Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,070
Sully: Frank, are you there?
2
00:00:05,805 --> 00:00:09,109
Where are you? I'm getting
worried about you, bud.
3
00:00:09,142 --> 00:00:11,878
Frank, will you
answer me already?
4
00:00:15,215 --> 00:00:17,650
Where are you, old buddy?
5
00:00:17,717 --> 00:00:19,719
(phone chiming)
6
00:00:27,761 --> 00:00:30,597
(groaning)
7
00:00:34,401 --> 00:00:35,835
Connie:
Connie to Search and Rescue.
8
00:00:35,902 --> 00:00:38,405
Go ahead, Connie.
It's Maggie here.
9
00:00:38,438 --> 00:00:40,974
Connie: Station just called.
10
00:00:41,007 --> 00:00:42,809
Cell company got Chelsea's phone
about a kilometre
11
00:00:42,842 --> 00:00:45,578
off the highway
in the woods near 98.
12
00:00:45,612 --> 00:00:47,914
We're close by.
We'll head there now.
13
00:00:55,655 --> 00:00:57,991
- Almost there. On the way.
- Connie: Okay.
14
00:00:58,024 --> 00:00:59,259
I think I'll head
back to the station
15
00:00:59,292 --> 00:01:00,760
and get the ambulance in gear,
16
00:01:00,794 --> 00:01:02,695
just in case
medical assistance is needed.
17
00:01:02,762 --> 00:01:05,632
Just let us know what
you find when you get there.
18
00:01:05,665 --> 00:01:07,634
Copy that.
19
00:01:07,667 --> 00:01:09,536
(engine revving)
20
00:01:14,040 --> 00:01:17,277
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
21
00:01:17,310 --> 00:01:19,813
♪ I've given all I can give ♪
22
00:01:19,846 --> 00:01:23,716
♪ But the rivers
still get wider, wider ♪
23
00:01:23,783 --> 00:01:26,486
♪ We've been here all along ♪
24
00:01:26,519 --> 00:01:28,721
♪ Through the valleys,
we carry on ♪
25
00:01:28,788 --> 00:01:33,026
♪ The journey takes us
higher, higher ♪
26
00:01:33,059 --> 00:01:35,295
♪ This could be your home,
if we try to build it ♪
27
00:01:35,328 --> 00:01:37,497
♪ This could be your life
that's one in a million ♪
28
00:01:37,530 --> 00:01:39,966
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
29
00:01:39,999 --> 00:01:42,368
♪ Time and time and time again ♪
30
00:01:49,142 --> 00:01:51,744
♪ Time and time and time again ♪
31
00:02:07,193 --> 00:02:08,595
Guess Frank got here first.
32
00:02:08,661 --> 00:02:10,263
Yeah.
33
00:02:10,330 --> 00:02:11,998
Frank?
34
00:02:12,031 --> 00:02:14,868
Chelsea?!
35
00:02:14,901 --> 00:02:18,404
Maggie: Chelsea! Frank?
36
00:02:18,438 --> 00:02:20,073
Cal: Chelsea!
37
00:02:20,106 --> 00:02:22,442
Maggie:
Frank? Frank?!
38
00:02:22,509 --> 00:02:25,845
Oh my God, Frank! Frank!
39
00:02:25,879 --> 00:02:29,215
He's been shot!
40
00:02:29,249 --> 00:02:31,417
(Frank muttering indistinctly)
41
00:02:31,451 --> 00:02:32,852
Can you hear me?
42
00:02:32,886 --> 00:02:34,521
Cal: Frank, we're here.
43
00:02:34,554 --> 00:02:37,390
This isn't happening!
44
00:02:37,423 --> 00:02:39,759
Um...
45
00:02:39,792 --> 00:02:42,896
Frank, can you hear me?
46
00:02:44,864 --> 00:02:46,799
- Frank... I'm here.
- Cal for Connie.
47
00:02:46,866 --> 00:02:49,602
Connie, do you read me?
48
00:02:49,636 --> 00:02:51,104
Connie (on radio:)
Go for Connie.
49
00:02:51,137 --> 00:02:52,405
Frank has been shot.
We need help.
50
00:02:52,438 --> 00:02:54,440
Frank, it's me.
51
00:02:54,474 --> 00:02:56,543
I'm here. It's Maggie.
Please, please stay with me.
52
00:02:56,576 --> 00:02:58,378
Connie:
What about Chelsea?
53
00:02:58,411 --> 00:03:00,914
We found her phone. Otherwise,
there's no sign of her.
54
00:03:00,947 --> 00:03:02,882
I think whoever did this
must have her.
55
00:03:02,916 --> 00:03:04,284
Hurry.
56
00:03:04,317 --> 00:03:05,919
Connie: Okay.
We're on our way.
57
00:03:05,952 --> 00:03:07,820
Thready pulse.
58
00:03:07,887 --> 00:03:10,557
Diminished chest sounds.
The wound's sucking air.
59
00:03:10,590 --> 00:03:12,225
The bullet must
have hit his lung.
60
00:03:12,258 --> 00:03:14,294
We need to seal this
before he suffocates.
61
00:03:14,327 --> 00:03:16,429
Okay. Okay.
What can I do?
62
00:03:16,462 --> 00:03:18,231
I need to make
an occlusive dressing.
63
00:03:18,264 --> 00:03:20,066
Do you have your wallet on you?
64
00:03:20,099 --> 00:03:21,401
Uh, yeah.
65
00:03:21,434 --> 00:03:22,835
Give me one of
your plastic cards.
66
00:03:22,902 --> 00:03:24,571
And I need to secure it.
67
00:03:24,604 --> 00:03:26,139
Do you have first aid
kit in the truck?
68
00:03:26,172 --> 00:03:28,942
- Uh, yeah, I think so.
- Go! Go!
69
00:03:28,975 --> 00:03:32,579
It's okay, Frank.
Just hold on.
70
00:03:32,612 --> 00:03:42,422
♪
71
00:03:57,604 --> 00:03:59,772
Okay.
72
00:03:59,806 --> 00:04:01,541
Okay, that's all I have.
73
00:04:01,608 --> 00:04:02,809
Give me some wipes.
74
00:04:02,842 --> 00:04:04,510
Here.
75
00:04:04,544 --> 00:04:07,347
Maggie: Okay.
76
00:04:07,380 --> 00:04:09,882
And then, I need
strips of duct tape.
77
00:04:09,949 --> 00:04:12,285
- Cal: That good?
- Maggie: Yep.
78
00:04:22,562 --> 00:04:24,864
That's it.
One side needs to stay open,
79
00:04:24,897 --> 00:04:27,300
so that the air can get out.
I just hope it'll hold.
80
00:04:27,333 --> 00:04:30,136
Frank! Frank!
81
00:04:30,169 --> 00:04:31,971
Can you breathe?
Is it better now?
82
00:04:32,005 --> 00:04:33,906
Let's roll him over.
83
00:04:33,973 --> 00:04:35,642
- Lambda...
- What?
84
00:04:35,675 --> 00:04:36,976
Lambda?
85
00:04:37,010 --> 00:04:38,544
What's Lambda?
86
00:04:38,578 --> 00:04:39,812
Frank: Kappa...
87
00:04:39,846 --> 00:04:41,047
Lambda, Kappa?
88
00:04:41,080 --> 00:04:42,915
I don't understand.
89
00:04:42,982 --> 00:04:44,417
Those two guys at
Karaoke the other night,
90
00:04:44,484 --> 00:04:47,720
they were wearing
fraternity ball caps.
91
00:04:47,754 --> 00:04:48,988
They invited us back
to their cabin.
92
00:04:49,022 --> 00:04:51,858
They said something
about Route 17.
93
00:04:51,891 --> 00:04:54,193
- Saul: Maggie? Cal?
- Route 17... Saul!
94
00:04:57,397 --> 00:05:00,099
Frank! Frank!
95
00:05:00,166 --> 00:05:01,868
Who did this?!
96
00:05:01,901 --> 00:05:03,202
There were guys at the diner the
other night making trouble.
97
00:05:03,236 --> 00:05:04,237
We think it was them.
98
00:05:04,270 --> 00:05:05,571
How bad is it?
99
00:05:05,605 --> 00:05:06,906
The bullet's grazed his lung.
100
00:05:06,939 --> 00:05:08,241
I've got his breathing
under control,
101
00:05:08,274 --> 00:05:09,909
but he needs
to get to a hospital.
102
00:05:09,942 --> 00:05:11,844
(sirens sounding)
103
00:05:11,878 --> 00:05:13,346
Frankie... Frank.
104
00:05:13,379 --> 00:05:16,582
Come on, stay with us.
Hey, buddy? Hey.
105
00:05:16,616 --> 00:05:18,184
(car doors shutting)
106
00:05:23,022 --> 00:05:24,791
Connie: What's his status?
107
00:05:24,857 --> 00:05:27,260
Bullet punctured his left lung.
That's a sucking chest wound.
108
00:05:27,293 --> 00:05:28,528
I've improvised a seal.
