All language subtitles for Pregau.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,261 --> 00:00:09,261 (M) starring 2 00:00:09,327 --> 00:00:11,797 Maxim Ilian Brukner 3 00:00:12,028 --> 00:00:14,383 Ursula Strauss ROBERT PALFRADER 4 00:00:14,599 --> 00:00:17,016 Armin Rhode Mark Hosemann 5 00:00:17,138 --> 00:00:18,138 and others 6 00:00:41,161 --> 00:00:47,889 PREGAU - THE KILLING VALLEY 7 00:00:47,914 --> 00:00:57,914 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 8 00:00:58,346 --> 00:00:59,954 My name is Hannes BUCHER. 9 00:00:59,964 --> 00:01:03,750 I'm an ordinary Austrian policeman, holding the position of inspector. 10 00:01:03,750 --> 00:01:09,350 For almost a year now I have been living with my wife Maria in the small Austrian town of PregAu. 11 00:01:09,350 --> 00:01:15,350 It is famous for the fact that the pilgrimage route to the tomb of the Apostle James in Santiago de CompostEla passes through it. 12 00:01:15,350 --> 00:01:17,857 As well as a veterinary and sanitary plant and a road junction. 13 00:01:18,360 --> 00:01:19,760 Something happened. 14 00:01:19,760 --> 00:01:21,203 I'm waiting for you. 15 00:01:23,701 --> 00:01:26,701 The porn star is our vice-burgomaster. 16 00:01:26,701 --> 00:01:29,913 It drives me crazy thinking about what we can't do. 17 00:01:30,880 --> 00:01:33,360 (G) There is no way I can convince the pastor. 18 00:01:33,480 --> 00:01:35,005 (M) He will do what you say. 19 00:01:35,440 --> 00:01:37,140 I made a big mistake. 20 00:01:37,140 --> 00:01:39,375 (F) Uncle Hannas, I will do whatever you want. 21 00:01:39,375 --> 00:01:42,375 (M) Therefore, the death of my niece Rose is also my fault. 22 00:01:42,375 --> 00:01:44,075 We need to take saliva for analysis... 23 00:01:44,075 --> 00:01:44,975 Saliva? 24 00:01:44,975 --> 00:01:46,475 The family shouldn't know this. 25 00:01:46,475 --> 00:01:49,661 Yes, to find out all the circumstances, Johan! 26 00:01:50,160 --> 00:01:51,810 He knows the truth. 27 00:01:52,229 --> 00:01:54,939 It was your uncle. BUCHER. 28 00:01:54,939 --> 00:01:56,709 He figured it out. 29 00:01:57,120 --> 00:01:59,500 I need to go to the Eva club... 30 00:01:59,500 --> 00:02:00,927 Will you go there? 31 00:02:01,595 --> 00:02:03,295 Everything happened very quickly. 32 00:02:06,680 --> 00:02:08,566 I have to find a way out. 33 00:02:13,240 --> 00:02:15,682 Everything could have turned out differently 34 00:02:15,682 --> 00:02:18,288 if I hadn't made that same mistake. 35 00:02:19,120 --> 00:02:22,169 Then there wouldn't be so many deaths. 36 00:02:33,899 --> 00:02:37,654 Series three - BLACKMAIL - 37 00:02:52,848 --> 00:02:54,248 Hello Gustl. 38 00:02:54,248 --> 00:02:55,248 Hannas? 39 00:02:55,480 --> 00:02:58,612 I'm in a hurry. Can I pass? 40 00:03:00,640 --> 00:03:01,940 Everything is fine! 41 00:03:01,940 --> 00:03:03,140 What is this Hannas? 42 00:03:03,140 --> 00:03:03,940 Yes. 43 00:03:03,940 --> 00:03:05,354 Let him come here. 44 00:03:05,840 --> 00:03:09,150 You need... to drive there. 45 00:03:39,144 --> 00:03:40,697 Hey, come out! 46 00:03:40,920 --> 00:03:43,148 What are you doing in this car? 47 00:03:44,307 --> 00:03:47,789 Ferdinand, what's going on here? Why so many people? 48 00:03:47,789 --> 00:03:49,197 Wait, I'm here now. 49 00:03:49,920 --> 00:03:51,268 Stay where you are! 50 00:04:22,520 --> 00:04:23,720 Hannas! 51 00:04:24,526 --> 00:04:25,638 ManuEl? 52 00:04:25,638 --> 00:04:26,738 Hannas! 53 00:04:27,400 --> 00:04:28,762 Did you see a ghost? 54 00:04:29,372 --> 00:04:30,403 Hello. 55 00:04:30,800 --> 00:04:32,484 What's going on here? 56 00:04:32,640 --> 00:04:36,695 The shooter reappeared. Shot from the bridge after we were there. 57 00:04:36,695 --> 00:04:37,695 Wow! 58 00:04:38,960 --> 00:04:42,657 Is that why you... blocked the road? 59 00:04:42,840 --> 00:04:45,930 Everything is in full. The dogs are looking for explosives. 60 00:04:45,930 --> 00:04:49,640 The shooter lost something again. Black ski hat. 61 00:04:50,475 --> 00:04:53,567 Now it's clear why he hangs around the Autobahn. 62 00:04:54,136 --> 00:04:57,209 ManuEl! ManuEl, replace me. 63 00:04:57,760 --> 00:05:01,260 Hannas, I think you wanted to check out the white Volkswagen. 64 00:05:01,260 --> 00:05:03,370 Why can't I reach you by phone? 65 00:05:04,600 --> 00:05:07,448 Matthias... has already tried many times! 66 00:05:08,640 --> 00:05:11,564 And what are you doing here in this car? 67 00:05:12,640 --> 00:05:14,186 That's how it should be, Ferdinand. 68 00:05:14,186 --> 00:05:15,424 I'm listening to. 69 00:05:16,900 --> 00:05:18,200 Anton was there. 70 00:05:18,200 --> 00:05:21,400 As soon as I started asking questions, he made his legs. 71 00:05:21,400 --> 00:05:22,400 And why? 72 00:05:22,840 --> 00:05:23,740 Here. 73 00:05:24,358 --> 00:05:25,758 His car number. 74 00:05:25,782 --> 00:05:27,012 ManuEl! 75 00:05:30,160 --> 00:05:31,764 Put him on the wanted list. 76 00:05:31,880 --> 00:05:35,123 He ran away immediately after the question about the Volkswagen and the Russian. 77 00:05:36,894 --> 00:05:40,411 Why did you leave your company car and drive this one? 78 00:05:41,359 --> 00:05:44,073 This is Dirrmeier's car. She was in the parking lot. 79 00:05:49,000 --> 00:05:51,082 This DIrrmeier again. 80 00:05:53,320 --> 00:05:55,873 You stopped by his house yesterday. 81 00:05:56,680 --> 00:05:57,817 Do you remember? 82 00:05:57,817 --> 00:05:59,074 Certainly. 83 00:06:00,200 --> 00:06:01,929 That's a coincidence. 84 00:06:01,929 --> 00:06:02,983 I'm sorry, what? 85 00:06:03,760 --> 00:06:05,683 This is a pure coincidence, Ferdinand. 86 00:06:05,760 --> 00:06:08,727 There was a key there. I'll pick up my car later. 87 00:06:09,200 --> 00:06:10,725 There was a key there. 88 00:06:10,800 --> 00:06:13,724 I thought I'd take it and take it to Dirrmeier. 89 00:06:13,800 --> 00:06:15,245 What's happening? 90 00:06:15,400 --> 00:06:18,483 Since when do we drive suspicious cars? 91 00:06:20,101 --> 00:06:22,364 Why didn't you call a tow truck? 92 00:06:22,920 --> 00:06:25,002 Acted at discretion. 93 00:06:31,220 --> 00:06:32,923 Have you looked in the trunk? 94 00:06:32,923 --> 00:06:34,303 Yes. Empty. 95 00:06:36,360 --> 00:06:37,889 Step aside. 96 00:06:39,760 --> 00:06:40,818 Please! 97 00:06:43,200 --> 00:06:47,000 She's not even registered? Why the hell did you take it? 98 00:06:47,000 --> 00:06:48,200 I did not notice. 99 00:06:48,200 --> 00:06:49,700 Oh, didn't you notice? 100 00:06:49,700 --> 00:06:53,266 What do you want from me? I did my job! 101 00:06:54,446 --> 00:06:59,161 This traffic shooter is starting to pose a serious threat. 102 00:06:59,200 --> 00:07:04,089 He shot at the car again. And someday it will hit the driver. 103 00:07:04,560 --> 00:07:08,092 And also this accident! I'm already fed up! 104 00:07:08,920 --> 00:07:11,852 My people can't do whatever they want. 105 00:07:12,480 --> 00:07:15,600 You have to stay connected while performing. 106 00:07:15,600 --> 00:07:16,700 Just a battery... 107 00:07:16,700 --> 00:07:18,015 Battery? 108 00:07:20,680 --> 00:07:22,682 This won't do, Hannas. 109 00:07:23,760 --> 00:07:26,127 Are you taking me for a fool? 110 00:07:26,400 --> 00:07:31,247 I know very well when you play tennis with Snoopy. 