Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:15,760
Move, prisoner!
2
00:00:38,920 --> 00:00:41,840
Hey! Hey! We're not done yet.
3
00:01:04,800 --> 00:01:07,560
Who is it?
4
00:01:07,640 --> 00:01:08,720
I said, who is it?
5
00:01:08,800 --> 00:01:12,400
Please, Lesedi,
please. It's Moskow.
6
00:01:17,600 --> 00:01:19,680
- Hey.
- You?
7
00:01:19,760 --> 00:01:20,760
Me.
8
00:01:23,040 --> 00:01:25,160
- And Alex?
- Still alive.
9
00:01:26,240 --> 00:01:27,240
Ambushed.
10
00:01:30,400 --> 00:01:31,600
Why have you come here?
11
00:01:32,160 --> 00:01:33,960
I don't know who
else I can trust.
12
00:01:34,040 --> 00:01:37,360
I… No one knows
you, man, please.
13
00:01:50,880 --> 00:01:51,880
Thank you.
14
00:02:27,400 --> 00:02:29,240
Shouldn't you go
to the hospital?
15
00:02:30,920 --> 00:02:34,000
And say what? I
fell on a bullet?
16
00:02:35,120 --> 00:02:36,480
This will do the job for now.
17
00:02:39,280 --> 00:02:41,560
And then? Will you go?
18
00:02:42,880 --> 00:02:44,000
I need a place to stay.
19
00:02:45,680 --> 00:02:48,680
I can't! This is my
home, my school...
20
00:02:48,760 --> 00:02:52,640
It's hard to pay for a place like
this. Not easy for a woman alone.
21
00:02:53,280 --> 00:02:56,320
- I manage.
- Yes. With help.
22
00:02:56,400 --> 00:02:58,200
-His help -I told
him I didn't want it.
23
00:02:58,280 --> 00:02:59,480
But you took it anyways.
24
00:02:59,560 --> 00:03:00,760
I have a son.
25
00:03:00,840 --> 00:03:02,600
And I have a job to do.
26
00:03:03,920 --> 00:03:05,800
Someone has to get Alex out.
27
00:03:22,440 --> 00:03:24,640
Hi, Sakkie, um…
28
00:03:25,400 --> 00:03:27,400
Stephen says he saw on the news
29
00:03:27,480 --> 00:03:29,040
that robbery guy
had been caught.
30
00:03:29,120 --> 00:03:31,920
Wow. It's a big achievement.
31
00:03:32,920 --> 00:03:33,920
Um…
32
00:03:34,640 --> 00:03:38,200
Yes, I just wanted
to say congrats.
33
00:03:38,680 --> 00:03:41,040
I'm glad things are going
so well with your job.
34
00:03:44,360 --> 00:03:45,800
Message deleting.
35
00:03:46,680 --> 00:03:48,560
Lockdown!
36
00:03:49,200 --> 00:03:51,080
Clear the cell doors!
37
00:03:54,760 --> 00:03:58,040
Leadership wanted us to send
a message, and I sent it.
38
00:03:59,880 --> 00:04:02,000
That Askari dog was
worse than the Boer.
39
00:04:03,280 --> 00:04:05,280
Stepping on the neck
of his own people!
40
00:04:06,280 --> 00:04:07,960
But death has arrived.
41
00:04:13,080 --> 00:04:14,120
Lesedi…
42
00:04:14,880 --> 00:04:17,120
You said there had to
be people who fought.
43
00:04:17,920 --> 00:04:19,320
When there's fighting…
44
00:04:20,960 --> 00:04:22,360
…people will get hurt.
45
00:04:23,800 --> 00:04:27,080
But when we win, this world
will be a better place.
46
00:04:27,160 --> 00:04:29,000
And I'll be the
one to change that.
47
00:04:30,560 --> 00:04:31,640
I'm doing it for you.
48
00:04:33,800 --> 00:04:35,000
For me?
49
00:04:36,000 --> 00:04:37,240
Always for you.
50
00:05:21,200 --> 00:05:23,920
Such fearless soldiers
of the revolution.
51
00:05:24,480 --> 00:05:26,320
Captain, let me see you.
52
00:05:27,000 --> 00:05:28,640
Go.
53
00:05:30,480 --> 00:05:33,800
When you did the Askari
job, there was a witness.
54
00:05:36,200 --> 00:05:39,560
- Did you leave the girl alive?
- Well, we weren't after her.
55
00:05:39,640 --> 00:05:41,640
Did she see you?
56
00:05:41,720 --> 00:05:43,880
Comrade, I'll take my chances.
57
00:05:45,000 --> 00:05:48,040
You will take your chances
with your comrades' lives.
58
00:05:48,800 --> 00:05:50,720
You and I will meet in Angola.
59
00:05:50,800 --> 00:05:53,600
- In Angola?
- You and your men, you leave tonight.
60
00:05:53,680 --> 00:05:58,480
I'm going to have to find and ask
Zoli to do what needs to be done.
61
00:06:12,120 --> 00:06:14,480
Alex, what's wrong?
62
00:06:14,560 --> 00:06:15,760
What's going on?
63
00:06:17,960 --> 00:06:19,000
I have to go.
64
00:06:19,080 --> 00:06:21,720
- But you said this time...
- It's orders.
65
00:06:25,440 --> 00:06:26,720
Will you come back?
66
00:06:28,320 --> 00:06:29,760
You know I'll always come back.
67
00:06:31,640 --> 00:06:32,640
And you?
