Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Whoo!
2
00:01:33,760 --> 00:01:34,800
Whoo!
3
00:01:50,040 --> 00:01:52,120
The time to play is over now!
4
00:01:52,640 --> 00:01:53,640
It's going down.
5
00:02:03,240 --> 00:02:05,440
Yeah, boy!
6
00:02:09,880 --> 00:02:12,200
Get out! Move!
Do you wanna die?
7
00:02:29,360 --> 00:02:30,400
All clear!
8
00:02:53,280 --> 00:02:59,280
Shabane!
9
00:02:59,840 --> 00:03:01,640
Give this to the old lady there.
10
00:03:01,720 --> 00:03:07,720
Viva Shabane! Viva!
11
00:03:08,480 --> 00:03:09,520
Granny!
12
00:03:20,200 --> 00:03:23,760
Whoo! What's my name?
That's how top dogs play.
13
00:03:23,840 --> 00:03:26,360
Like this? Yes, like this.
14
00:03:26,440 --> 00:03:27,800
What's wrong? Pay up, kid.
15
00:03:31,400 --> 00:03:34,040
- Geez. Nothing but winning today.
- Get lost.
16
00:03:34,120 --> 00:03:37,840
Mama, you know, money won is
twice as good as money earned.
17
00:03:37,920 --> 00:03:41,640
Money you win disappears
as quickly as it came.
18
00:03:41,720 --> 00:03:44,160
Get lost. I don't know
what he's going on about.
19
00:03:44,760 --> 00:03:45,760
Let's double up.
20
00:03:46,800 --> 00:03:49,320
Hey, charmer boy, come on, man.
21
00:03:49,400 --> 00:03:53,200
Vincent will empty that kid's
pockets before we're done counting.
22
00:03:53,280 --> 00:03:54,840
The kid has to learn.
23
00:03:55,480 --> 00:03:56,600
Mm.
24
00:03:56,680 --> 00:03:59,040
I've got to find a new workshop.
25
00:03:59,120 --> 00:04:00,400
I've got to keep moving.
26
00:04:01,000 --> 00:04:02,400
I'll go and find one.
27
00:04:03,080 --> 00:04:05,600
With what money? You
keep giving it away.
28
00:04:05,680 --> 00:04:08,520
- Money problems?
- No, I'm good, Mamzo.
29
00:04:08,600 --> 00:04:12,520
- Make sure they don't drink too much.
- I'm their mother now?
30
00:04:12,600 --> 00:04:13,720
Always.
31
00:04:13,800 --> 00:04:16,936
- The struggle continues!
- The struggle continues.
32
00:04:16,960 --> 00:04:19,000
…so-called township Robin Hood
33
00:04:19,040 --> 00:04:20,560
is behind the
cash-in-transit heists,
34
00:04:20,640 --> 00:04:23,920
and that he may be a
former freedom fighter.
35
00:04:25,800 --> 00:04:30,440
Speculation is mounting about the
obvious paramilitary training employed
36
00:04:30,520 --> 00:04:32,120
in these ongoing attacks.
37
00:04:32,760 --> 00:04:36,400
A Sowetan reporter accused the
government of turning a blind eye
38
00:04:36,480 --> 00:04:39,520
to the activities of
their former comrades.
39
00:04:40,720 --> 00:04:46,600
Any suggestion that the ANC would
sanction such criminal acts,
40
00:04:46,680 --> 00:04:51,760
or that the perpetrators have any links
to the government, is utter nonsense.
41
00:04:53,440 --> 00:04:55,960
That will be all,
thank you so much.
42
00:04:58,160 --> 00:05:00,320
Thank you, guys.
That's all for today.
43
00:05:01,600 --> 00:05:03,720
- Do you know who did this?
- Uh, not yet, sir.
44
00:05:03,800 --> 00:05:05,560
It's an embarrassment, Maseko.
45
00:05:05,640 --> 00:05:09,520
There's a leadership conference coming up.
Huh? I cannot afford to be embarrassed.
46
00:05:09,600 --> 00:05:10,440
Yes, sir.
47
00:05:10,520 --> 00:05:11,440
Are they ours?
48
00:05:11,520 --> 00:05:14,680
What? No! I mean, no,
sir, absolutely not.
49
00:05:14,760 --> 00:05:17,080
Do you know this? Or you hope?
50
00:05:17,160 --> 00:05:18,560
We're working on it, sir.
51
00:05:18,640 --> 00:05:21,040
In fact, I've got all of
Violent Crime working on it.
52
00:05:21,120 --> 00:05:23,120
- Work harder.
- Yes, sir.
53
00:05:24,000 --> 00:05:25,560
The struggle continues.
54
00:05:31,880 --> 00:05:34,120
- Tidy, Fats, are you good?
- Boss.
55
00:05:36,400 --> 00:05:37,920
Hey, sexy.
56
00:05:38,680 --> 00:05:41,440
Are you smiling at me perhaps?
57
00:05:42,560 --> 00:05:44,560
Sexy little mama.