109
00:05:28,561 --> 00:05:29,862
But he's bleeding lots.
110
00:05:29,896 --> 00:05:31,230
I don't now
how long it will hold.
111
00:05:31,264 --> 00:05:32,465
No sign of tension
pneumothorax yet.
112
00:05:32,532 --> 00:05:34,400
- Got it.
- I'll go with him.
113
00:05:34,434 --> 00:05:37,603
No. Sully, someone needs to stay
and tell Edna what happened.
114
00:05:37,637 --> 00:05:40,440
- We're taking him to Regional.
- Rafe: Alright, ready?
115
00:05:41,474 --> 00:05:43,543
Okay.
116
00:05:44,944 --> 00:05:46,145
And up.
117
00:05:46,212 --> 00:05:49,582
Connie: I've got his head.
118
00:05:49,615 --> 00:05:52,151
Hey.
119
00:05:52,218 --> 00:05:54,120
Hey, buddy.
There we go.
120
00:05:54,153 --> 00:05:56,823
Hey, hey.
121
00:05:56,889 --> 00:05:59,225
Hey. How you doing, pal?
122
00:05:59,258 --> 00:06:00,460
- (muttering indistinctly)
- Yeah.
123
00:06:00,493 --> 00:06:02,228
Tell Edna that I love her.
124
00:06:02,261 --> 00:06:04,163
No, no, no.
You're gonna do that yourself.
125
00:06:04,230 --> 00:06:05,431
Okay? All right.
126
00:06:05,465 --> 00:06:06,466
Maggie: Cal.
127
00:06:06,499 --> 00:06:07,500
Where you going?
128
00:06:07,567 --> 00:06:08,835
I don't have time to explain.
129
00:06:08,901 --> 00:06:10,169
I'll see you back
at the outpost.
130
00:06:10,236 --> 00:06:11,804
I got her, Sully.
I got her.
131
00:06:11,838 --> 00:06:13,906
Okay, okay.
132
00:06:13,940 --> 00:06:15,675
Okay. Okay.
133
00:06:15,742 --> 00:06:18,444
Hey.
134
00:06:25,518 --> 00:06:27,520
Stay with me, buddy.
135
00:06:37,163 --> 00:06:39,165
(car door opening)
136
00:06:43,836 --> 00:06:45,204
Where are the Smiths?
137
00:06:45,271 --> 00:06:46,472
They're inside.
138
00:06:46,506 --> 00:06:48,040
Did you find Chelsea?
139
00:06:48,107 --> 00:06:50,610
(sighing)
140
00:06:50,643 --> 00:06:52,211
What is it?
141
00:06:52,278 --> 00:06:53,946
It's Frank.
142
00:06:53,980 --> 00:06:55,648
What about him?
143
00:06:55,681 --> 00:06:58,651
I saw him.
He's gonna be fine. Okay?
144
00:06:58,684 --> 00:06:59,886
He's been shot.
145
00:06:59,952 --> 00:07:01,154
What?!
146
00:07:01,187 --> 00:07:03,356
No. Uh...
I don't understand.
147
00:07:03,389 --> 00:07:05,992
He's in an ambulance,
on the way Timberlake Regional.
148
00:07:06,025 --> 00:07:07,660
- Okay?
- What? Who?
149
00:07:07,693 --> 00:07:09,462
He was at the Baileys.
150
00:07:09,495 --> 00:07:12,465
They think it's the people who
took Chelsea who did this.
151
00:07:12,498 --> 00:07:15,468
Okay? I have to stay here
with the Smiths,
152
00:07:15,501 --> 00:07:17,336
but Connie's sending somebody
to take you right to him.
153
00:07:17,370 --> 00:07:19,672
No, I-- I gotta go.
I gotta go! I gotta go!
154
00:07:19,705 --> 00:07:21,174
All right, sit down.
155
00:07:21,207 --> 00:07:22,675
Let's sit down.
Let's sit down. Okay, come on.
156
00:07:22,708 --> 00:07:24,076
Okay, stay with me.
157
00:07:24,143 --> 00:07:25,344
- There we go.
- Okay.
158
00:07:25,378 --> 00:07:27,880
- There you go.
- Okay.
159
00:07:27,914 --> 00:07:29,482
It's gonna be fine.
160
00:07:29,515 --> 00:07:32,418
He's okay?
161
00:07:32,485 --> 00:07:35,688
He has to be.
162
00:07:35,721 --> 00:07:38,424
Please let him be all right.
163
00:07:47,667 --> 00:07:50,136
Maggie:
There's a grey SUV.
164
00:07:50,169 --> 00:07:52,672
It matches the description.
165
00:07:52,705 --> 00:07:54,340
Looks like it's
from out of town.
166
00:07:54,373 --> 00:07:57,410
Cal for Search and Rescue.
167
00:07:57,477 --> 00:07:59,412
I think we've found the SUV.
168
00:07:59,479 --> 00:08:02,081
Tom (on radio:) Cal, it's Tom.
Where are you?
169
00:08:02,148 --> 00:08:04,383
We're at the cabins on Route 17.
170
00:08:04,417 --> 00:08:07,353
On an SUV, Ontario plates
matching the description.
171
00:08:07,386 --> 00:08:10,022
Tom: I'm on my way.
You two sit tight
172
00:08:10,056 --> 00:08:12,658
and call me if you see any sign
of the perps or Chelsea.
173
00:08:12,692 --> 00:08:14,160
Copy that.
174
00:08:14,193 --> 00:08:15,995
Tom: And whatever you do,
don't engage.
175
00:08:16,028 --> 00:08:17,830
- Understood?
- You got it.
176
00:08:21,701 --> 00:08:24,904
Maggie: That's one of
the guys from the diner.
177
00:08:24,937 --> 00:08:26,439
And that's Chelsea's backpack.
178
00:08:26,506 --> 00:08:29,275
Looks like they're
getting ready to go.
179
00:08:29,342 --> 00:08:30,943
Maggie...
180
00:08:31,010 --> 00:08:32,678
I'm not just gonna
sit here and watch them leave.
181
00:08:32,712 --> 00:08:34,714
Maggie...
182
00:08:36,883 --> 00:08:38,885
Okay, looks like
we're gonna do this.
183
00:08:53,366 --> 00:08:55,134
This isn't right.
We should let her go.
184
00:08:55,201 --> 00:08:57,103
She can tell everyone
what really happened.
185
00:08:57,136 --> 00:09:00,406
It was an accident,
your gun just went off.
186
00:09:00,439 --> 00:09:02,742
I've got a prior.
I'm not going to jail.
187
00:09:02,775 --> 00:09:05,211
I don't want any part of this.
188
00:09:05,244 --> 00:09:08,114
If I go down, you go down!
189
00:09:08,147 --> 00:09:09,382
(knocking)
190
00:09:09,415 --> 00:09:10,716
- You answer that.
- Cliff: What?
191
00:09:10,750 --> 00:09:13,152
Not a single word.
192
00:09:13,219 --> 00:09:15,421
(knocking)
193
00:09:17,223 --> 00:09:18,958
Go get rid of
whoever's outside.
194
00:09:22,929 --> 00:09:26,098
Hey. Sorry to bother you.
My car just broke down
195
00:09:26,132 --> 00:09:28,000
and I was hoping I could
borrow your phone.
196
00:09:28,067 --> 00:09:30,469
Um...
Don't you have a cell?
197
00:09:30,503 --> 00:09:31,837
Battery died.
198
00:09:31,904 --> 00:09:33,439
Oh.
199
00:09:33,472 --> 00:09:35,107
It'll just take a minute.
200
00:09:35,141 --> 00:09:37,243
Um, yeah. I, uh...
201
00:09:37,276 --> 00:09:39,111
Maggie: Hey, uh...
202
00:09:39,145 --> 00:09:40,780
I saw you at karaoke,
didn't I?
203
00:09:40,813 --> 00:09:42,014
What?
204
00:09:42,081 --> 00:09:44,083
The tequila shots, remember?
205
00:09:44,116 --> 00:09:45,618
The gorgeous redhead?
206
00:09:45,651 --> 00:09:47,353
Yeah, right.
207
00:09:47,420 --> 00:09:50,256
You wanna show me that hot tub
you were talking about?
208
00:09:50,289 --> 00:09:53,993
Um, I'll get my jumpers
from the car,
209
00:09:54,026 --> 00:09:56,629
and then I can give you a boost.
210
00:09:58,331 --> 00:09:59,832
What did you do with Chelsea?
211
00:09:59,865 --> 00:10:02,001
- She's inside.
- If you've hurt her...
212
00:10:02,034 --> 00:10:04,270
Darryl: Let him go!
213
00:10:07,540 --> 00:10:08,774
It was an accident.
214
00:10:08,808 --> 00:10:10,142
Shut up, Cliff!
215
00:10:10,176 --> 00:10:11,777
Don't say anything!
216
00:10:14,714 --> 00:10:17,216
Don't take another step!
What are you doing?!
217
00:10:17,283 --> 00:10:19,552
You really going shoot me too?