111 00:07:34,600 --> 00:07:37,713 I have been living in PregAu for 62 years now. 112 00:07:38,920 --> 00:07:41,500 Yes? What are there no words for? 113 00:07:45,600 --> 00:07:46,733 Yes it... 114 00:07:47,880 --> 00:07:50,558 The fact that you know this is amazing. 115 00:07:52,880 --> 00:07:54,135 Okay for you. 116 00:07:54,160 --> 00:07:56,925 You know? Just turn on your cell phone, go 117 00:07:57,640 --> 00:08:00,007 to Dirrmeier and ask him what his car was 118 00:08:00,120 --> 00:08:02,930 doing in front of the Eva club, without 119 00:08:03,120 --> 00:08:05,850 registration and with the key in the ignition. 120 00:08:06,400 --> 00:08:07,680 I'll do it. 121 00:08:07,680 --> 00:08:10,851 And don't forget to call Matthias. He's looking for you. 122 00:08:11,320 --> 00:08:12,749 We'll discuss everything later. 123 00:08:25,680 --> 00:08:27,706 Hey! Hi Tom! 124 00:08:27,920 --> 00:08:30,179 Have a nice day, Jacob. 125 00:08:30,640 --> 00:08:33,644 Clean up the trash near your home! 126 00:08:34,120 --> 00:08:35,447 Sorry. 127 00:08:35,680 --> 00:08:38,469 I was about to call the housing authority. 128 00:08:39,760 --> 00:08:42,889 Thank you for bringing this to my attention. 129 00:08:43,080 --> 00:08:44,491 What a coward. 130 00:08:44,640 --> 00:08:48,406 If you want, we'll bring you some fried sausages later. 131 00:09:02,623 --> 00:09:06,676 Herr HARTMANN, I'm sorry, that I am accepting you at the last moment. 132 00:09:06,676 --> 00:09:09,533 Thank you... Herr Feichtinger. 133 00:09:10,800 --> 00:09:12,404 What brings you to me? 134 00:09:12,520 --> 00:09:14,329 As you said... 135 00:09:14,440 --> 00:09:17,690 pigs will always find their way to the trough. 136 00:09:18,120 --> 00:09:20,487 Oh yes. Yes. 137 00:09:27,640 --> 00:09:29,360 Envelope for me? 138 00:09:31,680 --> 00:09:35,628 I wonder what's there? Million in cash? 139 00:09:36,520 --> 00:09:37,806 Better. 140 00:10:05,240 --> 00:10:09,061 It's your turn to be a moron, Herr Feichtinger. 141 00:10:20,080 --> 00:10:22,401 Herr HARTMANN, I... 142 00:10:24,880 --> 00:10:28,771 You are mistaken if you think this will change anything. 143 00:10:29,120 --> 00:10:31,543 The recycling plant will be sold to Hölzl. 144 00:10:31,640 --> 00:10:33,802 I won't allow myself to be blackmailed. 145 00:10:36,443 --> 00:10:39,701 I understand that you are a little dumbfounded right now. 146 00:10:50,400 --> 00:10:52,518 We expect a response until tomorrow. 147 00:11:17,439 --> 00:11:20,952 Yes. Maria, I told SebAstian. 148 00:11:21,280 --> 00:11:22,985 Yes, he wanted to go to Edith. 149 00:11:23,520 --> 00:11:25,170 This is all. 150 00:11:26,600 --> 00:11:29,698 No, he didn't contact me anymore. 151 00:11:30,360 --> 00:11:31,817 (F) He didn't come. 152 00:11:31,841 --> 00:11:33,469 (M) Am I to blame? 153 00:11:33,520 --> 00:11:35,420 (G) Did he say anything else? 154 00:11:35,420 --> 00:11:36,720 (M) I don't know anything. 155 00:11:36,720 --> 00:11:38,720 I can't be on the phone all day! 156 00:11:38,720 --> 00:11:40,795 (F) Listen.. It doesn’t matter. 157 00:11:40,795 --> 00:11:43,380 (M) I have to work, okay? 158 00:11:43,380 --> 00:11:44,380 (F) Wait! 159 00:11:44,380 --> 00:11:45,380 (M) Hello. 160 00:11:45,880 --> 00:11:49,158 (F) I wanted to apologize for what I said to you. 161 00:11:49,158 --> 00:11:51,411 I don’t know what came over me. 162 00:11:51,411 --> 00:11:53,569 (M) I'll call. Bye. 163 00:11:55,080 --> 00:11:56,179 (F) Okay. 164 00:12:02,816 --> 00:12:06,410 (M) Mom wants to go to the hospital. Just in case. 165 00:12:08,220 --> 00:12:09,220 (F) Okay. 166 00:12:10,200 --> 00:12:11,733 I'll pack her things. 167 00:12:17,943 --> 00:12:19,328 (M) Will you come with us? 168 00:12:19,328 --> 00:12:21,026 (F) I'll wait for SebAstian. 169 00:12:24,480 --> 00:12:25,801 Go, please. 170 00:12:36,280 --> 00:12:37,930 (M) Herr Dirrmeier! 171 00:12:42,880 --> 00:12:44,450 DIRRMEIER! 172 00:12:58,405 --> 00:12:59,441 Hey! 173 00:13:03,880 --> 00:13:05,144 Crap! 174 00:13:09,760 --> 00:13:11,569 Herr DIrrmeier? 175 00:13:15,800 --> 00:13:16,908 Damn it! 176 00:13:52,161 --> 00:13:53,369 Herr Dirrmeier! 177 00:14:14,520 --> 00:14:18,346 I... I have nothing, Herr BUCHER. 178 00:14:18,680 --> 00:14:20,209 It is not my fault! 179 00:14:22,697 --> 00:14:24,415 I won't do anything to you. 180 00:14:24,415 --> 00:14:25,512 I wanted... 181 00:14:27,120 --> 00:14:30,405 Go away! Leave me alone! 182 00:14:30,629 --> 00:14:31,629 Get lost! 183 00:14:31,629 --> 00:14:32,877 Shut your mouth! 184 00:14:56,480 --> 00:14:57,841 It was self-defense. 185 00:15:05,864 --> 00:15:06,664 What? 186 00:15:06,664 --> 00:15:08,120 What was I supposed to do? 187 00:15:08,120 --> 00:15:09,047 What? 188 00:15:12,240 --> 00:15:15,043 He... 189 00:15:16,720 --> 00:15:18,175 came at me with a sword. 190 00:15:28,552 --> 00:15:30,087 There in the club. Herr Dirrmeier! 191 00:15:30,400 --> 00:15:33,483 Herr DIrrmeier, wait, I will help you. 192 00:15:36,080 --> 00:15:38,606 Hey Tom, can you hear me? 193 00:15:40,800 --> 00:15:43,201 It's me, your favorite neighbor. 194 00:15:43,640 --> 00:15:46,102 Yayyyyyyyyyy! 195 00:15:48,120 --> 00:15:50,523 Tom, we want to invite you. 196 00:15:50,920 --> 00:15:52,524 Celebrate with us! 197 00:15:53,812 --> 00:15:56,971 Hey, listen, it's not good to keep your friends waiting. 198 00:15:57,160 --> 00:16:00,926 We are the last ones here and we must stick to each other. 199 00:16:11,640 --> 00:16:13,244 The big day has arrived. 200 00:16:16,920 --> 00:16:20,372 You need to report to the police if it was self-defense. 201 00:16:22,320 --> 00:16:24,641 SebAstian found out everything. 202 00:16:25,898 --> 00:16:27,558 Who's going to believe me, huh? 203 00:16:29,732 --> 00:16:31,132 Where is he now? 204 00:16:31,132 --> 00:16:32,132 Who? 205 00:16:32,132 --> 00:16:33,156 SebAstian. 206 00:16:34,071 --> 00:16:36,694 On the street in the trunk of your car. 207 00:16:37,200 --> 00:16:38,200 No! 208 00:16:38,200 --> 00:16:41,101 Did you have to carry him in your company car? 209 00:16:46,040 --> 00:16:49,961 At night by the car... 210 00:16:52,360 --> 00:16:53,964 you didn't see everything. 211 00:16:55,400 --> 00:16:56,696 I had sex. 212 00:17:01,600 --> 00:17:04,500 With Rose. What? And what are you going to do? 213 00:17:04,500 --> 00:17:05,800 He must disappear. 214 00:17:05,800 --> 00:17:06,700 Who? 215 00:17:06,700 --> 00:17:07,700 SebAstian. 216 00:17:12,920 --> 00:17:17,420 Herr BUCHER, a person cannot be so easily dissolved in thin air. 217 00:17:17,420 --> 00:17:19,484 We can come up with something. 218 00:17:19,600 --> 00:17:22,126 Yes, then you'll have to burn it. 219 00:17:22,440 --> 00:17:25,046 But after this there are always traces. 220 00:17:25,240 --> 00:17:27,641 The combustion temperature must be high. 221 00:17:27,880 --> 00:17:32,862 You'll have to sneak into a steel mill or a funeral home. 222 00:17:32,920 --> 00:17:34,933 The one that serves crematoriums. 223 00:17:35,402 --> 00:17:37,450 And even then there will be traces. 224 00:17:39,040 --> 00:17:41,566 You better surrender, Herr BUCHER... 225 00:17:42,440 --> 00:17:44,842 ...it will count against you in court. 