All language subtitles for Sergeants 3 (West. Comedy 1962) Frank Sinatra, Dean Martin & Sammy Davis Jr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,839 --> 00:02:53,131 Indians! 2 00:03:15,445 --> 00:03:16,905 Get Sergeant Boswell. 3 00:03:53,275 --> 00:03:56,403 That's all there is. The line's gone dead, Sergeant. 4 00:04:26,099 --> 00:04:27,768 White Eagle, sir. 5 00:04:30,270 --> 00:04:31,647 - Hello, Chief. - Hello. 6 00:04:31,730 --> 00:04:35,692 - They explained the situation? - Yes, Colonel, but it is not possible. 7 00:04:35,943 --> 00:04:37,736 Well, even though the message was garbled, 8 00:04:37,778 --> 00:04:40,531 we're almost certain the word "Indian" was included. 9 00:04:41,031 --> 00:04:43,158 - Isn't that correct, Boswell? - Yes, sir. 10 00:04:43,200 --> 00:04:46,912 But, Colonel, there are no Sioux in direction of Medicine Bend 11 00:04:46,995 --> 00:04:48,914 and no Sioux on warpath. 12 00:04:48,997 --> 00:04:51,124 - You're positive? - Yes, Colonel. 13 00:04:52,626 --> 00:04:54,044 - Boswell. - Yes, sir? 14 00:04:54,127 --> 00:04:57,381 Find Sergeants Merry, Deal and Barrett. I want them at once. 15 00:04:58,298 --> 00:05:00,592 Sir, they're off duty, sir. 16 00:05:00,676 --> 00:05:02,427 Well, Sergeant. 17 00:05:02,511 --> 00:05:06,139 Sir, they're in Claymore, sir, and you know what that means, sir. 18 00:05:06,223 --> 00:05:08,475 - Find them, Boswell. - Yes, sir! 19 00:05:16,483 --> 00:05:19,236 (MEN LAUGHING AND CHATTERING) 20 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 (WOMEN LAUGHING) 21 00:05:36,670 --> 00:05:39,006 WOMAN: Well, hi, soldier boy. 22 00:05:42,551 --> 00:05:44,094 (WOMEN CONTINUE LAUGHING) 23 00:05:51,852 --> 00:05:53,645 Why don't you dance? 24 00:05:59,318 --> 00:06:01,570 I'd rather hear him play! 25 00:06:02,905 --> 00:06:04,323 Dance, boy! 26 00:06:06,491 --> 00:06:09,870 - Come on, play! - Dance! 27 00:06:09,912 --> 00:06:11,079 (ALL LAUGHING) 28 00:06:16,835 --> 00:06:18,253 Come on, play! 29 00:06:19,421 --> 00:06:20,547 ALL: Play! 30 00:06:25,677 --> 00:06:31,183 Gentlemen, now, I can either play or I can dance, but I can't... 31 00:06:31,266 --> 00:06:33,477 MAN: Oh, yeah, you can. 32 00:06:34,269 --> 00:06:36,813 You can play and dance. 33 00:06:41,860 --> 00:06:44,404 - Dance! - Play! 34 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 - Come on! Come on! - Play! 35 00:06:50,953 --> 00:06:53,580 (ALL CLAMORING) 36 00:06:53,622 --> 00:06:55,666 (ALL LAUGHING) 37 00:07:10,889 --> 00:07:13,934 Hey. Hey! 38 00:07:14,017 --> 00:07:17,521 What's all this bugle playing, dancing and shooting? 39 00:07:17,604 --> 00:07:19,231 Haul it down, will you? 40 00:07:19,314 --> 00:07:21,066 Who's gonna stop us? 41 00:07:31,785 --> 00:07:33,537 (ALL MURMURING) 42 00:07:54,933 --> 00:07:56,894 You're gonna stop us? 43 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 No, he is. 44 00:08:07,404 --> 00:08:08,404 (GROANS) 45 00:08:09,531 --> 00:08:11,491 (PEOPLE LAUGHING) 46 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 (SCREAMING) 47 00:09:20,227 --> 00:09:21,687 Oh, no. 48 00:09:55,888 --> 00:09:57,389 (SCREAMING) 49 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 Ah! 50 00:11:11,505 --> 00:11:13,048 There they are. 51 00:11:17,845 --> 00:11:19,179 (HORSE NEIGHING) 52 00:11:47,374 --> 00:11:49,835 Sergeant Merry, report to the Colonel! 53 00:11:51,044 --> 00:11:52,296 At once! 54 00:12:27,706 --> 00:12:30,083 Where did you get that big white mule? 55 00:12:30,167 --> 00:12:33,837 Mr. Purdy gave it to me. He also gave me this trumpet, 56 00:12:33,921 --> 00:12:36,048 which I've been playing since I was knee high. 57 00:12:36,131 --> 00:12:38,717 - Who is Mr. Purdy? - He was my master. 58 00:12:38,800 --> 00:12:42,888 He freed me after the war. He said to me, "Jonah..." That's my name, Jonah. 59 00:12:42,971 --> 00:12:46,041 He said, "Jonah, I'm ruined, so you take 60 00:12:46,066 --> 00:12:49,210 Cephie and that blasted horn and you get. 61 00:12:49,269 --> 00:12:51,813 "You're a free man now." So, I get. 62 00:12:52,773 --> 00:12:55,108 - Who is Cephie? - This here is Cephie. 63 00:12:55,692 --> 00:12:58,070 That's not her real name. Her real name is Bucephalus, 64 00:12:58,153 --> 00:12:59,696 but that's too hard to say. 65 00:12:59,780 --> 00:13:02,741 - Where you heading? - With you. 66 00:13:02,824 --> 00:13:06,620 With us? It's impossible, son. 67 00:13:07,955 --> 00:13:10,582 - MIKE: You better go on back. - Go back where? 68 00:13:10,624 --> 00:13:13,627 I ain't got no home, Sergeant. I'm just drifting. 69 00:13:13,669 --> 00:13:16,213 But I'm looking for a home, though. 70 00:13:17,881 --> 00:13:21,051 I'm afraid there's no home for you where we're going. 71 00:13:21,134 --> 00:13:24,179 Well, I've been around animals all my life, horses and mules. 72 00:13:24,221 --> 00:13:27,140 Couldn't I work around the fort for my keep? 73 00:13:27,307 --> 00:13:29,518 I don't think we're taking on any help. 74 00:13:29,601 --> 00:13:33,355 Sergeant Mike, I could play the trumpet for you 75 00:13:33,438 --> 00:13:35,858 when you fellows are feeling low. 76 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Or I could join up. 77 00:13:39,945 --> 00:13:42,364 Why, I sure would like to be a soldier 78 00:13:42,447 --> 00:13:45,284 dressed in pretty blue uniforms, like you fellows. 79 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Let him come. 80 00:13:48,287 --> 00:13:50,497 - Sure, Mike, why not? - Come on. 81 00:13:50,581 --> 00:13:53,499 I didn't write the regulations. It can't be done. 82 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 I'm sorry. Come on, get up then. 83 00:14:30,537 --> 00:14:32,497 It's a thing I'll not tolerate. 84 00:14:32,539 --> 00:14:35,542 Do you understand? I will not tolerate it. 85 00:14:36,877 --> 00:14:40,172 You men are sworn to protect the property of the people of this community. 86 00:14:40,214 --> 00:14:44,009 Not break it up, not smash it up. Is that clear? 87 00:14:44,092 --> 00:14:45,344 Yes, sir. 88 00:14:45,761 --> 00:14:50,182 Well, you'll pay for it. Down to every last dime, you will pay for it. 89 00:14:50,849 --> 00:14:53,810 All the glasses, the mirror, the furniture, everything. 90 00:14:54,978 --> 00:14:56,688 - Boswell? - Yes, Colonel. 91 00:14:56,772 --> 00:14:58,459 You will tell the owner of the Antler bar 92 00:14:58,484 --> 00:15:00,049 to present his claim to the paymaster, 93 00:15:00,275 --> 00:15:01,818 who will make the proper deductions 94 00:15:01,860 --> 00:15:04,613 from the vouchers of Sergeant Merry, Deal and Barrett. 95 00:15:04,905 --> 00:15:05,905 Yes, sir. 96 00:15:05,948 --> 00:15:07,115 Sir... 97 00:15:07,407 --> 00:15:10,577 You have something to say for yourself, Sergeant Merry? 98 00:15:10,661 --> 00:15:13,080 Yes, sir, I mean, that is... Well, the buffalo hunters 99 00:15:13,163 --> 00:15:15,123 busted up half the place, and they should pay their share. 100 00:15:15,207 --> 00:15:18,085 - Are you arguing with me, Sergeant? - No, sir. 101 00:15:18,252 --> 00:15:20,462 Let me remind you of what I've already said. 102 00:15:20,587 --> 00:15:22,339 You did listen, didn't you? 103 00:15:23,340 --> 00:15:24,675 Oh, yes, sir. 104 00:15:25,467 --> 00:15:30,305 They're citizens and you're soldiers! Or supposed to be. 105 00:15:31,807 --> 00:15:33,851 Yes, Sergeant? 106 00:15:33,934 --> 00:15:36,937 - Nothing, sir. - Very well. 107 00:15:36,979 --> 00:15:41,650 Now, let's just say that I happen to need you men at the moment. 108 00:15:41,733 --> 00:15:44,152 You know, merely paying for this is not going to settle the matter. 109 00:15:44,194 --> 00:15:46,905 We'll discuss further punishment later. 110 00:15:46,989 --> 00:15:49,549 You know, maybe I should teach you men the value of those stripes 111 00:15:49,575 --> 00:15:51,660 by taking them away from you. 112 00:15:51,785 --> 00:15:53,620 - Sergeant Merry. - Sir. 113 00:15:53,662 --> 00:15:56,248 You will assemble a detail and proceed at once to Medicine Bend. 114 00:15:56,331 --> 00:15:59,418 Telegraph line is out there under very mysterious circumstances. 115 00:15:59,459 --> 00:16:02,087 We received what our telegrapher believes to be a distress call 116 00:16:02,379 --> 00:16:04,256 when the line went dead. 117 00:16:04,298 --> 00:16:07,759 You are to investigate the situation and report back to me as soon as possible. 118 00:16:07,843 --> 00:16:09,511 - That'll be all. - Yes, sir. 119 00:16:09,803 --> 00:16:11,889 You go along with them, Wilson, and see that they get started. 120 00:16:11,930 --> 00:16:13,098 Yes, sir. 121 00:16:16,602 --> 00:16:19,813 (MEN SHOUTING ORDERS) 122 00:16:22,191 --> 00:16:25,819 Aaron Redhut, Jasper Mullino, Blue Pigeon. 