All language subtitles for Sullivans Crossing S01E04 - Rock And A Hard Place

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,235 --> 00:00:04,070   Sully: Frank, are you there?   2 00:00:05,805 --> 00:00:09,109    Where are you? I'm getting        worried about you, bud.      3 00:00:09,142 --> 00:00:11,878         Frank, will you                 answer me already?        4 00:00:15,215 --> 00:00:17,650    Where are you, old buddy?     5 00:00:17,717 --> 00:00:19,719         (phone chiming)          6 00:00:27,761 --> 00:00:30,597            (groaning)            7 00:00:34,401 --> 00:00:35,835             Connie:                Connie to Search and Rescue.   8 00:00:35,902 --> 00:00:38,405        Go ahead, Connie.                It's Maggie here.         9 00:00:38,438 --> 00:00:40,974   Connie: Station just called.   10 00:00:41,007 --> 00:00:42,809 Cell company got Chelsea's phone        about a kilometre         11 00:00:42,842 --> 00:00:45,578         off the highway               in the woods near 98.       12 00:00:45,612 --> 00:00:47,914         We're close by.               We'll head there now.       13 00:00:55,655 --> 00:00:57,991   - Almost there. On the way.            - Connie: Okay.          14 00:00:58,024 --> 00:00:59,259        I think I'll head               back to the station        15 00:00:59,292 --> 00:01:00,760  and get the ambulance in gear,  16 00:01:00,794 --> 00:01:02,695           just in case            medical assistance is needed.   17 00:01:02,762 --> 00:01:05,632      Just let us know what         you find when you get there.   18 00:01:05,665 --> 00:01:07,634            Copy that.            19 00:01:07,667 --> 00:01:09,536         (engine revving)         20 00:01:14,040 --> 00:01:17,277        ♪ Is this as good               as it's gonna get? ♪       21 00:01:17,310 --> 00:01:19,813  ♪ I've given all I can give ♪   22 00:01:19,846 --> 00:01:23,716         ♪ But the rivers             still get wider, wider ♪     23 00:01:23,783 --> 00:01:26,486  ♪ We've been here all along ♪   24 00:01:26,519 --> 00:01:28,721      ♪ Through the valleys,               we carry on ♪           25 00:01:28,788 --> 00:01:33,026      ♪ The journey takes us              higher, higher ♪         26 00:01:33,059 --> 00:01:35,295    ♪ This could be your home,        if we try to build it ♪      27 00:01:35,328 --> 00:01:37,497    ♪ This could be your life        that's one in a million ♪     28 00:01:37,530 --> 00:01:39,966      ♪ All the hard times,          yeah, they were worth it ♪    29 00:01:39,999 --> 00:01:42,368 ♪ Time and time and time again ♪ 30 00:01:49,142 --> 00:01:51,744 ♪ Time and time and time again ♪ 31 00:02:07,193 --> 00:02:08,595   Guess Frank got here first.    32 00:02:08,661 --> 00:02:10,263              Yeah.               33 00:02:10,330 --> 00:02:11,998              Frank?              34 00:02:12,031 --> 00:02:14,868            Chelsea?!             35 00:02:14,901 --> 00:02:18,404     Maggie: Chelsea! Frank?      36 00:02:18,438 --> 00:02:20,073          Cal: Chelsea!           37 00:02:20,106 --> 00:02:22,442             Maggie:                       Frank? Frank?!          38 00:02:22,509 --> 00:02:25,845     Oh my God, Frank! Frank!     39 00:02:25,879 --> 00:02:29,215         He's been shot!          40 00:02:29,249 --> 00:02:31,417  (Frank muttering indistinctly)  41 00:02:31,451 --> 00:02:32,852         Can you hear me?         42 00:02:32,886 --> 00:02:34,521     Cal: Frank, we're here.      43 00:02:34,554 --> 00:02:37,390      This isn't happening!       44 00:02:37,423 --> 00:02:39,759              Um...               45 00:02:39,792 --> 00:02:42,896     Frank, can you hear me?      46 00:02:44,864 --> 00:02:46,799       - Frank... I'm here.              - Cal for Connie.         47 00:02:46,866 --> 00:02:49,602     Connie, do you read me?      48 00:02:49,636 --> 00:02:51,104        Connie (on radio:)                 Go for Connie.          49 00:02:51,137 --> 00:02:52,405       Frank has been shot.                We need help.           50 00:02:52,438 --> 00:02:54,440         Frank, it's me.          51 00:02:54,474 --> 00:02:56,543      I'm here. It's Maggie.        Please, please stay with me.   52 00:02:56,576 --> 00:02:58,378             Connie:                    What about Chelsea?        53 00:02:58,411 --> 00:03:00,914  We found her phone. Otherwise,      there's no sign of her.      54 00:03:00,947 --> 00:03:02,882     I think whoever did this              must have her.          55 00:03:02,916 --> 00:03:04,284              Hurry.              56 00:03:04,317 --> 00:03:05,919          Connie: Okay.                  We're on our way.         57 00:03:05,952 --> 00:03:07,820          Thready pulse.          58 00:03:07,887 --> 00:03:10,557     Diminished chest sounds.         The wound's sucking air.     59 00:03:10,590 --> 00:03:12,225         The bullet must                 have hit his lung.        60 00:03:12,258 --> 00:03:14,294       We need to seal this            before he suffocates.       61 00:03:14,327 --> 00:03:16,429           Okay. Okay.                     What can I do?          62 00:03:16,462 --> 00:03:18,231          I need to make               an occlusive dressing.      63 00:03:18,264 --> 00:03:20,066 Do you have your wallet on you?  64 00:03:20,099 --> 00:03:21,401            Uh, yeah.             65 00:03:21,434 --> 00:03:22,835          Give me one of                your plastic cards.        66 00:03:22,902 --> 00:03:24,571     And I need to secure it.     67 00:03:24,604 --> 00:03:26,139      Do you have first aid              kit in the truck?         68 00:03:26,172 --> 00:03:28,942     - Uh, yeah, I think so.                 - Go! Go!             69 00:03:28,975 --> 00:03:32,579        It's okay, Frank.                  Just hold on.           70 00:03:32,612 --> 00:03:42,422                ♪                 71 00:03:57,604 --> 00:03:59,772              Okay.               72 00:03:59,806 --> 00:04:01,541     Okay, that's all I have.     73 00:04:01,608 --> 00:04:02,809       Give me some wipes.        74 00:04:02,842 --> 00:04:04,510              Here.               75 00:04:04,544 --> 00:04:07,347          Maggie: Okay.           76 00:04:07,380 --> 00:04:09,882         And then, I need               strips of duct tape.       77 00:04:09,949 --> 00:04:12,285        - Cal: That good?                  - Maggie: Yep.          78 00:04:22,562 --> 00:04:24,864            That's it.              One side needs to stay open,   79 00:04:24,897 --> 00:04:27,300   so that the air can get out.       I just hope it'll hold.      80 00:04:27,333 --> 00:04:30,136          Frank! Frank!           81 00:04:30,169 --> 00:04:31,971         Can you breathe?                Is it better now?         82 00:04:32,005 --> 00:04:33,906       Let's roll him over.       83 00:04:33,973 --> 00:04:35,642           - Lambda...                        - What?              84 00:04:35,675 --> 00:04:36,976             Lambda?              85 00:04:37,010 --> 00:04:38,544          What's Lambda?          86 00:04:38,578 --> 00:04:39,812         Frank: Kappa...          87 00:04:39,846 --> 00:04:41,047          Lambda, Kappa?          88 00:04:41,080 --> 00:04:42,915       I don't understand.        89 00:04:42,982 --> 00:04:44,417        Those two guys at             Karaoke the other night,     90 00:04:44,484 --> 00:04:47,720        they were wearing              fraternity ball caps.       91 00:04:47,754 --> 00:04:48,988       They invited us back               to their cabin.          92 00:04:49,022 --> 00:04:51,858       They said something                about Route 17.          93 00:04:51,891 --> 00:04:54,193       - Saul: Maggie? Cal?             - Route 17... Saul!        94 00:04:57,397 --> 00:05:00,099          Frank! Frank!           95 00:05:00,166 --> 00:05:01,868          Who did this?!          96 00:05:01,901 --> 00:05:03,202 There were guys at the diner the   other night making trouble.    97 00:05:03,236 --> 00:05:04,237      We think it was them.       98 00:05:04,270 --> 00:05:05,571          How bad is it?          99 00:05:05,605 --> 00:05:06,906  The bullet's grazed his lung.   100 00:05:06,939 --> 00:05:08,241      I've got his breathing               under control,          101 00:05:08,274 --> 00:05:09,909           but he needs                to get to a hospital.       102 00:05:09,942 --> 00:05:11,844        (sirens sounding)         103 00:05:11,878 --> 00:05:13,346        Frankie... Frank.         104 00:05:13,379 --> 00:05:16,582      Come on, stay with us.              Hey, buddy? Hey.         105 00:05:16,616 --> 00:05:18,184       (car doors shutting)       106 00:05:23,022 --> 00:05:24,791    Connie: What's his status?    107 00:05:24,857 --> 00:05:27,260 Bullet punctured his left lung.   That's a sucking chest wound.   