226 00:17:45,320 --> 00:17:47,368 And I say this... 227 00:17:48,080 --> 00:17:51,084 ... these are my words. 228 00:17:51,760 --> 00:17:53,205 Wow! 229 00:17:55,928 --> 00:17:58,715 You killed your nephew and raped your niece. 230 00:17:58,715 --> 00:18:00,977 I'm not a killer! 231 00:18:03,666 --> 00:18:06,810 This is my brother. Where's the damn mobile? 232 00:18:10,120 --> 00:18:11,248 May I? 233 00:18:11,248 --> 00:18:12,910 First you will help me. 234 00:18:16,280 --> 00:18:18,990 Naturally, this is a terrible abyss... 235 00:18:19,240 --> 00:18:21,527 where you have to look. 236 00:18:22,480 --> 00:18:24,562 Confess 237 00:18:24,760 --> 00:18:26,250 everything to 238 00:18:26,480 --> 00:18:28,050 your family, wife, daughter. 239 00:18:29,160 --> 00:18:32,204 But this is... your position. 240 00:18:33,840 --> 00:18:36,684 I want you to know. 241 00:18:37,560 --> 00:18:40,882 I won't cover for you, no way. 242 00:18:45,240 --> 00:18:47,891 Is this your mobile? 243 00:18:57,360 --> 00:18:58,479 From the station. 244 00:18:58,479 --> 00:19:00,608 You'd better give up. 245 00:19:05,920 --> 00:19:09,129 I can not help you. Pick up the phone! 246 00:19:09,720 --> 00:19:12,007 OK. I'll give up. 247 00:19:18,560 --> 00:19:19,561 Hello. 248 00:19:22,413 --> 00:19:23,502 Yes? 249 00:19:23,691 --> 00:19:24,891 Hannas. 250 00:19:25,600 --> 00:19:27,574 So, is everything okay? 251 00:19:27,574 --> 00:19:28,574 No. 252 00:19:29,360 --> 00:19:31,761 What's happened? Are you at DIrrmeier's? 253 00:19:32,440 --> 00:19:33,485 Hello? 254 00:19:34,369 --> 00:19:35,369 Hello? 255 00:19:35,861 --> 00:19:37,825 Communication is lousy. 256 00:19:38,274 --> 00:19:39,599 I can barely hear you. 257 00:19:39,599 --> 00:19:41,080 I said nothing. 258 00:19:41,840 --> 00:19:44,286 A! So what's there? 259 00:19:47,480 --> 00:19:49,005 Herr BUCHER. 260 00:19:50,680 --> 00:19:55,115 Things could be different if you support me and my brother financially. 261 00:19:56,174 --> 00:19:59,006 I could restore order here and pick up my brother. 262 00:19:59,560 --> 00:20:00,766 Hello? 263 00:20:01,840 --> 00:20:03,569 Damn crap! Hello? 264 00:20:05,240 --> 00:20:06,328 Hello? 265 00:20:07,080 --> 00:20:08,080 Matthias? 266 00:20:08,080 --> 00:20:09,400 Yes, now I hear it. 267 00:20:09,400 --> 00:20:10,831 The connection was interrupted. 268 00:20:10,831 --> 00:20:12,321 Yes, that's what I'm saying. 269 00:20:12,600 --> 00:20:14,762 What's wrong with Dirrmeier? 270 00:20:15,200 --> 00:20:18,568 Someone broke into his place and stole his car. 271 00:20:18,880 --> 00:20:20,848 Is that what he said? 272 00:20:20,920 --> 00:20:22,809 And he didn't apply? 273 00:20:24,040 --> 00:20:25,640 Something is wrong here. 274 00:20:25,640 --> 00:20:27,635 Listen, I feel so bad. 275 00:20:27,635 --> 00:20:28,981 What does it mean? 276 00:20:29,280 --> 00:20:32,745 Probably because of worries about Rosa and so on. 277 00:20:33,520 --> 00:20:35,420 I'll go home and rest a little. 278 00:20:35,420 --> 00:20:38,918 You can't do this. We have a meeting now. 279 00:20:38,918 --> 00:20:40,242 I got sick. 280 00:20:40,400 --> 00:20:45,100 If FerdinAndu needs a report, he will get it. At least for the whole week. 281 00:20:45,100 --> 00:20:46,576 Tell him so. 282 00:20:47,160 --> 00:20:50,846 OK. Go home, rest. 283 00:20:50,960 --> 00:20:52,186 Till tomorrow. 284 00:20:56,744 --> 00:21:01,523 Why didn't you tell me right away and force me like this...? 285 00:21:04,100 --> 00:21:07,403 50 thousand tomorrow at noon. Smooth. 286 00:21:07,600 --> 00:21:09,841 Cash. No checks. 287 00:21:10,080 --> 00:21:11,241 50 thousand? 288 00:21:11,400 --> 00:21:14,600 Herr DIrrmeier, my wife and I have different accounts. 289 00:21:14,600 --> 00:21:16,600 50 thousand tomorrow at noon. 290 00:21:16,600 --> 00:21:19,372 The house and everything else don't belong to me. 291 00:21:19,800 --> 00:21:22,549 And you will no longer drive around by car. 292 00:21:23,600 --> 00:21:26,001 These are my terms, Herr BUCHER. 293 00:21:28,280 --> 00:21:30,760 My company car is parked outside the club. 294 00:21:30,920 --> 00:21:32,726 How can I leave here? 295 00:21:33,152 --> 00:21:34,409 Take a taxi. 296 00:21:36,440 --> 00:21:37,851 My phone. 297 00:21:40,386 --> 00:21:43,530 Well, no, DIrrmeier. Well, I do not. 298 00:21:45,040 --> 00:21:48,768 Your brother will wait while I pick up my car. 299 00:21:50,920 --> 00:21:52,445 50 thousand! 300 00:21:52,680 --> 00:21:57,042 And try to eliminate all traces of yourself in the club. 301 00:22:00,674 --> 00:22:02,807 To the Eva club, please. 302 00:22:10,849 --> 00:22:12,470 Hannes is sick? 303 00:22:12,470 --> 00:22:15,166 He hasn't been feeling well all day. 304 00:22:15,166 --> 00:22:17,220 Did someone ask you, ManuEl? 305 00:22:20,847 --> 00:22:22,432 Any other news? 306 00:22:22,432 --> 00:22:23,762 Yes, that's enough. 307 00:22:24,346 --> 00:22:29,185 The name of the alleged owner of the white Volkswagen is Sergey Vasiliev. 308 00:22:29,185 --> 00:22:32,594 Lives with the owner. Just like Anton, the second Russian. 309 00:22:33,171 --> 00:22:36,109 We had no dealings with the police. A search has been launched. 310 00:22:36,109 --> 00:22:39,109 Maybe it's a coincidence that the Russian had a white Volkswagen? 311 00:22:39,109 --> 00:22:40,909 What the hell, ManuEl, huh? 312 00:22:42,080 --> 00:22:45,414 SebAstian RIDER still hasn't shown up. 313 00:22:46,040 --> 00:22:50,633 Club "Eva" belongs to a Viennese fictitious company. 314 00:22:50,760 --> 00:22:55,409 The identities of the missing prostitutes remain... 315 00:22:57,274 --> 00:22:59,756 unknown. 316 00:23:00,619 --> 00:23:04,085 We do not have a police apparatus like in big cities. 317 00:23:05,180 --> 00:23:07,351 Tell Gustl about the observation. 318 00:23:07,351 --> 00:23:08,351 Fine. 319 00:23:09,274 --> 00:23:11,608 What's wrong with the shooter, ManuEl? 320 00:23:12,240 --> 00:23:14,828 Here is an abandoned ski cap. 321 00:23:15,560 --> 00:23:17,191 Forensic experts will take care of it. 322 00:23:19,200 --> 00:23:23,692 I believe that the situation can develop, as in the case of the Tyrolean farmer. 323 00:23:23,692 --> 00:23:26,240 Who wanted to destroy his entire village. 324 00:23:26,240 --> 00:23:28,332 ManuEl, let me remind you that so far he has only 325 00:23:28,332 --> 00:23:33,971 been shooting at truck beds, and not throughout PregAu. 326 00:23:33,971 --> 00:23:38,941 The glove he lost tells us that that he has access to explosives. 327 00:23:39,362 --> 00:23:42,698 I think he's collecting various explosives. 328 00:23:42,800 --> 00:23:45,339 Maybe he's up to something big. 329 00:23:46,080 --> 00:23:47,380 Something big? 330 00:23:47,380 --> 00:23:50,117 Yes. A real massacre, for example. 331 00:23:50,480 --> 00:23:56,828 In this case, shooting at trucks - This is preparation for a real terrorist attack. 332 00:23:57,040 --> 00:24:01,448 Do you have any evidence? 333 00:24:02,800 --> 00:24:06,260 proving your theory? Not yet. Just wanted to throw out an idea for discussion. 334 00:24:06,560 --> 00:24:07,678 Toss it? 335 00:24:10,560 --> 00:24:11,744 Out! 336 00:24:18,760 --> 00:24:20,091 And close the door! 337 00:24:40,586 --> 00:24:41,660 (F) SebAstian? 