58
00:05:49,240 --> 00:05:50,240
Mm!
59
00:05:52,160 --> 00:05:54,480
This car is awesome.
Is it yours?
60
00:05:54,560 --> 00:05:55,840
Who's driving it?
61
00:05:55,920 --> 00:05:57,440
Is it still hot?
62
00:05:57,520 --> 00:05:59,280
Yes, but I got it cleaned.
63
00:06:00,560 --> 00:06:02,496
- Like it?
- Very much, baby.
64
00:06:02,520 --> 00:06:04,000
That color is awesome.
65
00:06:04,080 --> 00:06:05,696
- Really?
- Suits me.
66
00:06:05,720 --> 00:06:09,200
I'll do you a favour,
okay? I'll take if for 30.
67
00:06:10,000 --> 00:06:11,560
No, man, it's a stunner.
68
00:06:12,120 --> 00:06:13,240
Let's make it 40.
69
00:06:13,880 --> 00:06:15,360
- Tidy!
- My boss?
70
00:06:15,440 --> 00:06:17,280
- Bring me four bundles.
- Alright.
71
00:06:28,800 --> 00:06:30,200
Whoo!
72
00:06:35,000 --> 00:06:36,480
Whoo!
73
00:06:58,720 --> 00:07:02,520
Mhlongo man, gosh. Mhlongo,
what's your problem?
74
00:07:04,760 --> 00:07:05,920
Excuse me.
75
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Excuse me!
76
00:07:11,280 --> 00:07:14,480
I'm Sekoati. I was told
that the Captain is here.
77
00:07:15,720 --> 00:07:17,280
He's in there with the Rainman.
78
00:07:18,800 --> 00:07:20,800
- Okay, let's hear it.
- Oh!
79
00:07:22,720 --> 00:07:25,160
- The husband.
- Five of them.
80
00:07:25,240 --> 00:07:29,200
This guy fell backwards
on a knife six times.
81
00:07:29,280 --> 00:07:31,680
Must be the Mandrax
boys from Westbury.
82
00:07:31,760 --> 00:07:34,176
Full marks for that one.
83
00:07:36,760 --> 00:07:38,040
The poor fucking Rainman.
84
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
Come look here.
85
00:07:40,960 --> 00:07:44,280
And you still haven't
caught the damn Slasher.
86
00:07:46,400 --> 00:07:48,200
Am I keeping you up, Detective?
87
00:07:48,840 --> 00:07:51,600
Sorry, sir. I didn't
sleep well, 'cause...
88
00:07:51,680 --> 00:07:54,880
Six dead girls! Six!
89
00:07:55,560 --> 00:07:57,440
I want this bastard caught,
90
00:07:57,520 --> 00:08:00,240
or do you want Khumalo
and Ntsane to step in?
91
00:08:01,920 --> 00:08:03,400
I work better alone, sir.
92
00:08:04,240 --> 00:08:06,040
Then there better
not be a seventh.
93
00:08:06,560 --> 00:08:08,080
And tuck your shirt in.
94
00:08:08,160 --> 00:08:09,240
Ah…
95
00:08:15,960 --> 00:08:17,160
Uh, Sakkie,
96
00:08:17,240 --> 00:08:19,920
how long are you going to keep
looking for the Slasher, eh,
97
00:08:20,000 --> 00:08:22,680
while we get this,
huh, every day?
98
00:08:22,760 --> 00:08:23,760
Every day!
99
00:08:24,800 --> 00:08:26,640
Sekoati!
100
00:08:27,440 --> 00:08:28,440
Sekoati.
101
00:08:28,840 --> 00:08:30,440
Sekoati.
102
00:08:30,520 --> 00:08:31,600
He's calling you.
103
00:08:35,000 --> 00:08:37,200
Him and his bloody bags.
104
00:08:41,880 --> 00:08:43,720
We found cash on this guy.
105
00:08:43,760 --> 00:08:47,040
The serial numbers match the
stolen money from the last heist.
106
00:08:47,120 --> 00:08:48,360
- Show me.
- The back.
107
00:08:51,640 --> 00:08:54,880
Apparently he got paid
for a paint job on a car.
108
00:08:56,760 --> 00:09:00,080
More likely, he
sold a stolen car.
109
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
Young man…
110
00:09:06,560 --> 00:09:07,720
You want a deal?
111
00:09:09,240 --> 00:09:11,520
Okay. Tell us who paid you.
112
00:09:16,320 --> 00:09:19,160
No, doctor, still no sleep.
113
00:09:20,760 --> 00:09:21,960
The headaches, they're still…
114
00:09:27,720 --> 00:09:29,280
Is there no other medication?
115
00:09:30,920 --> 00:09:33,080
It feels like my brain is
wrapped in cotton wool.
116
00:09:36,040 --> 00:09:39,240
Okay, fine. Another
month. Thanks, Doc.
117
00:09:42,840 --> 00:09:44,480
Sorry.