123 00:16:26,278 --> 00:16:27,738 - John Tippy. - Sir! 124 00:16:28,989 --> 00:16:32,075 Red Eagle. Caleb Iron-Mountain. 125 00:16:32,159 --> 00:16:33,952 Aaron Redhut. Red Eagle. 126 00:16:34,453 --> 00:16:37,080 - Caleb. - Yes, Sergeant. 127 00:16:37,164 --> 00:16:40,042 Where'd that big white mule come from? 128 00:16:40,292 --> 00:16:42,002 What big white mule, Sergeant? 129 00:16:42,961 --> 00:16:44,796 That big white mule. 130 00:16:48,467 --> 00:16:50,260 Easy now. Easy now. 131 00:16:50,344 --> 00:16:52,888 Let me put this on you. 132 00:16:54,932 --> 00:16:58,769 Now that you're all straightened out, doesn't that feel good? 133 00:17:16,662 --> 00:17:18,497 He give you that saddle? 134 00:17:18,539 --> 00:17:19,957 - Well, Sergeant... - He's a very good man 135 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 with the mules and horses, Sergeant, very good. 136 00:17:21,792 --> 00:17:24,419 - And he could use a helper. - That's right. 137 00:17:27,214 --> 00:17:31,718 All right, okay. But remember, son, you're a civilian. 138 00:17:31,802 --> 00:17:34,179 You're not part of the military, you got it? 139 00:17:34,221 --> 00:17:36,390 Yes, sir. Yes, Sergeant Mike. 140 00:17:47,276 --> 00:17:48,277 Column of twos. 141 00:18:28,567 --> 00:18:29,651 Halt. 142 00:18:37,659 --> 00:18:39,870 I pick up rider who follow us, Sergeant. 143 00:18:39,953 --> 00:18:44,416 - Who is he? - Well, he... I... 144 00:19:04,353 --> 00:19:05,771 So, you wouldn't listen? 145 00:19:06,480 --> 00:19:08,774 Listen to what, Sergeant Mike? 146 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 I told you this is no place for civilians. This is an army detail. 147 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Well... 148 00:19:13,862 --> 00:19:17,199 There are so many horses to take care of. And I can carry water, too. 149 00:19:19,743 --> 00:19:22,079 You better go back. Go on back to the fort. 150 00:19:22,162 --> 00:19:25,082 It's against regulations, so go on back to the fort. 151 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 He don't understand. I'll explain. 152 00:19:31,338 --> 00:19:33,340 Yeah, you do that, Sergeant. 153 00:19:37,261 --> 00:19:39,930 Is Caleb following back there with a rear guard? 154 00:19:39,972 --> 00:19:40,973 Yes, Sergeant Chip. 155 00:19:41,056 --> 00:19:43,056 All right, you go back there and stay out of sight. 156 00:19:43,100 --> 00:19:45,769 - But Sergeant Mike said... - Just stay out of sight. 157 00:19:59,157 --> 00:20:02,202 - Well, what do you make of it? - I don't know. 158 00:20:03,662 --> 00:20:05,289 CHIP: Nice quiet town. 159 00:20:07,749 --> 00:20:10,335 - Let's have a look. - Let's go, baby. 160 00:21:04,973 --> 00:21:06,975 - Corporal Ellis. - Yes, Sergeant. 161 00:21:07,059 --> 00:21:09,603 Get the horses into the corrals, leave them saddled. 162 00:21:10,521 --> 00:21:12,731 Jones, post your men on that side! 163 00:21:32,042 --> 00:21:34,419 (MULE BRAYING) 164 00:21:41,844 --> 00:21:43,303 So you made him understand, huh? 165 00:21:43,345 --> 00:21:46,849 - Still with that detail there. - Still with the detail. 166 00:21:46,932 --> 00:21:50,811 Anything happens to him, I'm gonna see you get court-martialed. 167 00:21:52,187 --> 00:21:54,189 Let's take a look around. 168 00:22:01,405 --> 00:22:04,950 - Your posting, sentries. - Outside the town, Sergeant! 169 00:22:05,158 --> 00:22:06,326 Ellis. 170 00:22:58,086 --> 00:22:59,880 You seen any Indians? 171 00:23:14,311 --> 00:23:17,523 - How do you figure this? - I don't. 172 00:23:17,606 --> 00:23:19,900 - Go get those horses some water. - All right. 173 00:24:01,859 --> 00:24:03,485 (HORSE NEIGHING) 174 00:25:45,963 --> 00:25:47,381 Who are you? 175 00:26:24,585 --> 00:26:25,586 Psst. 176 00:26:48,901 --> 00:26:50,027 Ask him who he is. 177 00:26:50,110 --> 00:26:51,236 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 178 00:26:55,991 --> 00:26:59,286 He says he's from the far west, beyond the mountains. Two moons. 179 00:26:59,369 --> 00:27:01,079 That's 2,000 miles. 180 00:27:01,955 --> 00:27:03,415 He's crazy. 181 00:27:03,874 --> 00:27:07,920 - What have we got here? - I don't know. No arms, nothing. 182 00:27:08,879 --> 00:27:11,006 Look at those markings on his vest. 183 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 Never saw Indians like this before. 184 00:27:17,763 --> 00:27:19,223 Watanka! 185 00:27:19,848 --> 00:27:24,311 MEN: Watanka! Watanka! 186 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 187 00:27:29,274 --> 00:27:32,903 (MEN RESPONDING IN FOREIGN LANGUAGE) 188 00:27:41,453 --> 00:27:42,621 Watanka! 189 00:27:43,372 --> 00:27:45,791 MEN: (SCREAMING) Watanka! 190 00:27:53,340 --> 00:27:54,508 Ambush! 191 00:28:03,767 --> 00:28:05,310 (GUNSHOTS) 192 00:28:44,224 --> 00:28:45,642 What took you so long? 193 00:28:46,727 --> 00:28:48,687 (INDIANS SCREAMING) 194 00:29:45,369 --> 00:29:46,745 The Fourth of July. 195 00:31:38,315 --> 00:31:41,276 Get out of there, Jonah. It's no time to dig holes. 196 00:31:41,652 --> 00:31:43,111 Yes, Sergeant. 197 00:33:14,536 --> 00:33:15,537 (GUN FIRING) 198 00:34:05,754 --> 00:34:07,339 You nitwit, that's dynamite! 199 00:34:07,381 --> 00:34:09,883 Well, it wasn't dynamite when I brought it in. 200 00:35:05,105 --> 00:35:06,148 Now. 201 00:35:25,209 --> 00:35:26,210 (GUN COCKING) 202 00:35:26,293 --> 00:35:29,338 I'll go across the street to the barber shop and cover you. 203 00:36:12,631 --> 00:36:14,591 - Hey! - Larry! 204 00:36:14,675 --> 00:36:15,676 Look out! 205 00:36:15,759 --> 00:36:17,761 Go ahead and throw it, I'm ready. 206 00:36:47,499 --> 00:36:48,579 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 207 00:37:10,480 --> 00:37:11,523 (GUNSHOTS) 208 00:37:26,371 --> 00:37:28,290 (GUNSHOTS) 209 00:39:26,992 --> 00:39:28,327 (INDIANS SCREAMING) 210 00:40:11,537 --> 00:40:12,537 (SCREAMS) 211 00:40:36,061 --> 00:40:37,061 (GROANS) 212 00:40:42,109 --> 00:40:43,109 (SCREAMS) 213 00:41:18,604 --> 00:41:21,565 Will you stop clowning around and get up here? 214 00:41:29,823 --> 00:41:31,158 (SCREAMS) 215 00:41:53,472 --> 00:41:54,473 Whoa! 216 00:41:57,768 --> 00:41:58,768 (COUGHING) 217 00:42:03,899 --> 00:42:04,900 (LARRY SIGHS) 218 00:42:08,946 --> 00:42:11,281 Report to the Colonel, detail coming in with wounded. 219 00:42:38,350 --> 00:42:39,518 Sloppy! 220 00:42:39,601 --> 00:42:41,270 - Boswell. - Yes, sir? 221 00:42:41,353 --> 00:42:43,397 Have those men report to my office, immediately. 222 00:42:43,480 --> 00:42:44,815 Yes, sir. 223 00:43:01,832 --> 00:43:03,667 Well, that's it. 224 00:43:04,751 --> 00:43:07,754 - That's what? - I'm through. 225 00:43:08,463 --> 00:43:10,966 - Through with what? - The army! 226 00:43:11,383 --> 00:43:14,511 - Oh, sure. Sure. - Sure. We heard that song before. 227 00:43:14,595 --> 00:43:16,305 Oh, you think I'm joking. 228 00:43:16,388 --> 00:43:18,348 I could have been blown to bits 50 times on that roof. 229 00:43:18,432 --> 00:43:20,726 I'm tired of tempting fate. That's it! 230 00:43:20,809 --> 00:43:22,786 Don't tell me good old Larry's a coward? 231 00:43:22,811 --> 00:43:24,545 Now, you know better than that. 232 00:43:25,022 --> 00:43:27,524 Four days I'll be out, and I'm not gonna re-enlist. 233 00:43:28,567 --> 00:43:32,070 - What do you plan to do? - Go back east, read law. 234 00:43:32,988 --> 00:43:36,074 I went to college. Not like you ignorant apes. 235 00:43:36,617 --> 00:43:38,035 Now you hurt me. 236 00:43:39,203 --> 00:43:41,580 MIKE: For some reason or other, I can't picture you in a frock coat 237 00:43:41,663 --> 00:43:44,249 and a stiff collar, defending a bunch of thieves. 238 00:43:44,499 --> 00:43:47,211 By the way, I'm getting married. 239 00:43:49,046 --> 00:43:50,839 - You're getting married? - What did he say? 240 00:43:50,923 --> 00:43:52,508 The explosions, you know... 241 00:43:52,591 --> 00:43:54,426 - Getting married? - That's what he said. 242 00:43:54,593 --> 00:43:55,594 My certificate. 243 00:43:57,596 --> 00:43:59,264 Married. 244 00:44:01,266 --> 00:44:03,268 - Amelia? - Prettiest girl in town. 245 00:44:03,352 --> 00:44:07,397 Not only the prettiest girl in town, but her father's an ex-Major, 246 00:44:07,481 --> 00:44:10,734 and he's got a lot of... Smart guy! 247 00:44:10,817 --> 00:44:14,655 Smart enough to be out of the army in four days and married in five. 248 00:44:15,489 --> 00:44:18,450 Meanwhile, I hope you don't mind reporting to the Colonel's office. 249 00:44:18,909 --> 00:44:19,993 He's waiting for you. 250 00:44:20,494 --> 00:44:23,163 - Indians who attacked you wear that? - Yeah. 251 00:44:23,830 --> 00:44:26,083 - And this. - Colonel! 252 00:44:27,626 --> 00:44:29,211 - The Ghost Dancers. - Yes. 253 00:44:29,294 --> 00:44:32,172 The Wanag� Wacipi are here in our land. 254 00:44:33,131 --> 00:44:35,926 The Ghost Dancers are from the country beyond the western mountain. 