338 00:24:42,070 --> 00:24:43,070 (M) No. 339 00:24:47,360 --> 00:24:48,360 How are you? 340 00:24:50,313 --> 00:24:51,863 (F) They gave me a sedative. 341 00:24:52,960 --> 00:24:54,651 We have to wait a little. 342 00:24:56,280 --> 00:24:57,789 Pure chemistry. 343 00:25:00,480 --> 00:25:05,208 It's better not to speak out loud but I have never felt so good before. 344 00:25:12,040 --> 00:25:14,646 I should have taken more care of you. 345 00:25:19,280 --> 00:25:22,160 From now on I will do everything for the family. 346 00:25:22,320 --> 00:25:26,077 I won’t go anywhere, I won’t say anything, I’ll be with you. 347 00:25:32,280 --> 00:25:33,484 (M) Sorry. 348 00:25:35,364 --> 00:25:36,364 Maria? 349 00:25:36,364 --> 00:25:38,320 (F) Hello. How are you doing? 350 00:25:38,320 --> 00:25:41,094 (M) Yes. No, she's much better already. 351 00:25:45,480 --> 00:25:47,403 (F) Yes. Listen, Lucas. 352 00:25:47,880 --> 00:25:50,780 No more leaving messages on my answering machine. 353 00:25:50,780 --> 00:25:52,401 (M) I just wanted to know. 354 00:25:52,401 --> 00:25:54,258 (F) I don't want to talk about it. 355 00:25:54,258 --> 00:25:56,643 (M) Wait. I'll tell you what... 356 00:25:56,643 --> 00:25:57,758 (F) No, LUCAS. 357 00:25:57,758 --> 00:25:59,576 (M) You don't love Hannah, and you... 358 00:26:01,880 --> 00:26:03,005 Maria? 359 00:26:03,960 --> 00:26:05,033 Hello? 360 00:26:18,240 --> 00:26:20,329 Look, the village mafia. 361 00:26:22,880 --> 00:26:25,880 (F) And where did he get all his millions? 362 00:26:25,880 --> 00:26:27,438 (M) The ancestors left. 363 00:26:27,807 --> 00:26:30,329 It's a shame he had an accident in the forest. 364 00:26:30,639 --> 00:26:31,639 (F) Hello. 365 00:26:31,639 --> 00:26:32,839 (M) Good evening. 366 00:26:34,531 --> 00:26:36,011 Hello Gregor! 367 00:26:36,011 --> 00:26:37,011 (F) LUCAS! 368 00:26:37,620 --> 00:26:41,381 (M) It’s better that my son is in a coma, what is the need to feed a bastard like you. 369 00:26:41,647 --> 00:26:44,367 (F) Don't allow yourself to be provoked, Lucas. 370 00:26:46,529 --> 00:26:48,631 (M) May he die, this Gregor! 371 00:26:49,680 --> 00:26:50,680 (F) Let's go. 372 00:26:51,480 --> 00:26:52,599 Let's go. 373 00:27:39,874 --> 00:27:41,465 Hello Hannah. 374 00:27:43,800 --> 00:27:44,800 Gustl? 375 00:27:44,800 --> 00:27:45,800 Hannas. 376 00:27:46,120 --> 00:27:47,989 Why the hell is it so scary!? 377 00:27:48,240 --> 00:27:49,924 What are you doing here? 378 00:27:50,200 --> 00:27:51,788 Your car is on the street. 379 00:27:52,466 --> 00:27:54,897 And you... are you conducting surveillance? 380 00:27:54,897 --> 00:27:56,341 Yes, we do. 381 00:27:56,531 --> 00:27:58,127 Because of this Russian and... 382 00:27:58,941 --> 00:27:59,941 Anton. 383 00:27:59,941 --> 00:28:01,124 Yes, Anton. 384 00:28:04,133 --> 00:28:06,811 Well, you scared me! Brat! 385 00:28:18,282 --> 00:28:22,483 (F) I didn't notice anything. Was he angry in the hospital? 386 00:28:24,983 --> 00:28:28,683 Lucas is usually level-headed. Not at all like SebAstian. 387 00:28:28,683 --> 00:28:31,877 And suddenly he lost his temper like his father before. 388 00:28:37,420 --> 00:28:39,000 You need a sleep. 389 00:28:39,000 --> 00:28:41,466 I'll sleep when SebAstian returns. 390 00:28:41,886 --> 00:28:45,364 Maria, go home. You also have a family. 391 00:28:51,061 --> 00:28:52,570 No need! 392 00:28:53,720 --> 00:28:56,984 We are not children. I know what I'm doing! 393 00:29:11,238 --> 00:29:12,238 (M) Maria! 394 00:29:12,742 --> 00:29:14,400 (F) LUCAS, this is absurd. 395 00:29:14,400 --> 00:29:15,493 (M) Why? 396 00:29:15,493 --> 00:29:17,093 (F) Are you out of your mind? 397 00:29:18,273 --> 00:29:19,773 (M) Then explain to me! 398 00:29:19,773 --> 00:29:21,373 (G) There is nothing to explain here. 399 00:29:22,200 --> 00:29:23,334 (M) Maria! 400 00:29:23,334 --> 00:29:25,144 (F) LUCAS, it's about me! 401 00:29:25,880 --> 00:29:26,988 (M) Please! 402 00:29:28,591 --> 00:29:29,943 (F) Okay, listen! 403 00:29:32,040 --> 00:29:35,761 I... I'm so angry sometimes.. 404 00:29:35,920 --> 00:29:37,807 . Evil! Understand? 405 00:29:39,200 --> 00:29:40,996 And.. and then... 406 00:29:43,348 --> 00:29:47,047 HANNESE seems like a complete loser to me! 407 00:29:47,440 --> 00:29:49,912 Just like I seem to myself. 408 00:29:53,469 --> 00:29:54,751 You know, we... 409 00:29:56,560 --> 00:29:59,848 ...SAndra was always in the foreground. 410 00:29:59,960 --> 00:30:00,989 Always! 411 00:30:01,360 --> 00:30:05,008 We paid all our attention to her illness! Constantly! 412 00:30:06,400 --> 00:30:10,142 And.. me and Hannah.. we somehow... 413 00:30:13,280 --> 00:30:14,367 Yes. 414 00:30:15,760 --> 00:30:19,806 But because of this... 415 00:30:20,120 --> 00:30:22,398 I'm not going to leave him. And that's for sure! 416 00:30:23,000 --> 00:30:24,445 OK? 417 00:30:28,040 --> 00:30:29,153 (M) Maria. 418 00:30:46,360 --> 00:30:47,919 (F) How are you? 419 00:30:50,000 --> 00:30:51,003 And you? 420 00:30:53,600 --> 00:30:55,204 Where's dad? 421 00:30:57,720 --> 00:30:59,432 Mmm, very tasty! 422 00:31:01,840 --> 00:31:05,275 I'm so hungry. I haven't eaten anything all day. 423 00:31:17,320 --> 00:31:20,462 Dad told Suzanne about your attack yesterday. 424 00:31:21,920 --> 00:31:24,025 It's because of the fire. It passed quickly. 425 00:31:26,200 --> 00:31:27,424 Because of the fire? 426 00:31:29,166 --> 00:31:31,464 We must be careful. 427 00:31:32,680 --> 00:31:35,082 I'll tell Suzanne you're home. 428 00:32:01,827 --> 00:32:02,827 (M) What are you..? 429 00:32:03,649 --> 00:32:05,608 Help me. Please! 430 00:32:06,080 --> 00:32:06,980 Yes. 431 00:32:06,980 --> 00:32:08,400 Come on, help! 432 00:32:08,400 --> 00:32:09,400 Yes Yes. 433 00:32:18,040 --> 00:32:19,958 And if something goes wrong... 434 00:32:21,813 --> 00:32:23,879 What are you going to do? 435 00:32:36,800 --> 00:32:39,780 All. Now you can call your brother. 436 00:32:57,760 --> 00:32:59,171 Max? Hello? 437 00:33:00,160 --> 00:33:02,134 I'm in a hole because of you. 438 00:33:03,235 --> 00:33:05,035 You promised not to do this. 439 00:33:05,035 --> 00:33:06,935 I couldn't do otherwise because you... 440 00:33:06,935 --> 00:33:07,935 Wait a minute. 441 00:33:08,707 --> 00:33:10,673 I don't blame you for anything. 442 00:33:11,220 --> 00:33:14,200 Last night I was attacked at home. 443 00:33:14,200 --> 00:33:15,313 Attacked? 444 00:33:15,313 --> 00:33:17,204 Okay, go home. 445 00:33:17,204 --> 00:33:20,765 I can't! Jacob and his friends are there! 446 00:33:20,766 --> 00:33:21,766 Yes Yes. 447 00:33:21,766 --> 00:33:25,164 I know. Calm down. I know. 448 00:33:25,360 --> 00:33:26,807 Get out of there. 449 00:33:26,807 --> 00:33:28,242 The big day has arrived. 450 00:33:28,333 --> 00:33:31,920 No, it hasn't! The big day has not come, is it clear:? 451 00:33:33,586 --> 00:33:36,382 Something has happened that could change everything. 452 00:33:36,787 --> 00:33:40,027 There would be no happiness, but misfortune would help. 453 00:33:40,882 --> 00:33:42,620 What are you talking about, Max? 454 00:33:42,706 --> 00:33:46,193 Tomorrow before noon we will have 50 thousand. 455 00:33:53,120 --> 00:33:57,156 This Feichtinger... 456 00:34:00,800 --> 00:34:03,577 was literally shaking. 