118
00:09:45,320 --> 00:09:47,560
They haven't given
me a desk yet, so…
119
00:09:47,640 --> 00:09:50,000
- We share desks.
- Oh, right.
120
00:09:53,440 --> 00:09:56,000
Are you working on the
Pimville Slasher case?
121
00:09:57,040 --> 00:09:58,040
Yeah.
122
00:09:59,800 --> 00:10:01,080
Those poor girls.
123
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
Can... Can I help?
124
00:10:07,280 --> 00:10:08,560
You know who's killing them?
125
00:10:09,760 --> 00:10:10,760
No.
126
00:10:12,120 --> 00:10:13,240
Then, no.
127
00:10:14,200 --> 00:10:15,200
Oh.
128
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
Okay.
129
00:10:20,160 --> 00:10:21,240
Oosthuizen.
130
00:10:24,320 --> 00:10:25,560
I'm on my way.
131
00:10:26,840 --> 00:10:28,000
Another one?
132
00:10:28,680 --> 00:10:32,040
Maybe I can help
with, uh, notes or…
133
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
I want to learn.
134
00:10:38,280 --> 00:10:40,160
- Do you have a notebook and pen?
- Yes.
135
00:10:41,680 --> 00:10:42,680
Come.
136
00:12:01,360 --> 00:12:03,360
You have no new messages.
137
00:12:24,440 --> 00:12:26,200
I assure you, Mr President,
138
00:12:26,280 --> 00:12:28,240
these heists are going to stop.
139
00:12:29,240 --> 00:12:30,520
You have my word on that.
140
00:12:31,320 --> 00:12:33,000
Thank you. Thank you, sir.
141
00:12:37,040 --> 00:12:38,840
You have something
for me, Maseko?
142
00:12:38,920 --> 00:12:40,040
Perhaps.
143
00:12:40,120 --> 00:12:41,800
I don't know for sure, but…
144
00:12:41,880 --> 00:12:43,040
Tell me.
145
00:12:43,120 --> 00:12:46,280
Well, they… they could be ours.
146
00:12:47,400 --> 00:12:48,400
Who?
147
00:12:50,280 --> 00:12:52,880
- Maseko…
- Sir, I think we're dealing with comrades.
148
00:12:53,840 --> 00:12:57,040
Uh, MK. That's why I think
it's better if I deal with it.
149
00:12:57,120 --> 00:12:59,280
I'll be careful.
150
00:12:59,360 --> 00:13:03,360
I just... I need some latitude
so I can make him a nice offer.
151
00:13:04,320 --> 00:13:05,640
Quietly, off the books.
152
00:13:08,360 --> 00:13:10,240
- The comrades?
- Yes, sir.
153
00:13:12,440 --> 00:13:14,120
What kind of men would we be
154
00:13:14,200 --> 00:13:16,960
if we didn't pay our
debts to our old comrade?
155
00:13:18,920 --> 00:13:20,120
Make them the offer.
156
00:13:20,600 --> 00:13:23,920
And if they don't accept,
you know what you need to do.
157
00:13:25,000 --> 00:13:26,160
Or I will.
158
00:13:28,040 --> 00:13:29,040
Yes, sir.
159
00:13:48,840 --> 00:13:49,880
You see?
160
00:13:50,360 --> 00:13:51,680
Easy peasy.
161
00:13:52,720 --> 00:13:54,440
Like shooting fish in a barrel.
162
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Maybe.
163
00:13:59,280 --> 00:14:02,160
Tell me, have you spoken
to your inside man?
164
00:14:02,240 --> 00:14:04,600
I haven't called him yet.
165
00:14:06,040 --> 00:14:07,600
You better hustle, Moskow.
166
00:14:08,400 --> 00:14:10,480
There's no point in
hitting empty trucks.
167
00:14:31,920 --> 00:14:32,920
Maseko.
168
00:14:34,240 --> 00:14:36,880
You are a long way from
your ivory tower, comrade.
169
00:14:38,240 --> 00:14:40,280
Are you going to
invite me in, comrade?
170
00:14:46,640 --> 00:14:47,640
Thank you.
171
00:14:50,320 --> 00:14:52,320
Hmm.
172
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
Wow.
173
00:14:54,280 --> 00:14:55,280
Wow.
174
00:14:56,240 --> 00:14:58,720
You've, uh, done well
175
00:14:58,800 --> 00:15:02,120
since your last fall from grace.
176
00:15:07,040 --> 00:15:09,920
- Old comrades...
- Fallen comrades.
177
00:15:12,480 --> 00:15:13,760
So…
178
00:15:15,120 --> 00:15:19,920
This is just, uh… two comrades
talking about old times.
179
00:15:21,200 --> 00:15:22,680
I wish it was that easy.
180
00:15:23,240 --> 00:15:26,400
Life here in the township
has never been easy, Maseko.
181
00:15:27,040 --> 00:15:28,600
Don't take me for a fool.
182
00:15:29,920 --> 00:15:31,976
- I admit nothing.
- Did I ask a question?