218
00:10:21,187 --> 00:10:23,189
Put the gun down.
219
00:10:23,222 --> 00:10:26,859
Come on, you're not
gonna hurt anybody else.
220
00:10:26,892 --> 00:10:28,527
Shut up!
I'm not going to jail.
221
00:10:28,561 --> 00:10:29,795
Darryl, just do what he says!
222
00:10:29,829 --> 00:10:33,165
Be quiet! I gotta think.
223
00:10:33,199 --> 00:10:34,900
You're only gonna
make it worse, kid.
224
00:10:34,967 --> 00:10:37,703
You still can make this right.
Darryl, right?
225
00:10:39,071 --> 00:10:40,072
- Yeah.
- Maggie...
226
00:10:40,139 --> 00:10:41,340
No, just look at me, Darryl.
227
00:10:41,374 --> 00:10:42,408
Stop!
228
00:10:42,475 --> 00:10:43,676
My name is Maggie Sullivan.
229
00:10:43,709 --> 00:10:45,478
My mother is Phoebe.
230
00:10:45,511 --> 00:10:47,647
My father Sully Sullivan; he
runs the campground around here.
231
00:10:47,680 --> 00:10:49,048
Not another step!
232
00:10:49,081 --> 00:10:50,816
- No, I know you're scared.
- Freeze!
233
00:10:50,850 --> 00:10:53,853
But you're not a bad guy.
This was just a mistake.
234
00:10:53,886 --> 00:10:56,989
- Right?
- It was an accident.
235
00:10:57,023 --> 00:10:59,725
I didn't mean for
the gun to go off.
236
00:10:59,759 --> 00:11:01,160
(gasping)
What are you doing?!
237
00:11:01,193 --> 00:11:03,663
No, just put the gun down.
It's okay.
238
00:11:03,696 --> 00:11:05,531
(sirens sounding)
239
00:11:05,564 --> 00:11:08,334
It's okay.
240
00:11:08,367 --> 00:11:11,671
(sirens sounding)
241
00:11:11,704 --> 00:11:13,339
Officer:
Hands above your head!
242
00:11:13,372 --> 00:11:16,175
On the ground! Do it now!
243
00:11:16,208 --> 00:11:17,543
- Officer: You're under arrest!
- Don't move! Don't move!
244
00:11:17,576 --> 00:11:19,211
Do not resist!
Give her your hands!
245
00:11:20,913 --> 00:11:22,381
Darryl: It's not my fault!
246
00:11:22,415 --> 00:11:24,216
Officer: I thought I told you
two to stay put.
247
00:11:24,250 --> 00:11:26,252
- Darryl: Please! I'm so sorry!
- Chelsea...
248
00:11:26,285 --> 00:11:28,054
Chelsea?
249
00:11:28,087 --> 00:11:30,089
Chelsea, oh!
250
00:11:30,122 --> 00:11:31,724
I'm sorry. Are you okay?
251
00:11:31,757 --> 00:11:33,759
- Yeah.
- Are you hurt?
252
00:11:33,793 --> 00:11:35,361
No. No.
253
00:11:37,129 --> 00:11:38,798
(sobbing)
254
00:11:38,864 --> 00:11:40,132
I'm sorry.
255
00:11:40,199 --> 00:11:41,267
No.
256
00:11:41,300 --> 00:11:44,203
I'm sorry.
(sobbing)
257
00:11:48,941 --> 00:11:50,276
Watch your head.
258
00:11:59,618 --> 00:12:01,320
I thought I told you
to stay put.
259
00:12:01,387 --> 00:12:03,389
What were you thinking?
260
00:12:03,422 --> 00:12:05,157
There was no time to think.
261
00:12:06,425 --> 00:12:09,662
Right.
262
00:12:09,729 --> 00:12:11,997
Well, you'll both need
to come to the station,
263
00:12:12,064 --> 00:12:13,666
give me your statements.
264
00:12:13,733 --> 00:12:16,102
If it's okay with you,
Maggie would like to take
265
00:12:16,135 --> 00:12:17,903
Chelsea back
to her family first.
266
00:12:17,937 --> 00:12:19,772
They're waiting
for her at the outpost.
267
00:12:19,805 --> 00:12:22,675
Fine.
268
00:12:28,447 --> 00:12:31,584
Come on, let's get you
back to your family.
269
00:12:31,617 --> 00:12:32,852
Yeah.
270
00:12:54,640 --> 00:12:56,842
- Mom!
- Oh, Chelsea!
271
00:13:00,212 --> 00:13:03,382
I'm sorry. I'm so sorry.
272
00:13:03,449 --> 00:13:04,717
Baby, no.
273
00:13:04,784 --> 00:13:08,187
All that matters
is that you're safe.
274
00:13:08,220 --> 00:13:10,022
Oh...
275
00:13:10,055 --> 00:13:11,657
Oh, I'm sorry.
276
00:13:11,690 --> 00:13:14,460
Come here. Come here.
We've missed you so much.
277
00:13:14,493 --> 00:13:16,061
Mr. Smith:
We were so worried about you.
278
00:13:16,128 --> 00:13:17,963
Mrs. Smith:
I just want you to know,
279
00:13:17,997 --> 00:13:19,965
I would never have stopped
looking for you.
280
00:13:19,999 --> 00:13:21,801
Chelsea: I'll never do it again.
281
00:13:21,834 --> 00:13:23,903
Mrs. Smith: Never.
282
00:13:23,969 --> 00:13:25,337
Mr. Smith: It's okay.
283
00:13:25,371 --> 00:13:27,339
Mrs. Smith:
I love you so much, baby.
284
00:13:27,373 --> 00:13:29,375
Mr. Smith: We love you so much.
285
00:13:30,910 --> 00:13:32,178
Mrs. Smith:
Even your brother missed you.
286
00:13:32,211 --> 00:13:34,079
(chuckling)
287
00:13:34,146 --> 00:13:36,849
Mr. Smith:
We're so glad you're back.
288
00:13:47,660 --> 00:13:49,228
- Thank you.
- Yep.
289
00:13:49,261 --> 00:13:50,596
I can't believe they
wouldn't let me visit.
290
00:13:50,663 --> 00:13:51,897
Frank's gonna
think I didn't care.
291
00:13:51,931 --> 00:13:53,365
No. It's hospital policy.
292
00:13:53,399 --> 00:13:55,034
Family only.
And I'm sure he'll understand.
293
00:13:55,067 --> 00:13:56,735
Frank is family.
294
00:13:56,769 --> 00:13:59,171
Hey, did you get a
statement out of Frank?
295
00:13:59,205 --> 00:14:01,774
He's not pressing charges.
296
00:14:01,841 --> 00:14:03,075
What?
297
00:14:03,108 --> 00:14:04,510
Said it was an accident,
298
00:14:04,543 --> 00:14:06,245
wasn't racially motivated, so...
299
00:14:06,278 --> 00:14:08,414
So, you're just gonna let these
guys get away with shooting him?
300
00:14:08,447 --> 00:14:09,748
Of course not.
301
00:14:09,782 --> 00:14:11,550
They're facing multiple charges.
302
00:14:11,584 --> 00:14:14,286
We're just glad that
Frank and Chelsea are okay.
303
00:14:14,353 --> 00:14:16,121
You should be.
304
00:14:16,188 --> 00:14:17,523
I'm sorry?
305
00:14:17,556 --> 00:14:19,725
I have no idea what
you were thinking,
306
00:14:19,758 --> 00:14:22,294
taking matters into
your own hands like that.
307
00:14:22,361 --> 00:14:24,230
You not only risked
your own life,
308
00:14:24,263 --> 00:14:27,633
you could have
cost Chelsea hers.
309
00:14:27,700 --> 00:14:29,735
If it wasn't for for Maggie, you
wouldn't have found Chelsea.
310
00:14:29,768 --> 00:14:31,370
You should be thanking her,
not insulting her!
311
00:14:31,403 --> 00:14:33,472
Excuse me.
312
00:14:35,574 --> 00:14:36,876
Let's go see Frank.
313
00:14:36,909 --> 00:14:39,578
Jeez...
314
00:14:39,612 --> 00:14:41,046
♪ Heart like these ♪
315
00:14:41,080 --> 00:14:45,417
♪ They float along ♪
316
00:14:45,451 --> 00:14:48,754
♪ Where, oh where
do they belong? ♪
317
00:14:48,787 --> 00:14:52,391
♪ Hearts like these,
they float around ♪
318
00:14:52,424 --> 00:14:54,393
Sully, you good?
319
00:14:54,426 --> 00:14:56,562
- Huh?
- You good?
320
00:14:56,595 --> 00:14:59,665
Yeah, I'm fine.
321
00:15:01,667 --> 00:15:02,935
Maggie: Hey.
322
00:15:08,173 --> 00:15:09,775
Hey.
323
00:15:11,610 --> 00:15:13,178
How's he doing?
324
00:15:13,245 --> 00:15:14,980
Doctor said he was really lucky.