255 00:44:36,051 --> 00:44:39,471 They're followers of a fanatic religion, a religion of death. 256 00:44:39,888 --> 00:44:42,139 Their medicine man is Watanka, 257 00:44:42,140 --> 00:44:44,935 who says he is the son of the sun, Watanka. 258 00:44:45,853 --> 00:44:47,563 That's the name that that guy kept yelling. 259 00:44:47,813 --> 00:44:48,981 - That's it. - That's it, right. 260 00:44:49,022 --> 00:44:50,993 They believe that when all white men have 261 00:44:51,018 --> 00:44:52,800 been killed the buffalo will return, 262 00:44:52,860 --> 00:44:57,781 in millions, like in the old days, and that everything will be as it once was. 263 00:44:58,073 --> 00:45:00,117 Hey, I used to have an uncle like... 264 00:45:01,577 --> 00:45:02,870 Sergeant Merry, 265 00:45:03,620 --> 00:45:06,582 you'll reassemble a detail to act as garrison at Medicine Bend. 266 00:45:07,082 --> 00:45:08,125 Let me caution you, 267 00:45:08,208 --> 00:45:12,421 we have no way of knowing when or where this trouble may break out again. 268 00:45:12,921 --> 00:45:15,151 You're to act as a garrison only, remaining 269 00:45:15,176 --> 00:45:16,949 in constant communication with me. 270 00:45:17,551 --> 00:45:20,888 You'll stay in the town. There will be no scouting expeditions, 271 00:45:20,971 --> 00:45:24,141 or no sorties, or anything of that kind. Is that understood? 272 00:45:24,224 --> 00:45:25,684 Yes, sir, understand. 273 00:45:25,767 --> 00:45:28,187 I'll see that Sergeant Deal and Sergeant Barrett do it, right away. 274 00:45:28,228 --> 00:45:30,397 Not Sergeant Barrett, his enlistment is almost up. 275 00:45:30,731 --> 00:45:32,608 He'll be replaced by Sergeant Boswell. 276 00:45:33,984 --> 00:45:35,694 Sergeant Boswell? 277 00:45:40,282 --> 00:45:44,995 Port arms. Order arms. 278 00:45:45,621 --> 00:45:49,708 Follow me, by the numbers. Port arms. 279 00:45:50,167 --> 00:45:51,585 One, two. 280 00:45:53,128 --> 00:45:57,007 Order arms. One, two. 281 00:45:57,424 --> 00:45:59,134 Right shoulder. Turn. 282 00:45:59,218 --> 00:46:00,636 I wanna cut. 283 00:46:00,677 --> 00:46:02,679 - You don't trust me? - No. 284 00:46:03,347 --> 00:46:04,473 Cut. 285 00:46:05,307 --> 00:46:06,600 Thank you. 286 00:46:17,402 --> 00:46:18,946 I'll open with a file. 287 00:46:21,740 --> 00:46:24,117 I'll see your file, and I'll raise you an awl. 288 00:46:26,119 --> 00:46:29,608 Well, I'll call your awl with a hoof-cutter, 289 00:46:29,633 --> 00:46:32,191 and I'll raise you a small file. 290 00:46:44,763 --> 00:46:48,225 - Hi, Lieutenant. - Thanks, Poppy. 291 00:46:50,227 --> 00:46:54,273 All right, I'll see your raise. How many do you want? 292 00:46:57,067 --> 00:46:58,527 I don't want any. 293 00:46:59,152 --> 00:47:01,196 - You don't want any? - No. 294 00:47:01,280 --> 00:47:02,990 - What are we playing? - Poker. 295 00:47:03,365 --> 00:47:05,450 - What kind of poker? - Draw poker. 296 00:47:05,534 --> 00:47:06,827 Then you have to draw! 297 00:47:08,078 --> 00:47:11,081 - Have to draw? - Yeah. Now, how many do you want? 298 00:47:13,083 --> 00:47:14,793 - Give me four. - Four. 299 00:47:17,546 --> 00:47:21,049 Four. Take two. 300 00:47:22,801 --> 00:47:24,386 Your bet. 301 00:47:25,345 --> 00:47:29,099 I'll open with a pincher. 302 00:47:32,269 --> 00:47:36,440 Fine. I'll see your pincher and raise you a rasp. 303 00:47:37,900 --> 00:47:42,654 I call your rasp and raise you a monkey wrench. 304 00:47:45,574 --> 00:47:49,536 I call your monkey wrench and raise you a hatchet. 305 00:47:49,870 --> 00:47:54,499 I call your hatchet and raise you a sledgehammer. 306 00:47:58,712 --> 00:48:00,506 I'll see you. 307 00:48:01,715 --> 00:48:03,759 - What do you got? - Queens. 308 00:48:03,842 --> 00:48:06,595 - How many? - One. 309 00:48:06,929 --> 00:48:08,347 Beats me. 310 00:48:12,309 --> 00:48:15,020 (OFFICER SHOUTING ORDERS) 311 00:48:16,855 --> 00:48:21,902 One, two, three, four. Order arms. 312 00:48:22,486 --> 00:48:27,282 One, two, three. Port arms. 313 00:48:27,866 --> 00:48:31,912 One, two. Order arms. 314 00:48:32,287 --> 00:48:34,456 Where'd you get this blunderbuss? 315 00:48:35,374 --> 00:48:40,879 Well, Sergeant, I can't exactly say I found it lying around. 316 00:48:42,923 --> 00:48:47,219 Port arms. One, two. 317 00:48:47,636 --> 00:48:50,848 Order arms. One, two. 318 00:48:50,931 --> 00:48:55,143 Right shoulder, turn. One, two, three, four. 319 00:48:55,894 --> 00:48:59,940 Order arms. One, two, three. 320 00:49:00,023 --> 00:49:01,525 That's pretty good. 321 00:49:01,692 --> 00:49:05,904 Order arms. One, two, three, four. 322 00:49:05,946 --> 00:49:07,739 Dismissed! 323 00:49:45,819 --> 00:49:47,613 What's this? 324 00:49:50,115 --> 00:49:54,953 - Seems like old Cephie's got the pip. - She's terrible sick, Sergeant Mike. 325 00:49:56,079 --> 00:49:58,155 I'm worried sick about her, myself. 326 00:49:58,180 --> 00:50:00,775 I don't know what to do. She's really sick. 327 00:50:01,210 --> 00:50:02,503 The vet been here, yet? 328 00:50:03,295 --> 00:50:07,466 Yeah. He said maybe it's some weeds that she ate on the parade ground 329 00:50:07,549 --> 00:50:11,261 and now she's got poison wind, but that don't seem right 330 00:50:12,930 --> 00:50:15,265 because I remember she ate a whole field full of weeds once 331 00:50:15,349 --> 00:50:18,560 and never acted like this. I don't think the vet knows what to do. 332 00:50:29,655 --> 00:50:33,158 - An old Sioux remedy. - A Sioux remedy? 333 00:50:33,492 --> 00:50:38,288 Herbs, mixed by the dark of the moon by six medicine men. 334 00:50:38,330 --> 00:50:41,166 Now, that ain't gonna hurt her none, is it? 335 00:50:41,959 --> 00:50:44,711 You know I wouldn't hurt Cephie. 336 00:50:54,054 --> 00:50:56,390 That's all you use? Just that little bit, huh? 337 00:50:57,057 --> 00:51:00,978 No, that's all you need. You see, this is very strong. 338 00:51:01,436 --> 00:51:05,065 A little bit goes a long way. 339 00:52:12,090 --> 00:52:14,259 (BRAYING) 340 00:52:29,650 --> 00:52:34,154 You feel better now, Cephie? I think she's all right. 341 00:52:37,074 --> 00:52:38,700 Good girl, Cephie. 342 00:52:58,470 --> 00:53:01,139 Why don't you get yourself a girl and join in? 343 00:53:02,099 --> 00:53:04,476 That's "Shoemaker's Holiday." March, march. 344 00:53:04,601 --> 00:53:05,727 Why don't they give them some guns 345 00:53:05,811 --> 00:53:08,063 so they can go through the Manual of Arms? 346 00:53:09,106 --> 00:53:11,692 When did you ever do any marching, or anything else? 347 00:53:11,859 --> 00:53:14,695 I got a lot of endorsements in my file. 348 00:53:14,987 --> 00:53:17,948 - You have? For what? - I don't remember. 349 00:53:29,459 --> 00:53:31,295 Hi, Boswell. 350 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 Evening, Boswell. 351 00:53:55,611 --> 00:53:57,654 Thank you very much, Mrs. Parent, and good night. 352 00:53:57,738 --> 00:53:59,489 - Good night. - Darling. 353 00:54:00,157 --> 00:54:02,492 Well, Sergeant, now that your party is off to a good start, 354 00:54:02,534 --> 00:54:04,254 I believe Mrs. Collingwood and I will leave. 355 00:54:04,369 --> 00:54:06,371 - Won't you stay, sir? - I think you'll have a better time 356 00:54:06,455 --> 00:54:08,916 - if we leave. - Go ahead and dance. Enjoy yourselves. 357 00:54:09,166 --> 00:54:10,501 - Good night. - Good night, sir. 358 00:54:10,542 --> 00:54:13,504 Have a good night. Good night. Good night. 359 00:54:14,296 --> 00:54:17,341 Well, what's the matter with you two fellas? Couple of wallflowers? 360 00:54:17,382 --> 00:54:19,510 Oh, no, sir. You see, we've been working too hard 361 00:54:19,593 --> 00:54:21,428 trying to get the detail ready to go. 362 00:54:21,512 --> 00:54:23,305 Well, don't strain yourself, Sergeant. 363 00:54:24,348 --> 00:54:25,641 - Night. - Good night. 364 00:54:26,475 --> 00:54:28,435 "Oh, no, sir. You see, we've been working too hard 365 00:54:28,477 --> 00:54:30,557 "trying to get the detail ready..." Why, you dirty... 366 00:54:30,604 --> 00:54:32,648 What do you say we go and put a good word in for old Larry? 367 00:54:32,773 --> 00:54:33,982 Yeah, for old... 368 00:54:34,900 --> 00:54:37,361 - Beautiful party, Miss Amelia. - Oh, thank you. 369 00:54:37,444 --> 00:54:38,779 Lovely party, Miss Amelia. 370 00:54:41,198 --> 00:54:43,867 Why don't you two join in? 371 00:54:43,951 --> 00:54:45,827 Well, thank you, but we've got a great deal on our minds. 372 00:54:45,911 --> 00:54:48,372 You know, about the expedition that's coming up and all those things. 