183
00:15:32,000 --> 00:15:33,880
I said I admit to nothing.
184
00:15:34,520 --> 00:15:36,080
And that big flashy car?
185
00:15:36,160 --> 00:15:39,080
- I'm a businessman.
- Why would you wave it under our noses?
186
00:15:39,600 --> 00:15:41,040
Do you want to embarrass us?
187
00:15:41,800 --> 00:15:43,920
You deserve to go
back to fucking jail.
188
00:15:46,760 --> 00:15:47,760
Alex…
189
00:15:54,480 --> 00:15:55,920
Ah…
190
00:15:57,920 --> 00:16:00,080
Okay, look, leadership
wants answers,
191
00:16:00,160 --> 00:16:03,080
but the Hammer, he wants
this thing… buried.
192
00:16:03,640 --> 00:16:05,760
- And I'm telling you, it's enough.
- Maseko…
193
00:16:07,640 --> 00:16:10,000
Are you telling me or
are you ordering me?
194
00:16:10,080 --> 00:16:11,200
What's the difference?
195
00:16:11,720 --> 00:16:13,120
A man who orders me…
196
00:16:14,320 --> 00:16:15,400
was my comrade.
197
00:16:17,560 --> 00:16:22,760
But this man who is telling
me is a fucking politician.
198
00:16:22,840 --> 00:16:27,280
Well, this man is telling you
that I spoke to the old man,
199
00:16:28,280 --> 00:16:30,440
and he agreed that we
can make you an offer.
200
00:16:31,080 --> 00:16:33,720
- You want to bury me again?
- No, it's a job offer.
201
00:16:35,040 --> 00:16:37,440
You'll get a post,
something big,
202
00:16:37,520 --> 00:16:39,600
like there at the
Department of Justice.
203
00:16:40,400 --> 00:16:42,440
- Who decides?
- I do.
204
00:16:43,400 --> 00:16:44,920
Well, we do.
205
00:16:46,040 --> 00:16:47,880
We are the government now.
206
00:16:49,040 --> 00:16:51,960
So yes, we decide, and
we are telling you.
207
00:16:52,720 --> 00:16:55,320
I strongly advise you
think about my offer.
208
00:16:56,600 --> 00:16:57,840
What choice do you have?
209
00:16:58,600 --> 00:17:00,760
Either behind bars
or end up dead?
210
00:17:00,840 --> 00:17:03,200
Is that a threat, Maseko?
211
00:17:08,320 --> 00:17:09,920
I will see myself out.
212
00:17:10,440 --> 00:17:11,720
Thanks for the whiskey.
213
00:17:17,040 --> 00:17:19,080
So, what do you think, Captain?
214
00:17:19,680 --> 00:17:22,960
Oh, please. Just a big fat cow
that needs to be cut down to size.
215
00:17:23,040 --> 00:17:25,096
- Mm-hmm.
- Last place they'd expect.
216
00:17:25,120 --> 00:17:27,760
We'll just pop up when
they least expect it.
217
00:17:27,840 --> 00:17:28,960
I like it, Captain.
218
00:17:29,040 --> 00:17:30,920
See, boss, even
a puppy likes it.
219
00:17:31,000 --> 00:17:32,720
Look, his tail is wagging.
220
00:17:32,800 --> 00:17:34,400
- I'm just saying...
- No.
221
00:17:35,760 --> 00:17:37,800
I'm still considering
our options.
222
00:17:39,040 --> 00:17:40,840
These cowards aren't
going anywhere.
223
00:17:40,880 --> 00:17:42,920
Captain, how will we
show them we're...
224
00:17:43,000 --> 00:17:44,200
- Vinny!
- Yes?
225
00:17:44,680 --> 00:17:46,200
If Captain says, "Wait,"
226
00:17:47,280 --> 00:17:48,560
we wait.
227
00:17:48,640 --> 00:17:51,360
All right, then.
Let it be that way.
228
00:18:00,560 --> 00:18:02,800
My inside man called.
It's confirmed.
229
00:18:03,240 --> 00:18:04,440
It's a hit tomorrow.
230
00:18:04,920 --> 00:18:06,560
Two guards, no tail.
231
00:18:08,480 --> 00:18:09,960
Do you still want
to wait, Captain?
232
00:18:10,680 --> 00:18:11,920
Give me an hour.
233
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
There's someone I
have to see. Let's go.
234
00:18:30,280 --> 00:18:31,360
Hell!
235
00:18:34,120 --> 00:18:35,680
It's late!
236
00:18:36,840 --> 00:18:38,520
What about my brothers, Maseko?
237
00:18:40,480 --> 00:18:45,200
Those guys have seen more money than
our fathers have seen in ten lives.
238
00:18:47,120 --> 00:18:50,200
Those men… carried your water.
239
00:18:52,480 --> 00:18:56,680
Okay, what is it really about?
240
00:18:56,760 --> 00:19:00,440
- What is it that you really want?
- I want what my men deserve.