108 00:05:27,293 --> 00:05:28,528     I've improvised a seal.      109 00:05:28,561 --> 00:05:29,862     But he's bleeding lots.      110 00:05:29,896 --> 00:05:31,230           I don't now                 how long it will hold.      111 00:05:31,264 --> 00:05:32,465        No sign of tension               pneumothorax yet.         112 00:05:32,532 --> 00:05:34,400            - Got it.                   - I'll go with him.        113 00:05:34,434 --> 00:05:37,603 No. Sully, someone needs to stay   and tell Edna what happened.   114 00:05:37,637 --> 00:05:40,440 - We're taking him to Regional.      - Rafe: Alright, ready?      115 00:05:41,474 --> 00:05:43,543              Okay.               116 00:05:44,944 --> 00:05:46,145             And up.              117 00:05:46,212 --> 00:05:49,582    Connie: I've got his head.    118 00:05:49,615 --> 00:05:52,151               Hey.               119 00:05:52,218 --> 00:05:54,120           Hey, buddy.                      There we go.           120 00:05:54,153 --> 00:05:56,823            Hey, hey.             121 00:05:56,889 --> 00:05:59,225     Hey. How you doing, pal?     122 00:05:59,258 --> 00:06:00,460    - (muttering indistinctly)                - Yeah.              123 00:06:00,493 --> 00:06:02,228    Tell Edna that I love her.    124 00:06:02,261 --> 00:06:04,163           No, no, no.             You're gonna do that yourself.  125 00:06:04,230 --> 00:06:05,431         Okay? All right.         126 00:06:05,465 --> 00:06:06,466           Maggie: Cal.           127 00:06:06,499 --> 00:06:07,500         Where you going?         128 00:06:07,567 --> 00:06:08,835  I don't have time to explain.   129 00:06:08,901 --> 00:06:10,169        I'll see you back                 at the outpost.          130 00:06:10,236 --> 00:06:11,804        I got her, Sully.                    I got her.            131 00:06:11,838 --> 00:06:13,906           Okay, okay.            132 00:06:13,940 --> 00:06:15,675           Okay. Okay.            133 00:06:15,742 --> 00:06:18,444               Hey.               134 00:06:25,518 --> 00:06:27,520       Stay with me, buddy.       135 00:06:37,163 --> 00:06:39,165        (car door opening)        136 00:06:43,836 --> 00:06:45,204      Where are the Smiths?       137 00:06:45,271 --> 00:06:46,472         They're inside.          138 00:06:46,506 --> 00:06:48,040      Did you find Chelsea?       139 00:06:48,107 --> 00:06:50,610            (sighing)             140 00:06:50,643 --> 00:06:52,211           What is it?            141 00:06:52,278 --> 00:06:53,946           It's Frank.            142 00:06:53,980 --> 00:06:55,648         What about him?          143 00:06:55,681 --> 00:06:58,651            I saw him.               He's gonna be fine. Okay?     144 00:06:58,684 --> 00:06:59,886         He's been shot.          145 00:06:59,952 --> 00:07:01,154              What?!              146 00:07:01,187 --> 00:07:03,356            No. Uh...                   I don't understand.        147 00:07:03,389 --> 00:07:05,992      He's in an ambulance,       on the way Timberlake Regional.  148 00:07:06,025 --> 00:07:07,660             - Okay?                        - What? Who?           149 00:07:07,693 --> 00:07:09,462      He was at the Baileys.      150 00:07:09,495 --> 00:07:12,465  They think it's the people who     took Chelsea who did this.    151 00:07:12,498 --> 00:07:15,468    Okay? I have to stay here             with the Smiths,         152 00:07:15,501 --> 00:07:17,336  but Connie's sending somebody      to take you right to him.     153 00:07:17,370 --> 00:07:19,672       No, I-- I gotta go.            I gotta go! I gotta go!      154 00:07:19,705 --> 00:07:21,174       All right, sit down.       155 00:07:21,207 --> 00:07:22,675         Let's sit down.           Let's sit down. Okay, come on.  156 00:07:22,708 --> 00:07:24,076       Okay, stay with me.        157 00:07:24,143 --> 00:07:25,344          - There we go.                      - Okay.              158 00:07:25,378 --> 00:07:27,880         - There you go.                      - Okay.              159 00:07:27,914 --> 00:07:29,482       It's gonna be fine.        160 00:07:29,515 --> 00:07:32,418            He's okay?            161 00:07:32,485 --> 00:07:35,688          He has to be.           162 00:07:35,721 --> 00:07:38,424   Please let him be all right.   163 00:07:47,667 --> 00:07:50,136             Maggie:                    There's a grey SUV.        164 00:07:50,169 --> 00:07:52,672   It matches the description.    165 00:07:52,705 --> 00:07:54,340         Looks like it's                 from out of town.         166 00:07:54,373 --> 00:07:57,410    Cal for Search and Rescue.    167 00:07:57,477 --> 00:07:59,412   I think we've found the SUV.   168 00:07:59,479 --> 00:08:02,081  Tom (on radio:) Cal, it's Tom.           Where are you?          169 00:08:02,148 --> 00:08:04,383 We're at the cabins on Route 17. 170 00:08:04,417 --> 00:08:07,353    On an SUV, Ontario plates        matching the description.     171 00:08:07,386 --> 00:08:10,022       Tom: I'm on my way.               You two sit tight         172 00:08:10,056 --> 00:08:12,658 and call me if you see any sign      of the perps or Chelsea.     173 00:08:12,692 --> 00:08:14,160            Copy that.            174 00:08:14,193 --> 00:08:15,995    Tom: And whatever you do,              don't engage.           175 00:08:16,028 --> 00:08:17,830          - Understood?                    - You got it.           176 00:08:21,701 --> 00:08:24,904      Maggie: That's one of           the guys from the diner.     177 00:08:24,937 --> 00:08:26,439  And that's Chelsea's backpack.  178 00:08:26,506 --> 00:08:29,275        Looks like they're              getting ready to go.       179 00:08:29,342 --> 00:08:30,943            Maggie...             180 00:08:31,010 --> 00:08:32,678        I'm not just gonna         sit here and watch them leave.  181 00:08:32,712 --> 00:08:34,714            Maggie...             182 00:08:36,883 --> 00:08:38,885         Okay, looks like               we're gonna do this.       183 00:08:53,366 --> 00:08:55,134        This isn't right.              We should let her go.       184 00:08:55,201 --> 00:08:57,103      She can tell everyone            what really happened.       185 00:08:57,136 --> 00:09:00,406       It was an accident,            your gun just went off.      186 00:09:00,439 --> 00:09:02,742        I've got a prior.              I'm not going to jail.      187 00:09:02,775 --> 00:09:05,211  I don't want any part of this.  188 00:09:05,244 --> 00:09:08,114    If I go down, you go down!    189 00:09:08,147 --> 00:09:09,382            (knocking)            190 00:09:09,415 --> 00:09:10,716        - You answer that.                 - Cliff: What?          191 00:09:10,750 --> 00:09:13,152        Not a single word.        192 00:09:13,219 --> 00:09:15,421            (knocking)            193 00:09:17,223 --> 00:09:18,958          Go get rid of                  whoever's outside.        194 00:09:22,929 --> 00:09:26,098    Hey. Sorry to bother you.          My car just broke down      195 00:09:26,132 --> 00:09:28,000     and I was hoping I could            borrow your phone.        196 00:09:28,067 --> 00:09:30,469              Um...                    Don't you have a cell?      197 00:09:30,503 --> 00:09:31,837          Battery died.           198 00:09:31,904 --> 00:09:33,439               Oh.                199 00:09:33,472 --> 00:09:35,107    It'll just take a minute.     200 00:09:35,141 --> 00:09:37,243        Um, yeah. I, uh...        201 00:09:37,276 --> 00:09:39,111        Maggie: Hey, uh...        202 00:09:39,145 --> 00:09:40,780      I saw you at karaoke,                  didn't I?             203 00:09:40,813 --> 00:09:42,014              What?               204 00:09:42,081 --> 00:09:44,083   The tequila shots, remember?   205 00:09:44,116 --> 00:09:45,618      The gorgeous redhead?       206 00:09:45,651 --> 00:09:47,353           Yeah, right.           207 00:09:47,420 --> 00:09:50,256  You wanna show me that hot tub      you were talking about?      208 00:09:50,289 --> 00:09:53,993     Um, I'll get my jumpers               from the car,           209 00:09:54,026 --> 00:09:56,629 and then I can give you a boost. 210 00:09:58,331 --> 00:09:59,832  What did you do with Chelsea?   211 00:09:59,865 --> 00:10:02,001         - She's inside.              - If you've hurt her...      212 00:10:02,034 --> 00:10:04,270       Darryl: Let him go!        213 00:10:07,540 --> 00:10:08,774       It was an accident.        214 00:10:08,808 --> 00:10:10,142         Shut up, Cliff!          215 00:10:10,176 --> 00:10:11,777       Don't say anything!        216 00:10:14,714 --> 00:10:17,216     Don't take another step!           What are you doing?!       