68
00:06:35,360 --> 00:06:36,440
Will you wait for me?
69
00:06:39,840 --> 00:06:42,760
I… I will. Always.
70
00:06:58,840 --> 00:07:00,920
Did you… sleep?
71
00:07:01,000 --> 00:07:02,280
Enough.
72
00:07:02,360 --> 00:07:03,520
Mama…
73
00:07:07,320 --> 00:07:08,360
Hello, my boy.
74
00:07:09,160 --> 00:07:10,480
- You good?
- Mm.
75
00:07:13,040 --> 00:07:14,120
Themba,
76
00:07:15,200 --> 00:07:16,880
this is your uncle, Musa.
77
00:07:16,960 --> 00:07:19,200
- Hello, Uncle.
- Hello, Themba.
78
00:07:21,800 --> 00:07:23,760
Let's go and prepare for school.
79
00:07:41,080 --> 00:07:42,440
Comrade Shabane.
80
00:07:43,960 --> 00:07:47,840
Vincent, I see no one has been
able to shoot that head of yours.
81
00:07:47,920 --> 00:07:49,200
They've been trying.
82
00:07:49,280 --> 00:07:52,440
You know me. They can't get me.
83
00:07:52,520 --> 00:07:55,400
- You're still here, comrade.
- Everyone must be somewhere.
84
00:07:56,240 --> 00:07:58,680
And the food is not bad either,
85
00:07:58,760 --> 00:08:00,160
if you know who to speak to.
86
00:08:00,840 --> 00:08:03,080
And who would it be if
I want a meal or two?
87
00:08:07,280 --> 00:08:08,280
Good to know.
88
00:08:09,680 --> 00:08:13,240
You'll let me know if
there is anything I can do
89
00:08:13,320 --> 00:08:15,960
to make your life a
bit more comfortable.
90
00:08:16,040 --> 00:08:19,400
Thank you, comrade, but
don't worry about that.
91
00:08:20,360 --> 00:08:22,320
I'm not planning to
stay here for long.
92
00:08:31,120 --> 00:08:32,920
Me?
93
00:08:33,000 --> 00:08:37,760
Just… record the actions,
answer their questions.
94
00:08:37,840 --> 00:08:39,120
Very simple.
95
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
But we weren't the ones
who made the arrests.
96
00:08:41,280 --> 00:08:43,280
The Nelspruit squad were
the ones who made...
97
00:08:43,360 --> 00:08:46,080
Despite this unit's
shortcomings,
98
00:08:46,920 --> 00:08:49,040
we told the world that
you would arrest Shabane.
99
00:08:49,120 --> 00:08:52,200
So now, you will
process this case.
100
00:08:52,280 --> 00:08:54,480
But Detective Oosthuizen
is the one who found...
101
00:08:54,560 --> 00:08:56,960
Sekoati, people like Oosthuizen
102
00:08:57,040 --> 00:08:59,760
are a constant reminder
of our problematic past,
103
00:08:59,840 --> 00:09:03,720
and you, a perfect face
of the new South Africa.
104
00:09:03,800 --> 00:09:05,080
I'll be right behind you.
105
00:09:05,160 --> 00:09:07,360
Thank you, Captain.
106
00:09:12,240 --> 00:09:13,240
Good luck, Sekoati.
107
00:09:14,800 --> 00:09:19,280
Three arrests were made without
injury to the arresting officers.
108
00:09:19,800 --> 00:09:23,640
We also confiscated illegal
weapons and explosives.
109
00:09:23,720 --> 00:09:26,160
Is it true that one
of the men got away?
110
00:09:26,240 --> 00:09:29,160
A second car did manage
to flee the scene.
111
00:09:29,240 --> 00:09:32,096
Can you at least confirm the name of
the driver of the car that got shot?
112
00:09:32,120 --> 00:09:34,600
Uh… We do suspect
that he was shot...
113
00:09:34,680 --> 00:09:38,080
Ma'am, is it true that Alex Shabane
was trained by Minister Zungu?
114
00:09:38,160 --> 00:09:40,760
Ladies and gentlemen, let me
assure you about one thing.
115
00:09:40,840 --> 00:09:43,880
Officer Sekoati here
is a fine example
116
00:09:43,960 --> 00:09:46,920
of the transformed South
African Police Services.
117
00:09:47,000 --> 00:09:48,600
Yet again, we prove it.
118
00:09:48,680 --> 00:09:51,000
So, we're getting medals
for doing paperwork.
119
00:09:51,080 --> 00:09:54,120
At least now we know how she went
from school work to detective work.
120
00:09:54,200 --> 00:09:56,840
Wet behind the ears and
too big for her boots.
121
00:09:56,920 --> 00:09:58,280
That's how it goes here.
122
00:10:00,080 --> 00:10:02,400
- And now?
- See for yourself.
123
00:10:02,480 --> 00:10:05,160
I studied all those
reports, myself.
124
00:10:05,240 --> 00:10:08,480
Officer Sekoati conducted
a letter-perfect ambush,
125
00:10:08,560 --> 00:10:11,840
in capture of these dangerous
and bloodthirsty men.
126
00:10:11,920 --> 00:10:15,240
That will be all, ladies and gentlemen.
Thank you very much for coming.
127
00:10:16,640 --> 00:10:18,600
- Shame.
- What? You care?
128
00:10:18,680 --> 00:10:20,600
Would you be okay if this
chick takes the credit?
129
00:10:20,640 --> 00:10:23,400
- Exactly.
- Whether it's you, him, her…
130
00:10:23,880 --> 00:10:25,520
What difference does it make?