241
00:19:01,960 --> 00:19:05,960
Where is it written that
any of us deserve anything?
242
00:19:13,800 --> 00:19:14,880
Is that your answer?
243
00:19:16,200 --> 00:19:17,600
You have my offer.
244
00:19:18,320 --> 00:19:21,240
Alex, this is a one-time deal.
245
00:19:21,720 --> 00:19:22,920
I need your answer.
246
00:19:27,600 --> 00:19:28,800
You have my answer.
247
00:19:34,880 --> 00:19:36,960
Greetings, great ancestors.
248
00:19:38,920 --> 00:19:41,200
You who are not seen
by the naked eye.
249
00:19:42,360 --> 00:19:45,040
I call all of you
who are underground.
250
00:19:45,120 --> 00:19:47,960
I say to you,
elders, protect them!
251
00:19:48,040 --> 00:19:50,440
Make them brave.
Let them not fear.
252
00:19:50,520 --> 00:19:53,136
You can run and shoot at
the same time, guerilla.
253
00:19:58,120 --> 00:20:03,760
Oh, yeah. You can run and shoot
at the same time, guerilla.
254
00:20:28,080 --> 00:20:30,120
Let's move! Let's move!
255
00:20:31,320 --> 00:20:33,880
Get down!
256
00:20:34,520 --> 00:20:35,520
Whoo!
257
00:20:42,800 --> 00:20:44,360
Are you all right?
258
00:20:46,640 --> 00:20:48,880
Your mask! Captain, your mask!
259
00:20:50,720 --> 00:20:51,920
Let's move!
260
00:20:52,000 --> 00:20:54,440
Clock is ticking! Let's move!
261
00:20:54,520 --> 00:20:57,400
Load them! Load them!
Load them! Let's go!
262
00:20:57,480 --> 00:21:00,640
- They saw you!
- Captain, let's go!
263
00:21:01,240 --> 00:21:04,480
No! We didn't see anything.
Please, I promise you.
264
00:21:05,280 --> 00:21:06,880
Come on!
265
00:21:10,920 --> 00:21:13,280
Brother, please don't shoot me!
266
00:21:13,360 --> 00:21:14,920
Listen, I have kids, brother!
267
00:21:15,000 --> 00:21:17,760
Please don't shoot me! I
didn't see anything! I promise!
268
00:21:20,960 --> 00:21:23,640
Will the government continue
to turn a blind eye?
269
00:21:23,680 --> 00:21:25,000
So here are the facts.
270
00:21:26,040 --> 00:21:30,840
The Minister of Justice is employing
all resources in every state agency
271
00:21:30,920 --> 00:21:32,320
to capture these
vicious criminals.
272
00:21:32,400 --> 00:21:35,480
What do you say to the
families of the men who died?
273
00:21:35,560 --> 00:21:38,560
If they think that they will get
away with killing innocent people…
274
00:21:38,600 --> 00:21:39,960
Someone fucked up, Captain.
275
00:21:40,040 --> 00:21:42,320
- They gave us the wrong intel.
- No, no, no.
276
00:21:42,400 --> 00:21:45,600
We fucked up, Moskow.
We did, not someone.
277
00:21:45,680 --> 00:21:46,840
- Captain...
- No.
278
00:21:47,920 --> 00:21:49,160
Whoo-hoo!
279
00:21:49,240 --> 00:21:50,680
Thank you, boss!
280
00:21:52,080 --> 00:21:54,160
Drink up, puppy.
You're a big dog now.
281
00:21:54,240 --> 00:21:56,560
Leave the kid alone. What's
wrong with you? You were there.
282
00:21:56,640 --> 00:22:00,000
I was there, and now I'm here. Wrong
with me? What's wrong with you?
283
00:22:00,080 --> 00:22:01,880
We hit them, they fought back,
284
00:22:02,440 --> 00:22:04,280
and we won, so now we drink.
285
00:22:04,360 --> 00:22:05,400
It's simple.
286
00:22:05,480 --> 00:22:06,920
Hold this.
287
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Sure.
288
00:22:46,040 --> 00:22:47,120
- Baby?
- Huh?
289
00:22:48,840 --> 00:22:50,000
I love you, okay?
290
00:22:50,920 --> 00:22:52,640
I love you with all my heart.
291
00:22:55,600 --> 00:22:56,600
Mm.
292
00:23:07,160 --> 00:23:08,320
Mm.
293
00:25:57,880 --> 00:26:01,240
You don't have money? You're
always without money. No.
294
00:26:07,120 --> 00:26:08,640
Hold this.
295
00:26:09,560 --> 00:26:10,560
Alex!
296
00:26:12,280 --> 00:26:14,920
Hey! Hey, you!
297
00:26:15,000 --> 00:26:16,720
Don't leave us behind, Alex!
298
00:26:17,240 --> 00:26:19,040
Whoo-hoo!
299
00:26:20,720 --> 00:26:24,240
Come on! Free bread!