325
00:15:15,014 --> 00:15:17,750
If you hadn't been there...
326
00:15:17,783 --> 00:15:20,152
He's gonna be okay.
When do you think
327
00:15:20,185 --> 00:15:22,254
he's gonna get out of here?
328
00:15:22,288 --> 00:15:23,656
Uh...
329
00:15:26,125 --> 00:15:28,594
They've got him on some
pretty heavy medication.
330
00:15:28,627 --> 00:15:31,096
But other than that,
everything looks good.
331
00:15:31,130 --> 00:15:33,198
You think I'll be able
to take him home soon?
332
00:15:33,265 --> 00:15:34,700
He'll need some time
to recover still.
333
00:15:34,767 --> 00:15:37,303
He's been sleeping a lot.
334
00:15:37,336 --> 00:15:39,338
That's normal.
335
00:15:39,371 --> 00:15:41,006
I'm not used to
seeing him like this.
336
00:15:41,040 --> 00:15:43,509
Oh, he's always
been a tough one.
337
00:15:43,542 --> 00:15:44,843
You'll see, Edna.
338
00:15:44,877 --> 00:15:46,779
He'll be to his
old self real soon.
339
00:15:46,812 --> 00:15:48,781
When was the last time
you ate something?
340
00:15:48,814 --> 00:15:52,051
I can't leave.
What if he wakes up?
341
00:15:52,117 --> 00:15:54,553
You won't be any help
if you're sick.
342
00:15:56,221 --> 00:15:57,856
Let's go to the cafeteria
and get some food.
343
00:15:57,890 --> 00:16:01,527
I don't want him to be alone,
if something were to...
344
00:16:02,995 --> 00:16:04,196
I'll be here.
345
00:16:04,229 --> 00:16:05,531
No need to worry.
346
00:16:05,564 --> 00:16:06,999
Edna: Okay.
347
00:16:10,169 --> 00:16:13,572
Maybe for just a bit.
But if he wakes up, you call me.
348
00:16:13,639 --> 00:16:15,374
Got it. Okay.
349
00:16:19,878 --> 00:16:23,082
(sighing)
Yeah.
350
00:16:25,351 --> 00:16:27,386
Brought your book.
351
00:16:31,857 --> 00:16:36,228
♪ Tired of winds
that change my way ♪
352
00:16:37,830 --> 00:16:42,101
♪ Won't you give
our hearts some weight ♪
353
00:16:44,336 --> 00:16:46,338
You always wanted to be
the centre of attention.
354
00:16:51,276 --> 00:16:53,278
You went a little too far
this time, don't you think?
355
00:16:56,415 --> 00:16:59,084
♪ When the winds have
changed my way ♪
356
00:17:01,086 --> 00:17:03,789
You get all the rest you need,
ol' buddy.
357
00:17:05,057 --> 00:17:07,059
I'm right here.
358
00:17:10,129 --> 00:17:14,066
I need you back
to your old self.
359
00:17:14,099 --> 00:17:16,635
I can't do it without you, pal.
360
00:17:16,702 --> 00:17:21,640
(heart monitor beeping)
361
00:17:26,812 --> 00:17:28,447
There you go.
362
00:17:28,480 --> 00:17:30,315
- Sully: Hey, Roy.
- Oh, Sully.
363
00:17:30,382 --> 00:17:32,618
Lola told me
what happened with Frank.
364
00:17:32,651 --> 00:17:34,386
How's he doing?
365
00:17:34,420 --> 00:17:36,055
Thankfully, he is on the mend.
366
00:17:36,088 --> 00:17:37,389
Oh, good.
367
00:17:37,423 --> 00:17:38,957
- Hiya, Sully.
- Hey.
368
00:17:40,826 --> 00:17:42,061
Maggie.
369
00:17:42,094 --> 00:17:43,595
Lola.
370
00:17:43,629 --> 00:17:45,330
Sully: How you feeling?
371
00:17:45,397 --> 00:17:48,333
Well, the antibiotics they
gave me are pretty strong,
372
00:17:48,400 --> 00:17:50,135
but they seem
to be doing the trick.
373
00:17:50,169 --> 00:17:51,904
Good.
374
00:17:51,937 --> 00:17:55,974
I wanted to tell you how
grateful I am for all your help.
375
00:17:56,008 --> 00:17:57,643
Thank you.
376
00:17:57,676 --> 00:17:59,611
Oh, I'm just glad
to see you feeling better.
377
00:17:59,645 --> 00:18:01,814
I'd be happy to come check in
on you later, if you'd like.
378
00:18:01,847 --> 00:18:05,184
No need. I've got everything
under control. Thanks.
379
00:18:08,320 --> 00:18:10,856
Let's get you home, Granddad.
380
00:18:10,923 --> 00:18:12,424
- See you later?
- Mm.
381
00:18:12,458 --> 00:18:14,993
Bye.
382
00:18:15,027 --> 00:18:16,328
I gotta get back to the shop.
383
00:18:16,361 --> 00:18:18,130
Lord knows what
Jackson's getting into.
384
00:18:21,433 --> 00:18:31,443
♪
385
00:18:42,788 --> 00:18:46,024
- Hey.
- Hey.
386
00:18:46,058 --> 00:18:47,693
How's Frank?
387
00:18:47,726 --> 00:18:49,728
Doctors say he's gonna
make a complete recovery.
388
00:18:49,795 --> 00:18:51,130
Wouldn't be the same
here without him.
389
00:18:51,163 --> 00:18:52,631
Yeah, neither would Sully.
390
00:18:52,664 --> 00:18:54,566
Ain't that the truth.
391
00:18:54,633 --> 00:18:55,834
What can I get you?
392
00:18:55,868 --> 00:18:57,736
Uh, anything to erase
393
00:18:57,803 --> 00:18:59,304
the memory of bad hospital food.
394
00:18:59,338 --> 00:19:01,540
How about an open-face
hot turkey sandwich?
395
00:19:01,573 --> 00:19:02,875
- With fries?
- You got it.
396
00:19:02,908 --> 00:19:04,243
Maggie: Okay.
397
00:19:04,309 --> 00:19:05,544
Hey, that's on the house,
by the way.
398
00:19:05,577 --> 00:19:07,513
Oh, you don't have to do that.
399
00:19:07,546 --> 00:19:09,481
Least I can do
after your recent heroics.
400
00:19:09,515 --> 00:19:11,750
Not everyone seems to
share your sentiment.
401
00:19:11,817 --> 00:19:13,018
What's up?
402
00:19:13,051 --> 00:19:15,554
I ran into Tom at the hospital
403
00:19:15,587 --> 00:19:18,190
and he was pretty
angry at me for interfering.
404
00:19:18,223 --> 00:19:21,059
That's Tom,
straight-and-narrow,
405
00:19:21,093 --> 00:19:22,528
by-the-books kind of guy.
406
00:19:22,561 --> 00:19:23,862
It's why him and Connie
are splitting up.
407
00:19:23,896 --> 00:19:26,231
I didn't know
they were together.
408
00:19:26,265 --> 00:19:28,066
Yeah. They've been
married a long time,
409
00:19:28,100 --> 00:19:30,869
but she decided that
they're no longer a good fit.
410
00:19:30,903 --> 00:19:32,905
He's been miserable ever since.
411
00:19:32,938 --> 00:19:36,909
Oh, well, maybe that's why he
was so testy at the hospital.
412
00:19:36,942 --> 00:19:38,410
Mm-hmm.
413
00:19:38,443 --> 00:19:40,412
Hey, where's Sydney?
414
00:19:40,445 --> 00:19:42,514
She's at the baseball
tournament with Finn.
415
00:19:42,548 --> 00:19:44,116
My boy better hit me a homerun!
416
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
Let me get that sandwich.
(knocking)
417
00:19:45,551 --> 00:19:46,785
Thank you.
418
00:19:54,793 --> 00:19:56,595
(dial tone ringing)
419
00:19:59,264 --> 00:20:00,465
Hey, babe.
420
00:20:00,532 --> 00:20:02,034
I was beginning to worry.
421
00:20:02,067 --> 00:20:03,602
I left you messages,
you never called back.
422
00:20:03,635 --> 00:20:05,304
Yeah, things have
gotten really busy here.
423
00:20:05,370 --> 00:20:06,972
You know how it goes, right?
424
00:20:07,039 --> 00:20:09,041
Um, I actually want to
tell you what happened here.
425
00:20:09,074 --> 00:20:10,576
Scott: Yeah, I'm coming.
I'm coming. Give me a sec.
426
00:20:10,609 --> 00:20:11,944
Honey, I gotta go.
I got a pancreaticoduodenectomy
427
00:20:11,977 --> 00:20:13,579
I gotta get done.
428
00:20:13,612 --> 00:20:15,247
Really? A Whipple?
429
00:20:15,280 --> 00:20:17,482
I'll call you later, okay?
I love you, bye.
430
00:20:26,258 --> 00:20:36,268
♪
431
00:20:43,609 --> 00:20:45,077
- Hey, Maggie.
- Hey.