131
00:10:25,600 --> 00:10:28,000
Well, as long as you know
who the real enemy is.
132
00:10:28,480 --> 00:10:31,080
- Shabane.
- The bloody politicians.
133
00:10:31,160 --> 00:10:32,840
Yes, these fat people.
134
00:10:32,920 --> 00:10:34,280
Yes, brother.
135
00:10:34,360 --> 00:10:35,360
Yeah, hey.
136
00:10:35,840 --> 00:10:37,960
I want that story managed.
137
00:10:38,040 --> 00:10:38,880
Got it?
138
00:10:38,960 --> 00:10:42,000
Sir, the press is not as easy
to tame as they once were...
139
00:10:42,080 --> 00:10:43,600
Did I say, "tame"?
140
00:10:44,560 --> 00:10:46,320
I want it dead and buried.
141
00:10:48,080 --> 00:10:49,160
Do your job, Maseko.
142
00:10:50,360 --> 00:10:51,360
Yes, sir.
143
00:11:04,720 --> 00:11:05,880
Are you okay?
144
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
- Sakkie?
- Mm?
145
00:11:10,320 --> 00:11:11,400
Um…
146
00:11:12,960 --> 00:11:14,800
Any news on our missing man?
147
00:11:14,880 --> 00:11:17,840
Just that the task force
is sure that they shot him.
148
00:11:17,920 --> 00:11:19,720
Contact the hospitals
in the area.
149
00:11:19,800 --> 00:11:23,280
- Uh, get details on all gunshot patients.
- Right away.
150
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
Sakkie…
151
00:11:26,600 --> 00:11:28,720
The press conference…
It was not my idea...
152
00:11:28,800 --> 00:11:29,960
- It's not a problem.
- No.
153
00:11:30,040 --> 00:11:32,160
- Minister Zungu said that I...
- It's fine.
154
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
Really.
155
00:11:35,400 --> 00:11:36,480
He's the boss.
156
00:11:38,160 --> 00:11:39,400
Better you than…
157
00:11:42,320 --> 00:11:43,640
Your mother must be proud.
158
00:11:44,360 --> 00:11:45,360
Very.
159
00:11:46,600 --> 00:11:49,680
I hope your family knows how
hard you've worked for this.
160
00:11:49,760 --> 00:11:51,320
They know how hard I work, yes.
161
00:11:53,240 --> 00:11:56,040
You know, I never thanked you…
162
00:11:57,320 --> 00:11:59,160
For catching the man
that shot my father.
163
00:12:01,360 --> 00:12:02,840
Oh, that. Uh…
164
00:12:05,000 --> 00:12:06,800
I went looking for the file.
165
00:12:06,880 --> 00:12:10,040
I found out that he was a
cleaner at John Vorster.
166
00:12:10,600 --> 00:12:11,960
Zoli Sebe.
167
00:12:13,120 --> 00:12:17,400
When you found out who he was,
did he try to resist arrest?
168
00:12:17,480 --> 00:12:18,840
Is that what the file says?
169
00:12:19,800 --> 00:12:22,800
It says that he tried to
run away, and then he died,
170
00:12:22,880 --> 00:12:24,360
but it doesn't say how.
171
00:12:31,360 --> 00:12:32,520
Yes, that man died.
172
00:12:35,480 --> 00:12:36,480
Good.
173
00:12:37,920 --> 00:12:40,040
After what he did, good.
174
00:12:42,120 --> 00:12:43,440
That's why I came here.
175
00:12:44,640 --> 00:12:46,080
You are why I came here.
176
00:12:47,480 --> 00:12:51,200
I remember you at my mother's
house, looking for evidence.
177
00:12:53,000 --> 00:12:54,520
How determined you looked.
178
00:12:56,360 --> 00:12:57,800
It was my first murder case.
179
00:13:05,600 --> 00:13:07,600
My father was such a good man.
180
00:13:08,240 --> 00:13:09,480
Best man I ever knew.
181
00:13:11,360 --> 00:13:12,480
Your father was…
182
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
I did my job.
183
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Thank you.
184
00:13:56,800 --> 00:13:58,040
Zoli Sebe!
185
00:14:02,400 --> 00:14:04,480
I get to decide when you die.
186
00:14:08,240 --> 00:14:09,240
Bastards.
187
00:14:19,920 --> 00:14:21,040
Good evening, Officer.
188
00:14:23,120 --> 00:14:24,120
Is there a problem?
189
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
Passbook.
190
00:14:38,080 --> 00:14:39,720
Please step out of the car, sir.
191
00:14:47,520 --> 00:14:49,240
What are you doing
here tonight, Father?
192
00:14:49,320 --> 00:14:51,760
Well, one of the ladies
of my congregation,
193
00:14:51,840 --> 00:14:56,640
her son was very hurt
during the recent problems.
194
00:14:56,720 --> 00:14:58,720
- Comrade?
- No, no, not at all.
195
00:14:58,800 --> 00:15:00,040
Innocent boy.
196
00:15:18,000 --> 00:15:19,120
Officer,
197
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
I was just wondering
198
00:15:21,800 --> 00:15:24,880
if, uh, there is no one in
there that may need a priest.
199
00:15:26,360 --> 00:15:28,520
There's nothing your
God can do for him now.
200
00:15:29,160 --> 00:15:30,920
Detective Oosthuizen!
201
00:15:31,000 --> 00:15:34,800
- Go.
- Thank you, Officer… Oosthuizen.