300
00:26:24,320 --> 00:26:28,520
There is enough! Call
everyone! Come take free bread!
301
00:26:28,600 --> 00:26:31,200
- The struggle continues!
- Viva!
302
00:26:31,880 --> 00:26:35,400
- The struggle continues!
- Viva!
303
00:26:35,480 --> 00:26:38,160
What happened?
304
00:26:38,240 --> 00:26:40,240
Old man, open up.
305
00:26:40,760 --> 00:26:41,920
Where is your son?
306
00:26:42,000 --> 00:26:43,640
What is it? What is
this about my son?
307
00:26:43,720 --> 00:26:46,960
The Afrikaners know that
Alex stole the bread truck.
308
00:26:47,040 --> 00:26:49,480
They're saying it's political.
Now they're coming to get him.
309
00:26:49,560 --> 00:26:52,680
- Dad?
- Look at what you've done now, you idiot!
310
00:26:52,760 --> 00:26:54,160
Is what we're
hearing true, Alex?
311
00:26:54,240 --> 00:26:56,400
Now or never, comrade.
312
00:26:57,960 --> 00:26:58,960
Dad.
313
00:26:59,760 --> 00:27:04,080
Don't let these people take
you, son. You have to run.
314
00:27:06,080 --> 00:27:07,440
I love you, Mom.
315
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
What are you doing here?
316
00:27:28,520 --> 00:27:29,520
Your fridge…
317
00:27:30,320 --> 00:27:31,320
Did they rob you?
318
00:27:32,120 --> 00:27:33,560
I don't need your help.
319
00:27:45,600 --> 00:27:47,000
Those men had families.
320
00:27:51,520 --> 00:27:52,520
What about me?
321
00:27:56,320 --> 00:27:57,520
I have a family too.
322
00:28:28,600 --> 00:28:29,720
Papa.
323
00:28:30,760 --> 00:28:31,760
Papa!
324
00:28:42,360 --> 00:28:46,240
You promised Jaco you'd paint
the little aeroplanes with him.
325
00:28:46,320 --> 00:28:47,520
Yes, I'm coming.
326
00:29:33,520 --> 00:29:35,520
Morning, sir. How are you?
327
00:29:39,080 --> 00:29:40,640
Do you know the police laundry?
328
00:29:40,720 --> 00:29:41,720
Fetch this, please.
329
00:29:42,960 --> 00:29:44,400
You said you wanted to help.
330
00:29:58,240 --> 00:30:00,800
Ah, thank you.
Take care, okay?
331
00:30:01,840 --> 00:30:03,960
- Your receipt. Bye.
- Great.
332
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Bye.
333
00:30:13,760 --> 00:30:15,160
You owe me 75 rand.
334
00:30:29,800 --> 00:30:32,280
What is it? I... I...
What are you looking for?
335
00:30:36,200 --> 00:30:37,200
Oh.
336
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
Where are you going?
337
00:30:43,600 --> 00:30:45,280
To see someone from long ago.
338
00:31:22,360 --> 00:31:23,800
How is Chantal?
339
00:31:26,960 --> 00:31:28,400
Uh, Chantal is fine.
340
00:31:29,200 --> 00:31:30,800
Has she forgiven you yet?
341
00:31:31,960 --> 00:31:33,840
And you, Sakkie, old friend,
342
00:31:34,640 --> 00:31:36,520
have you forgiven yourself yet?
343
00:31:39,160 --> 00:31:40,960
Tell me about the
photos, Van Niekerk.
344
00:31:49,360 --> 00:31:50,520
That's why you're here.
345
00:32:01,560 --> 00:32:03,480
You remember it from my trial.
346
00:32:04,160 --> 00:32:05,520
One cop from my team
347
00:32:05,600 --> 00:32:09,000
always tied the comrades to a
spike using blue plastic wire.
348
00:32:11,440 --> 00:32:14,040
Your Slasher wears blue.
349
00:32:16,280 --> 00:32:19,680
How is it possible if he
was part of the death squad?
350
00:32:19,760 --> 00:32:21,400
He was never charged.
351
00:32:21,920 --> 00:32:24,240
He claimed I coerced him.
352
00:32:26,360 --> 00:32:30,600
These… were at more than one
of the victims' funerals.
353
00:32:34,480 --> 00:32:35,720
You owe me.
354
00:32:49,800 --> 00:32:50,880
There's your guy.
355
00:32:53,600 --> 00:32:54,880
Well done, Sakkie.
356
00:33:02,080 --> 00:33:05,920
I want you to find Ma' Sibiya's
tavern. It's on Hope Street.
357
00:33:06,480 --> 00:33:07,840
Shabane owns it.
358
00:33:08,600 --> 00:33:10,000
Wait for closing time.
359
00:33:12,520 --> 00:33:14,480
- Shabane?
- Yes, Ma?
360
00:33:14,560 --> 00:33:16,040
Business is slow, you know.
361
00:33:17,400 --> 00:33:21,000
But, Ma, who has ever
struggled while selling beer?