217 00:10:17,283 --> 00:10:19,552  You really going shoot me too?  218 00:10:21,187 --> 00:10:23,189        Put the gun down.         219 00:10:23,222 --> 00:10:26,859       Come on, you're not            gonna hurt anybody else.     220 00:10:26,892 --> 00:10:28,527             Shut up!                  I'm not going to jail.      221 00:10:28,561 --> 00:10:29,795  Darryl, just do what he says!   222 00:10:29,829 --> 00:10:33,165     Be quiet! I gotta think.     223 00:10:33,199 --> 00:10:34,900        You're only gonna               make it worse, kid.        224 00:10:34,967 --> 00:10:37,703  You still can make this right.           Darryl, right?          225 00:10:39,071 --> 00:10:40,072             - Yeah.                        - Maggie...            226 00:10:40,139 --> 00:10:41,340   No, just look at me, Darryl.   227 00:10:41,374 --> 00:10:42,408              Stop!               228 00:10:42,475 --> 00:10:43,676   My name is Maggie Sullivan.    229 00:10:43,709 --> 00:10:45,478       My mother is Phoebe.       230 00:10:45,511 --> 00:10:47,647   My father Sully Sullivan; he   runs the campground around here. 231 00:10:47,680 --> 00:10:49,048        Not another step!         232 00:10:49,081 --> 00:10:50,816   - No, I know you're scared.               - Freeze!             233 00:10:50,850 --> 00:10:53,853    But you're not a bad guy.         This was just a mistake.     234 00:10:53,886 --> 00:10:56,989             - Right?                  - It was an accident.       235 00:10:57,023 --> 00:10:59,725        I didn't mean for                the gun to go off.        236 00:10:59,759 --> 00:11:01,160            (gasping)                   What are you doing?!       237 00:11:01,193 --> 00:11:03,663    No, just put the gun down.               It's okay.            238 00:11:03,696 --> 00:11:05,531        (sirens sounding)         239 00:11:05,564 --> 00:11:08,334            It's okay.            240 00:11:08,367 --> 00:11:11,671        (sirens sounding)         241 00:11:11,704 --> 00:11:13,339             Officer:                  Hands above your head!      242 00:11:13,372 --> 00:11:16,175    On the ground! Do it now!     243 00:11:16,208 --> 00:11:17,543 - Officer: You're under arrest!     - Don't move! Don't move!     244 00:11:17,576 --> 00:11:19,211          Do not resist!                Give her your hands!       245 00:11:20,913 --> 00:11:22,381    Darryl: It's not my fault!    246 00:11:22,415 --> 00:11:24,216  Officer: I thought I told you           two to stay put.         247 00:11:24,250 --> 00:11:26,252 - Darryl: Please! I'm so sorry!            - Chelsea...           248 00:11:26,285 --> 00:11:28,054             Chelsea?             249 00:11:28,087 --> 00:11:30,089           Chelsea, oh!           250 00:11:30,122 --> 00:11:31,724     I'm sorry. Are you okay?     251 00:11:31,757 --> 00:11:33,759             - Yeah.                      - Are you hurt?          252 00:11:33,793 --> 00:11:35,361             No. No.              253 00:11:37,129 --> 00:11:38,798            (sobbing)             254 00:11:38,864 --> 00:11:40,132            I'm sorry.            255 00:11:40,199 --> 00:11:41,267               No.                256 00:11:41,300 --> 00:11:44,203            I'm sorry.                       (sobbing)             257 00:11:48,941 --> 00:11:50,276         Watch your head.         258 00:11:59,618 --> 00:12:01,320       I thought I told you                 to stay put.           259 00:12:01,387 --> 00:12:03,389     What were you thinking?      260 00:12:03,422 --> 00:12:05,157   There was no time to think.    261 00:12:06,425 --> 00:12:09,662              Right.              262 00:12:09,729 --> 00:12:11,997      Well, you'll both need          to come to the station,      263 00:12:12,064 --> 00:12:13,666     give me your statements.     264 00:12:13,733 --> 00:12:16,102      If it's okay with you,         Maggie would like to take     265 00:12:16,135 --> 00:12:17,903           Chelsea back                 to her family first.       266 00:12:17,937 --> 00:12:19,772         They're waiting              for her at the outpost.      267 00:12:19,805 --> 00:12:22,675              Fine.               268 00:12:28,447 --> 00:12:31,584      Come on, let's get you            back to your family.       269 00:12:31,617 --> 00:12:32,852              Yeah.               270 00:12:54,640 --> 00:12:56,842              - Mom!                       - Oh, Chelsea!          271 00:13:00,212 --> 00:13:03,382     I'm sorry. I'm so sorry.     272 00:13:03,449 --> 00:13:04,717            Baby, no.             273 00:13:04,784 --> 00:13:08,187         All that matters               is that you're safe.       274 00:13:08,220 --> 00:13:10,022              Oh...               275 00:13:10,055 --> 00:13:11,657          Oh, I'm sorry.          276 00:13:11,690 --> 00:13:14,460      Come here. Come here.          We've missed you so much.     277 00:13:14,493 --> 00:13:16,061            Mr. Smith:             We were so worried about you.   278 00:13:16,128 --> 00:13:17,963           Mrs. Smith:                I just want you to know,     279 00:13:17,997 --> 00:13:19,965    I would never have stopped            looking for you.         280 00:13:19,999 --> 00:13:21,801 Chelsea: I'll never do it again. 281 00:13:21,834 --> 00:13:23,903        Mrs. Smith: Never.        282 00:13:23,969 --> 00:13:25,337      Mr. Smith: It's okay.       283 00:13:25,371 --> 00:13:27,339           Mrs. Smith:               I love you so much, baby.     284 00:13:27,373 --> 00:13:29,375 Mr. Smith: We love you so much.  285 00:13:30,910 --> 00:13:32,178           Mrs. Smith:             Even your brother missed you.   286 00:13:32,211 --> 00:13:34,079           (chuckling)            287 00:13:34,146 --> 00:13:36,849            Mr. Smith:               We're so glad you're back.    288 00:13:47,660 --> 00:13:49,228           - Thank you.                        - Yep.              289 00:13:49,261 --> 00:13:50,596       I can't believe they            wouldn't let me visit.      290 00:13:50,663 --> 00:13:51,897          Frank's gonna                 think I didn't care.       291 00:13:51,931 --> 00:13:53,365    No. It's hospital policy.     292 00:13:53,399 --> 00:13:55,034           Family only.            And I'm sure he'll understand.  293 00:13:55,067 --> 00:13:56,735         Frank is family.         294 00:13:56,769 --> 00:13:59,171        Hey, did you get a            statement out of Frank?      295 00:13:59,205 --> 00:14:01,774    He's not pressing charges.    296 00:14:01,841 --> 00:14:03,075              What?               297 00:14:03,108 --> 00:14:04,510     Said it was an accident,     298 00:14:04,543 --> 00:14:06,245 wasn't racially motivated, so... 299 00:14:06,278 --> 00:14:08,414 So, you're just gonna let these  guys get away with shooting him? 300 00:14:08,447 --> 00:14:09,748          Of course not.          301 00:14:09,782 --> 00:14:11,550 They're facing multiple charges. 302 00:14:11,584 --> 00:14:14,286       We're just glad that         Frank and Chelsea are okay.    303 00:14:14,353 --> 00:14:16,121          You should be.          304 00:14:16,188 --> 00:14:17,523            I'm sorry?            305 00:14:17,556 --> 00:14:19,725       I have no idea what               you were thinking,        306 00:14:19,758 --> 00:14:22,294       taking matters into           your own hands like that.     307 00:14:22,361 --> 00:14:24,230       You not only risked                 your own life,          308 00:14:24,263 --> 00:14:27,633          you could have                 cost Chelsea hers.        309 00:14:27,700 --> 00:14:29,735 If it wasn't for for Maggie, you   wouldn't have found Chelsea.   310 00:14:29,768 --> 00:14:31,370   You should be thanking her,           not insulting her!        311 00:14:31,403 --> 00:14:33,472            Excuse me.            312 00:14:35,574 --> 00:14:36,876       Let's go see Frank.        313 00:14:36,909 --> 00:14:39,578             Jeez...              314 00:14:39,612 --> 00:14:41,046       ♪ Heart like these ♪       315 00:14:41,080 --> 00:14:45,417       ♪ They float along ♪       316 00:14:45,451 --> 00:14:48,754        ♪ Where, oh where                do they belong? ♪         317 00:14:48,787 --> 00:14:52,391       ♪ Hearts like these,             they float around ♪        318 00:14:52,424 --> 00:14:54,393         Sully, you good?         319 00:14:54,426 --> 00:14:56,562              - Huh?                        - You good?            320 00:14:56,595 --> 00:14:59,665         Yeah, I'm fine.          321 00:15:01,667 --> 00:15:02,935           Maggie: Hey.           322 00:15:08,173 --> 00:15:09,775               Hey.               323 00:15:11,610 --> 00:15:13,178         How's he doing?          324 00:15:13,245 --> 00:15:14,980 Doctor said he was really lucky. 325 00:15:15,014 --> 00:15:17,750   If you hadn't been there...    326 00:15:17,783 --> 00:15:20,152       He's gonna be okay.               