457 00:34:07,682 --> 00:34:09,441 You should have seen his face, Franz. 458 00:34:15,840 --> 00:34:18,396 It was covered with red spots. 459 00:34:19,760 --> 00:34:22,345 He reared up and began to recite the moral. 460 00:34:24,800 --> 00:34:28,366 He would have made a first-class actor. 461 00:34:28,840 --> 00:34:30,040 I must admit that I enjoyed it. You know? 462 00:34:31,080 --> 00:34:35,041 For such a fish... 463 00:34:36,400 --> 00:34:39,142 it is enough to slip a loop. 464 00:34:42,360 --> 00:34:43,560 And she will climb into it on her own. 465 00:34:47,869 --> 00:34:49,228 Went. Went! 466 00:35:28,920 --> 00:35:30,196 Seven. 467 00:35:32,200 --> 00:35:33,591 Eight. 468 00:35:35,240 --> 00:35:36,418 Nine. 469 00:35:38,440 --> 00:35:39,838 Ten. 470 00:35:41,920 --> 00:35:43,484 Eleven... 471 00:35:48,160 --> 00:35:49,377 Silence. 472 00:36:07,160 --> 00:36:08,340 Bells. 473 00:36:33,640 --> 00:36:35,601 Sorry, Karin. 474 00:37:17,480 --> 00:37:19,642 What? What are you doing here? 475 00:37:26,720 --> 00:37:28,425 You're that girl. 476 00:37:30,200 --> 00:37:31,377 Eve. 477 00:37:32,720 --> 00:37:34,612 You're from the Eva club. 478 00:37:34,612 --> 00:37:36,049 (F) Anton is looking for me. 479 00:37:37,320 --> 00:37:38,858 Because Sergei and the old man... 480 00:37:38,858 --> 00:37:39,858 (M) Sergey? 481 00:37:40,093 --> 00:37:41,093 (F) Yes. 482 00:37:41,383 --> 00:37:43,670 They gave him a red car. 483 00:37:43,960 --> 00:37:46,940 (M) No! No! This doesn't interest me at all! 484 00:37:47,818 --> 00:37:50,123 Sergey, old man, red car? 485 00:37:50,240 --> 00:37:52,414 I have other problems. 486 00:37:54,960 --> 00:37:56,160 You understand? 487 00:37:56,160 --> 00:37:57,370 (F) Are you sick? 488 00:37:59,280 --> 00:38:00,280 (M) I... 489 00:38:05,920 --> 00:38:06,920 Leave. 490 00:38:08,480 --> 00:38:11,290 Please, go away. Let's! 491 00:38:11,760 --> 00:38:13,123 Get out of here. 492 00:38:28,520 --> 00:38:30,287 Wha...what kind of old man is this? 493 00:38:30,954 --> 00:38:34,095 Who... 494 00:38:40,144 --> 00:38:41,871 gave Sergei a red car. 495 00:38:43,560 --> 00:38:44,626 (G) His name is Elias. (M) Elias? 496 00:38:46,920 --> 00:38:48,249 HARTMANN? 497 00:38:53,792 --> 00:38:56,234 What was at the recycling plant... 498 00:38:56,560 --> 00:38:58,733 I won't do this again. 499 00:38:59,080 --> 00:39:00,285 Yes, Franz. 500 00:39:01,361 --> 00:39:03,718 Does this still bother you? 501 00:39:08,040 --> 00:39:09,258 Look. 502 00:39:10,331 --> 00:39:12,224 The crime brought us closer together. 503 00:39:14,520 --> 00:39:16,824 It's pretty sexy. 504 00:39:28,920 --> 00:39:30,452 This is nonsense! 505 00:39:38,960 --> 00:39:41,361 Leave! Just go away! 506 00:40:50,600 --> 00:40:52,090 Come on! 507 00:41:03,400 --> 00:41:04,475 Let's! 508 00:41:08,330 --> 00:41:09,402 Wait! 509 00:41:20,120 --> 00:41:21,849 I'm not a killer. 510 00:41:27,000 --> 00:41:29,273 But no one will believe me. 511 00:41:35,000 --> 00:41:36,754 He wanted to finish me off. 512 00:42:02,320 --> 00:42:04,049 ((F) You know, he... 513 00:42:06,600 --> 00:42:08,602 ...he's still dead. 514 00:42:09,160 --> 00:42:10,858 It's nothing you can do. 515 00:42:17,508 --> 00:42:18,898 What is your name? 516 00:42:20,240 --> 00:42:21,873 I am Dana. 517 00:42:23,216 --> 00:42:24,852 I want to go to Vienna. 518 00:42:25,920 --> 00:42:29,832 But all my money, everything I earned in the Eva club. 519 00:42:31,520 --> 00:42:33,352 The police are there now. 520 00:42:36,280 --> 00:42:37,280 (M) Yes. 521 00:42:38,400 --> 00:42:39,985 You can't go there. 522 00:42:44,760 --> 00:42:46,603 (F) Can I help you? 523 00:42:47,880 --> 00:42:49,723 You can't do it alone. 524 00:42:57,077 --> 00:43:00,276 (M) DAY FOUR 525 00:43:40,171 --> 00:43:41,171 I'm coming! 526 00:43:48,628 --> 00:43:50,294 Hello Frau Rieder. 527 00:43:50,560 --> 00:43:52,171 Have we forgotten something? 528 00:43:59,988 --> 00:44:02,556 Sorry, there's one more thing here... 529 00:44:03,520 --> 00:44:05,035 Please come in! 530 00:44:07,040 --> 00:44:08,728 Let's go to my office! 531 00:44:12,515 --> 00:44:16,652 (G) I came to convince you to abandon the survey regarding the bypass road. 532 00:44:18,120 --> 00:44:19,991 This is what my family wants. 533 00:44:21,280 --> 00:44:22,850 (M) Excuse me what? 534 00:44:24,560 --> 00:44:26,801 (F) I know how absurd this is. 535 00:44:26,960 --> 00:44:31,383 I lost my daughter, my son is missing, and I need you... 536 00:44:39,560 --> 00:44:40,784 Sorry. 537 00:44:43,697 --> 00:44:46,135 I would like you to do this for me. 538 00:44:58,440 --> 00:45:03,318 (M) I need money to continue the restoration of our church. 539 00:45:03,318 --> 00:45:04,718 (F) We want to help. 540 00:45:04,718 --> 00:45:10,518 (M) But I cannot refuse civil initiative. Trucks should not drive through the village. 541 00:45:10,518 --> 00:45:13,096 PregAu needs this road like air. 542 00:45:16,480 --> 00:45:17,501 (F) Yes. 543 00:46:09,398 --> 00:46:11,654 (M) 50 thousand euros... 544 00:46:11,960 --> 00:46:13,980 ...tomorrow at noon. 545 00:46:18,592 --> 00:46:19,592 Your mother! 546 00:46:19,592 --> 00:46:21,053 (F) HANNES, are you sleeping? 547 00:46:21,474 --> 00:46:23,374 (M) Why didn't you wake me up? 548 00:46:23,374 --> 00:46:24,974 (F) Pick up the phone! 549 00:46:24,974 --> 00:46:26,874 (M) I have an important meeting at 12! 550 00:46:26,874 --> 00:46:27,974 50 thousand. 551 00:46:29,049 --> 00:46:31,059 (F) You took sick leave. 552 00:46:32,892 --> 00:46:36,750 Matyas called about SebAstian, and asked about your well-being. 553 00:46:40,124 --> 00:46:41,880 What time did you arrive? 554 00:46:41,880 --> 00:46:45,354 And where were you? Your clothes are all dirty. 555 00:46:45,840 --> 00:46:47,220 Wash it? 556 00:46:49,373 --> 00:46:51,350 Okay, get yourself in order. 557 00:46:52,240 --> 00:46:54,971 What's this important meeting at 12? 558 00:46:55,268 --> 00:46:57,007 And who is calling you? 559 00:46:58,506 --> 00:46:59,506 (M) ManuEl? 560 00:46:59,506 --> 00:47:00,906 Are you better now? 561 00:47:00,906 --> 00:47:03,106 I don't care. Need to see a doctor. 562 00:47:03,106 --> 00:47:07,116 Clear. Oswald asked me to find out when you would appear. 563 00:47:07,120 --> 00:47:09,661 He urgently needs to talk to you. 564 00:47:09,855 --> 00:47:12,613 Maybe... 565 00:47:13,428 --> 00:47:14,628 after lunch it will work. Any news? 566 00:47:14,628 --> 00:47:16,282 There are thoughts about the shooter. 567 00:47:17,360 --> 00:47:18,760 What thoughts? 568 00:47:18,760 --> 00:47:20,916 Theory about explosives. 569 00:47:20,916 --> 00:47:23,269 This guy is planning something 570 00:47:23,269 --> 00:47:25,529 big, so he's collecting explosives. 571 00:47:26,629 --> 00:47:27,629 Hannas? 572 00:47:29,831 --> 00:47:31,638 And then there's this ski cap. 573 00:47:32,360 --> 00:47:35,967 Do you remember? The one we found 574 00:47:36,240 --> 00:47:37,547 yesterday in the forest not far from the house. 575 00:47:38,480 --> 00:47:39,876 What other house? 576 00:47:39,876 --> 00:47:42,158 We passed by on foot. 577 00:47:43,200 --> 00:47:45,055 Where a man was brutally killed. 578 00:47:45,055 --> 00:47:46,055 Yes. 579 00:47:49,580 --> 00:47:50,580 (F) HANNES? 