373 00:54:48,413 --> 00:54:51,583 Well, you sure are lucky, Larry. This is gonna be a rough one. 374 00:54:51,667 --> 00:54:53,210 - Yes. - Worse than the last one? 375 00:54:53,293 --> 00:54:55,546 - By all means, yes. - (GASPS) Larry told me all about that. 376 00:54:55,629 --> 00:54:57,349 My, you two should be very grateful to Larry 377 00:54:57,381 --> 00:54:59,174 for having saved your life so many times. 378 00:54:59,258 --> 00:55:00,258 (LARRY CLEARS THROAT) 379 00:55:01,510 --> 00:55:05,055 - Oh, we are. We are. - We certainly are. 380 00:55:05,264 --> 00:55:07,724 But, you know, Miss Amelia, I think he's absolutely right. 381 00:55:08,350 --> 00:55:10,561 He should get out of this. After all, he's an educated man 382 00:55:10,644 --> 00:55:12,229 who can look forward to better things. 383 00:55:13,021 --> 00:55:15,274 I mean, he's not at all like Chip and I, you know? 384 00:55:15,357 --> 00:55:17,651 We're used to constant fighting and hardships. 385 00:55:18,360 --> 00:55:21,446 And it's beginning to tell a little bit on old Larry, don't you think so? 386 00:55:21,530 --> 00:55:26,201 Mike, I'm so glad to hear you say that. And you're so right, isn't he, Larry? 387 00:55:27,202 --> 00:55:28,662 Well, dear? Isn't he? 388 00:55:28,745 --> 00:55:31,585 He's probably thinking about that cozy little home you're going to have. 389 00:55:31,957 --> 00:55:35,460 Fireplace. Maybe a little kitty-cat on the rug. 390 00:55:35,711 --> 00:55:36,962 CHIP: Slippers. 391 00:55:37,045 --> 00:55:40,215 And a smoking jacket. Peace and solid comfort, right? 392 00:55:40,507 --> 00:55:41,508 Mortgage. 393 00:55:42,217 --> 00:55:44,636 Don't pay him any mind, he's just jesting. 394 00:55:45,971 --> 00:55:50,142 You know, Larry, it's a wonderful thing having understanding friends like this. 395 00:55:55,189 --> 00:55:56,440 Excuse me. 396 00:55:58,358 --> 00:55:59,776 Sergeant. 397 00:56:00,903 --> 00:56:04,323 - Nice party, eh, Boswell? - Yes, very nice party. 398 00:56:05,073 --> 00:56:08,702 You see, Mike and me, we've been meaning to talk to you. 399 00:56:09,578 --> 00:56:10,871 Talk to me? 400 00:56:11,330 --> 00:56:15,125 - Sure. You see, you're staff and... - We're horse barn. 401 00:56:15,334 --> 00:56:17,836 And, you know, we don't get a chance to see each other. 402 00:56:17,920 --> 00:56:21,381 And I figure since we're gonna be comrades, you know, together... 403 00:56:21,465 --> 00:56:23,425 That's very nice of you, gentlemen. 404 00:56:24,468 --> 00:56:28,597 But it's true. It's true, Sergeant. We wanna be one big happy family. 405 00:56:28,805 --> 00:56:31,642 - That's the way we want it. - Well, I'm... 406 00:56:31,725 --> 00:56:34,186 - I'm glad you bear me no ill will. - No! 407 00:56:34,269 --> 00:56:36,813 I was merely doing my duty as a soldier, you know. 408 00:56:36,897 --> 00:56:39,149 - As we all must do. - True, Sergeant, true. 409 00:56:39,525 --> 00:56:41,777 Hey, Chip, did you tell him about our secret? 410 00:56:44,321 --> 00:56:48,575 You see, a few of the fellas, we got together, we chipped in, 411 00:56:48,659 --> 00:56:54,665 and we took up a collection. We, sort of, got some fine drinking whiskey. 412 00:56:55,958 --> 00:56:59,127 - That's against regulations. - Sergeant! 413 00:57:00,379 --> 00:57:01,547 Well... 414 00:57:02,798 --> 00:57:05,342 - On a night like this... - Right this way. Come on, Sergeant. 415 00:57:22,359 --> 00:57:23,569 Bar. 416 00:57:28,240 --> 00:57:30,492 - Water, Sergeant? - No, thank you. 417 00:57:30,576 --> 00:57:31,576 Eh? 418 00:57:43,130 --> 00:57:48,427 I always use a little tonic, myself, so I'll just take a little pinch of it. 419 00:57:53,223 --> 00:57:54,516 There we are. 420 00:57:55,517 --> 00:57:58,604 To the expedition, gentlemen. To its success and its return. 421 00:58:03,025 --> 00:58:06,820 - We could be busted for this, you know? - Oh, Sarge. 422 00:58:09,531 --> 00:58:11,158 (PEOPLE CLAPPING) 423 00:58:22,211 --> 00:58:24,671 Excellent whiskey! Excellent! 424 00:58:33,347 --> 00:58:36,934 I don't wish to seem forward but... 425 00:58:37,809 --> 00:58:39,186 May I? 426 00:58:39,645 --> 00:58:43,148 Oh, why, sure you may, Sarge. 427 00:58:44,149 --> 00:58:46,610 Comradeship. Good fellowship. 428 00:58:46,652 --> 00:58:49,655 It's wonderful to have in the army. It's good for morale of the men. 429 00:58:49,821 --> 00:58:53,784 - Don't you think so, Sergeant? - I'm glad we've finally become friends. 430 00:58:53,909 --> 00:58:57,704 I'm not a bad fella, really. Just dedicated. 431 00:58:58,330 --> 00:58:59,456 Dedicated. 432 00:59:00,374 --> 00:59:01,500 To dedication! 433 00:59:11,218 --> 00:59:14,054 That's the best whiskey I have ever tasted. 434 00:59:17,266 --> 00:59:18,851 Well... 435 00:59:19,142 --> 00:59:22,646 See, you know, we know 436 00:59:23,480 --> 00:59:25,983 you're a dedicated sergeant and 437 00:59:26,859 --> 00:59:31,947 in the Colonel's confidence. Well, the reason we didn't get together, 438 00:59:32,030 --> 00:59:34,741 you're staff, and I guess we sort of resented it. 439 00:59:36,326 --> 00:59:37,828 I hope that's at an end. 440 00:59:49,631 --> 00:59:51,592 Okay. Little more tonic. 441 00:59:55,429 --> 00:59:56,722 Sergeant, 442 00:59:58,182 --> 01:00:00,601 let us not be selfish with the tonic. 443 01:00:02,644 --> 01:00:04,229 Why, certainly. 444 01:00:10,485 --> 01:00:11,820 Thank you, Sergeant. 445 01:00:16,158 --> 01:00:17,201 Men, 446 01:00:19,620 --> 01:00:22,164 I am staff, and you are horse barn. 447 01:00:24,374 --> 01:00:25,626 However, 448 01:00:26,502 --> 01:00:30,589 when we meet the enemy, I assure you... 449 01:00:49,983 --> 01:00:53,195 Oh, yes. Here's the book. 450 01:00:53,695 --> 01:00:57,491 Now, Larry, you stay right there and stand still. 451 01:00:57,991 --> 01:00:58,992 Oh. 452 01:00:59,076 --> 01:01:03,622 Here, girls. Let's pretend these are your bouquets. 453 01:01:03,830 --> 01:01:05,457 One for you. 454 01:01:05,541 --> 01:01:06,541 (CLEARING THROAT) 455 01:01:06,583 --> 01:01:09,503 One for you, one for you. Now, stand up straight and look beautiful. 456 01:01:09,586 --> 01:01:13,590 And then... Oh, no, you're the Colonel. Here. Here, dear. 457 01:01:14,132 --> 01:01:16,718 - Now, stand up straight and smile. - Yes, Mama. 458 01:01:16,802 --> 01:01:18,887 Now come on down, darling. 459 01:01:19,555 --> 01:01:22,140 - And take the Colonel's left arm. - Yes, Mama. 460 01:01:22,266 --> 01:01:24,768 That's right. Now... 461 01:01:26,854 --> 01:01:28,105 Music! 462 01:01:28,772 --> 01:01:30,649 (HERE COMES THE BRIDE PLAYING ON PIANO) 463 01:01:30,732 --> 01:01:32,734 (HUMMING) 464 01:01:42,494 --> 01:01:44,997 - Oh, and there's Sergeant... - I'm the best man. 465 01:01:45,080 --> 01:01:46,874 That's right, you're the best man. 466 01:01:47,457 --> 01:01:50,335 - There's the minister. - I'm the preacher Wallingham. 467 01:01:50,460 --> 01:01:51,837 (ALL LAUGHING) 468 01:01:52,087 --> 01:01:54,214 Jenny, let's have no levity. 469 01:01:54,339 --> 01:01:56,800 Oh, Mama, Jenny was only having a little fun. 470 01:01:58,010 --> 01:02:00,971 - Oh, please don't start crying. - Amelia, naturally your mother's upset. 471 01:02:01,096 --> 01:02:02,764 - Larry, dear, I'm awfully sorry. - Oh, Larry. 472 01:02:02,848 --> 01:02:06,268 He understands me better than my own daughter. 473 01:02:06,351 --> 01:02:07,352 (ALL CLAMORING) 474 01:02:07,436 --> 01:02:08,436 (MRS. PARENT CRYING) 475 01:02:08,854 --> 01:02:11,023 Wait a minute, please don't... 476 01:02:27,831 --> 01:02:29,124 Report for duty? 477 01:02:32,461 --> 01:02:33,921 What happened to Boswell? 478 01:02:34,922 --> 01:02:37,966 Sergeant Boswell came down with a... 479 01:02:38,258 --> 01:02:40,219 He had a gastric attack. 480 01:02:41,553 --> 01:02:42,554 Gastric attack? 481 01:02:43,514 --> 01:02:45,849 Sorry, ma'am but he's got to report at once. 482 01:02:51,980 --> 01:02:55,067 Larry? What is it? What does it mean? 483 01:02:55,317 --> 01:02:56,944 It means my two wonderful friends, 484 01:02:57,027 --> 01:02:59,196 my pals, can't seem to get along without me. 485 01:02:59,279 --> 01:03:00,919 You're gonna have to go on the expedition? 486 01:03:00,948 --> 01:03:03,325 - That's right. - Oh, Larry. 487 01:03:03,575 --> 01:03:05,285 I knew they'd figure a way. 488 01:03:05,369 --> 01:03:09,540 - Do you mean Mike and Chip did this? - Nobody else. 489 01:03:10,040 --> 01:03:12,000 Well, Larry, that's outrageous! 490 01:03:12,042 --> 01:03:14,461 Well, dear, can't you do something about it? Talk to someone. 491 01:03:14,545 --> 01:03:16,672 - Talk to the Colonel. - That wouldn't do any... 492 01:03:20,300 --> 01:03:21,635 Maybe it would. 493 01:03:23,720 --> 01:03:25,097 Amelia, 494 01:03:26,098 --> 01:03:29,017 would you mind being in a town, alone, with 36 men? 495 01:03:32,104 --> 01:03:35,524 No, Larry. Not if you're there. 496 01:03:35,941 --> 01:03:37,776 I'll be there. 497 01:04:16,064 --> 01:04:18,775 Amelia! Amelia! 