When do you think         327 00:15:20,185 --> 00:15:22,254   he's gonna get out of here?    328 00:15:22,288 --> 00:15:23,656              Uh...               329 00:15:26,125 --> 00:15:28,594     They've got him on some          pretty heavy medication.     330 00:15:28,627 --> 00:15:31,096       But other than that,            everything looks good.      331 00:15:31,130 --> 00:15:33,198      You think I'll be able           to take him home soon?      332 00:15:33,265 --> 00:15:34,700       He'll need some time              to recover still.         333 00:15:34,767 --> 00:15:37,303    He's been sleeping a lot.     334 00:15:37,336 --> 00:15:39,338          That's normal.          335 00:15:39,371 --> 00:15:41,006         I'm not used to               seeing him like this.       336 00:15:41,040 --> 00:15:43,509         Oh, he's always                 been a tough one.         337 00:15:43,542 --> 00:15:44,843        You'll see, Edna.         338 00:15:44,877 --> 00:15:46,779         He'll be to his                old self real soon.        339 00:15:46,812 --> 00:15:48,781      When was the last time             you ate something?        340 00:15:48,814 --> 00:15:52,051          I can't leave.                What if he wakes up?       341 00:15:52,117 --> 00:15:54,553      You won't be any help               if you're sick.          342 00:15:56,221 --> 00:15:57,856    Let's go to the cafeteria            and get some food.        343 00:15:57,890 --> 00:16:01,527  I don't want him to be alone,       if something were to...      344 00:16:02,995 --> 00:16:04,196          I'll be here.           345 00:16:04,229 --> 00:16:05,531        No need to worry.         346 00:16:05,564 --> 00:16:06,999           Edna: Okay.            347 00:16:10,169 --> 00:16:13,572      Maybe for just a bit.       But if he wakes up, you call me. 348 00:16:13,639 --> 00:16:15,374          Got it. Okay.           349 00:16:19,878 --> 00:16:23,082            (sighing)                          Yeah.               350 00:16:25,351 --> 00:16:27,386        Brought your book.        351 00:16:31,857 --> 00:16:36,228         ♪ Tired of winds               that change my way ♪       352 00:16:37,830 --> 00:16:42,101         ♪ Won't you give             our hearts some weight ♪     353 00:16:44,336 --> 00:16:46,338     You always wanted to be          the centre of attention.     354 00:16:51,276 --> 00:16:53,278    You went a little too far       this time, don't you think?    355 00:16:56,415 --> 00:16:59,084      ♪ When the winds have               changed my way ♪         356 00:17:01,086 --> 00:17:03,789  You get all the rest you need,             ol' buddy.            357 00:17:05,057 --> 00:17:07,059         I'm right here.          358 00:17:10,129 --> 00:17:14,066         I need you back                 to your old self.         359 00:17:14,099 --> 00:17:16,635 I can't do it without you, pal.  360 00:17:16,702 --> 00:17:21,640     (heart monitor beeping)      361 00:17:26,812 --> 00:17:28,447          There you go.           362 00:17:28,480 --> 00:17:30,315        - Sully: Hey, Roy.                  - Oh, Sully.           363 00:17:30,382 --> 00:17:32,618           Lola told me              what happened with Frank.     364 00:17:32,651 --> 00:17:34,386         How's he doing?          365 00:17:34,420 --> 00:17:36,055  Thankfully, he is on the mend.  366 00:17:36,088 --> 00:17:37,389            Oh, good.             367 00:17:37,423 --> 00:17:38,957          - Hiya, Sully.                       - Hey.              368 00:17:40,826 --> 00:17:42,061             Maggie.              369 00:17:42,094 --> 00:17:43,595              Lola.               370 00:17:43,629 --> 00:17:45,330     Sully: How you feeling?      371 00:17:45,397 --> 00:17:48,333    Well, the antibiotics they       gave me are pretty strong,    372 00:17:48,400 --> 00:17:50,135          but they seem                to be doing the trick.      373 00:17:50,169 --> 00:17:51,904              Good.               374 00:17:51,937 --> 00:17:55,974     I wanted to tell you how     grateful I am for all your help. 375 00:17:56,008 --> 00:17:57,643            Thank you.            376 00:17:57,676 --> 00:17:59,611        Oh, I'm just glad            to see you feeling better.    377 00:17:59,645 --> 00:18:01,814  I'd be happy to come check in     on you later, if you'd like.   378 00:18:01,847 --> 00:18:05,184   No need. I've got everything        under control. Thanks.      379 00:18:08,320 --> 00:18:10,856  Let's get you home, Granddad.   380 00:18:10,923 --> 00:18:12,424         - See you later?                      - Mm.               381 00:18:12,458 --> 00:18:14,993               Bye.               382 00:18:15,027 --> 00:18:16,328  I gotta get back to the shop.   383 00:18:16,361 --> 00:18:18,130         Lord knows what              Jackson's getting into.      384 00:18:21,433 --> 00:18:31,443                ♪                 385 00:18:42,788 --> 00:18:46,024              - Hey.                           - Hey.              386 00:18:46,058 --> 00:18:47,693           How's Frank?           387 00:18:47,726 --> 00:18:49,728      Doctors say he's gonna         make a complete recovery.     388 00:18:49,795 --> 00:18:51,130       Wouldn't be the same              here without him.         389 00:18:51,163 --> 00:18:52,631    Yeah, neither would Sully.    390 00:18:52,664 --> 00:18:54,566      Ain't that the truth.       391 00:18:54,633 --> 00:18:55,834       What can I get you?        392 00:18:55,868 --> 00:18:57,736      Uh, anything to erase       393 00:18:57,803 --> 00:18:59,304 the memory of bad hospital food. 394 00:18:59,338 --> 00:19:01,540      How about an open-face            hot turkey sandwich?       395 00:19:01,573 --> 00:19:02,875          - With fries?                    - You got it.           396 00:19:02,908 --> 00:19:04,243          Maggie: Okay.           397 00:19:04,309 --> 00:19:05,544    Hey, that's on the house,               by the way.            398 00:19:05,577 --> 00:19:07,513  Oh, you don't have to do that.  399 00:19:07,546 --> 00:19:09,481          Least I can do             after your recent heroics.    400 00:19:09,515 --> 00:19:11,750      Not everyone seems to            share your sentiment.       401 00:19:11,817 --> 00:19:13,018            What's up?            402 00:19:13,051 --> 00:19:15,554  I ran into Tom at the hospital  403 00:19:15,587 --> 00:19:18,190        and he was pretty           angry at me for interfering.   404 00:19:18,223 --> 00:19:21,059           That's Tom,                  straight-and-narrow,       405 00:19:21,093 --> 00:19:22,528    by-the-books kind of guy.     406 00:19:22,561 --> 00:19:23,862     It's why him and Connie             are splitting up.         407 00:19:23,896 --> 00:19:26,231          I didn't know                 they were together.        408 00:19:26,265 --> 00:19:28,066        Yeah. They've been              married a long time,       409 00:19:28,100 --> 00:19:30,869       but she decided that        they're no longer a good fit.   410 00:19:30,903 --> 00:19:32,905 He's been miserable ever since.  411 00:19:32,938 --> 00:19:36,909  Oh, well, maybe that's why he    was so testy at the hospital.   412 00:19:36,942 --> 00:19:38,410             Mm-hmm.              413 00:19:38,443 --> 00:19:40,412       Hey, where's Sydney?       414 00:19:40,445 --> 00:19:42,514      She's at the baseball            tournament with Finn.       415 00:19:42,548 --> 00:19:44,116 My boy better hit me a homerun!  416 00:19:44,183 --> 00:19:45,517    Let me get that sandwich.                (knocking)            417 00:19:45,551 --> 00:19:46,785            Thank you.            418 00:19:54,793 --> 00:19:56,595       (dial tone ringing)        419 00:19:59,264 --> 00:20:00,465            Hey, babe.            420 00:20:00,532 --> 00:20:02,034    I was beginning to worry.     421 00:20:02,067 --> 00:20:03,602       I left you messages,            you never called back.      422 00:20:03,635 --> 00:20:05,304        Yeah, things have             gotten really busy here.     423 00:20:05,370 --> 00:20:06,972   You know how it goes, right?   424 00:20:07,039 --> 00:20:09,041      Um, I actually want to        tell you what happened here.   425 00:20:09,074 --> 00:20:10,576     Scott: Yeah, I'm coming.        I'm coming. Give me a sec.    426 00:20:10,609 --> 00:20:11,944        Honey, I gotta go.        I got a pancreaticoduodenectomy  427 00:20:11,977 --> 00:20:13,579        I gotta get done.         428 00:20:13,612 --> 00:20:15,247        Really? A Whipple?        429 00:20:15,280 --> 00:20:17,482    I'll call you later, okay?            I love you, bye.         430 00:20:26,258 --> 00:20:36,268                ♪                 431 00:20:43,609 --> 00:20:45,077          - Hey, Maggie.                       - Hey.              432 00:20:45,110 --> 00:20:46,878 Sully asked me to come help out. 433 00:20:46,912 --> 00:20:48,113          Great, thanks.          434 00:20:48,146 --> 00:20:50,115  And Edna told me to remind you  435 00:20:50,148 --> 00:20:51,950       to use a calculator               when you cash out.        436 00:20:51,984 --> 00:20:56,788 Yeah, I messed up once last week   and she won't let me forget.   437 00:20:56,822 --> 00:21:00,459      Uh, also, I heard that        your parents are separating.   438 00:21:02,127 --> 00:21:04,329       It's gotta be hard.                You doing okay?          439 00:21:04,396 --> 00:21:07,633      Yeah, um, I'm kind of             figuring out how to        440 00:21:07,666 --> 00:21:08,900   split my time between them.    441 00:21:08,934 --> 00:21:10,669               Mm.                442 00:21:10,736 --> 00:21:12,838          I guess it was                 different for you.        443 00:21:12,904 --> 00:21:16,174  Yeah, when my parents divorced   I didn't hear much from Sully.  444 00:21:16,241 --> 00:21:18,143      Didn't you visit him?       445 00:21:18,176 --> 00:21:20,579       I tried. Yeah, once.       446 00:21:20,612 --> 00:21:22,681         Um, high school            summer vacation I came back,   447 00:21:22,748 --> 00:21:25,751   but it-- it didn't go well,               so I left.            448 00:21:28,287 --> 00:21:32,257 Oh, um, I-- I have to sign some  guests up for climbing lessons.  449 00:21:32,291 --> 00:21:33,592          Are you good?           450 00:21:33,625 --> 00:21:34,826              Good.               451 00:21:34,860 --> 00:21:36,128          Okay. Thanks.           452 00:21:36,161 --> 00:21:38,030            Cal: Hey.             453 00:21:38,096 --> 00:21:40,532               Hey.               454 00:21:40,599 --> 00:21:42,200       Hey there, stranger.       455 00:21:42,267 --> 00:21:43,702        I haven't seen you                 in a few days.          456 00:21:43,769 --> 00:21:46,271     I was beginning to worry          that maybe you'd left.      457 00:21:46,305 --> 00:21:49,775            Yeah. Nah.              After our little adventure,    458 00:21:49,808 --> 00:21:51,710          I just needed               a little time to myself.     459 00:21:51,777 --> 00:21:53,178              Yeah.               460 00:21:53,211 --> 00:21:54,479  How about you? How you doing?   461 00:21:54,513 --> 00:21:55,881         I normally love                an adrenaline rush,        462 00:21:55,947 --> 00:21:58,717 but that was a lot, even for me. 463 00:22:02,521 --> 00:22:03,955            I'm just--            464 00:22:05,490 --> 00:22:07,192     I'm glad you were there.     465 00:22:07,225 --> 00:22:09,861            Thank you.            466 00:22:09,895 --> 00:22:12,798           I gotta say,              I have to hand it to you.     467 00:22:12,831 --> 00:22:14,066         You were, uh...          468 00:22:15,667 --> 00:22:17,903        Pretty incredible.        469 00:22:17,969 --> 00:22:19,171         Doctor Sullivan.         470 00:22:19,204 --> 00:22:20,872            (laughing)            471 00:22:20,906 --> 00:22:22,341    Well, you had some pretty       slick moves there yourself.    472 00:22:22,374 --> 00:22:24,009      Wasn't expecting that.      473 00:22:24,042 --> 00:22:27,312  Yeah, I mean, spent six months       on the wrestling team.      474 00:22:27,346 --> 00:22:28,547    Guess it finally paid off.    475 00:22:28,580 --> 00:22:29,848               Mm.                476 00:22:29,881 --> 00:22:31,483          - (chuckling)                    - (squeaking)           477 00:22:31,516 --> 00:22:33,318          Fridge broken?          478 00:22:33,352 --> 00:22:35,721  Uh, yeah, and apparently Sully   won't let Edna buy a new one.   479 00:22:35,754 --> 00:22:37,556          You want me to                 take a look at it?        480 00:22:37,589 --> 00:22:39,691 Didn't realize you had a degree    in antique appliance repair.   481 00:22:39,725 --> 00:22:41,827   Well, I guess there's a lot    we don't know about each other.  482 00:22:41,860 --> 00:22:43,095              Mm-hm.              483 00:22:44,696 --> 00:22:45,664             Alright.             484 00:22:45,697 --> 00:22:55,707                ♪                 485 00:22:57,409 --> 00:23:01,046    Hey, I'm Jackson Canaday.         The climbing instructor.     486 00:23:01,079 --> 00:23:02,514      Heard you were looking          to sign up for lessons.      487 00:23:02,547 --> 00:23:04,583           Hey. Nathan.                It's good to meet you.      488 00:23:04,616 --> 00:23:07,352           For my son.               Caleb, you wanna come out?    489 00:23:07,386 --> 00:23:09,588       Uh, for some reason              my son has developed       490 00:23:09,621 --> 00:23:11,390   a fear of heights recently.    491 00:23:11,423 --> 00:23:13,859   Thought maybe this would be    a good way to get him over that. 492 00:23:13,892 --> 00:23:15,127          Right, Caleb?           493 00:23:17,129 --> 00:23:18,530       - Nice to meet you.                    - Yeah.              494 00:23:18,563 --> 00:23:21,600       Uh, I just need you              to sign this waiver.       495 00:23:21,633 --> 00:23:25,570                ♪                 496 00:23:25,604 --> 00:23:27,072      You sure this is safe?      497 00:23:27,105 --> 00:23:29,207     Oh, yeah. It's standard.         Nothing to worry about.      498 00:23:29,241 --> 00:23:31,376       Heights just make me            really anxious lately.      499 00:23:31,410 --> 00:23:33,645    No one falls on my climbs.    500 00:23:33,712 --> 00:23:36,081   You sound pretty confident.    501 00:23:36,114 --> 00:23:37,382         Yeah, I've been              doing this a long time.      502 00:23:37,416 --> 00:23:39,818   So, you're fully certified,                 right?              503 00:23:39,885 --> 00:23:41,453      Oh, yeah. Definitely.       504 00:23:41,486 --> 00:23:43,789       And I've worked with          a lot of nervous climbers.    505 00:23:45,557 --> 00:23:47,559       Well, it looks like            I'm in good hands, then.     506 00:23:50,662 --> 00:23:53,265      Great. Just come up to       the Outpost when you're ready.  507 00:23:53,298 --> 00:23:55,400           - Okay. Bye.                       - Yeah.              508 00:23:55,434 --> 00:23:57,169    - Thank for taking him on.                - Yeah.              509 00:23:57,235 --> 00:23:58,603  It's going to be good for you.  510 00:23:58,637 --> 00:23:59,905          You're right.           511 00:23:59,938 --> 00:24:04,443                ♪                 512 00:24:04,476 --> 00:24:08,447       And then, reconnect        the three-in-one inlay starter.  513 00:24:08,480 --> 00:24:10,449              Done.               514 00:24:10,482 --> 00:24:13,118          Making sure to               clean the lead first.       515 00:24:15,487 --> 00:24:16,688              Oops.               516 00:24:16,755 --> 00:24:18,590            (laughing)            517 00:24:18,623 --> 00:24:21,526          Alright, now.               Let's see if it worked.      518 00:24:21,593 --> 00:24:23,128       You wanna plug it in            and pray for the best?      519 00:24:23,161 --> 00:24:24,362            Of course.            520 00:24:24,429 --> 00:24:27,132          Alright. And?           521 00:24:27,165 --> 00:24:28,767             - There!                       - (laughing)           522 00:24:28,800 --> 00:24:32,170   That might just be the most        satisfying surgery yet.      523 00:24:32,204 --> 00:24:33,839      Still, you were good.       524 00:24:33,872 --> 00:24:35,106          (door opening)          525 00:24:35,140 --> 00:24:36,374               Hi.                526 00:24:37,776 --> 00:24:38,977         Can I help you?          527 00:24:39,010 --> 00:24:40,645           Man: Uh, hi.               Yeah, I was just curious     528 00:24:40,679 --> 00:24:42,814       what you've got here              for fishing gear.         529 00:24:42,848 --> 00:24:44,783            Uh, well,              what are you hoping to catch?   530 00:24:44,816 --> 00:24:46,551   Rainbow trout, if I'm lucky.   531 00:24:46,618 --> 00:24:49,187   Alright, well, you're going       to want some scented bait     532 00:24:49,221 --> 00:24:51,890      and floater hooks that         stay close to the surface.    533 00:24:51,957 --> 00:24:54,125      Uh, thanks very much.       534 00:24:54,159 --> 00:24:57,796  Probably going to be my son's    last healthy meal for a while.  535 00:24:57,829 --> 00:24:59,531      Wouldn't be surprised           to find out it's nothing     536 00:24:59,564 --> 00:25:02,200      but greasy burgers at        the dorm cafeteria come fall.   537 00:25:02,234 --> 00:25:03,468      I remember those days.      538 00:25:03,502 --> 00:25:04,970          Thanks again.           