580 00:47:50,937 --> 00:47:52,844 (M) Where is this damn money? 581 00:47:55,989 --> 00:47:59,393 Today I found out where this hat was purchased. 582 00:48:00,280 --> 00:48:03,400 I haven't told Mathias about this yet. 583 00:48:03,400 --> 00:48:05,722 Nobody cares what I think. 584 00:48:06,597 --> 00:48:08,197 Are you done with the folders? 585 00:48:08,197 --> 00:48:09,287 Yeah almost. 586 00:48:15,240 --> 00:48:16,480 (F) HANNES? 587 00:48:35,200 --> 00:48:36,354 Hannas? 588 00:48:38,680 --> 00:48:39,851 Hannas? 589 00:48:41,040 --> 00:48:42,342 Hannas? 590 00:48:42,840 --> 00:48:46,211 (M) Just a second, ManuEl. Yes, what is it, Maria? 591 00:48:46,470 --> 00:48:48,074 (F) Were you upstairs just now? 592 00:48:48,074 --> 00:48:49,972 (M) Yes, sort of. And what? 593 00:48:49,972 --> 00:48:51,921 Listen, ManuEl is waiting. 594 00:48:53,120 --> 00:48:55,959 (F) I wanted to talk to you about yesterday. 595 00:48:56,280 --> 00:48:57,381 But okay. 596 00:48:59,320 --> 00:49:02,560 ManuEl, don't be offended. They are like that sometimes. 597 00:49:02,560 --> 00:49:05,960 Thank you, Hannas, for supporting me. 598 00:49:05,960 --> 00:49:10,125 You know... 599 00:49:11,824 --> 00:49:13,762 I'm just completely overwhelmed with this matter. Have you been with him all night? 600 00:49:14,263 --> 00:49:17,291 He is my son. Where should I be? 601 00:49:18,040 --> 00:49:21,257 It's good that he is recovering so quickly. 602 00:49:22,840 --> 00:49:24,673 Shall we go to the conference room? 603 00:49:25,440 --> 00:49:27,952 Better tell me why you need me. 604 00:49:30,120 --> 00:49:31,121 Fine. 605 00:49:35,624 --> 00:49:37,106 Here's the thing, Gerhard. 606 00:49:37,106 --> 00:49:42,567 There are some people who are not comfortable selling the recycling plant to you. 607 00:49:44,600 --> 00:49:45,584 Yeah. 608 00:49:46,400 --> 00:49:48,100 And where did they come from? 609 00:49:48,100 --> 00:49:53,089 You know, when it comes to specifics, such people always appear. 610 00:49:54,480 --> 00:49:56,166 I need time. 611 00:49:56,944 --> 00:49:57,944 Time? 612 00:49:57,944 --> 00:50:00,144 To find the necessary motivation. 613 00:50:06,434 --> 00:50:07,804 You'll fall down. 614 00:50:08,720 --> 00:50:09,982 Sorry, what? 615 00:50:12,011 --> 00:50:17,511 How can such a political professional tell such crap lies, Wenzel? 616 00:50:17,511 --> 00:50:22,211 And how can someone like you become a burgomaster without knowing how to do this? 617 00:50:24,650 --> 00:50:26,874 I... I can't.. 618 00:50:26,874 --> 00:50:28,882 . What did the Hartmanns offer you? 619 00:50:33,480 --> 00:50:35,480 You know that I would never... 620 00:50:35,480 --> 00:50:39,010 I won't remind you how you got to where you are. 621 00:50:39,010 --> 00:50:42,710 Who removed Burgomaster Fasching from your path? 622 00:50:42,710 --> 00:50:47,808 I warn you, I will destroy you the same way I destroyed Fashing. 623 00:50:48,280 --> 00:50:51,350 There will be nothing left of you. 624 00:50:53,560 --> 00:50:56,354 The recycling plant will be sold to me. 625 00:50:57,040 --> 00:51:00,076 The contract, as agreed, We'll sign next week. 626 00:51:10,840 --> 00:51:13,358 (F) I don't feel comfortable here, Hannas. 627 00:51:13,960 --> 00:51:16,083 (M) Dana, everything is fine there. 628 00:51:16,240 --> 00:51:18,422 Be glad that at least this exists. 629 00:51:18,840 --> 00:51:21,268 It's still better there than in the cemetery. 630 00:51:22,760 --> 00:51:23,958 (F) Yes. 631 00:51:24,470 --> 00:51:26,840 If you speak, then everything is fine. 632 00:51:26,840 --> 00:51:30,480 It’s bad that all my earned money stayed in the club. 633 00:51:30,680 --> 00:51:32,666 (M) Yes, I'll pick them up later. 634 00:51:35,464 --> 00:51:38,564 Don't go anywhere without anyone seeing you. 635 00:51:38,564 --> 00:51:40,131 (F) I will do as you say. 636 00:51:41,760 --> 00:51:42,841 Hello? 637 00:51:42,926 --> 00:51:45,426 I need to see dad. This is urgent. 638 00:51:45,426 --> 00:51:46,844 (M) Okay. Will you call? 639 00:51:46,844 --> 00:51:47,844 (F) Yes, yes. 640 00:51:48,042 --> 00:51:49,487 Hello, Hannah? 641 00:51:49,673 --> 00:51:50,873 (M) Dana? Dana? 642 00:51:50,873 --> 00:51:52,040 (F) Yes? Yes? 643 00:51:52,040 --> 00:51:56,329 (M) I'll take your money, don't worry. That's it, see you soon. 644 00:52:03,240 --> 00:52:04,260 (F) Dad? 645 00:52:06,372 --> 00:52:07,172 (M) Yes? 646 00:52:07,172 --> 00:52:08,172 (F) Dad! 647 00:52:11,046 --> 00:52:14,722 Hey dad, I'd like to try something with you. 648 00:52:14,878 --> 00:52:15,878 (M) What? 649 00:52:16,400 --> 00:52:18,289 (G) Try something. 650 00:52:19,200 --> 00:52:24,279 I know you think this is nonsense but this is very important to me. 651 00:52:25,426 --> 00:52:27,488 This is an ancient shamanic ritual. 652 00:52:27,488 --> 00:52:28,488 (M) Okay. 653 00:52:31,041 --> 00:52:33,479 (F) I wanted to know what threatens us? 654 00:52:33,479 --> 00:52:35,444 (M) We talked about this. 655 00:52:35,589 --> 00:52:38,876 (G) We need to collect stones to ask them questions about you. 656 00:52:39,559 --> 00:52:43,098 But you must agree, otherwise it won’t work. 657 00:52:47,920 --> 00:52:49,096 (M) Oh well. 658 00:52:50,680 --> 00:52:51,887 (F) Thank you. 659 00:52:52,233 --> 00:52:54,267 Why didn't you go to work? 660 00:52:55,058 --> 00:52:59,974 Edith... 661 00:53:00,480 --> 00:53:02,091 just talked to the pastor about the funeral. You're not sick, are you? 662 00:53:02,640 --> 00:53:04,732 (M) I can handle it, Maria. 663 00:53:23,949 --> 00:53:26,647 (F) I know this is all too much for you. 664 00:53:27,346 --> 00:53:31,879 The fact that you are alone without your mother. And also the death of Rose. 665 00:53:36,080 --> 00:53:38,125 I don't want to interfere, but... 666 00:53:40,485 --> 00:53:45,914 I want to do something for the family. I need it. 667 00:53:47,360 --> 00:53:51,483 I can't follow stupid instructions at the company. Understand? 668 00:53:52,600 --> 00:53:53,772 I want... 669 00:53:59,240 --> 00:54:00,976 I'm ready for anything. 670 00:54:10,246 --> 00:54:12,946 (M) Hey, Max, this was in the attic. 671 00:54:12,946 --> 00:54:15,650 Can I take it for myself? There's more there. 672 00:54:16,520 --> 00:54:18,177 These are uncles. 673 00:54:19,240 --> 00:54:20,571 Yes I know. 674 00:54:20,600 --> 00:54:22,779 Does the torturer know why he needs them? 675 00:54:25,668 --> 00:54:27,444 So can I pick it up or not? 676 00:54:28,800 --> 00:54:30,386 OK. Take it. 677 00:54:32,840 --> 00:54:34,262 I'll take them. 678 00:54:36,960 --> 00:54:38,235 And the rest. 679 00:54:47,547 --> 00:54:48,347 Yes? 680 00:54:48,347 --> 00:54:49,506 Herr DIrrmeier. 681 00:54:49,680 --> 00:54:51,762 Good morning. This is BUCHER. 682 00:54:52,150 --> 00:54:53,453 Are you feeling better now? 683 00:54:53,453 --> 00:54:54,453 Speak. 684 00:54:54,948 --> 00:54:59,766 I wanted to warn you that I might be a little late with the money. 685 00:54:59,766 --> 00:55:01,308 12 o'clock, that's the deal! 686 00:55:01,308 --> 00:55:02,508 Herr Dirrmeier... 687 00:55:02,508 --> 00:55:03,708 12 hours! 688 00:55:03,708 --> 00:55:05,977 Smooth! Otherwise I'll report it to the police. 