202
00:15:37,200 --> 00:15:38,640
Detective Oosthuizen!
203
00:15:40,760 --> 00:15:42,960
So, you're just a cleaner, hey?
204
00:15:45,760 --> 00:15:48,920
Just cleaning the floors at
the police headquarters, hey?
205
00:15:53,200 --> 00:15:56,760
And innocently taking
photos, right, comrade Zoli?
206
00:15:59,560 --> 00:16:00,560
Fuck.
207
00:16:02,560 --> 00:16:04,760
Sakkie, did you bring the gun?
208
00:16:12,080 --> 00:16:15,000
Believe me, I know
what I'm doing.
209
00:16:16,000 --> 00:16:17,840
Do it!
210
00:16:25,760 --> 00:16:27,480
Ah, shit! Sh…
211
00:16:31,240 --> 00:16:32,400
Look at me.
212
00:16:34,160 --> 00:16:35,640
Look at me!
213
00:16:36,560 --> 00:16:38,480
Where are your comrades?
214
00:16:38,520 --> 00:16:39,640
Address?
215
00:16:39,720 --> 00:16:41,480
What's the address?
216
00:16:44,960 --> 00:16:45,960
Hey, Moskow.
217
00:16:46,800 --> 00:16:49,960
They caught Zoli. They'll
torture him until he talks.
218
00:16:50,040 --> 00:16:51,760
Tell Alex to get everyone out.
219
00:16:51,840 --> 00:16:54,360
Copy that, Leadership. Yeah.
220
00:16:54,920 --> 00:16:55,920
He's there now.
221
00:16:56,400 --> 00:16:58,040
Boer raid. They have Zoli.
222
00:16:58,120 --> 00:17:00,320
Zungu thinks he might not
hold out if they torture him.
223
00:17:00,400 --> 00:17:02,640
We have to go, comrades.
Take these other bags.
224
00:17:02,720 --> 00:17:04,176
- Leave the rest.
- Copy.
225
00:17:04,200 --> 00:17:06,520
- Do you have grenades and camo's?
- Yeah.
226
00:17:34,600 --> 00:17:37,361
We interrupt this broadcast
to bring you breaking news.
227
00:17:38,600 --> 00:17:41,880
A massive blast rocked the outskirts
of Soweto earlier this evening,
228
00:17:41,960 --> 00:17:45,480
when a task force stormed the safe
house of a suspected terrorist cell.
229
00:17:46,080 --> 00:17:48,240
The police believe these
terrorists were responsible
230
00:17:48,320 --> 00:17:51,080
for the assassination of
an African police officer
231
00:17:51,160 --> 00:17:52,600
yesterday in his driveway.
232
00:17:53,120 --> 00:17:54,680
One member of the task force
233
00:17:54,760 --> 00:17:57,120
and all the terrorists
were killed in the blast.
234
00:18:17,200 --> 00:18:19,520
We'll have this gone
before your son wakes up.
235
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
And you?
236
00:18:21,480 --> 00:18:24,160
- When will you be gone?
- I'm going to need your help.
237
00:18:24,240 --> 00:18:25,480
I've already helped you.
238
00:18:26,400 --> 00:18:28,840
No matter how far or
fast the captain runs,
239
00:18:29,440 --> 00:18:31,320
he always runs back
here in the end.
240
00:18:32,440 --> 00:18:33,640
You know what he did.
241
00:18:34,560 --> 00:18:36,080
You know the choices he made.
242
00:18:36,720 --> 00:18:39,000
I begged him to
stop. I begged him!
243
00:18:39,080 --> 00:18:40,160
You know this.
244
00:18:40,760 --> 00:18:42,960
I know it may have
ended for you.
245
00:18:44,320 --> 00:18:45,600
It didn't for him.
246
00:18:47,640 --> 00:18:50,200
You know as well as I do,
money doesn't buy loyalty.
247
00:18:52,120 --> 00:18:55,520
You've made a good home here
for yourself, and for the boy.
248
00:18:58,760 --> 00:19:00,360
But this is not about money.
249
00:19:02,120 --> 00:19:04,280
It's his loyalty to us
that makes it impossible
250
00:19:04,360 --> 00:19:06,240
to do any less than
everything for him.
251
00:19:10,080 --> 00:19:13,040
Alex needs to know things I
can't trust to a paid messenger.
252
00:19:15,080 --> 00:19:16,280
You will help me.
253
00:19:22,680 --> 00:19:25,320
This is everything we have
on Shabane's past comrades.
254
00:19:31,640 --> 00:19:35,280
Thato, uh… There's
something you need to know.
255
00:19:36,600 --> 00:19:39,200
Sekoati! They need you
in the Captain's office.
256
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Sekoati!
257
00:19:44,640 --> 00:19:46,320
Sorry, Sakkie.
Hold that thought.
258
00:19:49,880 --> 00:19:52,720
I asked the captain to
give me new crime stats.
259
00:19:54,320 --> 00:19:57,840
But in reality… it's
you I wanted to see.
260
00:19:58,800 --> 00:20:00,240
Oh, okay.
261
00:20:01,400 --> 00:20:03,080
You do know that
I trained Shabane?
262
00:20:03,160 --> 00:20:05,120
Detective Oosthuizen
told me, yes.
263
00:20:07,320 --> 00:20:11,160
- He and I met back in the days.
- He is a very good detective.
264
00:20:11,240 --> 00:20:12,600
In his day, perhaps.
265
00:20:13,560 --> 00:20:14,560
It's our day now.