432
00:20:45,110 --> 00:20:46,878
Sully asked me to come help out.
433
00:20:46,912 --> 00:20:48,113
Great, thanks.
434
00:20:48,146 --> 00:20:50,115
And Edna told me to remind you
435
00:20:50,148 --> 00:20:51,950
to use a calculator
when you cash out.
436
00:20:51,984 --> 00:20:56,788
Yeah, I messed up once last week
and she won't let me forget.
437
00:20:56,822 --> 00:21:00,459
Uh, also, I heard that
your parents are separating.
438
00:21:02,127 --> 00:21:04,329
It's gotta be hard.
You doing okay?
439
00:21:04,396 --> 00:21:07,633
Yeah, um, I'm kind of
figuring out how to
440
00:21:07,666 --> 00:21:08,900
split my time between them.
441
00:21:08,934 --> 00:21:10,669
Mm.
442
00:21:10,736 --> 00:21:12,838
I guess it was
different for you.
443
00:21:12,904 --> 00:21:16,174
Yeah, when my parents divorced
I didn't hear much from Sully.
444
00:21:16,241 --> 00:21:18,143
Didn't you visit him?
445
00:21:18,176 --> 00:21:20,579
I tried. Yeah, once.
446
00:21:20,612 --> 00:21:22,681
Um, high school
summer vacation I came back,
447
00:21:22,748 --> 00:21:25,751
but it-- it didn't go well,
so I left.
448
00:21:28,287 --> 00:21:32,257
Oh, um, I-- I have to sign some
guests up for climbing lessons.
449
00:21:32,291 --> 00:21:33,592
Are you good?
450
00:21:33,625 --> 00:21:34,826
Good.
451
00:21:34,860 --> 00:21:36,128
Okay. Thanks.
452
00:21:36,161 --> 00:21:38,030
Cal: Hey.
453
00:21:38,096 --> 00:21:40,532
Hey.
454
00:21:40,599 --> 00:21:42,200
Hey there, stranger.
455
00:21:42,267 --> 00:21:43,702
I haven't seen you
in a few days.
456
00:21:43,769 --> 00:21:46,271
I was beginning to worry
that maybe you'd left.
457
00:21:46,305 --> 00:21:49,775
Yeah. Nah.
After our little adventure,
458
00:21:49,808 --> 00:21:51,710
I just needed
a little time to myself.
459
00:21:51,777 --> 00:21:53,178
Yeah.
460
00:21:53,211 --> 00:21:54,479
How about you? How you doing?
461
00:21:54,513 --> 00:21:55,881
I normally love
an adrenaline rush,
462
00:21:55,947 --> 00:21:58,717
but that was a lot, even for me.
463
00:22:02,521 --> 00:22:03,955
I'm just--
464
00:22:05,490 --> 00:22:07,192
I'm glad you were there.
465
00:22:07,225 --> 00:22:09,861
Thank you.
466
00:22:09,895 --> 00:22:12,798
I gotta say,
I have to hand it to you.
467
00:22:12,831 --> 00:22:14,066
You were, uh...
468
00:22:15,667 --> 00:22:17,903
Pretty incredible.
469
00:22:17,969 --> 00:22:19,171
Doctor Sullivan.
470
00:22:19,204 --> 00:22:20,872
(laughing)
471
00:22:20,906 --> 00:22:22,341
Well, you had some pretty
slick moves there yourself.
472
00:22:22,374 --> 00:22:24,009
Wasn't expecting that.
473
00:22:24,042 --> 00:22:27,312
Yeah, I mean, spent six months
on the wrestling team.
474
00:22:27,346 --> 00:22:28,547
Guess it finally paid off.
475
00:22:28,580 --> 00:22:29,848
Mm.
476
00:22:29,881 --> 00:22:31,483
- (chuckling)
- (squeaking)
477
00:22:31,516 --> 00:22:33,318
Fridge broken?
478
00:22:33,352 --> 00:22:35,721
Uh, yeah, and apparently Sully
won't let Edna buy a new one.
479
00:22:35,754 --> 00:22:37,556
You want me to
take a look at it?
480
00:22:37,589 --> 00:22:39,691
Didn't realize you had a degree
in antique appliance repair.
481
00:22:39,725 --> 00:22:41,827
Well, I guess there's a lot
we don't know about each other.
482
00:22:41,860 --> 00:22:43,095
Mm-hm.
483
00:22:44,696 --> 00:22:45,664
Alright.
484
00:22:45,697 --> 00:22:55,707
♪
485
00:22:57,409 --> 00:23:01,046
Hey, I'm Jackson Canaday.
The climbing instructor.
486
00:23:01,079 --> 00:23:02,514
Heard you were looking
to sign up for lessons.
487
00:23:02,547 --> 00:23:04,583
Hey. Nathan.
It's good to meet you.
488
00:23:04,616 --> 00:23:07,352
For my son.
Caleb, you wanna come out?
489
00:23:07,386 --> 00:23:09,588
Uh, for some reason
my son has developed
490
00:23:09,621 --> 00:23:11,390
a fear of heights recently.
491
00:23:11,423 --> 00:23:13,859
Thought maybe this would be
a good way to get him over that.
492
00:23:13,892 --> 00:23:15,127
Right, Caleb?
493
00:23:17,129 --> 00:23:18,530
- Nice to meet you.
- Yeah.
494
00:23:18,563 --> 00:23:21,600
Uh, I just need you
to sign this waiver.
495
00:23:21,633 --> 00:23:25,570
♪
496
00:23:25,604 --> 00:23:27,072
You sure this is safe?
497
00:23:27,105 --> 00:23:29,207
Oh, yeah. It's standard.
Nothing to worry about.
498
00:23:29,241 --> 00:23:31,376
Heights just make me
really anxious lately.
499
00:23:31,410 --> 00:23:33,645
No one falls on my climbs.
500
00:23:33,712 --> 00:23:36,081
You sound pretty confident.
501
00:23:36,114 --> 00:23:37,382
Yeah, I've been
doing this a long time.
502
00:23:37,416 --> 00:23:39,818
So, you're fully certified,
right?
503
00:23:39,885 --> 00:23:41,453
Oh, yeah. Definitely.
504
00:23:41,486 --> 00:23:43,789
And I've worked with
a lot of nervous climbers.
505
00:23:45,557 --> 00:23:47,559
Well, it looks like
I'm in good hands, then.
506
00:23:50,662 --> 00:23:53,265
Great. Just come up to
the Outpost when you're ready.
507
00:23:53,298 --> 00:23:55,400
- Okay. Bye.
- Yeah.
508
00:23:55,434 --> 00:23:57,169
- Thank for taking him on.
- Yeah.
509
00:23:57,235 --> 00:23:58,603
It's going to be good for you.
510
00:23:58,637 --> 00:23:59,905
You're right.
511
00:23:59,938 --> 00:24:04,443
♪
512
00:24:04,476 --> 00:24:08,447
And then, reconnect
the three-in-one inlay starter.
513
00:24:08,480 --> 00:24:10,449
Done.
514
00:24:10,482 --> 00:24:13,118
Making sure to
clean the lead first.
515
00:24:15,487 --> 00:24:16,688
Oops.
516
00:24:16,755 --> 00:24:18,590
(laughing)
517
00:24:18,623 --> 00:24:21,526
Alright, now.
Let's see if it worked.
518
00:24:21,593 --> 00:24:23,128
You wanna plug it in
and pray for the best?
519
00:24:23,161 --> 00:24:24,362
Of course.
520
00:24:24,429 --> 00:24:27,132
Alright. And?
521
00:24:27,165 --> 00:24:28,767
- There!
- (laughing)
522
00:24:28,800 --> 00:24:32,170
That might just be the most
satisfying surgery yet.
523
00:24:32,204 --> 00:24:33,839
Still, you were good.
524
00:24:33,872 --> 00:24:35,106
(door opening)
525
00:24:35,140 --> 00:24:36,374
Hi.
526
00:24:37,776 --> 00:24:38,977
Can I help you?
527
00:24:39,010 --> 00:24:40,645
Man: Uh, hi.
Yeah, I was just curious
528
00:24:40,679 --> 00:24:42,814
what you've got here
for fishing gear.
529
00:24:42,848 --> 00:24:44,783
Uh, well,
what are you hoping to catch?
530
00:24:44,816 --> 00:24:46,551
Rainbow trout, if I'm lucky.
531
00:24:46,618 --> 00:24:49,187
Alright, well, you're going
to want some scented bait
532
00:24:49,221 --> 00:24:51,890
and floater hooks that
stay close to the surface.
533
00:24:51,957 --> 00:24:54,125
Uh, thanks very much.
534
00:24:54,159 --> 00:24:57,796
Probably going to be my son's
last healthy meal for a while.
535
00:24:57,829 --> 00:24:59,531
Wouldn't be surprised
to find out it's nothing
536
00:24:59,564 --> 00:25:02,200
but greasy burgers at
the dorm cafeteria come fall.
537
00:25:02,234 --> 00:25:03,468
I remember those days.