498 01:04:22,905 --> 01:04:24,114 Whoa! 499 01:04:25,532 --> 01:04:27,993 - Thank you, Private Danvers. - My pleasure, Miss Parent. 500 01:04:28,076 --> 01:04:29,077 Larry. 501 01:04:33,123 --> 01:04:34,541 Oh, Larry! 502 01:04:36,001 --> 01:04:39,463 - I'm so glad to see you. - I thought the days would never go by. 503 01:04:43,008 --> 01:04:45,010 - Ain't that cute? - It's sickening. 504 01:04:46,595 --> 01:04:49,014 Howdy, ma'am. Welcome to Medicine Bend. 505 01:04:50,766 --> 01:04:53,393 Thank you. Sure good to get here. It was a rough ride. 506 01:04:54,019 --> 01:04:55,437 Yeah, the boys fixed you up a real nice place. 507 01:04:55,479 --> 01:04:56,480 (CLEARS THROAT) 508 01:04:56,563 --> 01:04:59,024 - All to yourself. - They did? 509 01:04:59,274 --> 01:05:02,819 - Well, thank you, Mike, Chip. - You're welcome. 510 01:05:03,820 --> 01:05:05,656 Well, it's right over here. 511 01:05:17,918 --> 01:05:21,046 - How long is she gonna stay? - Overnight. 512 01:05:22,214 --> 01:05:23,715 Gonna be a long night. 513 01:05:29,263 --> 01:05:32,391 You just gonna stand around and let her take him away like that? 514 01:05:41,275 --> 01:05:44,069 - In here? - Nicest place in town for you. 515 01:05:45,279 --> 01:05:49,366 - Combs, mirror. - Lovely. Just lovely. 516 01:05:50,450 --> 01:05:51,577 Look. 517 01:05:56,874 --> 01:05:58,333 Hot water. 518 01:05:59,626 --> 01:06:00,836 Bathtub. 519 01:06:02,462 --> 01:06:03,839 And we hung the drapes. 520 01:06:07,009 --> 01:06:09,052 Oh, Jonah, he picked the wildflowers. 521 01:06:10,721 --> 01:06:12,472 Oh, Larry. 522 01:06:15,142 --> 01:06:16,268 Oh, Larry. 523 01:06:16,351 --> 01:06:21,607 - Amelia, Amelia, what's the matter? - Nothing. It's just so sweet. 524 01:06:26,820 --> 01:06:28,530 (DOG BARKING) 525 01:06:49,259 --> 01:06:52,262 Larry, aren't you off duty yet? 526 01:06:53,013 --> 01:06:55,265 Two minutes and 15 seconds. 527 01:07:34,012 --> 01:07:36,640 - Sergeant Chip. - One hand of blackjack. 528 01:07:36,723 --> 01:07:38,767 No, no, no, no. I've been looking all over for you. 529 01:07:38,851 --> 01:07:40,731 Caleb and I got something important to tell you. 530 01:07:40,811 --> 01:07:44,022 - Go ahead, Caleb, tell him about it. - It's about the Wanag� Wacipi. 531 01:07:44,606 --> 01:07:46,400 - The what? - The Ghost Dancers. 532 01:07:46,859 --> 01:07:48,151 Ghost Dancers? 533 01:08:15,679 --> 01:08:16,680 (DOOR CLOSES) 534 01:08:17,931 --> 01:08:20,058 12:00, all is well, and I'm off duty. 535 01:08:20,642 --> 01:08:23,312 - All right, so you're off duty. - Off my last duty. 536 01:08:24,188 --> 01:08:28,567 Pretty soon I'll be back east. Nice clean office, no Indians, no dust. 537 01:08:28,650 --> 01:08:29,735 No danger. 538 01:08:32,654 --> 01:08:34,448 - Oh, Mike... - Yeah? 539 01:08:35,449 --> 01:08:39,411 I don't quite know how to say this, after all we've been through together. 540 01:08:39,494 --> 01:08:40,746 Go ahead and say it. 541 01:08:41,663 --> 01:08:42,956 You're a louse! 542 01:08:56,678 --> 01:08:57,804 Mike! 543 01:08:59,181 --> 01:09:01,558 - Hey, Mike. - Get out of here, I've got work to do. 544 01:09:01,725 --> 01:09:05,395 Work? Wait till you hear what I gotta tell you, you'll forget about work. 545 01:09:05,771 --> 01:09:08,023 You know what I'm gonna do? I'm gonna make a hero out of you, 546 01:09:08,106 --> 01:09:11,527 a hero out of me and a hero out of good old Larry. 547 01:09:11,610 --> 01:09:12,861 What are you talking about? 548 01:09:12,945 --> 01:09:15,781 What's the biggest danger this country is in right now? 549 01:09:17,407 --> 01:09:19,284 - I don't know. - Ghost Dancers! 550 01:09:21,328 --> 01:09:23,372 - Ghost Dancers? - Yeah. 551 01:09:24,873 --> 01:09:27,501 And I know where their medicine man hangs out. 552 01:09:28,126 --> 01:09:29,127 Huh? 553 01:09:30,295 --> 01:09:32,756 - You know what? - I know where they hang out. 554 01:09:32,840 --> 01:09:36,593 So, you and me and good old Larry, we jump on our horses, 555 01:09:36,677 --> 01:09:40,097 we ride out there and we creep in, we grab them. 556 01:09:40,472 --> 01:09:44,017 No more Ghost Dancers. No leaders. 557 01:09:44,560 --> 01:09:49,606 No chain of command. No medicine man. No Ghost Dancers. How about that? 558 01:09:53,443 --> 01:09:56,446 See, I knew you'd be interested, Mike. Now, look, when we get this guy, 559 01:09:56,530 --> 01:09:59,992 we bring him back here, right? And we put him under heavy guard. 560 01:10:00,284 --> 01:10:03,245 You send a courier to the fort, to the good old Colonel. 561 01:10:03,287 --> 01:10:06,623 He'll come back here, get him. And we'll get every medal in the book. 562 01:10:06,707 --> 01:10:09,001 You and me and good old Larry. 563 01:10:09,626 --> 01:10:11,044 Smart? 564 01:10:12,087 --> 01:10:14,965 You can do better than that, Chip. What are you drinking tonight? 565 01:10:15,382 --> 01:10:17,759 Come on, Mike, I'm serious. Where's your patriotism? 566 01:10:17,843 --> 01:10:18,886 - Patriotism? - Yeah. 567 01:10:18,969 --> 01:10:20,529 Where did you get this cock-and-bull... 568 01:10:23,015 --> 01:10:26,226 - You had help. - Yeah, Jonah. 569 01:10:28,228 --> 01:10:30,397 - Jonah? - And Caleb. 570 01:10:32,191 --> 01:10:33,859 - Caleb? - Yeah, they're friends. 571 01:10:33,901 --> 01:10:37,029 And Caleb is half Sioux. And he's got a lot of cousins 572 01:10:37,070 --> 01:10:39,740 up in the north country, you know? They hunt and fish and trap 573 01:10:39,781 --> 01:10:42,951 and do everything. And one of his cousins was telling Caleb that 574 01:10:43,035 --> 01:10:45,454 he saw all these guys up in the high places, you know? 575 01:10:45,579 --> 01:10:49,708 With the lights going and the yelling and screaming. That's how he found out. 576 01:10:50,250 --> 01:10:52,169 - And you believed it? - Sure, I believed it. 577 01:10:52,211 --> 01:10:54,892 You believe this stupid, idiotic rumor? 578 01:10:54,917 --> 01:10:55,988 Sure, I do. 579 01:10:56,798 --> 01:10:59,801 You mean, we just go, and we grab them, and we bring them back, 580 01:10:59,927 --> 01:11:01,386 and we get the medals? 581 01:11:03,222 --> 01:11:06,183 Do you remember what the Colonel said before we left the fort? 582 01:11:06,266 --> 01:11:07,166 What did he say? 583 01:11:07,191 --> 01:11:09,835 He said, "This is to be a garrison only." 584 01:11:09,937 --> 01:11:13,232 No fights, no sorties and no exceptions. 585 01:11:13,315 --> 01:11:15,275 Mike, this is an emergency! 586 01:11:15,817 --> 01:11:19,279 Look, go to bed. Sleep it off and forget about it. 587 01:11:19,363 --> 01:11:20,405 That's an order. 588 01:11:22,157 --> 01:11:25,953 - It's an order? - That's an order! 589 01:11:26,578 --> 01:11:30,040 You may out-rank me a little bit with all these here little fancy doo-dads, 590 01:11:30,207 --> 01:11:32,334 but you're still nothing but a lousy non-com. 591 01:11:32,417 --> 01:11:32,939 I'm in command. 592 01:11:32,964 --> 01:11:34,527 Well, don't give me that command stuff. 593 01:11:34,586 --> 01:11:37,381 You listen to me, Mike. If you don't do anything about this, I'm going to, 594 01:11:37,422 --> 01:11:39,633 and there's nothing you can do to stop me. 595 01:11:40,342 --> 01:11:43,720 - I can put you in jail! - Jail? 596 01:11:43,887 --> 01:11:44,972 - In jail! - For what? 597 01:11:45,055 --> 01:11:46,682 Insubordination. 598 01:11:46,723 --> 01:11:48,483 - You really mean it, don't you? - I mean it! 599 01:11:48,559 --> 01:11:51,061 - Insubordination? - Insubordination! 600 01:11:51,270 --> 01:11:52,521 Okay. 601 01:11:54,273 --> 01:11:58,235 You wanna be insubordination? Let's make it good. Come on. 602 01:11:58,986 --> 01:12:01,989 Get up. Come on. Come on. 603 01:12:02,781 --> 01:12:04,324 Put them up. Come on. 604 01:12:05,492 --> 01:12:07,578 Come on, I'm not afraid of you. Come on. 605 01:12:10,205 --> 01:12:13,292 Come on! Put them up. Come on. 606 01:12:14,126 --> 01:12:15,252 Come on. 607 01:12:19,798 --> 01:12:24,261 Put them up. Come on. Come on. 608 01:12:25,971 --> 01:12:26,971 (SIGHING) 609 01:12:38,984 --> 01:12:41,195 - Personal matter? - Drunk. 610 01:12:41,737 --> 01:12:42,821 Lock him up. 611 01:12:52,664 --> 01:12:55,751 Hey, Jonah, come here. 612 01:12:56,251 --> 01:12:57,711 You got to get me out of here. 613 01:12:57,753 --> 01:12:59,463 We'll go up and get the Ghost Dancers ourselves, 614 01:12:59,546 --> 01:13:03,133 and when we do, I'll out-rank him. 615 01:13:03,217 --> 01:13:04,551 Then will the Colonel let me enlist? 616 01:13:04,635 --> 01:13:07,054 Sure he will, sure he will. 617 01:13:07,137 --> 01:13:08,847 But you got to get me out of here. 618 01:13:08,931 --> 01:13:10,140 - (WHISPERING) I got an idea. - Okay. 619 01:13:10,224 --> 01:13:11,225 (DOOR OPENING) 620 01:13:13,435 --> 01:13:15,187 What're you doing here, Jonah? 