266
00:20:16,840 --> 00:20:20,560
This country doesn't belong
to... to men like Oosthuizen.
267
00:20:22,200 --> 00:20:25,360
And certainly won't be
stolen by men like Shabane.
268
00:20:26,560 --> 00:20:30,800
We fought long and hard for
the liberation of this country.
269
00:20:32,200 --> 00:20:35,680
And with liberation
comes transformation.
270
00:20:35,760 --> 00:20:39,480
Leadership wants to form
a new unit, task force,
271
00:20:40,880 --> 00:20:44,280
to deal with serious
crimes and corruption,
272
00:20:45,760 --> 00:20:48,200
and I'm putting you
in charge of it.
273
00:20:49,760 --> 00:20:51,920
- Why me?
- Why not you?
274
00:20:52,000 --> 00:20:56,520
Educated, intelligent,
come from a good family.
275
00:20:57,480 --> 00:21:00,400
And I believe that your
father would have loved this.
276
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
So?
277
00:21:03,600 --> 00:21:05,600
What do you say?
Are you with me?
278
00:21:06,840 --> 00:21:09,280
- I…
- Sekoati…
279
00:21:12,200 --> 00:21:14,480
I believe that you and I…
280
00:21:15,680 --> 00:21:18,160
are going to do big things.
281
00:21:20,760 --> 00:21:21,880
Think about it.
282
00:21:26,480 --> 00:21:28,640
- Good afternoon.
- Good afternoon.
283
00:21:41,440 --> 00:21:42,440
Hmm.
284
00:21:48,440 --> 00:21:49,600
You already did this.
285
00:21:50,280 --> 00:21:52,960
Procedure. Every
prisoner before transfer.
286
00:21:53,040 --> 00:21:55,400
Wouldn't be good if you dropped
dead on your way to Kokstad.
287
00:21:56,240 --> 00:21:58,040
Bend down and touch your toes.
288
00:22:00,120 --> 00:22:02,840
Bend down and touch your toes.
289
00:22:15,880 --> 00:22:17,120
Hello, cousin.
290
00:22:17,960 --> 00:22:18,960
Yes…
291
00:22:20,080 --> 00:22:21,080
cousin?
292
00:22:24,480 --> 00:22:26,080
Please sit down, cousin.
293
00:22:31,720 --> 00:22:34,880
I have a message for
you from sis' Musi.
294
00:22:35,760 --> 00:22:36,760
Auntie Musi?
295
00:22:39,400 --> 00:22:40,640
Aunt Musi!
296
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
Is she well?
297
00:22:44,240 --> 00:22:45,240
Not entirely.
298
00:22:45,320 --> 00:22:48,000
- But she's doing better.
- Okay.
299
00:22:49,440 --> 00:22:50,520
So, cousin…
300
00:22:52,080 --> 00:22:53,880
what does Aunt Musi
want me to know?
301
00:22:56,000 --> 00:22:58,600
Kokstad? The place
is a shithole.
302
00:22:59,240 --> 00:23:02,000
If they get me away from
the city, in that place…
303
00:23:03,280 --> 00:23:04,560
I'll be all the way gone.
304
00:23:23,760 --> 00:23:24,880
Can I help you?
305
00:23:34,440 --> 00:23:37,240
This is the warmest welcome
I've got since I came back.
306
00:23:38,160 --> 00:23:39,280
The house…
307
00:23:40,520 --> 00:23:41,560
You…
308
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
They said…
309
00:23:44,120 --> 00:23:46,560
- I thought you were dead.
- Not dead.
310
00:23:47,720 --> 00:23:49,080
My time hasn't come.
311
00:23:50,120 --> 00:23:52,600
I heard nothing
from you. Nothing.
312
00:23:52,680 --> 00:23:54,600
Leadership sent us far away.
313
00:23:55,840 --> 00:23:56,840
Mama!
314
00:23:58,880 --> 00:24:00,080
Hello, my boy.
315
00:24:00,560 --> 00:24:02,000
Mom, I want a sandwich.
316
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Um…
317
00:24:06,880 --> 00:24:08,760
Lesedi, when are we eating?
318
00:24:17,320 --> 00:24:18,320
I have to go.
319
00:24:22,040 --> 00:24:23,760
Don't forget to vote, brother.
320
00:24:32,320 --> 00:24:35,880
Boy-boy, let's go make
you a sandwich, right?
321
00:24:36,760 --> 00:24:37,760
Yes?
322
00:24:40,600 --> 00:24:41,960
Sit here, my boy.
323
00:24:52,000 --> 00:24:53,080
Who was that?
324
00:24:56,080 --> 00:24:58,360
Did I not ask you to
take the rubbish bin out?
325
00:24:58,440 --> 00:25:00,560
Why must I do everything
around this house?
326
00:25:20,080 --> 00:25:22,120
Kokstad? That's
a death sentence.
327
00:25:22,960 --> 00:25:24,720
- Is Maseko responsible?
- No.
328
00:25:24,800 --> 00:25:28,440
Zungu's orders. No doubt
he's trying to fuck me over.
329
00:25:28,520 --> 00:25:31,040
Captain, I just got a
message from Aunt Musi.
330
00:25:31,120 --> 00:25:32,160
Hmm?
331
00:25:32,240 --> 00:25:35,160
- I mean, I just got a message from Moskow.
- Talk.
332
00:25:35,240 --> 00:25:38,880
Okay. He can get guns
and a vehicle to us.
333
00:25:40,880 --> 00:25:42,760
Keep talking, I'm telling you!