689 00:55:06,079 --> 00:55:07,679 Listen, Herr Dirrmeier... 690 00:55:07,679 --> 00:55:08,879 50 thousand. 691 00:55:10,640 --> 00:55:11,840 Herr DIrrmeier? 692 00:55:14,280 --> 00:55:16,474 What a stupid bastard! 693 00:55:24,277 --> 00:55:27,777 If I had known, I would have told about him earlier. 694 00:55:27,777 --> 00:55:29,077 Everything is fine. 695 00:55:33,720 --> 00:55:37,105 Yes, it definitely belongs to SebAstian RIDER. 696 00:55:39,040 --> 00:55:40,533 See you later! Bye. 697 00:55:41,160 --> 00:55:43,950 Well? Did you talk on the phone? 698 00:55:43,950 --> 00:55:44,950 Yeah. 699 00:55:44,950 --> 00:55:46,251 Wonderful. 700 00:55:46,596 --> 00:55:49,977 Listen, what did Hannah say today? 701 00:55:50,690 --> 00:55:52,982 He needs to see a doctor. And what? 702 00:55:53,520 --> 00:55:54,820 Thank you Alfred. 703 00:55:54,820 --> 00:55:56,100 My pleasure. 704 00:55:56,100 --> 00:55:58,500 Bye! If you need anything, get back to me. 705 00:55:58,500 --> 00:55:59,500 Thank you. 706 00:56:00,417 --> 00:56:01,906 Do you know what I think? 707 00:56:03,160 --> 00:56:05,139 His candles were flooded. 708 00:56:06,000 --> 00:56:09,066 Question: what did he do next? 709 00:56:09,513 --> 00:56:11,932 I went on foot. What else? 710 00:56:12,358 --> 00:56:14,654 The car is completely new. 711 00:56:14,654 --> 00:56:19,161 Too big for me. I told them from the very beginning. 712 00:56:20,160 --> 00:56:22,003 Can you do it faster? 713 00:56:22,735 --> 00:56:25,426 This is an ordinary middle class car. 714 00:56:25,560 --> 00:56:27,051 I'll take cash. 715 00:56:27,771 --> 00:56:29,101 Yes OK. 716 00:56:29,368 --> 00:56:31,128 We need to go to the bank. 717 00:56:31,128 --> 00:56:32,945 The main thing is to do it quickly. 718 00:56:34,743 --> 00:56:35,904 Well. 719 00:56:37,732 --> 00:56:38,886 14. 720 00:56:39,742 --> 00:56:42,259 14? We paid 23. 721 00:56:43,098 --> 00:56:45,161 15. I won’t give you any more. 722 00:56:46,480 --> 00:56:47,873 20 minimum. 723 00:56:48,862 --> 00:56:50,648 Then I will disappoint you. 724 00:56:51,232 --> 00:56:53,524 Such a loss in value in three months?! 725 00:56:54,120 --> 00:56:56,677 I already offer more than I have. 726 00:56:58,400 --> 00:56:59,401 Fine. 727 00:56:59,680 --> 00:57:01,332 Thank you, Wolfgang. 728 00:57:02,366 --> 00:57:04,402 I will speak well of you. 729 00:57:06,720 --> 00:57:08,417 First of all, in your family. 730 00:57:08,596 --> 00:57:10,033 Have a good day. 731 00:57:10,160 --> 00:57:15,386 Hey, Hannas, don't get so angry. Why can’t you bargain anymore? 732 00:57:15,803 --> 00:57:17,303 I went to the bank. 733 00:57:18,780 --> 00:57:21,530 Don't leave for a long time. I quickly. 734 00:58:29,360 --> 00:58:30,604 (F) Yes? 735 00:58:30,800 --> 00:58:32,091 (M) I'm in "Eve". 736 00:58:34,480 --> 00:58:35,824 (F) Did you find them? 737 00:58:35,824 --> 00:58:36,824 (M) Yes. 738 00:58:37,080 --> 00:58:38,260 Seems. 739 00:58:40,440 --> 00:58:42,668 Yes, I have your money. 740 01:00:05,732 --> 01:00:06,732 I know... 741 01:00:06,732 --> 01:00:08,913 (F) Come on without further ado. 742 01:00:11,560 --> 01:00:12,860 Hey! Hello! 743 01:00:13,200 --> 01:00:15,707 How old is she? 18? 19? 744 01:00:19,544 --> 01:00:21,010 Maybe even younger. 745 01:00:21,010 --> 01:00:22,010 Dad! 746 01:00:25,480 --> 01:00:26,970 (M) I don't know... 747 01:00:27,880 --> 01:00:30,280 I didn't ask her about her age. 748 01:00:30,280 --> 01:00:32,815 (F) Yes, I just shoved my dick into her. 749 01:00:35,735 --> 01:00:37,254 (M) Anne-Marie, please... 750 01:00:40,160 --> 01:00:41,491 (F) Dad! 751 01:00:52,520 --> 01:00:54,418 Listen and don't interrupt. 752 01:00:55,720 --> 01:00:57,484 You are my husband. 753 01:00:57,440 --> 01:01:00,607 You are the father of our children. And it will always be like this. 754 01:01:02,720 --> 01:01:04,862 We will overcome this challenge together. 755 01:01:06,040 --> 01:01:07,286 Do you hear? 756 01:01:08,640 --> 01:01:13,319 We will not allow any Höltzl or Hartmann to tell us what to do. 757 01:01:19,720 --> 01:01:22,367 We will not allow anyone to break us. 758 01:01:32,200 --> 01:01:34,441 It takes time. 759 01:01:35,680 --> 01:01:38,496 But.. I will forgive you. 760 01:02:01,182 --> 01:02:04,382 (M) Why is my proposal to go this way stupid? 761 01:02:04,382 --> 01:02:06,082 It's a waste of time. 762 01:02:06,082 --> 01:02:09,763 SebAstian apparently followed the path of Rosa and Gregor. 763 01:02:10,174 --> 01:02:12,374 Or someone took it. 764 01:02:12,374 --> 01:02:13,574 Tire tracks. 765 01:02:13,574 --> 01:02:15,447 So what, ManuEl? 766 01:02:15,447 --> 01:02:16,674 Wait a minute. 767 01:02:17,440 --> 01:02:19,242 There are no traces anywhere else. 768 01:02:20,200 --> 01:02:21,941 And quite deep. 769 01:02:22,600 --> 01:02:23,716 I'm over it! 770 01:02:24,960 --> 01:02:26,113 I go back. 771 01:02:28,053 --> 01:02:29,422 And there's more. 772 01:02:29,422 --> 01:02:30,422 Went! 773 01:02:30,800 --> 01:02:32,809 These are already from another car. 774 01:02:36,720 --> 01:02:41,605 Wasn't it in this place that we met Hannes, when did he feel bad? 775 01:02:43,102 --> 01:02:44,306 Do you remember? 776 01:02:45,113 --> 01:02:46,113 Yes. 777 01:02:47,636 --> 01:02:48,836 And over there... 778 01:02:50,320 --> 01:02:52,060 Dirrmeier's house. 779 01:02:54,699 --> 01:02:57,299 It all must be connected somehow. 780 01:02:57,400 --> 01:02:59,661 Matthias, don't you feel it? 781 01:02:59,819 --> 01:03:03,619 Probably SebAstian, Rosa and Gregor passed through this place. 782 01:03:03,619 --> 01:03:04,619 And there... 783 01:03:06,608 --> 01:03:08,175 Dirrmeier lives. 784 01:03:10,560 --> 01:03:11,732 And Hannas..? 785 01:03:12,824 --> 01:03:15,406 When did Hannas leave the holiday? 786 01:03:16,996 --> 01:03:18,594 Hartmann's holiday? 787 01:03:18,594 --> 01:03:19,594 Yes. 788 01:03:19,702 --> 01:03:21,280 No idea. And what? 789 01:03:21,440 --> 01:03:24,841 He could have seen Rose and Gregor that night, right? 790 01:03:26,320 --> 01:03:27,765 Yes, sure. 791 01:03:28,280 --> 01:03:30,521 But he would tell us. 792 01:03:33,120 --> 01:03:35,118 He would tell us yes. 793 01:03:44,541 --> 01:03:46,115 What a cretin! 794 01:03:46,912 --> 01:03:48,065 Drive calmly! 795 01:04:16,120 --> 01:04:17,920 Hello, Herr Dirrmeier. 796 01:04:17,920 --> 01:04:20,675 My name is Matthias Häcker, and this is my colleague. 797 01:04:20,675 --> 01:04:22,325 Can we come in? 798 01:04:23,320 --> 01:04:25,546 Another colleague of yours was here yesterday. 799 01:04:25,546 --> 01:04:28,639 We have a couple of questions. We won't interfere, will we? 800 01:04:41,285 --> 01:04:45,790 Herr DIrrmeier, did you see an Audi TT car near your house the night before yesterday? 801 01:04:45,920 --> 01:04:48,801 The night before last? Audi TT? No. 802 01:04:50,560 --> 01:04:51,879 Can I help you? 803 01:04:52,080 --> 01:04:54,580 We found tire tracks on the side of the road in front of the house. 804 01:04:54,580 --> 01:04:58,242 Probably two cars stopped there the night before yesterday. 805 01:04:58,796 --> 01:05:00,990 Someone often stops there. 806 01:05:01,160 --> 01:05:03,160 Do you know SebAstian RIDER? 