621 01:13:15,270 --> 01:13:18,190 - Just visiting, bye. - Bye. 622 01:13:18,232 --> 01:13:20,526 - Hi, Ellis. - Hello, Sarge. 623 01:13:20,609 --> 01:13:22,528 - Hi, Page. - Hi, Sarge. 624 01:13:22,611 --> 01:13:25,656 Come here. Come on, I want to talk to you. Come here. 625 01:13:27,115 --> 01:13:29,368 How long before next payday? 626 01:13:29,451 --> 01:13:31,495 About two weeks. 627 01:13:31,537 --> 01:13:32,746 - So? - Two weeks, huh? 628 01:13:32,829 --> 01:13:35,874 Well, aren't you guys getting a little short? 629 01:13:36,875 --> 01:13:38,919 We've heard all about you, Sarge. 630 01:13:39,002 --> 01:13:40,712 We've got strict orders about you, Sarge. 631 01:13:40,796 --> 01:13:43,924 - I just want to help you out a little. - We've heard all about you, Sarge. 632 01:13:44,007 --> 01:13:46,552 - We've been warned about you, Sarge. - No, all you have to do is... 633 01:13:46,635 --> 01:13:47,636 - Just... - Bye. 634 01:13:47,719 --> 01:13:50,681 Why, you dirty stinking rats! 635 01:14:12,703 --> 01:14:16,540 Jonah! What are you doing with that mule? 636 01:14:16,582 --> 01:14:19,585 Cephie and I, we're gonna get you out of here. Now, you just back off. 637 01:14:19,668 --> 01:14:22,004 - Wait a minute. - Back off, Sergeant Chip. 638 01:14:22,087 --> 01:14:23,380 We going to get you out, now you back off. 639 01:14:23,422 --> 01:14:24,965 - Jonah... - I said back off. 640 01:14:25,048 --> 01:14:27,426 Come on. Come on, Cephie. Come on, now. 641 01:14:30,137 --> 01:14:31,180 (BANGING) 642 01:14:31,221 --> 01:14:34,349 That's it, Cephie, give a good one. 643 01:14:35,767 --> 01:14:37,978 Get up there, higher now! Come on back here. 644 01:14:44,359 --> 01:14:46,403 Nice one, Cephie. Let's get harder now. 645 01:14:46,737 --> 01:14:48,238 Got to get the Sergeant Chip out of there. 646 01:14:48,322 --> 01:14:49,364 Yahoo! 647 01:14:49,406 --> 01:14:50,741 Cephie, come on! 648 01:14:50,782 --> 01:14:51,783 (BRAYING) 649 01:14:55,037 --> 01:14:57,706 Easy! Easy! 650 01:14:59,541 --> 01:15:01,919 Will you watch it? The whole building's going to come down. 651 01:15:02,002 --> 01:15:03,712 Doing the best I can, Sarge. 652 01:15:06,465 --> 01:15:07,674 Easy! 653 01:15:07,925 --> 01:15:09,134 (CEPHIE BRAYING) 654 01:15:09,218 --> 01:15:10,677 (SHOUTING) 655 01:15:11,011 --> 01:15:12,513 You'll be out of there in a minute. 656 01:15:15,349 --> 01:15:18,769 Well, watch it! Hold it! 657 01:15:18,810 --> 01:15:20,229 Look out, look out! 658 01:15:22,648 --> 01:15:24,983 Oh! Oh! 659 01:15:32,699 --> 01:15:36,078 Sergeant Chip! Sergeant Chip? 660 01:15:37,079 --> 01:15:39,122 Sergeant Chip? 661 01:15:39,206 --> 01:15:42,292 Sergeant... Sergeant... Sergeant Chip? 662 01:15:42,376 --> 01:15:43,710 Over here. 663 01:15:48,882 --> 01:15:50,926 Sergeant Chip, Caleb's got the gun, 664 01:15:50,968 --> 01:15:53,328 and the horses, your gun belt, food and water and everything 665 01:15:53,387 --> 01:15:56,348 and two horses in the draw. Come on, we got to get out of here. 666 01:15:56,431 --> 01:15:58,100 Will you come on? 667 01:16:03,856 --> 01:16:07,943 - The jail fell down? - That's right, Mike. 668 01:16:08,026 --> 01:16:11,947 He's telling the truth, Chip is gone. 669 01:16:12,030 --> 01:16:13,824 Why, that drunk! 670 01:16:14,700 --> 01:16:16,702 - Do we pursue him? - Bring him back? 671 01:16:16,785 --> 01:16:18,557 No, forget about it. If he's looking for 672 01:16:18,582 --> 01:16:20,396 the Ghost Dancers, maybe he'll find them. 673 01:16:20,455 --> 01:16:22,416 They'll know what to do with him. 674 01:16:22,499 --> 01:16:23,750 Okay, on your way. 675 01:16:23,834 --> 01:16:25,752 You too, civilian. 676 01:16:50,027 --> 01:16:51,695 That's it. Hold it. 677 01:16:54,114 --> 01:16:55,199 Here. 678 01:16:56,783 --> 01:16:58,785 - Jonah. - Yeah? 679 01:17:00,037 --> 01:17:01,038 (EXHALES) 680 01:17:07,044 --> 01:17:08,420 Oh, yeah. 681 01:17:32,528 --> 01:17:35,697 Well, how much farther we got to go? This is the real end of nothing. 682 01:17:35,781 --> 01:17:37,950 Soldiers never come this far along the river. 683 01:17:37,991 --> 01:17:40,202 Only, maybe, a few white trappers. 684 01:17:41,161 --> 01:17:44,581 - Unknown country. - It sure is. 685 01:17:44,665 --> 01:17:49,127 In the old days, many hunting Sioux lived along the river. 686 01:17:49,211 --> 01:17:51,839 There is a high place where the Sioux worshipped. 687 01:17:51,922 --> 01:17:54,925 - Well, that's what we're looking for, right? - We'll find it. 688 01:17:54,967 --> 01:17:57,511 - Right? - Right. 689 01:17:58,637 --> 01:18:02,140 What are we hanging around here for? Let's get out. 690 01:18:11,316 --> 01:18:12,818 Come on, Cephie. 691 01:18:30,043 --> 01:18:31,879 We got to cross this thing? 692 01:18:31,920 --> 01:18:33,714 Trappers and Sioux use it. 693 01:18:49,104 --> 01:18:51,023 Is this thing safe? 694 01:18:51,064 --> 01:18:53,192 It's been here 125 years. 695 01:18:57,029 --> 01:18:59,369 Jonah, you stay here with the horses. 696 01:18:59,394 --> 01:19:02,225 Caleb and I will cross over and take a look. 697 01:19:02,910 --> 01:19:05,287 - But Sergeant Chip... - What is it? 698 01:19:05,370 --> 01:19:07,831 Well, you remember what you said, 699 01:19:07,915 --> 01:19:10,501 that maybe the Colonel will let me enlist. 700 01:19:10,542 --> 01:19:13,378 He won't let me do nothing if you leave me here with the horses. 701 01:19:14,338 --> 01:19:16,048 Well, Caleb knows the way. Now, what's the matter with you? 702 01:19:16,131 --> 01:19:17,758 You want to get us lost? 703 01:19:17,799 --> 01:19:20,969 Well, I know the way, too. Caleb told me. 704 01:19:21,053 --> 01:19:24,932 And besides, you promised me. 705 01:19:25,474 --> 01:19:28,685 What could I have promised you? I didn't know what we were getting into. 706 01:19:28,769 --> 01:19:32,064 Now that sure is going to mess everything up. 707 01:19:34,733 --> 01:19:38,487 Caleb, you think we could find the way okay? 708 01:19:38,570 --> 01:19:42,032 Yes, Sergeant. Just follow the trail, you can't miss it. 709 01:19:43,617 --> 01:19:47,079 - All right, you're elected. Come on. - Thanks, Sergeant. 710 01:19:52,626 --> 01:19:55,045 I'm right behind you, Sarge. 711 01:20:04,763 --> 01:20:06,640 Bridge seems all right. 712 01:20:06,723 --> 01:20:08,684 Sergeant Chip! 713 01:20:08,725 --> 01:20:10,269 Sergeant Chip! 714 01:20:10,352 --> 01:20:14,356 - Sergeant Chip! - I'm right here. Help me up. 715 01:20:33,250 --> 01:20:35,711 Will you get her off of that bridge? 716 01:20:37,754 --> 01:20:42,843 Down, horse. Cephie! Cephie! 717 01:20:43,468 --> 01:20:46,305 Get back! Get her back! 718 01:20:47,264 --> 01:20:50,475 You're swinging it more than she is. Hold it! 719 01:20:50,559 --> 01:20:53,228 JONAH: I'll get her, I'll get the horse. Back! 720 01:20:53,896 --> 01:20:57,316 CHIP: Tell her to get back. JONAH: Not that way, Caleb! 721 01:20:57,399 --> 01:20:58,734 Not that way. 722 01:20:58,817 --> 01:21:00,152 (JONAH PANTING) 723 01:21:00,235 --> 01:21:03,488 Cephie. Cephie, wait. Do you love me? 724 01:21:03,572 --> 01:21:05,490 Get off that bridge! 725 01:21:06,575 --> 01:21:08,118 (CEPHIE BRAYING) 726 01:21:08,493 --> 01:21:12,080 Get back! Get back! 727 01:21:16,251 --> 01:21:17,294 I got a new idea. 728 01:21:19,963 --> 01:21:25,427 Talk to her. That's nice. Talk to her. That's nice. She'll go. That's it. 729 01:21:30,307 --> 01:21:31,308 Oh, Lord. 730 01:21:33,101 --> 01:21:36,188 When I get back, I'm going to kill her! I'm going to kill her! 731 01:21:36,230 --> 01:21:38,023 - You can't, Sergeant. - What do you mean I can't? 732 01:21:38,065 --> 01:21:41,610 Because, well, if it wasn't for Cephie, you'd still be in jail. 733 01:21:43,070 --> 01:21:44,238 Yeah. 734 01:21:45,322 --> 01:21:48,700 That old knot-head. Come on. 735 01:22:16,520 --> 01:22:17,646 (EXHALES) 736 01:22:18,480 --> 01:22:20,357 This must be it, huh? 737 01:22:20,440 --> 01:22:23,080 JONAH: That looks like the high place that Caleb was talking about. 738 01:22:24,236 --> 01:22:27,155 Come on now, let's go right along the ledge here. 739 01:22:27,364 --> 01:22:28,364 Attaboy. 740 01:22:56,143 --> 01:22:57,769 That's the cave. 741 01:22:58,770 --> 01:23:00,272 What's in it? 742 01:23:00,355 --> 01:23:02,399 I can't rightly see from here. 743 01:23:05,611 --> 01:23:07,613 (JINGLING) 744 01:23:13,285 --> 01:23:15,370 What's that? What was that? What's happening? 745 01:23:15,454 --> 01:23:17,247 Sounds like crickets. 746 01:23:18,332 --> 01:23:21,251 Come on, let's go in the cave. Come on. 747 01:23:26,507 --> 01:23:27,925 It's empty. 748 01:23:30,219 --> 01:23:31,803 Caleb was right. 