334
00:25:42,840 --> 00:25:44,960
You think I'm afraid of you!
335
00:26:05,680 --> 00:26:07,240
Hit him!
336
00:26:07,320 --> 00:26:08,760
Oh!
337
00:26:08,840 --> 00:26:12,320
- Come, Vinny! Come!
- Hit him!
338
00:26:12,400 --> 00:26:13,600
Hey, hey, hey.
339
00:26:19,520 --> 00:26:21,280
Hey! That's enough!
340
00:26:22,040 --> 00:26:25,960
I call the shots
here! Do you hear me?
341
00:26:26,480 --> 00:26:28,896
- You punch like a girl!
- You're crazy.
342
00:26:28,920 --> 00:26:31,096
No one said anything
about a fucking knife.
343
00:26:31,120 --> 00:26:32,680
I wanted to make it look real.
344
00:26:33,200 --> 00:26:34,640
Crazy is what it is.
345
00:26:35,520 --> 00:26:36,880
You good, boss?
346
00:26:38,040 --> 00:26:39,400
You almost took my eye out.
347
00:26:39,480 --> 00:26:42,280
- Come on, chicks dig scars.
- You're losing it.
348
00:26:42,360 --> 00:26:44,200
Doctor, nice to see you again.
349
00:26:45,080 --> 00:26:46,320
I need to take a piss.
350
00:26:46,400 --> 00:26:47,600
You need stitches.
351
00:26:48,320 --> 00:26:50,160
- I can piss on your floor then?
- Hey.
352
00:26:52,880 --> 00:26:54,480
Hey. Come, prisoner.
353
00:26:55,080 --> 00:26:57,000
You, come. Come, come, come.
354
00:26:57,080 --> 00:26:58,080
Sit down.
355
00:27:17,080 --> 00:27:18,280
Fuck off!
356
00:27:18,360 --> 00:27:19,360
Sit down!
357
00:27:20,080 --> 00:27:21,280
- Take his gun.
- Hey!
358
00:27:22,960 --> 00:27:26,000
Hello, Doctor. Now, turn
around and touch your toes.
359
00:27:26,080 --> 00:27:28,360
- Yes, yes.
- Turn around and touch your fucking toes.
360
00:27:28,440 --> 00:27:30,760
Yes, okay. Okay.
361
00:27:31,400 --> 00:27:33,520
Just listen, please. Please.
362
00:27:34,000 --> 00:27:36,760
- Thuls, you got the keys?
- Yes, Captain.
363
00:27:38,320 --> 00:27:39,720
That gate.
364
00:27:39,800 --> 00:27:41,400
Should we take him out?
365
00:27:41,480 --> 00:27:42,560
Leave him to me.
366
00:27:44,000 --> 00:27:45,840
Are you ready?
367
00:27:47,200 --> 00:27:50,240
Press there. Make sure you
don't lose too much blood.
368
00:27:50,320 --> 00:27:52,680
Don't be stupid. If you
buy your side chick a car…
369
00:27:52,760 --> 00:27:53,880
…you're fucked!
370
00:27:53,920 --> 00:27:55,840
- Understand? Give us a minute.
- Sure.
371
00:27:55,920 --> 00:27:57,400
Then call for help.
372
00:27:57,480 --> 00:28:00,360
- Let's go!
- I see the car. Let's go!
373
00:28:08,880 --> 00:28:10,360
Stop right there!
374
00:28:11,360 --> 00:28:12,600
- Freeze!
- Stop them!
375
00:28:14,440 --> 00:28:15,280
Fuck!
376
00:28:15,360 --> 00:28:18,800
Okay, good, good.
Everybody, stay calm.
377
00:28:24,880 --> 00:28:25,880
Yes!
378
00:28:26,800 --> 00:28:30,360
No need for a
complicated trial now.
379
00:28:31,080 --> 00:28:32,080
Shabane…
380
00:28:34,240 --> 00:28:37,600
You should've taken my
help when I offered.
381
00:28:42,440 --> 00:28:45,120
Now, no one can help you,
382
00:28:45,640 --> 00:28:46,640
comrade.
383
00:28:51,880 --> 00:28:55,760
I will tell Minister Zungu
you stayed loyal to the cause.
384
00:28:55,840 --> 00:28:56,680
Thank you.
385
00:28:56,760 --> 00:28:58,880
Okay, very good.
Let's bring them in.
386
00:28:58,960 --> 00:29:01,520
Put down your weapons,
nice and slowly.
387
00:29:02,400 --> 00:29:03,400
On your knees.
388
00:29:04,840 --> 00:29:06,000
Hands behind your head!
389
00:29:19,120 --> 00:29:20,320
If I buy that car…
390
00:29:20,360 --> 00:29:21,840
…how much'll you charge?
391
00:29:22,880 --> 00:29:24,120
I'm sure we can negotiate.
392
00:29:26,320 --> 00:29:27,400
Where's your boy today?
393
00:29:28,480 --> 00:29:30,560
Themba is with his auntie.
394
00:29:33,680 --> 00:29:36,200
- And your man?
- He's a driver.
395
00:29:36,280 --> 00:29:37,400
Long distance.
396
00:29:38,800 --> 00:29:41,000
Nice, safe work.
397
00:29:42,240 --> 00:29:43,680
James is a good provider.
398
00:29:45,160 --> 00:29:47,416
- Alex, I...
- You couldn't wait for me any longer?
399
00:29:47,440 --> 00:29:49,320
I thought you were dead.