539 00:25:05,003 --> 00:25:06,204            Good luck.            540 00:25:06,238 --> 00:25:09,341    Probably going to need it.    541 00:25:09,374 --> 00:25:11,142  You're an expert angler, too.   542 00:25:11,176 --> 00:25:13,645            (scoffing)                       No, um...             543 00:25:13,678 --> 00:25:16,515    Sully used to take me out        a lot when I was younger.     544 00:25:16,548 --> 00:25:18,717        How long's it been               since you've gone?        545 00:25:18,750 --> 00:25:21,319   Give or take about 15 years.   546 00:25:21,353 --> 00:25:22,754    You know I could really go      for a day out on the water.    547 00:25:22,821 --> 00:25:24,189          How about you?          548 00:25:24,222 --> 00:25:27,425          I have to stay             and help out at the store.    549 00:25:27,492 --> 00:25:30,161   Sully's a little shorthanded      with Edna at the hospital.    550 00:25:30,195 --> 00:25:34,599    Yeah, no. Of course. Um...    551 00:25:34,666 --> 00:25:36,368        Another time then.        552 00:25:36,401 --> 00:25:37,602             See ya.              553 00:25:37,669 --> 00:25:39,704               Bye.               554 00:25:39,738 --> 00:25:43,575         (phone ringing)          555 00:25:43,608 --> 00:25:46,011       Sullivan's Crossing.       556 00:25:46,044 --> 00:25:47,178          No, I'm sorry.              He's not here right now.     557 00:25:47,212 --> 00:25:48,446      Can I take a message?       558 00:25:50,115 --> 00:25:52,584    Okay, I will let him know.    559 00:25:52,617 --> 00:25:53,885         Thank you. Bye.          560 00:25:57,722 --> 00:25:58,924            (sighing)             561 00:25:58,957 --> 00:26:00,292   Hey. You just missed a call.   562 00:26:00,358 --> 00:26:01,893               Oh?                563 00:26:01,927 --> 00:26:03,728  What's wrong with the fridge?   564 00:26:03,762 --> 00:26:05,630        I don't hear that             wheezing sound anymore.      565 00:26:05,697 --> 00:26:07,732 Well, Cal and I operated on it.  566 00:26:07,766 --> 00:26:10,769  Wow. Well, if that's the case,    I've got a busted lawn mower   567 00:26:10,802 --> 00:26:12,037  out back needs some attention.  568 00:26:12,070 --> 00:26:14,539      Uh, Mr. Blake called.       569 00:26:14,573 --> 00:26:16,741           He needs to                 pull up your meeting.       570 00:26:16,775 --> 00:26:17,976            Was hoping                you could come in today.     571 00:26:18,043 --> 00:26:19,277            (sighing)             572 00:26:21,112 --> 00:26:22,714         Who's Mr. Blake?         573 00:26:25,150 --> 00:26:26,651      None of your business,                that's who.            574 00:26:35,026 --> 00:26:41,633                ♪                 575 00:26:41,666 --> 00:26:44,436    I see you've been banking       with us for quite some time.   576 00:26:44,469 --> 00:26:46,338          Over 40 years.          577 00:26:46,371 --> 00:26:49,708          And you've got                 a pretty big loan,        578 00:26:49,774 --> 00:26:51,376    with outstanding payments.    579 00:26:51,443 --> 00:26:55,447     We, uh-- We're expecting          our best season ever.       580 00:26:55,480 --> 00:26:59,618    Okay? And, uh, I just need        another extension, so...     581 00:27:02,387 --> 00:27:04,122          I know things               have been tough lately,      582 00:27:04,155 --> 00:27:08,360       especially for small          businesses such as yours,     583 00:27:08,393 --> 00:27:11,463         but the bank can                 only do so much.         584 00:27:11,496 --> 00:27:13,131     I'm going to need you to       make good on your payments,    585 00:27:13,164 --> 00:27:16,134       or I'm afraid we'll            be forced to foreclose.      586 00:27:16,167 --> 00:27:20,505   Sullivan's Crossing has been    in my family for generations.   587 00:27:20,538 --> 00:27:22,307     You can't just sit there     588 00:27:22,340 --> 00:27:25,176         and threaten to                take my campground.        589 00:27:25,210 --> 00:27:28,813 I'm afraid you're not leaving us any other options, Mr. Sullivan. 590 00:27:28,847 --> 00:27:31,216   Have you thought of selling?   591 00:27:31,249 --> 00:27:34,319      I can put you in touch       with a few people who I know--  592 00:27:34,352 --> 00:27:36,521    I am not going to sit here    593 00:27:36,554 --> 00:27:39,557   and listen to this nonsense.   594 00:27:39,591 --> 00:27:42,927          I can give you            'til the end of next month,    595 00:27:42,994 --> 00:27:44,696      but I'm afraid that's              the best I can do.        596 00:27:44,729 --> 00:27:45,997         (door slamming)          597 00:28:00,211 --> 00:28:01,446            (tapping)             598 00:28:03,948 --> 00:28:08,119        (ringing, dialing)        599 00:28:08,186 --> 00:28:10,088         (phone ringing)          600 00:28:10,121 --> 00:28:12,123        (phone vibrating)         601 00:28:12,190 --> 00:28:14,559        Hey, honey. Sorry.         I was just about to call you.   602 00:28:14,592 --> 00:28:16,227      How's the Whipple go?       603 00:28:16,261 --> 00:28:19,431     Uh, good. Really great,       actually, but I'm being, uh--   604 00:28:19,464 --> 00:28:20,699      I'm being pulled into         a ventral hernia right now.    605 00:28:20,732 --> 00:28:21,933      Can I call you later?       606 00:28:21,966 --> 00:28:23,368              Sure.               607 00:28:23,401 --> 00:28:26,471          Why don't we--                Let's do something.        608 00:28:26,538 --> 00:28:29,541         Like, a virtual                dinner date tonight.       609 00:28:29,574 --> 00:28:31,910    You can tell me everything       that's going on with you.     610 00:28:31,943 --> 00:28:32,911         - It'll be fun.                   - Sounds good.          611 00:28:32,944 --> 00:28:34,212              Okay.               612 00:28:36,147 --> 00:28:37,415         (door slamming)          613 00:28:37,449 --> 00:28:40,618            (stomping)            614 00:28:46,458 --> 00:28:56,468                ♪                 615 00:29:02,774 --> 00:29:05,343   Thought you weren't coming.    616 00:29:05,410 --> 00:29:07,779     Well, Sully came back in     a worse mood than when he left.  617 00:29:07,812 --> 00:29:10,648      So, I figured fishing         with you is a safer option.    618 00:29:10,682 --> 00:29:12,851          I wouldn't be                 so sure about that.        619 00:29:16,087 --> 00:29:18,089      It's all in the wrist.      620 00:29:21,292 --> 00:29:24,195     It's hard to believe you      haven't done this in 15 years.  621 00:29:24,262 --> 00:29:26,364           (chuckling)               I guess it's in the genes.    622 00:29:26,431 --> 00:29:27,632           I guess so.            623 00:29:27,665 --> 00:29:29,100        Now, you're turn.         624 00:29:29,134 --> 00:29:30,869  Alright, here goes something.   625 00:29:31,936 --> 00:29:33,204            (gasping)             626 00:29:33,271 --> 00:29:34,606          I am so sorry!          627 00:29:34,639 --> 00:29:36,107        I thought you said              you'd fished before.       628 00:29:36,141 --> 00:29:38,610           I never said                I was any good at it.       629 00:29:38,643 --> 00:29:41,479  You have to pull the bail arm        back before you cast.       630 00:29:41,513 --> 00:29:43,148               Ah.                631 00:29:43,181 --> 00:29:44,816           Okay. Um...            632 00:29:50,555 --> 00:29:55,360       So, you have to hold          this down with one finger.    633 00:29:55,393 --> 00:29:59,831 And then, you flip the bail arm  and you release it as you catch. 634 00:29:59,864 --> 00:30:06,571                ♪                 635 00:30:06,638 --> 00:30:08,006     Okay. Protect yourself.      636 00:30:11,476 --> 00:30:12,710            - Better!                      - Woo-hoo-hoo!          637 00:30:14,345 --> 00:30:16,481      You didn't almost take         my eye out with that one.     638 00:30:16,514 --> 00:30:18,049            Calamity.             639 00:30:18,082 --> 00:30:21,252           (chuckling)            640 00:30:21,319 --> 00:30:24,255                ♪                 641 00:30:24,322 --> 00:30:25,657            (sighing)             642 00:30:25,690 --> 00:30:32,697                ♪                 643 00:30:42,340 --> 00:30:43,608           Hey, Sully.            644 00:30:43,675 --> 00:30:46,377         Hi, did you get                 Roy home alright?         