749 01:23:40,395 --> 01:23:42,397 Sergeant Chip. 750 01:23:43,982 --> 01:23:46,818 How come when the skin came off, the band didn't? 751 01:23:46,860 --> 01:23:48,654 (JINGLING CONTINUES) 752 01:23:53,075 --> 01:23:56,245 If those are crickets, they got wooden legs. 753 01:23:56,954 --> 01:24:00,290 There don't seem to be no Ghost Dancers around here. 754 01:24:00,624 --> 01:24:02,125 So, why don't we leave? 755 01:24:02,209 --> 01:24:03,460 Come on. 756 01:24:28,861 --> 01:24:31,488 (CHANTING) 757 01:24:33,282 --> 01:24:34,992 (DRUM BEATING) 758 01:24:41,623 --> 01:24:43,500 (ALL CHANTING) 759 01:24:55,762 --> 01:24:57,014 (MAN HOOTS) 760 01:24:57,639 --> 01:25:00,434 By the august face of this image of our lord, Watanka, 761 01:25:00,475 --> 01:25:03,228 I tell you, the day is coming. 762 01:25:03,270 --> 01:25:06,857 Listen to me with ears of the cunning fox, all of you. 763 01:25:06,940 --> 01:25:09,067 The day is coming. 764 01:25:09,109 --> 01:25:12,029 There will be peace and good hunting for us all. 765 01:25:12,112 --> 01:25:14,781 The white-tailed deer will return to the prairie. 766 01:25:14,865 --> 01:25:17,242 The buffalo will come back from the north in their millions, 767 01:25:17,326 --> 01:25:19,494 as in the days of our fathers. 768 01:25:19,578 --> 01:25:22,247 All this is promised by our master Watanka, 769 01:25:22,331 --> 01:25:23,999 lord of heaven and earth, 770 01:25:24,082 --> 01:25:26,793 whose bright face greets us at sunrise. 771 01:25:26,877 --> 01:25:27,878 Kill! 772 01:25:28,587 --> 01:25:30,672 It will be a golden day, 773 01:25:30,756 --> 01:25:32,341 a red day. 774 01:25:32,466 --> 01:25:34,258 Golden with the promise of our future happiness... 775 01:25:34,259 --> 01:25:35,302 Kill! 776 01:25:35,385 --> 01:25:37,971 Red with the blood of those enemy intruders, the whites. 777 01:25:38,055 --> 01:25:41,391 But this great day, this promised day of Watanka will not come of itself. 778 01:25:41,475 --> 01:25:43,685 The whites must be killed by our own hands. 779 01:25:43,769 --> 01:25:45,020 Kill! 780 01:25:45,062 --> 01:25:49,399 The streams of this hallowed land must run red with their alien blood! 781 01:25:49,483 --> 01:25:50,484 ALL: Kill! 782 01:25:50,567 --> 01:25:52,444 ALL: Kill! 783 01:25:52,653 --> 01:25:54,112 (CHANTING) 784 01:25:59,451 --> 01:26:02,538 We got to find a way out of here. The Colonel's got to know. 785 01:26:33,151 --> 01:26:34,152 Kill! 786 01:27:24,077 --> 01:27:27,789 All right, in the name of the President of the United States of America, 787 01:27:27,873 --> 01:27:31,084 Ulysses S. Grant, you are all under arrest. Come on! 788 01:27:40,093 --> 01:27:41,094 MAN: Sergeant! 789 01:27:44,097 --> 01:27:48,727 - Sergeant Merry! - We found them, Sergeant Mike. 790 01:27:48,810 --> 01:27:50,896 - Found who? - The Ghost Dancers. 791 01:27:50,979 --> 01:27:52,814 Just where Caleb said they'd be, up on the high place. 792 01:27:52,898 --> 01:27:55,484 Wait a minute, start again. 793 01:27:55,526 --> 01:27:57,903 We found the Ghost Dancers that Caleb told us about. 794 01:27:57,986 --> 01:28:00,531 They're up on the high place. 795 01:28:00,614 --> 01:28:02,574 Where's Sergeant Deal? 796 01:28:03,367 --> 01:28:06,161 - They got him. - Who got him? 797 01:28:06,203 --> 01:28:10,582 The Ghost Dancers. They got him there, and there's a whole bunch of them. 798 01:28:10,624 --> 01:28:11,875 I'll tell you something. The only reason I got out 799 01:28:11,959 --> 01:28:14,378 was because of this here, and the mask. 800 01:28:14,419 --> 01:28:15,587 They're going to kill him, Sergeant. 801 01:28:15,629 --> 01:28:18,173 We'd better get moving, Mike, so we can get him out of there. 802 01:28:18,257 --> 01:28:20,551 You'll do nothing, you're a civilian. 803 01:28:20,634 --> 01:28:22,302 Can you find your way back there again? 804 01:28:22,386 --> 01:28:23,679 - Yes, Sergeant Mike. - Get two horses ready. 805 01:28:23,762 --> 01:28:24,847 Yes, sir. 806 01:28:24,888 --> 01:28:27,140 - And get out of those silly clothes. - Yes, Sergeant. 807 01:28:31,687 --> 01:28:34,648 Mike, you taking a detail? 808 01:28:34,731 --> 01:28:37,734 Detail? The Colonel would throw the book at me. 809 01:28:41,154 --> 01:28:42,948 Well, I'm going with you. 810 01:28:43,031 --> 01:28:46,118 You trying to crawl back in the army, Sergeant? We don't need you. 811 01:28:46,201 --> 01:28:50,455 This has got nothing to do with the army, and I'm not going to re-enlist. 812 01:28:53,625 --> 01:28:54,625 (CLEARS THROAT) 813 01:28:55,711 --> 01:28:56,837 Well, 814 01:28:59,298 --> 01:29:01,300 if you really want to help your friend Chip, 815 01:29:04,094 --> 01:29:05,637 just sign that. 816 01:29:11,351 --> 01:29:13,020 You're crazy. 817 01:29:13,103 --> 01:29:16,565 I'm not signing anything, except this marriage certificate. 818 01:29:17,441 --> 01:29:21,195 Then you don't go. We can't have any meddling civilians hanging around. 819 01:29:21,236 --> 01:29:25,199 The army cannot be responsible for you getting your hair lifted. 820 01:29:28,619 --> 01:29:29,620 (WHISTLING) 821 01:29:43,091 --> 01:29:46,970 I'll fill the rest in later. Come on, soldier, get your stuff. 822 01:29:56,647 --> 01:29:58,982 What is it, Larry? What's wrong? 823 01:29:59,024 --> 01:30:00,734 Well, Chip's in trouble. I got to help Mike find him. 824 01:30:00,817 --> 01:30:02,444 What kind of trouble? 825 01:30:02,528 --> 01:30:03,737 Indian trouble. 826 01:30:03,820 --> 01:30:05,614 Real live Indians? 827 01:30:05,697 --> 01:30:08,659 Of course, real live Indians. What are you driving at? 828 01:30:08,700 --> 01:30:12,704 Nothing. Just thinking about Sergeant Boswell's gastric attack. 829 01:30:12,788 --> 01:30:16,750 - What has Sergeant Boswell's gastric... - In a word, trickery. 830 01:30:16,792 --> 01:30:17,793 Trickery? 831 01:30:17,876 --> 01:30:21,296 Oh, Larry, can't you see they're doing it again? 832 01:30:21,380 --> 01:30:22,756 All right, so even if it were true, 833 01:30:22,798 --> 01:30:24,800 and I don't believe for one single minute that it is, 834 01:30:24,842 --> 01:30:27,177 there're an awful lot of other soldiers here that can take care of it. 835 01:30:27,261 --> 01:30:28,720 They don't need you. 836 01:30:28,804 --> 01:30:32,850 Amelia, this may be hard for you to understand, but Chip is my friend. 837 01:30:32,933 --> 01:30:34,768 - Your what? - My friend! 838 01:30:34,852 --> 01:30:36,019 I know it's hard for you to understand. 839 01:30:36,061 --> 01:30:39,731 Yes, it's hard for me to understand after all the things he's done to you. 840 01:30:39,815 --> 01:30:41,066 Well, what am I? 841 01:30:41,149 --> 01:30:44,945 Don't I count? Don't my feelings matter after coming all the way out here? 842 01:30:45,028 --> 01:30:47,948 Amelia, I know it's very hard and I... If you would just listen. 843 01:30:48,031 --> 01:30:51,451 No, I won't listen. You listen to me, Larry. 844 01:30:51,535 --> 01:30:54,162 My folks didn't want me to come all the way out here. 845 01:30:54,204 --> 01:30:56,540 In fact, my mother was very angry. 846 01:30:56,582 --> 01:31:00,586 And if something happens, and we don't get started back this morning... 847 01:31:00,669 --> 01:31:04,298 Well, if you have to go looking for Chip... 848 01:31:04,339 --> 01:31:07,885 Larry, if you go after Chip, then that's the end for us. 849 01:31:09,219 --> 01:31:11,680 - That's the kind of a man you want. - What do you mean? 850 01:31:11,722 --> 01:31:13,974 Someone who'll run out on his friends when they're in trouble? 851 01:31:14,057 --> 01:31:17,394 Friends? And what makes you so sure about the trouble? 852 01:31:17,477 --> 01:31:19,917 Amelia, you don't want a man, you want a mouse, and I'm not... 853 01:31:19,980 --> 01:31:21,607 You're so right! 854 01:31:22,608 --> 01:31:24,735 - Then it's settled. - Yes. 855 01:31:25,194 --> 01:31:26,695 - Larry. - Yes? 856 01:31:28,864 --> 01:31:30,365 Be careful. 857 01:31:31,241 --> 01:31:35,287 - Oh, please take care of yourself. - I will. 858 01:31:37,247 --> 01:31:38,248 I will. 859 01:31:45,172 --> 01:31:48,342 JONAH: This here is where we almost lost Sergeant Chip. 860 01:32:04,608 --> 01:32:06,235 MIKE: How much further? 861 01:32:06,318 --> 01:32:08,237 JONAH: That... That high place up there. 862 01:32:09,071 --> 01:32:11,198 - MIKE: This is the only way up? - Or down. 863 01:32:12,783 --> 01:32:15,423 LARRY: What if the Indians are up there? MIKE: We got to find Chip. 864 01:32:20,707 --> 01:32:22,501 This is it, Sergeant. 865 01:32:26,338 --> 01:32:29,299 MIKE: Looks pretty deserted to me, your hole. 866 01:32:29,341 --> 01:32:32,344 - This is the cave you talked about? - Yes. 867 01:32:32,386 --> 01:32:35,179 - You're going in there? - Certainly. 