400
00:29:50,200 --> 00:29:52,280
- You were gone and I...
- You love him?
401
00:29:53,880 --> 00:29:55,040
He's a good man.
402
00:29:58,040 --> 00:29:59,240
Themba loves him.
403
00:30:03,120 --> 00:30:04,200
I see.
404
00:30:06,160 --> 00:30:07,360
And he deserves better.
405
00:30:09,320 --> 00:30:11,160
Where is it written we
get what we deserve?
406
00:30:11,240 --> 00:30:13,240
Where is it written
we get what we want?
407
00:30:19,600 --> 00:30:20,600
What do you want?
408
00:30:30,360 --> 00:30:32,160
We missed our moments, Lesedi.
409
00:30:35,360 --> 00:30:36,680
Casualty of war.
410
00:31:01,840 --> 00:31:03,880
Deputy Municipal Manager.
411
00:31:04,440 --> 00:31:05,920
It's not too bad, boss.
412
00:31:09,240 --> 00:31:10,360
Fuck this.
413
00:31:11,680 --> 00:31:13,880
Better than tossing drunks
out of Ma' Sibiya's tavern.
414
00:31:15,280 --> 00:31:17,400
They made Zungu
Minister of Security.
415
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
That comrade knows how to play.
416
00:31:20,080 --> 00:31:21,080
And us?
417
00:31:21,880 --> 00:31:23,120
Don't we deserve a win?
418
00:31:29,760 --> 00:31:31,840
- Yeah, well, Vincent…
- Mm?
419
00:31:31,920 --> 00:31:33,400
…we must own the tavern.
420
00:31:33,480 --> 00:31:35,520
Not me just making
them fucking rich.
421
00:31:35,600 --> 00:31:39,000
And you, wasting your big
brain in that tiny office.
422
00:31:39,080 --> 00:31:41,040
You offering me this one?
423
00:31:41,720 --> 00:31:43,160
I'm offering you options.
424
00:31:45,920 --> 00:31:50,040
Now they say I must also
supervise licensing.
425
00:31:50,600 --> 00:31:51,800
More paperwork!
426
00:31:53,000 --> 00:31:54,520
No, no, no, no, no.
427
00:31:55,120 --> 00:31:58,080
We're gonna have to use
the skills they taught us.
428
00:32:07,720 --> 00:32:11,280
All legitimate, all
signed. All ready to go.
429
00:32:13,480 --> 00:32:14,600
If you have the money.
430
00:32:17,920 --> 00:32:18,920
All good.
431
00:32:21,200 --> 00:32:23,400
Let's go get that tavern, boys.
432
00:32:49,960 --> 00:32:51,160
Can I talk to you?
433
00:32:52,720 --> 00:32:53,720
Please.
434
00:32:56,600 --> 00:32:57,600
In private.
435
00:33:06,520 --> 00:33:07,960
Don't cheat. I'll be back.
436
00:33:14,680 --> 00:33:16,400
Why? Hmm?
437
00:33:17,640 --> 00:33:19,600
Why would you do
something so foolish?
438
00:33:19,640 --> 00:33:20,880
Sorry?
439
00:33:20,960 --> 00:33:23,600
- Is this why you pushed me away?
- Hey, I didn't push you away.
440
00:33:23,680 --> 00:33:26,120
- You got married.
- And you steal cars.
441
00:33:26,160 --> 00:33:27,840
It's like you're
a township thief.
442
00:33:29,400 --> 00:33:31,200
- Who...
- Your father told me.
443
00:33:35,440 --> 00:33:37,376
- He should know better.
- You should know better.
444
00:33:37,400 --> 00:33:40,560
- It's just business, Lesedi.
- And it's stupid. And you have to stop!
445
00:33:41,160 --> 00:33:42,320
Says who?
446
00:33:43,960 --> 00:33:45,720
Says the mother of your son.
447
00:33:48,560 --> 00:33:49,560
It's true.
448
00:33:50,360 --> 00:33:51,360
I swear it.
449
00:33:58,040 --> 00:34:00,160
I don't love him. I never did.
450
00:34:03,160 --> 00:34:05,040
- But you married him.
- Yes.
451
00:34:05,120 --> 00:34:06,640
Because you were dead.
452
00:34:07,960 --> 00:34:09,640
And my boy needed a father.
453
00:34:10,400 --> 00:34:11,640
And James is a good man.
454
00:34:14,440 --> 00:34:16,000
But it has always been you.
455
00:34:18,600 --> 00:34:19,840
I tried, Alex.
456
00:34:21,040 --> 00:34:23,800
I tried to do everything you told
me, to live an ordinary life,
457
00:34:23,880 --> 00:34:26,480
but… I don't love him.
458
00:34:28,240 --> 00:34:29,240
I love you.
459
00:34:37,240 --> 00:34:38,240
And the boy?
460
00:34:41,200 --> 00:34:44,000
- Is he really my son?
- Alex, please.
461
00:34:46,560 --> 00:34:48,000
Just promise me you'll stop.
462
00:34:50,880 --> 00:34:53,080
Then we can talk
about everything else.
463
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
Go finish your game.
464
00:35:03,240 --> 00:35:05,000
Come to me when you're ready.
465
00:35:19,120 --> 00:35:20,880
We're no longer
doing the car jobs.
466
00:35:24,240 --> 00:35:26,800
Next time, you get
my wife an SLK.
467
00:35:26,880 --> 00:35:28,800
- The black one is good.
- Yeah.
468
00:35:30,600 --> 00:35:31,720
There is no next time.