645 00:30:46,411 --> 00:30:47,679              Mm-hm.              646 00:30:49,214 --> 00:30:50,448         Everything okay?         647 00:30:52,250 --> 00:30:53,518               No.                648 00:30:54,853 --> 00:30:58,523     Just, between my school                and my work,           649 00:30:58,556 --> 00:31:00,458         I think Grandad                needs in-home care.        650 00:31:00,525 --> 00:31:02,794       His insurance barely           covers his daily visits      651 00:31:02,861 --> 00:31:05,630 and the doctor said that I have   to install handrails for him,   652 00:31:05,697 --> 00:31:07,765           and I just--           653 00:31:07,799 --> 00:31:09,467    I'm honestly just feeling         really overwhelmed with      654 00:31:09,534 --> 00:31:11,536   everything that's going on,            and I thought...         655 00:31:13,705 --> 00:31:15,306            Sully. No.            656 00:31:15,373 --> 00:31:16,875       - I can't take that.       - Here, take it. Yes, yes, yes.  657 00:31:16,908 --> 00:31:18,209  No. No, no. I don't want that.  658 00:31:18,243 --> 00:31:19,644         I'm doing fine.               I want you to have it.      659 00:31:19,711 --> 00:31:21,045         That's not what                 I came here for--         660 00:31:21,079 --> 00:31:22,647      It's okay. It's okay.       661 00:31:22,714 --> 00:31:24,482           - Thank you.                     - (laughing)           662 00:31:24,549 --> 00:31:26,417           - It's okay.                 - Thank you, Sully.        663 00:31:26,451 --> 00:31:30,121   Alright, you're a good girl.      Go take care of him, okay?    664 00:31:30,154 --> 00:31:32,624         Okay. Thank you.         665 00:31:32,657 --> 00:31:35,994     (door opening, closing)      666 00:31:36,060 --> 00:31:38,997                ♪                 667 00:31:39,063 --> 00:31:40,632            (sighing)             668 00:31:47,071 --> 00:31:50,408     It's so quiet out here.      669 00:31:50,441 --> 00:31:53,444    It almost makes me forget        how much I miss the city.     670 00:31:56,681 --> 00:31:58,149            (clicking)            671 00:31:58,182 --> 00:31:59,417            Ooh! Ooh!             672 00:31:59,450 --> 00:32:00,652              Uh-oh.              673 00:32:00,685 --> 00:32:01,920  Oh, I think you got a big one.  674 00:32:01,953 --> 00:32:03,321              - Oh!                         - (laughing)           675 00:32:03,354 --> 00:32:04,822        Alright, come on.             Pull it in, pull it in.      676 00:32:04,856 --> 00:32:06,524               Oop!               677 00:32:06,591 --> 00:32:07,792           - (laughing)                      - Come on.            678 00:32:07,825 --> 00:32:08,826           You get it?                       (laughing)            679 00:32:08,860 --> 00:32:10,094           There we go!                      (grunting)            680 00:32:10,128 --> 00:32:11,329     There-- Oh, my goodness.     681 00:32:11,362 --> 00:32:13,464       Oh, she's a big one.       682 00:32:13,498 --> 00:32:14,699            I got her.            683 00:32:14,766 --> 00:32:16,134             - Here.                         - Alright.            684 00:32:16,167 --> 00:32:19,804   Walk me back. Walk me back.               (laughing)            685 00:32:19,837 --> 00:32:21,105              Phew.               686 00:32:22,440 --> 00:32:23,641             Big one.             687 00:32:23,675 --> 00:32:25,476               Ah.                688 00:32:25,510 --> 00:32:26,477            (wincing)             689 00:32:26,511 --> 00:32:27,645            You okay?             690 00:32:27,679 --> 00:32:28,646              Yeah.               691 00:32:28,680 --> 00:32:29,647    Wait, let me have a look.     692 00:32:29,681 --> 00:32:31,282   It's not too deep. One sec.    693 00:32:33,117 --> 00:32:38,323                ♪                 694 00:32:38,356 --> 00:32:39,324             Alright.             695 00:32:39,357 --> 00:32:40,625            (wincing)             696 00:32:42,393 --> 00:32:44,462 I think you're going to be okay. 697 00:32:44,495 --> 00:32:45,997           - You sure?                       - Uh-huh.             698 00:32:46,030 --> 00:32:48,900          I don't think                you need any stitches.      699 00:32:53,071 --> 00:32:54,539           What's that?           700 00:32:54,572 --> 00:32:56,474         Liquid bandage.          701 00:32:56,507 --> 00:32:57,742             Liquid?              702 00:33:02,547 --> 00:33:05,316      Uh, I should probably               be heading back.         703 00:33:07,752 --> 00:33:08,987            You know,                 I have a crazy thought.      704 00:33:09,020 --> 00:33:10,321              Mm-hm?              705 00:33:12,390 --> 00:33:15,159        Why don't I grill             this bad boy up for us?      706 00:33:16,694 --> 00:33:18,529      It'll be a fair trade               for the lesson.          707 00:33:18,563 --> 00:33:20,898              Uh...               708 00:33:23,267 --> 00:33:25,770          Yeah, why not?          709 00:33:25,837 --> 00:33:28,373        I'll just go home              and freshen up quick.       710 00:33:28,406 --> 00:33:30,608 Meet me at my cabin in an hour?  711 00:33:32,410 --> 00:33:33,678              Okay.               712 00:33:35,446 --> 00:33:37,081           Make sure to                keep your wound clean.      713 00:33:38,549 --> 00:33:39,751           You got it.            714 00:33:39,784 --> 00:33:49,794                ♪                 715 00:34:03,941 --> 00:34:06,310            (knocking)            716 00:34:06,377 --> 00:34:09,414         Hi. You hungry?             I can make you a sandwich.    717 00:34:09,447 --> 00:34:11,716         Actually, I have              dinner plans tonight.       718 00:34:11,749 --> 00:34:12,817               Oh.                719 00:34:12,884 --> 00:34:13,818              Mm-hm.              720 00:34:13,885 --> 00:34:15,253               Huh.               721 00:34:15,286 --> 00:34:17,955       Thanks for watching                the store today.         722 00:34:17,989 --> 00:34:19,724        Yeah, no problem.         723 00:34:19,757 --> 00:34:21,225         Weren't too many                customers anyway.         724 00:34:22,293 --> 00:34:23,628         Is that normal?          725 00:34:23,661 --> 00:34:27,265     Well, it's the beginning              of the season.          726 00:34:27,298 --> 00:34:28,633      It's bound to pick up.      727 00:34:30,068 --> 00:34:31,302              Yeah.               728 00:34:32,670 --> 00:34:34,138            You okay?             729 00:34:34,172 --> 00:34:36,674         Yeah, I'm just--         I just have a bit of a headache  730 00:34:36,741 --> 00:34:38,576      and I'm really tired.       731 00:34:40,778 --> 00:34:42,480  He's going to be okay, Sully.   732 00:34:44,248 --> 00:34:46,284              - Hm?               - Frank. He's going to be okay.  733 00:34:46,317 --> 00:34:48,653 It must have been hard for you,       seeing him like that.       734 00:34:50,321 --> 00:34:51,923  I know how close you two are.   735 00:34:54,625 --> 00:34:56,094          You know, it--          736 00:34:56,127 --> 00:34:59,363        It might be a good            idea to talk to somebody     737 00:34:59,430 --> 00:35:00,631    about how you're feeling.     738 00:35:00,665 --> 00:35:02,500        Lay on some couch.        739 00:35:04,202 --> 00:35:05,837      Open up to a stranger.      740 00:35:08,272 --> 00:35:09,507          Couldn't hurt.          741 00:35:11,109 --> 00:35:12,710  Well, like I said, I'm just...  742 00:35:14,946 --> 00:35:16,547      I'm just really tired.      743 00:35:20,318 --> 00:35:22,687      I wanted to thank you            for standing up for me      744 00:35:22,720 --> 00:35:24,288      at the hospital today.      745 00:35:24,322 --> 00:35:27,725     Eh, Tom was out of line.     746 00:35:27,792 --> 00:35:30,161     That meant a lot to me.      747 00:35:30,194 --> 00:35:33,831                ♪                 748 00:35:33,865 --> 00:35:35,533            (sighing)             749 00:35:35,566 --> 00:35:37,535         You're welcome.          750 00:35:37,568 --> 00:35:39,070     ♪ Roll me a dark cloud ♪     751 00:35:39,137 --> 00:35:41,172            (grunting)            752 00:35:41,205 --> 00:35:43,574             Alright.               I'll see you in the morning.   753 00:35:43,641 --> 00:35:45,143       ♪ A last cigarette ♪       754 00:35:47,211 --> 00:35:49,647  ♪ Are we trying to remember? ♪  755 00:35:49,680 --> 00:35:51,382   ♪ Are we trying to forget? ♪   756 00:35:51,415 --> 00:35:53,050        (phone vibrating)         757 00:35:53,084 --> 00:35:54,485              Hello?              758 00:35:54,519 --> 00:35:55,853              Scott:               Hi, Maggie. It's Scott Mehan.   759 00:35:55,887 --> 00:35:57,722          The deposition               has been scheduled for      760 00:35:57,755 --> 00:35:59,023   a couple of weeks from now.    761 00:35:59,056 --> 00:36:01,225      Their lawyer's tough.       