362
00:33:34,120 --> 00:33:35,800
There's something I've
been thinking about.
363
00:33:35,880 --> 00:33:38,000
- You see this space at the back?
- Yes.
364
00:33:38,080 --> 00:33:41,240
Don't you think we can
do a Shisanyama there?
365
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
Yes.
366
00:33:43,680 --> 00:33:45,040
Don't worry. We'll fix it.
367
00:33:46,280 --> 00:33:47,880
Okay, I trust you.
368
00:34:11,640 --> 00:34:12,640
Ma' Sibiya!
369
00:34:18,960 --> 00:34:19,960
Mama!
370
00:34:29,320 --> 00:34:30,680
Oosthuizen, coming?
371
00:34:31,560 --> 00:34:32,560
I have too much work.
372
00:34:33,120 --> 00:34:35,000
Guys, are we going, or what?
373
00:34:35,080 --> 00:34:35,920
Let's go.
374
00:34:36,000 --> 00:34:38,200
- Hurry!
- Hey, let's go, man!
375
00:34:38,280 --> 00:34:41,400
Sekoati is staying behind.
376
00:34:42,280 --> 00:34:44,240
Seventy-five for
dry cleaners, right?
377
00:34:45,680 --> 00:34:46,720
Thank you.
378
00:34:50,560 --> 00:34:55,760
After an extensive investigation
led by one of our best detectives,
379
00:34:56,760 --> 00:34:58,840
and a raid early this morning,
380
00:34:59,640 --> 00:35:03,680
we have apprehended our suspect
known as the Pimville Slasher.
381
00:35:05,240 --> 00:35:06,240
Detective!
382
00:35:09,560 --> 00:35:10,560
Detective!
383
00:35:18,320 --> 00:35:19,720
Sakkie. Hi.
384
00:35:20,840 --> 00:35:23,520
I got him, Chantal,
the Pimville Slasher.
385
00:35:25,160 --> 00:35:27,776
You want me to put the
chicken in first, babe, or…
386
00:35:29,400 --> 00:35:33,080
Stephen, um, this is
Sakkie, my... my ex-husband.
387
00:35:33,560 --> 00:35:36,480
- Oh. Hey.
- He just solved a big case.
388
00:35:37,080 --> 00:35:38,080
Cool.
389
00:35:38,880 --> 00:35:40,000
Well done, buddy.
390
00:35:40,080 --> 00:35:41,320
Ah.
391
00:35:45,240 --> 00:35:48,240
What do you want from
me? Congratulations?
392
00:35:49,080 --> 00:35:50,080
No.
393
00:35:52,240 --> 00:35:55,320
I… just wanted you to know…
394
00:35:56,920 --> 00:35:59,720
All those long hours at
work, all those years…
395
00:36:00,640 --> 00:36:02,280
it wasn't for nothing.
396
00:36:02,360 --> 00:36:04,400
- At least it meant something.
- For whom?
397
00:36:05,840 --> 00:36:06,960
Does it bring my child back?
398
00:36:12,280 --> 00:36:14,640
Oh, dear. Sakkie,
I'm sorry. Sakkie!
399
00:36:43,960 --> 00:36:47,960
♪ Fallen to the ground ♪
400
00:36:48,040 --> 00:36:52,080
♪ The seed has fallen ♪
401
00:36:52,160 --> 00:36:58,160
♪ The seed has fallen… ♪
402
00:37:04,920 --> 00:37:06,280
Thank you all.
403
00:37:06,840 --> 00:37:09,440
I mean, who would have
thought, after so many years…
404
00:37:10,120 --> 00:37:11,880
…we'd also be here in Sandton…
405
00:37:13,080 --> 00:37:14,880
…throwing a birthday party.
406
00:37:15,480 --> 00:37:16,800
Let's raise a glass...
407
00:37:21,840 --> 00:37:22,840
Just as I thought.
408
00:37:25,360 --> 00:37:27,400
As you can see, I'm still alive.
409
00:37:32,240 --> 00:37:33,680
Comrade Maseko and I,
410
00:37:34,440 --> 00:37:36,960
we fought together, we
even struggled together,
411
00:37:37,520 --> 00:37:38,560
but when we won…
412
00:37:40,920 --> 00:37:42,080
he got all of this.
413
00:37:44,440 --> 00:37:46,960
And I've got Ma' Sibiya's
blood on my hands.
414
00:37:47,520 --> 00:37:48,600
Please,
415
00:37:49,360 --> 00:37:54,120
let you and I just go upstairs
and have a private conversation.
416
00:38:01,120 --> 00:38:02,280
Call it "blood money."
417
00:38:07,560 --> 00:38:09,320
Plenty more where
they came from!
418
00:38:14,440 --> 00:38:15,440
Catch me if you can.
419
00:38:27,320 --> 00:38:30,320
Sir, are you sure that
this is what you want?
420
00:38:31,120 --> 00:38:34,200
I know that Detective
Oosthuizen is a hard worker,
421
00:38:34,280 --> 00:38:36,160
but he's not the sharpest.