868 01:32:35,180 --> 01:32:37,683 - How do you know there's no one in there? - I don't know. 869 01:32:37,766 --> 01:32:41,520 - You're going in anyway? - You got any better ideas? Come on. 870 01:32:56,159 --> 01:32:57,160 (CHIP SHOUTS) 871 01:32:59,288 --> 01:33:00,289 (GRUNTS) 872 01:33:15,846 --> 01:33:17,222 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 873 01:33:24,938 --> 01:33:27,107 Great Gods have smiled on us this day, Son. 874 01:33:27,191 --> 01:33:28,901 Yes, Father. 875 01:33:28,984 --> 01:33:31,403 Untie him. 876 01:33:31,486 --> 01:33:34,281 He will never be untied now. 877 01:33:34,364 --> 01:33:37,910 We asked him questions, he would not answer, 878 01:33:37,951 --> 01:33:40,370 so we leave him here to rot. 879 01:33:40,412 --> 01:33:43,957 No food, no water, till great buzzards come. 880 01:33:44,041 --> 01:33:45,959 He's a cute kid, Mike. 881 01:33:47,461 --> 01:33:49,129 So is his son. 882 01:33:49,213 --> 01:33:50,333 (SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE) 883 01:34:04,436 --> 01:34:06,688 I ask you question, you tell. 884 01:34:06,772 --> 01:34:09,650 Where is Colonel and his troops? 885 01:34:09,733 --> 01:34:11,151 They're at the fort. 886 01:34:11,235 --> 01:34:13,070 I give you one more chance. 887 01:34:13,153 --> 01:34:15,531 Where is Colonel and his troops? 888 01:34:15,614 --> 01:34:17,908 - At the fort. - Are you ready to answer? 889 01:34:17,991 --> 01:34:21,411 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 890 01:34:21,995 --> 01:34:24,581 - Are you ready to answer? - Wait, wait. 891 01:34:24,665 --> 01:34:26,583 Well? 892 01:34:26,667 --> 01:34:30,128 I don't know what the Colonel's plans are, but... 893 01:34:30,212 --> 01:34:32,714 He's got a piece of paper in his pocket. 894 01:34:32,798 --> 01:34:35,425 It's got some information on it. 895 01:34:35,509 --> 01:34:36,509 Right under that button. 896 01:34:38,720 --> 01:34:40,138 Traitor. 897 01:34:42,933 --> 01:34:44,810 Dirty rotten traitor. 898 01:35:01,159 --> 01:35:03,996 You say, tell, you say. 899 01:35:08,333 --> 01:35:09,918 You had it upside down. 900 01:35:12,421 --> 01:35:14,464 (SCREAMING) 901 01:35:18,385 --> 01:35:21,805 No chance, soldier. Even with this, no chance. 902 01:35:21,889 --> 01:35:23,557 Release my people. 903 01:35:26,727 --> 01:35:27,936 Quickly! 904 01:35:28,812 --> 01:35:30,189 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 905 01:35:37,738 --> 01:35:40,908 Now, get your people down the trail. 906 01:35:40,991 --> 01:35:43,785 No, Father, no. Let him kill me. 907 01:35:45,454 --> 01:35:47,706 Get them down the trail, or I'll cut his throat. 908 01:35:47,748 --> 01:35:50,417 Let him kill me! 909 01:36:09,728 --> 01:36:12,689 Have you out of here in a minute, Sergeant Chip. 910 01:36:13,398 --> 01:36:15,275 Get down the trail. 911 01:36:22,574 --> 01:36:25,244 The bugle's right where you left it. Come on. 912 01:36:25,827 --> 01:36:27,329 All will die. 913 01:36:37,548 --> 01:36:41,259 - Did you bring any food, any water? - No. 914 01:36:41,260 --> 01:36:42,678 Any liquor? 915 01:36:44,471 --> 01:36:46,640 You ain't much good, are you? 916 01:37:22,968 --> 01:37:27,890 Oh, what I wouldn't give for a big plate of corned beef, a nice tall beer 917 01:37:27,973 --> 01:37:32,477 with a big, thick head on it, about 2 inches thick. 918 01:37:32,561 --> 01:37:33,896 Like yours. 919 01:37:33,979 --> 01:37:37,649 Larry, at least you won't have to be worrying about practicing law 920 01:37:37,733 --> 01:37:43,030 and wearing those high, thick collars and defending those thieves. 921 01:37:43,113 --> 01:37:47,743 Oh, he forgot about that already. Gave it up. 922 01:37:52,080 --> 01:37:54,625 Welcome back, Larry! 923 01:38:33,455 --> 01:38:37,167 If I don't get something to eat soon, I'm going to look like one of them skulls. 924 01:38:37,626 --> 01:38:39,878 If we don't figure a way on how to get down from here, 925 01:38:39,962 --> 01:38:40,962 you won't need any food, 926 01:38:41,004 --> 01:38:42,764 because you're gonna have no place to put it. 927 01:38:43,048 --> 01:38:45,634 How about we eat that Indian? 928 01:38:54,685 --> 01:38:58,480 MAN: (SCREAMING) Watanka! Watanka! 929 01:39:06,154 --> 01:39:09,241 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 930 01:39:13,161 --> 01:39:18,500 All come, all. The big white man and all the long knives. 931 01:39:18,542 --> 01:39:23,380 They come straight down the valley. Already I see the totem on its pole. 932 01:39:23,964 --> 01:39:26,466 White and red stripes. 933 01:39:26,550 --> 01:39:28,260 He means the flag. 934 01:39:28,302 --> 01:39:33,307 Watanka, my honored father, son of the sun god, planned it so. 935 01:39:34,224 --> 01:39:37,477 All will come, all will die. 936 01:39:37,561 --> 01:39:40,105 We are hundreds and we lie in wait. 937 01:39:40,189 --> 01:39:42,149 Beyond the ridge to the north. 938 01:39:42,232 --> 01:39:45,944 Beyond the ridge to the south, where the rocks narrow. 939 01:39:46,028 --> 01:39:48,530 The long knives will come straight down the valley. 940 01:39:49,656 --> 01:39:55,913 Where the valley narrows, all will die. 941 01:40:05,380 --> 01:40:08,050 MIKE: Watanka! Can you hear me? 942 01:40:09,718 --> 01:40:12,137 You give your word to your warriors to move, 943 01:40:12,221 --> 01:40:14,806 we kill your son and throw him down to you. 944 01:40:17,851 --> 01:40:20,270 Don't listen, Father. Don't listen. 945 01:40:20,354 --> 01:40:23,690 The sun god, our lord, will take me to his heart. Give the order. 946 01:40:23,774 --> 01:40:24,774 No! 947 01:40:25,609 --> 01:40:28,153 I'm warning you, Chief, we kill him. 948 01:40:28,237 --> 01:40:31,990 Don't listen, Father! Give the order, give the order! 949 01:40:32,032 --> 01:40:33,116 No! 950 01:40:34,368 --> 01:40:36,620 (SCREAMING) 951 01:40:42,125 --> 01:40:43,752 (SHOUTING ORDERS) 952 01:40:46,922 --> 01:40:49,216 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 953 01:41:25,627 --> 01:41:27,588 - Sergeant Chip. - Yeah. 954 01:41:27,671 --> 01:41:29,756 I'm a soldier now, ain't I? 955 01:41:50,903 --> 01:41:52,321 (SCREAMS) 956 01:41:58,702 --> 01:42:00,245 MIKE: Let them go! 957 01:42:13,425 --> 01:42:16,136 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 958 01:42:34,363 --> 01:42:36,740 Now, you watch your comrades die. 959 01:45:38,338 --> 01:45:40,591 (PLAYING) 960 01:45:48,223 --> 01:45:51,310 Deploy! Deploy! 961 01:47:26,572 --> 01:47:28,198 (HORSE NEIGHING) 962 01:48:09,573 --> 01:48:10,741 OFFICER: Come on! 963 01:48:39,520 --> 01:48:40,979 (SCREAMING) 964 01:48:54,701 --> 01:48:56,703 (GROANING) 965 01:48:58,080 --> 01:48:59,873 - Wait. - Larry. 966 01:49:01,917 --> 01:49:03,085 Larry! 967 01:49:03,752 --> 01:49:05,128 The knife. 968 01:49:08,841 --> 01:49:11,552 (GROANING) 969 01:49:12,511 --> 01:49:14,012 You all right? Let me see. 970 01:49:18,976 --> 01:49:21,895 - He's all right. He's all right. - Yeah, I'm fine. Yeah, yeah. 971 01:49:26,441 --> 01:49:27,985 (HORSES APPROACHING) 972 01:49:30,237 --> 01:49:31,237 (GUNSHOTS) 973 01:49:57,806 --> 01:49:59,850 (BUGLE BLOWING) 974 01:50:07,316 --> 01:50:09,735 General orders, number 89. 975 01:50:09,818 --> 01:50:13,238 On June 23, 1873, this command engaged a 976 01:50:13,280 --> 01:50:16,783 numerically superior hostile Indian tribe 977 01:50:16,825 --> 01:50:18,911 and emerged victorious. 978 01:50:18,952 --> 01:50:20,370 This victory was made possible 979 01:50:20,454 --> 01:50:23,373 by the extraordinary heroism and devotion to duty 980 01:50:23,415 --> 01:50:29,213 of Sergeants Michael Merry, Charles Deal and Lawrence Barrett of this command, 981 01:50:29,296 --> 01:50:32,674 and a civilian by the name of Jonah Williams, now Private, 982 01:50:32,758 --> 01:50:35,344 (BRAYING) 983 01:50:38,180 --> 01:50:40,098 Who will report to the 10th Cavalry. 984 01:50:41,016 --> 01:50:43,352 These men, who through their daring and valiant action 985 01:50:43,435 --> 01:50:46,355 were able to warn this command of an ambush 986 01:50:46,438 --> 01:50:50,192 and thereby turn a possible annihilation into a victory. 987 01:50:50,275 --> 01:50:55,155 For their conspicuous gallantry, undaunted courage and fortitude 988 01:50:55,239 --> 01:50:58,659 they have this date been recommended to the Secretary of War 989 01:50:58,700 --> 01:51:00,953 to receive a certificate of merit. 990 01:51:16,635 --> 01:51:20,347 - Hey! - Oh, Larry, you don't understand this. 991 01:51:20,764 --> 01:51:24,017 Let's show him what we really think about his re-enlistment papers. 992 01:51:28,605 --> 01:51:30,399 - You mean that? - Yup. 993 01:51:32,067 --> 01:51:34,361 - I don't know what to say. - It's all right. 994 01:51:35,237 --> 01:51:36,989 Look after yourself. 995 01:52:07,060 --> 01:52:09,479 - Sergeant Boswell. - Yes. 996 01:52:09,897 --> 01:52:11,940 Arrest that man. He's a deserter. 997 01:52:11,964 --> 01:52:12,964 74970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.