538
00:25:03,502 --> 00:25:04,970
Thanks again.
539
00:25:05,003 --> 00:25:06,204
Good luck.
540
00:25:06,238 --> 00:25:09,341
Probably going to need it.
541
00:25:09,374 --> 00:25:11,142
You're an expert angler, too.
542
00:25:11,176 --> 00:25:13,645
(scoffing)
No, um...
543
00:25:13,678 --> 00:25:16,515
Sully used to take me out
a lot when I was younger.
544
00:25:16,548 --> 00:25:18,717
How long's it been
since you've gone?
545
00:25:18,750 --> 00:25:21,319
Give or take about 15 years.
546
00:25:21,353 --> 00:25:22,754
You know I could really go
for a day out on the water.
547
00:25:22,821 --> 00:25:24,189
How about you?
548
00:25:24,222 --> 00:25:27,425
I have to stay
and help out at the store.
549
00:25:27,492 --> 00:25:30,161
Sully's a little shorthanded
with Edna at the hospital.
550
00:25:30,195 --> 00:25:34,599
Yeah, no. Of course. Um...
551
00:25:34,666 --> 00:25:36,368
Another time then.
552
00:25:36,401 --> 00:25:37,602
See ya.
553
00:25:37,669 --> 00:25:39,704
Bye.
554
00:25:39,738 --> 00:25:43,575
(phone ringing)
555
00:25:43,608 --> 00:25:46,011
Sullivan's Crossing.
556
00:25:46,044 --> 00:25:47,178
No, I'm sorry.
He's not here right now.
557
00:25:47,212 --> 00:25:48,446
Can I take a message?
558
00:25:50,115 --> 00:25:52,584
Okay, I will let him know.
559
00:25:52,617 --> 00:25:53,885
Thank you. Bye.
560
00:25:57,722 --> 00:25:58,924
(sighing)
561
00:25:58,957 --> 00:26:00,292
Hey. You just missed a call.
562
00:26:00,358 --> 00:26:01,893
Oh?
563
00:26:01,927 --> 00:26:03,728
What's wrong with the fridge?
564
00:26:03,762 --> 00:26:05,630
I don't hear that
wheezing sound anymore.
565
00:26:05,697 --> 00:26:07,732
Well, Cal and I operated on it.
566
00:26:07,766 --> 00:26:10,769
Wow. Well, if that's the case,
I've got a busted lawn mower
567
00:26:10,802 --> 00:26:12,037
out back needs some attention.
568
00:26:12,070 --> 00:26:14,539
Uh, Mr. Blake called.
569
00:26:14,573 --> 00:26:16,741
He needs to
pull up your meeting.
570
00:26:16,775 --> 00:26:17,976
Was hoping
you could come in today.
571
00:26:18,043 --> 00:26:19,277
(sighing)
572
00:26:21,112 --> 00:26:22,714
Who's Mr. Blake?
573
00:26:25,150 --> 00:26:26,651
None of your business,
that's who.
574
00:26:35,026 --> 00:26:41,633
♪
575
00:26:41,666 --> 00:26:44,436
I see you've been banking
with us for quite some time.
576
00:26:44,469 --> 00:26:46,338
Over 40 years.
577
00:26:46,371 --> 00:26:49,708
And you've got
a pretty big loan,
578
00:26:49,774 --> 00:26:51,376
with outstanding payments.
579
00:26:51,443 --> 00:26:55,447
We, uh-- We're expecting
our best season ever.
580
00:26:55,480 --> 00:26:59,618
Okay? And, uh, I just need
another extension, so...
581
00:27:02,387 --> 00:27:04,122
I know things
have been tough lately,
582
00:27:04,155 --> 00:27:08,360
especially for small
businesses such as yours,
583
00:27:08,393 --> 00:27:11,463
but the bank can
only do so much.
584
00:27:11,496 --> 00:27:13,131
I'm going to need you to
make good on your payments,
585
00:27:13,164 --> 00:27:16,134
or I'm afraid we'll
be forced to foreclose.
586
00:27:16,167 --> 00:27:20,505
Sullivan's Crossing has been
in my family for generations.
587
00:27:20,538 --> 00:27:22,307
You can't just sit there
588
00:27:22,340 --> 00:27:25,176
and threaten to
take my campground.
589
00:27:25,210 --> 00:27:28,813
I'm afraid you're not leaving us
any other options, Mr. Sullivan.
590
00:27:28,847 --> 00:27:31,216
Have you thought of selling?
591
00:27:31,249 --> 00:27:34,319
I can put you in touch
with a few people who I know--
592
00:27:34,352 --> 00:27:36,521
I am not going to sit here
593
00:27:36,554 --> 00:27:39,557
and listen to this nonsense.
594
00:27:39,591 --> 00:27:42,927
I can give you
'til the end of next month,
595
00:27:42,994 --> 00:27:44,696
but I'm afraid that's
the best I can do.
596
00:27:44,729 --> 00:27:45,997
(door slamming)
597
00:28:00,211 --> 00:28:01,446
(tapping)
598
00:28:03,948 --> 00:28:08,119
(ringing, dialing)
599
00:28:08,186 --> 00:28:10,088
(phone ringing)
600
00:28:10,121 --> 00:28:12,123
(phone vibrating)
601
00:28:12,190 --> 00:28:14,559
Hey, honey. Sorry.
I was just about to call you.
602
00:28:14,592 --> 00:28:16,227
How's the Whipple go?
603
00:28:16,261 --> 00:28:19,431
Uh, good. Really great,
actually, but I'm being, uh--
604
00:28:19,464 --> 00:28:20,699
I'm being pulled into
a ventral hernia right now.
605
00:28:20,732 --> 00:28:21,933
Can I call you later?
606
00:28:21,966 --> 00:28:23,368
Sure.
607
00:28:23,401 --> 00:28:26,471
Why don't we--
Let's do something.
608
00:28:26,538 --> 00:28:29,541
Like, a virtual
dinner date tonight.
609
00:28:29,574 --> 00:28:31,910
You can tell me everything
that's going on with you.
610
00:28:31,943 --> 00:28:32,911
- It'll be fun.
- Sounds good.
611
00:28:32,944 --> 00:28:34,212
Okay.
612
00:28:36,147 --> 00:28:37,415
(door slamming)
613
00:28:37,449 --> 00:28:40,618
(stomping)
614
00:28:46,458 --> 00:28:56,468
♪
615
00:29:02,774 --> 00:29:05,343
Thought you weren't coming.
616
00:29:05,410 --> 00:29:07,779
Well, Sully came back in
a worse mood than when he left.
617
00:29:07,812 --> 00:29:10,648
So, I figured fishing
with you is a safer option.
618
00:29:10,682 --> 00:29:12,851
I wouldn't be
so sure about that.
619
00:29:16,087 --> 00:29:18,089
It's all in the wrist.
620
00:29:21,292 --> 00:29:24,195
It's hard to believe you
haven't done this in 15 years.
621
00:29:24,262 --> 00:29:26,364
(chuckling)
I guess it's in the genes.
622
00:29:26,431 --> 00:29:27,632
I guess so.
623
00:29:27,665 --> 00:29:29,100
Now, you're turn.
624
00:29:29,134 --> 00:29:30,869
Alright, here goes something.
625
00:29:31,936 --> 00:29:33,204
(gasping)
626
00:29:33,271 --> 00:29:34,606
I am so sorry!
627
00:29:34,639 --> 00:29:36,107
I thought you said
you'd fished before.
628
00:29:36,141 --> 00:29:38,610
I never said
I was any good at it.
629
00:29:38,643 --> 00:29:41,479
You have to pull the bail arm
back before you cast.
630
00:29:41,513 --> 00:29:43,148
Ah.
631
00:29:43,181 --> 00:29:44,816
Okay. Um...
632
00:29:50,555 --> 00:29:55,360
So, you have to hold
this down with one finger.
633
00:29:55,393 --> 00:29:59,831
And then, you flip the bail arm
and you release it as you catch.
634
00:29:59,864 --> 00:30:06,571
♪
635
00:30:06,638 --> 00:30:08,006
Okay. Protect yourself.
636
00:30:11,476 --> 00:30:12,710
- Better!
- Woo-hoo-hoo!
637
00:30:14,345 --> 00:30:16,481
You didn't almost take
my eye out with that one.
638
00:30:16,514 --> 00:30:18,049
Calamity.
639
00:30:18,082 --> 00:30:21,252
(chuckling)
640
00:30:21,319 --> 00:30:24,255
♪
641
00:30:24,322 --> 00:30:25,657
(sighing)
642
00:30:25,690 --> 00:30:32,697
♪
643
00:30:42,340 --> 00:30:43,608
Hey, Sully.
644
00:30:43,675 --> 00:30:46,377
Hi, did you get
Roy home alright?
645
00:30:46,411 --> 00:30:47,679
Mm-hm.
646
00:30:49,214 --> 00:30:50,448
Everything okay?
647
00:30:52,250 --> 00:30:53,518
No.