762 00:36:01,259 --> 00:36:02,927     We'll need to make sure              you're prepared.         763 00:36:02,994 --> 00:36:05,062      This could get bumpy.       764 00:36:06,864 --> 00:36:08,232              Okay.               765 00:36:08,266 --> 00:36:09,867              Scott:                            Bye.               766 00:36:09,901 --> 00:36:14,071    ♪ Feels like a rainstorm,              thunder roar ♪          767 00:36:16,607 --> 00:36:23,181                ♪                 768 00:36:23,247 --> 00:36:27,285            (sizzling)            769 00:36:27,318 --> 00:36:28,519            (sighing)                           Hey!               770 00:36:28,586 --> 00:36:31,656      Hey. Mm, smells good.       771 00:36:31,689 --> 00:36:33,324        It'll be ready in               just a few minutes.        772 00:36:33,357 --> 00:36:34,592          Can I get you                 something to drink?        773 00:36:34,625 --> 00:36:35,927           Yes, please.           774 00:36:35,960 --> 00:36:37,361         White wine okay?         775 00:36:37,428 --> 00:36:38,663             - Sure.                       - You got it.           776 00:36:39,764 --> 00:36:41,532            (sighing)                       Here you go.           777 00:36:41,599 --> 00:36:43,668             Thanks.              778 00:36:43,701 --> 00:36:45,303     Nothing but the finest.      779 00:36:45,336 --> 00:36:46,604        (Maggie chuckling)        780 00:36:49,974 --> 00:36:52,610        Okay. There we go.        781 00:36:56,647 --> 00:36:58,149        ♪ The moment comes               and goes so fast ♪        782 00:36:58,182 --> 00:37:01,652  ♪ (man singing indistinctly) ♪  783 00:37:01,686 --> 00:37:05,122      ♪ The things you think           you thought you knew ♪      784 00:37:05,156 --> 00:37:07,858     ♪ Were only ever wrong ♪     785 00:37:09,227 --> 00:37:10,461        You look worried.         786 00:37:10,494 --> 00:37:12,730              I am.               787 00:37:12,797 --> 00:37:16,234        Did Sully mention            something about a lawsuit?    788 00:37:17,635 --> 00:37:18,836  He tell you what it was about?  789 00:37:18,869 --> 00:37:20,137               No.                790 00:37:24,075 --> 00:37:26,377       The mother of one of          my patients is blaming me     791 00:37:26,410 --> 00:37:27,979    for the death of her son.     792 00:37:30,514 --> 00:37:32,516       It's pretty common.             Actually, it's one of       793 00:37:32,550 --> 00:37:35,019         the downsides of              being a neurosurgeon.       794 00:37:35,052 --> 00:37:38,089          It's just, um,                 it's my first one.        795 00:37:38,155 --> 00:37:40,391           ♪ Can't take                 the weight no more ♪       796 00:37:40,424 --> 00:37:42,393         First litigation               can be really scary.       797 00:37:43,995 --> 00:37:45,229     You sound like a lawyer.     798 00:37:47,031 --> 00:37:48,266        It's because I am.        799 00:37:49,867 --> 00:37:51,202            (sighing)             800 00:37:51,235 --> 00:37:55,539 ♪ I don't know where I'm going ♪ 801 00:37:55,573 --> 00:37:57,041          I had no idea.          802 00:37:57,074 --> 00:37:59,343    The clothes throw you off?    803 00:37:59,377 --> 00:38:00,578            A little.             804 00:38:00,611 --> 00:38:01,912            (laughing)            805 00:38:01,946 --> 00:38:03,214       What kind of lawyer?       806 00:38:03,247 --> 00:38:05,750        Defense attorney.         807 00:38:05,783 --> 00:38:07,018             Really?              808 00:38:07,051 --> 00:38:08,286              Yeah.               809 00:38:10,254 --> 00:38:12,890           Alright, so,               what brings you out here     810 00:38:12,923 --> 00:38:14,525   to Sullivan's Crossing then?   811 00:38:14,558 --> 00:38:19,130       Just needed to sort             through a few things.       812 00:38:19,196 --> 00:38:20,398          Thought coming                out here might help        813 00:38:20,431 --> 00:38:22,300  give me a little perspective.   814 00:38:22,366 --> 00:38:23,601               Mm.                815 00:38:24,735 --> 00:38:25,970   It's a good place for that.    816 00:38:27,371 --> 00:38:29,440          Now, come on.               How are you planning on      817 00:38:29,473 --> 00:38:31,108  preparing for this deposition?  818 00:38:31,142 --> 00:38:33,811   Virtually, with my attorney,        I guess. I don't know.      819 00:38:33,878 --> 00:38:36,447         Really something             you should do in person.     820 00:38:36,480 --> 00:38:37,915     You know, face to face.      821 00:38:37,948 --> 00:38:39,583            (sighing)             822 00:38:39,617 --> 00:38:43,154    Okay, look. I can't offer          you any legal advice,       823 00:38:43,220 --> 00:38:44,822  but I can help you prepare for  824 00:38:44,889 --> 00:38:48,392      the type of questions                 they'll ask.           825 00:38:48,426 --> 00:38:49,660           If you like.           826 00:38:51,962 --> 00:38:54,632   That'd be great. Thank you.    827 00:38:54,665 --> 00:38:57,401         Mm. Here we go.          828 00:38:57,435 --> 00:38:58,769             Alright.             829 00:38:58,803 --> 00:39:00,304            (sizzling)            830 00:39:00,338 --> 00:39:03,407         (phone ringing)          831 00:39:03,441 --> 00:39:06,777       (dial tone ringing)        832 00:39:06,811 --> 00:39:11,816    (phone ringing, vibrating)    833 00:39:12,950 --> 00:39:16,253                ♪                 834 00:39:16,287 --> 00:39:17,822            (beeping)             835 00:39:17,855 --> 00:39:19,256       Maggie's Voicemail:          Hi, you've reached my cell.    836 00:39:19,290 --> 00:39:21,025     Please, leave a message.     837 00:39:21,092 --> 00:39:24,195  Andrew: Maggie, what happened        to our date? Call me.       838 00:39:28,466 --> 00:39:31,202     (music playing on radio)     839 00:39:31,268 --> 00:39:33,771   Well, I'm really impressed,                Calico.              840 00:39:33,804 --> 00:39:35,973    That might be the greatest      grilled trout I've ever had.   841 00:39:36,006 --> 00:39:38,142      Well, I'm glad to hear             I'm a better cook         842 00:39:38,175 --> 00:39:39,143      than I am a fisherman.      843 00:39:39,176 --> 00:39:40,444              Yeah.               844 00:39:42,179 --> 00:39:44,181            (sighing)             845 00:39:44,215 --> 00:39:45,549        I love this song.         846 00:39:48,018 --> 00:39:51,021   ♪ Stormy nights don't stay ♪   847 00:39:51,055 --> 00:39:54,859            Cal? Cal?             848 00:39:54,892 --> 00:39:57,161 ♪ From the moment that we met ♪  849 00:39:57,194 --> 00:39:59,397            (laughing)                 Sorry, I'm just, um...      850 00:40:00,965 --> 00:40:02,199     I think I'm just tired.      851 00:40:03,634 --> 00:40:05,035   Mind if we call it a night?    852 00:40:07,238 --> 00:40:10,474        Sure, yeah. Um...         853 00:40:12,543 --> 00:40:13,811            You okay?             854 00:40:15,579 --> 00:40:16,847              Yeah.               855 00:40:21,719 --> 00:40:24,388   Alright. Thanks for dinner.    856 00:40:24,422 --> 00:40:34,432                ♪                 857 00:40:39,236 --> 00:40:42,740       (crickets chirping)        858 00:40:42,773 --> 00:40:45,943        (papers rustling)         859 00:40:46,010 --> 00:40:51,015             (typing)             860 00:40:58,689 --> 00:41:00,691             (typing)             861 00:41:04,428 --> 00:41:10,768                ♪                 862 00:41:10,801 --> 00:41:12,369            (sighing)             863 00:41:12,403 --> 00:41:13,637           (clattering)           864 00:41:16,207 --> 00:41:17,441            (sighing)             865 00:41:22,746 --> 00:41:27,585            (dialing)             866 00:41:27,618 --> 00:41:29,119            (groaning)            867 00:41:29,153 --> 00:41:32,623          Mr. Phillips.            Hey, it's Sully Sullivan again  868 00:41:32,656 --> 00:41:35,593     from Sullivan's Crossing               campground.            869 00:41:35,626 --> 00:41:37,228      Listen, I want to talk          to you about opening up      870 00:41:37,261 --> 00:41:40,998  a line of credit at the bank.   871 00:41:41,065 --> 00:41:43,000 So when you get this message, if     you could call me back,      872 00:41:43,067 --> 00:41:45,970        I'd appreciate it.              You have my number.        873 00:41:46,003 --> 00:41:47,605             Thanks.              874 00:41:49,006 --> 00:41:57,781                ♪                 875 00:41:59,316 --> 00:42:06,290                ♪ 96589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.