422
00:38:36,240 --> 00:38:38,800
Did he or did he not
catch the Slasher?
423
00:38:39,600 --> 00:38:40,920
- He did, sir.
- Okay.
424
00:38:41,560 --> 00:38:42,560
Well, then…
425
00:38:44,000 --> 00:38:48,320
You see, we need to ride the wave
of good press as long as we can.
426
00:38:48,400 --> 00:38:50,800
- Yes, but he's...
- You just support him.
427
00:38:50,880 --> 00:38:54,360
Put every detective on his
team, anything that's necessary.
428
00:38:55,840 --> 00:38:56,840
Come.
429
00:38:58,960 --> 00:38:59,960
Oh.
430
00:39:00,320 --> 00:39:01,320
Detective.
431
00:39:02,440 --> 00:39:05,880
Meet Deputy Director
Mpiyakhe Maseko.
432
00:39:07,640 --> 00:39:09,400
- Minister Zungu...
- We've met.
433
00:39:12,080 --> 00:39:14,360
I was not such a big fish then.
434
00:39:17,400 --> 00:39:19,400
I'm a bigger fish
now, Detective.
435
00:39:20,840 --> 00:39:23,120
And you… not so much.
436
00:39:24,960 --> 00:39:28,960
Detective, congratulations
on catching the Slasher.
437
00:39:29,040 --> 00:39:33,400
Huh? You know, the media love
a winner, and we need a winner.
438
00:39:34,440 --> 00:39:36,000
Very good.
439
00:39:36,960 --> 00:39:37,960
Sir.
440
00:39:39,200 --> 00:39:41,000
I want you to catch
the uncatchable.
441
00:39:41,640 --> 00:39:42,760
Can you do that?
442
00:39:43,840 --> 00:39:44,920
Uh, sir?
443
00:39:45,560 --> 00:39:49,240
I trained Alex not to be
caught by men like you.
444
00:39:52,440 --> 00:39:54,320
Captain here will brief you.
445
00:39:58,400 --> 00:39:59,400
Um…
446
00:39:59,840 --> 00:40:00,840
Don't let me down.
447
00:40:02,200 --> 00:40:03,200
Sir.
448
00:40:12,920 --> 00:40:15,056
We are pleased to announce
that the mastermind
449
00:40:15,080 --> 00:40:19,080
behind these brutal cash-in-transit
heists has been identified.
450
00:40:19,160 --> 00:40:23,800
Detective Oosthuizen recently brought
the Pimville Slasher to justice.
451
00:40:24,480 --> 00:40:27,920
He and a special unit
will now be responsible
452
00:40:28,000 --> 00:40:30,920
for tracking and
capturing Alex Shabane.
453
00:40:32,600 --> 00:40:38,240
This new unit will have every resource
of the state available at its disposal,
454
00:40:38,320 --> 00:40:39,440
and I am confident
455
00:40:39,520 --> 00:40:44,640
that they will swiftly bring Alex
Shabane and his vicious gang to justice.
456
00:40:44,720 --> 00:40:46,560
Ah, so we're a special unit now.
457
00:40:46,640 --> 00:40:49,400
Oh, Joubert, you've
always been special.
458
00:40:52,200 --> 00:40:53,840
Is that egg on his tie?
459
00:40:54,520 --> 00:40:56,120
We're proud of them.
460
00:40:56,160 --> 00:40:58,400
When would this fat
Afrikaner catch me?
461
00:40:58,440 --> 00:41:02,160
Look at him. He'd probably get
a heart attack if his nose runs.
462
00:41:02,240 --> 00:41:03,240
Hey.
463
00:41:04,880 --> 00:41:06,480
Let's see the face of our enemy.
464
00:41:06,560 --> 00:41:08,200
…capturing Alex Shabane.
465
00:41:08,280 --> 00:41:10,320
What is your connection
with the ANC?
466
00:41:10,400 --> 00:41:12,000
So, what's now, Captain?
467
00:41:12,080 --> 00:41:14,240
Yeah, boss, what now?
468
00:41:16,920 --> 00:41:19,240
If they want war,
we'll give them war.
469
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
Did you see what they are
writing? We are a joke to them!
470
00:41:54,680 --> 00:41:56,080
When the enemy is down
471
00:41:56,160 --> 00:41:58,240
it's time to hit the
nail on the head.
472
00:41:59,040 --> 00:42:02,440
You don't remember me,
do you? Thato Sekoati.
473
00:42:04,200 --> 00:42:06,960
I am not for sale.
474
00:42:07,040 --> 00:42:08,680
Everyone is for sale.
475
00:42:08,760 --> 00:42:10,720
Police killing police…
476
00:42:10,800 --> 00:42:12,640
Someone has to stop
the Communists,
477
00:42:12,720 --> 00:42:14,640
and someone has to clean
up the mess afterwards.
478
00:42:14,720 --> 00:42:16,520
Let's go get paid, guerillas!
33181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.