648
00:30:54,853 --> 00:30:58,523
Just, between my school
and my work,
649
00:30:58,556 --> 00:31:00,458
I think Grandad
needs in-home care.
650
00:31:00,525 --> 00:31:02,794
His insurance barely
covers his daily visits
651
00:31:02,861 --> 00:31:05,630
and the doctor said that I have
to install handrails for him,
652
00:31:05,697 --> 00:31:07,765
and I just--
653
00:31:07,799 --> 00:31:09,467
I'm honestly just feeling
really overwhelmed with
654
00:31:09,534 --> 00:31:11,536
everything that's going on,
and I thought...
655
00:31:13,705 --> 00:31:15,306
Sully. No.
656
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
- I can't take that.
- Here, take it. Yes, yes, yes.
657
00:31:16,908 --> 00:31:18,209
No. No, no. I don't want that.
658
00:31:18,243 --> 00:31:19,644
I'm doing fine.
I want you to have it.
659
00:31:19,711 --> 00:31:21,045
That's not what
I came here for--
660
00:31:21,079 --> 00:31:22,647
It's okay. It's okay.
661
00:31:22,714 --> 00:31:24,482
- Thank you.
- (laughing)
662
00:31:24,549 --> 00:31:26,417
- It's okay.
- Thank you, Sully.
663
00:31:26,451 --> 00:31:30,121
Alright, you're a good girl.
Go take care of him, okay?
664
00:31:30,154 --> 00:31:32,624
Okay. Thank you.
665
00:31:32,657 --> 00:31:35,994
(door opening, closing)
666
00:31:36,060 --> 00:31:38,997
♪
667
00:31:39,063 --> 00:31:40,632
(sighing)
668
00:31:47,071 --> 00:31:50,408
It's so quiet out here.
669
00:31:50,441 --> 00:31:53,444
It almost makes me forget
how much I miss the city.
670
00:31:56,681 --> 00:31:58,149
(clicking)
671
00:31:58,182 --> 00:31:59,417
Ooh! Ooh!
672
00:31:59,450 --> 00:32:00,652
Uh-oh.
673
00:32:00,685 --> 00:32:01,920
Oh, I think you got a big one.
674
00:32:01,953 --> 00:32:03,321
- Oh!
- (laughing)
675
00:32:03,354 --> 00:32:04,822
Alright, come on.
Pull it in, pull it in.
676
00:32:04,856 --> 00:32:06,524
Oop!
677
00:32:06,591 --> 00:32:07,792
- (laughing)
- Come on.
678
00:32:07,825 --> 00:32:08,826
You get it?
(laughing)
679
00:32:08,860 --> 00:32:10,094
There we go!
(grunting)
680
00:32:10,128 --> 00:32:11,329
There-- Oh, my goodness.
681
00:32:11,362 --> 00:32:13,464
Oh, she's a big one.
682
00:32:13,498 --> 00:32:14,699
I got her.
683
00:32:14,766 --> 00:32:16,134
- Here.
- Alright.
684
00:32:16,167 --> 00:32:19,804
Walk me back. Walk me back.
(laughing)
685
00:32:19,837 --> 00:32:21,105
Phew.
686
00:32:22,440 --> 00:32:23,641
Big one.
687
00:32:23,675 --> 00:32:25,476
Ah.
688
00:32:25,510 --> 00:32:26,477
(wincing)
689
00:32:26,511 --> 00:32:27,645
You okay?
690
00:32:27,679 --> 00:32:28,646
Yeah.
691
00:32:28,680 --> 00:32:29,647
Wait, let me have a look.
692
00:32:29,681 --> 00:32:31,282
It's not too deep. One sec.
693
00:32:33,117 --> 00:32:38,323
♪
694
00:32:38,356 --> 00:32:39,324
Alright.
695
00:32:39,357 --> 00:32:40,625
(wincing)
696
00:32:42,393 --> 00:32:44,462
I think you're going to be okay.
697
00:32:44,495 --> 00:32:45,997
- You sure?
- Uh-huh.
698
00:32:46,030 --> 00:32:48,900
I don't think
you need any stitches.
699
00:32:53,071 --> 00:32:54,539
What's that?
700
00:32:54,572 --> 00:32:56,474
Liquid bandage.
701
00:32:56,507 --> 00:32:57,742
Liquid?
702
00:33:02,547 --> 00:33:05,316
Uh, I should probably
be heading back.
703
00:33:07,752 --> 00:33:08,987
You know,
I have a crazy thought.
704
00:33:09,020 --> 00:33:10,321
Mm-hm?
705
00:33:12,390 --> 00:33:15,159
Why don't I grill
this bad boy up for us?
706
00:33:16,694 --> 00:33:18,529
It'll be a fair trade
for the lesson.
707
00:33:18,563 --> 00:33:20,898
Uh...
708
00:33:23,267 --> 00:33:25,770
Yeah, why not?
709
00:33:25,837 --> 00:33:28,373
I'll just go home
and freshen up quick.
710
00:33:28,406 --> 00:33:30,608
Meet me at my cabin in an hour?
711
00:33:32,410 --> 00:33:33,678
Okay.
712
00:33:35,446 --> 00:33:37,081
Make sure to
keep your wound clean.
713
00:33:38,549 --> 00:33:39,751
You got it.
714
00:33:39,784 --> 00:33:49,794
♪
715
00:34:03,941 --> 00:34:06,310
(knocking)
716
00:34:06,377 --> 00:34:09,414
Hi. You hungry?
I can make you a sandwich.
717
00:34:09,447 --> 00:34:11,716
Actually, I have
dinner plans tonight.
718
00:34:11,749 --> 00:34:12,817
Oh.
719
00:34:12,884 --> 00:34:13,818
Mm-hm.
720
00:34:13,885 --> 00:34:15,253
Huh.
721
00:34:15,286 --> 00:34:17,955
Thanks for watching
the store today.
722
00:34:17,989 --> 00:34:19,724
Yeah, no problem.
723
00:34:19,757 --> 00:34:21,225
Weren't too many
customers anyway.
724
00:34:22,293 --> 00:34:23,628
Is that normal?
725
00:34:23,661 --> 00:34:27,265
Well, it's the beginning
of the season.
726
00:34:27,298 --> 00:34:28,633
It's bound to pick up.
727
00:34:30,068 --> 00:34:31,302
Yeah.
728
00:34:32,670 --> 00:34:34,138
You okay?
729
00:34:34,172 --> 00:34:36,674
Yeah, I'm just--
I just have a bit of a headache
730
00:34:36,741 --> 00:34:38,576
and I'm really tired.
731
00:34:40,778 --> 00:34:42,480
He's going to be okay, Sully.
732
00:34:44,248 --> 00:34:46,284
- Hm?
- Frank. He's going to be okay.
733
00:34:46,317 --> 00:34:48,653
It must have been hard for you,
seeing him like that.
734
00:34:50,321 --> 00:34:51,923
I know how close you two are.
735
00:34:54,625 --> 00:34:56,094
You know, it--
736
00:34:56,127 --> 00:34:59,363
It might be a good
idea to talk to somebody
737
00:34:59,430 --> 00:35:00,631
about how you're feeling.
738
00:35:00,665 --> 00:35:02,500
Lay on some couch.
739
00:35:04,202 --> 00:35:05,837
Open up to a stranger.
740
00:35:08,272 --> 00:35:09,507
Couldn't hurt.
741
00:35:11,109 --> 00:35:12,710
Well, like I said, I'm just...
742
00:35:14,946 --> 00:35:16,547
I'm just really tired.
743
00:35:20,318 --> 00:35:22,687
I wanted to thank you
for standing up for me
744
00:35:22,720 --> 00:35:24,288
at the hospital today.
745
00:35:24,322 --> 00:35:27,725
Eh, Tom was out of line.
746
00:35:27,792 --> 00:35:30,161
That meant a lot to me.
747
00:35:30,194 --> 00:35:33,831
♪
748
00:35:33,865 --> 00:35:35,533
(sighing)
749
00:35:35,566 --> 00:35:37,535
You're welcome.
750
00:35:37,568 --> 00:35:39,070
♪ Roll me a dark cloud ♪
751
00:35:39,137 --> 00:35:41,172
(grunting)
752
00:35:41,205 --> 00:35:43,574
Alright.
I'll see you in the morning.
753
00:35:43,641 --> 00:35:45,143
♪ A last cigarette ♪
754
00:35:47,211 --> 00:35:49,647
♪ Are we trying to remember? ♪
755
00:35:49,680 --> 00:35:51,382
♪ Are we trying to forget? ♪
756
00:35:51,415 --> 00:35:53,050
(phone vibrating)
757
00:35:53,084 --> 00:35:54,485
Hello?
758
00:35:54,519 --> 00:35:55,853
Scott:
Hi, Maggie. It's Scott Mehan.
759
00:35:55,887 --> 00:35:57,722
The deposition
has been scheduled for
760
00:35:57,755 --> 00:35:59,023
a couple of weeks from now.
761
00:35:59,056 --> 00:36:01,225
Their lawyer's tough.