469
00:35:32,840 --> 00:35:35,400
- What do you mean?
- We're closing down the business.
470
00:35:35,480 --> 00:35:36,800
Is my money not good enough?
471
00:35:43,520 --> 00:35:45,200
Moskow! Vincent! Go!
472
00:35:49,680 --> 00:35:51,720
Hey, freeze! Freeze!
473
00:35:52,320 --> 00:35:53,320
Fuck!
474
00:36:00,120 --> 00:36:02,040
I'm telling you, all
I'm thinking about
475
00:36:02,080 --> 00:36:03,720
is I'll break that
man with my own hands.
476
00:36:03,800 --> 00:36:05,320
- Vincent!
- I'm telling you!
477
00:36:06,320 --> 00:36:08,640
- Who does he think he is?
- Shut up, Vincent!
478
00:36:10,400 --> 00:36:12,920
Shabane, let's go.
We're transferring you.
479
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
No, man.
480
00:36:14,920 --> 00:36:17,120
Where are you taking him?
481
00:36:17,200 --> 00:36:18,560
Where are you taking him?
482
00:36:22,520 --> 00:36:23,520
Move.
483
00:36:25,720 --> 00:36:26,720
Move.
484
00:36:27,480 --> 00:36:31,360
Hey, Magadla. Where
is this man going?
485
00:36:31,440 --> 00:36:35,000
Hey, I'm taking this man
all the way up to Kokstad.
486
00:36:35,080 --> 00:36:36,840
Hey, hurry up and sign.
487
00:36:36,920 --> 00:36:38,360
It's time for lockdown.
488
00:36:39,080 --> 00:36:41,440
Hurry up and sign.
489
00:36:44,840 --> 00:36:47,120
I'm going to drop him off.
490
00:37:17,320 --> 00:37:19,320
You'll pay for this in Kokstad.
491
00:37:23,240 --> 00:37:24,240
Fuck!
492
00:37:43,040 --> 00:37:45,096
I just had to give a statement.
493
00:37:45,120 --> 00:37:46,000
I'm coming home soon.
494
00:37:46,080 --> 00:37:48,080
They're going to sit
for a fucking long time.
495
00:37:48,720 --> 00:37:49,720
Love you.
496
00:37:50,880 --> 00:37:51,880
Hello, Doctor.
497
00:37:53,200 --> 00:37:56,920
Tell me, are you the one who's
driving those big doctor cars outside?
498
00:38:03,880 --> 00:38:05,600
Let's go! Get out!
499
00:38:05,680 --> 00:38:07,480
Get out, you! Hey!
500
00:38:08,800 --> 00:38:10,120
Vinny! Vinny!
501
00:38:12,400 --> 00:38:13,400
Fuck you!
502
00:38:19,280 --> 00:38:21,440
It feels good to be
free now, comrades.
503
00:38:25,400 --> 00:38:27,040
Whoo-hoo!
504
00:38:31,400 --> 00:38:33,600
This is very disappointing,
Officer Sekoati.
505
00:38:33,680 --> 00:38:34,680
I know.
506
00:38:35,120 --> 00:38:39,240
I'm very sorry, but I feel
I still have a lot to learn.
507
00:38:39,320 --> 00:38:40,400
From Oosthuizen?
508
00:38:41,480 --> 00:38:42,480
Yes.
509
00:39:04,480 --> 00:39:05,960
That's comrade Zoli.
510
00:39:06,640 --> 00:39:08,480
A man who died
fighting for freedom.
511
00:39:09,440 --> 00:39:15,240
This is the man that Oosthuizen said
killed your father and died running.
512
00:39:16,640 --> 00:39:20,280
Does he look like a man who'd run
away from the police-training farmer?
513
00:39:23,320 --> 00:39:27,880
Now that is the man who
actually shot your father.
514
00:39:28,480 --> 00:39:29,480
Askari.
515
00:39:29,920 --> 00:39:33,040
I sent Shabane to go and
kill this informer bastard
516
00:39:33,680 --> 00:39:35,240
for what he did to your father.
517
00:39:43,360 --> 00:39:47,520
So, Oosthuizen lays the blame
for your father's murder
518
00:39:47,600 --> 00:39:50,640
at the feet of a man who had
actually helped us avenge him.
519
00:39:54,120 --> 00:39:55,200
No.
520
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
And then,
521
00:39:57,280 --> 00:40:01,680
the same man, comrade
Zoli, my friend,
522
00:40:02,640 --> 00:40:05,160
is butchered by police…
523
00:40:08,560 --> 00:40:11,280
who worked with the man
you want to learn from?
524
00:40:17,800 --> 00:40:18,800
No.
525
00:40:39,360 --> 00:40:42,240
An hour ago I received a call
from Correctional Services.
526
00:40:42,320 --> 00:40:45,440
Shabane and his two gang
members have escaped.
527
00:40:45,520 --> 00:40:47,320
Captain, what about Oosthuizen?
528
00:40:47,400 --> 00:40:50,200
Oh, damn. You again.
Don't you have friends?
529
00:40:50,280 --> 00:40:53,400
What if our reckless
friend were to find her?
530
00:40:53,480 --> 00:40:55,760
Are you suggesting that
we use her as bait?
531
00:40:55,840 --> 00:40:58,840
I found her. She's at
her cousin's house.
532
00:40:58,920 --> 00:41:00,520
Pearl deserves to
pay for what she did.
533
00:41:01,920 --> 00:41:03,720
- Fuck!
- Motherfucker!
37220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.