762
00:36:01,259 --> 00:36:02,927
We'll need to make sure
you're prepared.
763
00:36:02,994 --> 00:36:05,062
This could get bumpy.
764
00:36:06,864 --> 00:36:08,232
Okay.
765
00:36:08,266 --> 00:36:09,867
Scott:
Bye.
766
00:36:09,901 --> 00:36:14,071
♪ Feels like a rainstorm,
thunder roar ♪
767
00:36:16,607 --> 00:36:23,181
♪
768
00:36:23,247 --> 00:36:27,285
(sizzling)
769
00:36:27,318 --> 00:36:28,519
(sighing)
Hey!
770
00:36:28,586 --> 00:36:31,656
Hey. Mm, smells good.
771
00:36:31,689 --> 00:36:33,324
It'll be ready in
just a few minutes.
772
00:36:33,357 --> 00:36:34,592
Can I get you
something to drink?
773
00:36:34,625 --> 00:36:35,927
Yes, please.
774
00:36:35,960 --> 00:36:37,361
White wine okay?
775
00:36:37,428 --> 00:36:38,663
- Sure.
- You got it.
776
00:36:39,764 --> 00:36:41,532
(sighing)
Here you go.
777
00:36:41,599 --> 00:36:43,668
Thanks.
778
00:36:43,701 --> 00:36:45,303
Nothing but the finest.
779
00:36:45,336 --> 00:36:46,604
(Maggie chuckling)
780
00:36:49,974 --> 00:36:52,610
Okay. There we go.
781
00:36:56,647 --> 00:36:58,149
♪ The moment comes
and goes so fast ♪
782
00:36:58,182 --> 00:37:01,652
♪ (man singing indistinctly) ♪
783
00:37:01,686 --> 00:37:05,122
♪ The things you think
you thought you knew ♪
784
00:37:05,156 --> 00:37:07,858
♪ Were only ever wrong ♪
785
00:37:09,227 --> 00:37:10,461
You look worried.
786
00:37:10,494 --> 00:37:12,730
I am.
787
00:37:12,797 --> 00:37:16,234
Did Sully mention
something about a lawsuit?
788
00:37:17,635 --> 00:37:18,836
He tell you what it was about?
789
00:37:18,869 --> 00:37:20,137
No.
790
00:37:24,075 --> 00:37:26,377
The mother of one of
my patients is blaming me
791
00:37:26,410 --> 00:37:27,979
for the death of her son.
792
00:37:30,514 --> 00:37:32,516
It's pretty common.
Actually, it's one of
793
00:37:32,550 --> 00:37:35,019
the downsides of
being a neurosurgeon.
794
00:37:35,052 --> 00:37:38,089
It's just, um,
it's my first one.
795
00:37:38,155 --> 00:37:40,391
♪ Can't take
the weight no more ♪
796
00:37:40,424 --> 00:37:42,393
First litigation
can be really scary.
797
00:37:43,995 --> 00:37:45,229
You sound like a lawyer.
798
00:37:47,031 --> 00:37:48,266
It's because I am.
799
00:37:49,867 --> 00:37:51,202
(sighing)
800
00:37:51,235 --> 00:37:55,539
♪ I don't know where I'm going ♪
801
00:37:55,573 --> 00:37:57,041
I had no idea.
802
00:37:57,074 --> 00:37:59,343
The clothes throw you off?
803
00:37:59,377 --> 00:38:00,578
A little.
804
00:38:00,611 --> 00:38:01,912
(laughing)
805
00:38:01,946 --> 00:38:03,214
What kind of lawyer?
806
00:38:03,247 --> 00:38:05,750
Defense attorney.
807
00:38:05,783 --> 00:38:07,018
Really?
808
00:38:07,051 --> 00:38:08,286
Yeah.
809
00:38:10,254 --> 00:38:12,890
Alright, so,
what brings you out here
810
00:38:12,923 --> 00:38:14,525
to Sullivan's Crossing then?
811
00:38:14,558 --> 00:38:19,130
Just needed to sort
through a few things.
812
00:38:19,196 --> 00:38:20,398
Thought coming
out here might help
813
00:38:20,431 --> 00:38:22,300
give me a little perspective.
814
00:38:22,366 --> 00:38:23,601
Mm.
815
00:38:24,735 --> 00:38:25,970
It's a good place for that.
816
00:38:27,371 --> 00:38:29,440
Now, come on.
How are you planning on
817
00:38:29,473 --> 00:38:31,108
preparing for this deposition?
818
00:38:31,142 --> 00:38:33,811
Virtually, with my attorney,
I guess. I don't know.
819
00:38:33,878 --> 00:38:36,447
Really something
you should do in person.
820
00:38:36,480 --> 00:38:37,915
You know, face to face.
821
00:38:37,948 --> 00:38:39,583
(sighing)
822
00:38:39,617 --> 00:38:43,154
Okay, look. I can't offer
you any legal advice,
823
00:38:43,220 --> 00:38:44,822
but I can help you prepare for
824
00:38:44,889 --> 00:38:48,392
the type of questions
they'll ask.
825
00:38:48,426 --> 00:38:49,660
If you like.
826
00:38:51,962 --> 00:38:54,632
That'd be great. Thank you.
827
00:38:54,665 --> 00:38:57,401
Mm. Here we go.
828
00:38:57,435 --> 00:38:58,769
Alright.
829
00:38:58,803 --> 00:39:00,304
(sizzling)
830
00:39:00,338 --> 00:39:03,407
(phone ringing)
831
00:39:03,441 --> 00:39:06,777
(dial tone ringing)
832
00:39:06,811 --> 00:39:11,816
(phone ringing, vibrating)
833
00:39:12,950 --> 00:39:16,253
♪
834
00:39:16,287 --> 00:39:17,822
(beeping)
835
00:39:17,855 --> 00:39:19,256
Maggie's Voicemail:
Hi, you've reached my cell.
836
00:39:19,290 --> 00:39:21,025
Please, leave a message.
837
00:39:21,092 --> 00:39:24,195
Andrew: Maggie, what happened
to our date? Call me.
838
00:39:28,466 --> 00:39:31,202
(music playing on radio)
839
00:39:31,268 --> 00:39:33,771
Well, I'm really impressed,
Calico.
840
00:39:33,804 --> 00:39:35,973
That might be the greatest
grilled trout I've ever had.
841
00:39:36,006 --> 00:39:38,142
Well, I'm glad to hear
I'm a better cook
842
00:39:38,175 --> 00:39:39,143
than I am a fisherman.
843
00:39:39,176 --> 00:39:40,444
Yeah.
844
00:39:42,179 --> 00:39:44,181
(sighing)
845
00:39:44,215 --> 00:39:45,549
I love this song.
846
00:39:48,018 --> 00:39:51,021
♪ Stormy nights don't stay ♪
847
00:39:51,055 --> 00:39:54,859
Cal? Cal?
848
00:39:54,892 --> 00:39:57,161
♪ From the moment that we met ♪
849
00:39:57,194 --> 00:39:59,397
(laughing)
Sorry, I'm just, um...
850
00:40:00,965 --> 00:40:02,199
I think I'm just tired.
851
00:40:03,634 --> 00:40:05,035
Mind if we call it a night?
852
00:40:07,238 --> 00:40:10,474
Sure, yeah. Um...
853
00:40:12,543 --> 00:40:13,811
You okay?
854
00:40:15,579 --> 00:40:16,847
Yeah.
855
00:40:21,719 --> 00:40:24,388
Alright. Thanks for dinner.
856
00:40:24,422 --> 00:40:34,432
♪
857
00:40:39,236 --> 00:40:42,740
(crickets chirping)
858
00:40:42,773 --> 00:40:45,943
(papers rustling)
859
00:40:46,010 --> 00:40:51,015
(typing)
860
00:40:58,689 --> 00:41:00,691
(typing)
861
00:41:04,428 --> 00:41:10,768
♪
862
00:41:10,801 --> 00:41:12,369
(sighing)
863
00:41:12,403 --> 00:41:13,637
(clattering)
864
00:41:16,207 --> 00:41:17,441
(sighing)
865
00:41:22,746 --> 00:41:27,585
(dialing)
866
00:41:27,618 --> 00:41:29,119
(groaning)
867
00:41:29,153 --> 00:41:32,623
Mr. Phillips.
Hey, it's Sully Sullivan again
868
00:41:32,656 --> 00:41:35,593
from Sullivan's Crossing
campground.
869
00:41:35,626 --> 00:41:37,228
Listen, I want to talk
to you about opening up
870
00:41:37,261 --> 00:41:40,998
a line of credit at the bank.
871
00:41:41,065 --> 00:41:43,000
So when you get this message, if
you could call me back,
872
00:41:43,067 --> 00:41:45,970
I'd appreciate it.
You have my number.
873
00:41:46,003 --> 00:41:47,605
Thanks.
874
00:41:49,006 --> 00:41:57,781
♪
875
00:41:59,316 --> 00:42:06,290
♪
96589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.