807 01:05:03,920 --> 01:05:05,220 Yes, sure. 808 01:05:05,220 --> 01:05:06,358 He has gone. 809 01:05:06,440 --> 01:05:07,962 Two days ago. 810 01:05:08,200 --> 01:05:10,500 Maybe he came to see you? 811 01:05:10,500 --> 01:05:13,766 Sebastian? No, I didn't have one. 812 01:05:14,040 --> 01:05:15,538 What about the window? 813 01:05:16,400 --> 01:05:18,209 Oh, these are... 814 01:05:19,440 --> 01:05:20,696 thieves. And there? 815 01:05:21,320 --> 01:05:24,039 Looks like someone was fighting here. 816 01:05:24,360 --> 01:05:25,560 Did you fight? No. 817 01:05:25,560 --> 01:05:27,856 Why didn't you report the hack? 818 01:05:29,080 --> 01:05:31,938 Because I noticed something was missing 819 01:05:31,938 --> 01:05:36,155 after your colleague arrived last night in my car. 820 01:05:42,357 --> 01:05:44,699 What about injuries on your hands? 821 01:05:45,960 --> 01:05:47,851 I worked in the garden. 822 01:05:48,040 --> 01:05:49,371 In the garden. 823 01:05:55,426 --> 01:05:58,285 Explain this to us, Herr Dirrmeier. 824 01:06:04,638 --> 01:06:07,449 Dead rabbit? What does it mean? 825 01:06:08,072 --> 01:06:12,273 It looks like they tried to cut off his head. 826 01:06:12,440 --> 01:06:14,759 But they couldn’t. 827 01:06:18,280 --> 01:06:20,282 I wanted to eat it. 828 01:06:22,240 --> 01:06:24,641 And why didn't they eat it? 829 01:06:26,920 --> 01:06:28,888 It was a pity. 830 01:06:30,560 --> 01:06:32,444 Yes? And then? 831 01:06:32,520 --> 01:06:35,391 Did you decide to bury him in a box of flowers? 832 01:06:35,920 --> 01:06:39,182 I don't care what you think right now. 833 01:06:39,971 --> 01:06:42,729 I do what I want in my house. 834 01:06:43,560 --> 01:06:45,050 Herr DIrrmeier. 835 01:06:45,520 --> 01:06:47,720 Can I take a look at your car? 836 01:06:47,720 --> 01:06:49,418 Where was the key kept? 837 01:06:49,418 --> 01:06:50,518 In the glove compartment. 838 01:06:50,518 --> 01:06:51,745 Great idea! 839 01:06:53,240 --> 01:06:54,958 Do you know what time it is? 840 01:06:58,430 --> 01:07:00,130 16 minutes past twelve. 841 01:07:04,920 --> 01:07:06,203 What's there? 842 01:07:06,203 --> 01:07:07,203 Nothing. 843 01:07:07,520 --> 01:07:08,521 Yeah. 844 01:07:09,256 --> 01:07:10,256 Nothing? 845 01:07:15,806 --> 01:07:17,197 Why doesn't it open? 846 01:07:17,197 --> 01:07:18,586 I don't know. 847 01:07:18,680 --> 01:07:20,091 Hey, help! 848 01:07:21,680 --> 01:07:23,125 Again. 849 01:07:27,360 --> 01:07:28,406 Empty. 850 01:07:31,640 --> 01:07:34,640 Why does it smell like cleaning product? 851 01:07:34,640 --> 01:07:37,580 I certainly didn't clean anything there. 852 01:07:38,240 --> 01:07:39,401 Herr Dirrmeier! 853 01:07:39,880 --> 01:07:43,123 You, your car, your home... 854 01:07:43,360 --> 01:07:47,266 There is dirt everywhere here, like an old stinking whore. 855 01:07:48,417 --> 01:07:51,219 But the trunk is spotlessly clean. 856 01:07:56,480 --> 01:07:59,946 No more questions. But we're not done yet. 857 01:08:00,280 --> 01:08:02,633 Don't think you can hide anything. 858 01:08:03,029 --> 01:08:04,029 Yes? 859 01:08:16,040 --> 01:08:17,730 Light up green! 860 01:08:56,240 --> 01:08:58,163 Was it Hannas? 861 01:08:58,440 --> 01:09:00,044 Are you talking about the car? No. 862 01:09:00,480 --> 01:09:02,164 It was definitely him! 863 01:09:02,240 --> 01:09:04,083 No, it is not him. 864 01:09:04,240 --> 01:09:06,163 He ran a red light. 865 01:09:07,989 --> 01:09:11,689 Please leave a message after the signal. Thank you. 866 01:09:11,689 --> 01:09:13,189 Voice mail. 867 01:09:15,277 --> 01:09:17,636 Matthias, Hannah is at the doctor's now. 868 01:09:52,958 --> 01:09:55,413 We agreed to meet here. 869 01:09:55,941 --> 01:09:57,812 And that you will bring money. 870 01:09:58,991 --> 01:10:01,406 And what? You forgot? 871 01:10:01,406 --> 01:10:05,459 I had an important client. Sorry, it slipped my mind. 872 01:10:05,785 --> 01:10:07,542 I have nothing. 873 01:10:08,721 --> 01:10:10,108 (F) I've come, Wolf! 874 01:10:10,108 --> 01:10:11,500 (M) Hello, dear! 875 01:10:11,845 --> 01:10:13,183 You look great. 876 01:10:13,183 --> 01:10:14,183 (F) Thank you. 877 01:10:17,019 --> 01:10:18,977 I'll probably go. 878 01:10:19,880 --> 01:10:22,580 (M) My third wife. A beautiful woman. 879 01:10:22,580 --> 01:10:24,080 But that’s not about that now. 880 01:10:25,000 --> 01:10:26,302 Yes, Hannas. 881 01:10:26,664 --> 01:10:30,431 The bank closed five minutes ago. What do we do? 882 01:10:32,480 --> 01:10:35,404 It will open after lunch break. 883 01:10:35,760 --> 01:10:37,551 Shall we have some coffee? 884 01:10:54,280 --> 01:10:57,443 We didn't agree that way, Herr BUCHER! 885 01:10:57,560 --> 01:10:59,259 I told you that... 886 01:10:59,259 --> 01:11:02,459 And I told you that I will inform the police! 887 01:11:02,459 --> 01:11:03,928 And they were already here! 888 01:11:05,160 --> 01:11:06,197 Police? 889 01:11:09,440 --> 01:11:10,640 Where is the money? 890 01:11:10,640 --> 01:11:11,940 What did they want? 891 01:11:11,940 --> 01:11:14,404 I asked: where is my money? 892 01:11:15,147 --> 01:11:17,451 Yes, I brought them. 893 01:11:34,686 --> 01:11:36,251 Just before midnight. 894 01:11:36,251 --> 01:11:37,251 What? 895 01:11:37,320 --> 01:11:40,281 Hannes left the party around midnight. 896 01:11:41,656 --> 01:11:44,456 So, before Gregor and Rosa left. 897 01:11:44,456 --> 01:11:47,297 So said Hannah's wife. And what? 898 01:11:47,554 --> 01:11:48,554 Thank you. 899 01:11:50,829 --> 01:11:52,329 They suspect something. 900 01:11:54,093 --> 01:11:56,192 I'd like to get my money back. 901 01:11:57,549 --> 01:12:00,842 My car buyer didn't make it to the bank. 902 01:12:01,960 --> 01:12:05,762 What? What other buyer? And what other bank? 903 01:12:06,827 --> 01:12:08,727 I sold my car. 904 01:12:10,828 --> 01:12:12,247 But like I said... 905 01:12:12,280 --> 01:12:14,537 So do you have money or not? 906 01:12:14,838 --> 01:12:19,328 Just don't get excited. I took a receipt from him. 907 01:12:24,876 --> 01:12:26,045 Are you satisfied? 908 01:12:34,000 --> 01:12:35,809 20 thousand? 909 01:12:38,276 --> 01:12:40,076 Are you trying to fool us? 910 01:12:40,076 --> 01:12:41,576 I do not want anything! 911 01:12:42,629 --> 01:12:44,404 There is no other way. 912 01:12:45,800 --> 01:12:47,882 Herr BUCHER, I'm warning you. 913 01:12:48,480 --> 01:12:50,130 I'll call the police. 914 01:12:51,000 --> 01:12:53,162 So what are you waiting for? 915 01:12:55,520 --> 01:12:58,410 Kiss my ass, Dirrmeier! 916 01:13:00,000 --> 01:13:02,321 I did what I could. 917 01:13:02,520 --> 01:13:04,363 It doesn't come out anymore! 918 01:13:12,733 --> 01:13:14,879 Then go and bring the money. 919 01:13:17,598 --> 01:13:19,598 Lunch break will end soon. 920 01:13:34,040 --> 01:13:36,407 And suddenly it dawned on me, Ferdinand. 921 01:13:38,747 --> 01:13:40,747 It was traffic control. 922 01:13:41,088 --> 01:13:44,523 HANNASS.. stopped Rosa and Gregor. 923 01:13:45,151 --> 01:13:47,603 At night.. after the holiday. 924 01:13:48,520 --> 01:13:51,258 HANNES left shortly before midnight, 925 01:13:51,480 --> 01:13:54,201 and Rosa and GREGOR shortly after. 926 01:13:54,201 --> 01:13:56,501 This doesn't prove anything. 927 01:13:56,501 --> 01:13:59,286 How many other people left before them? 928 01:13:59,520 --> 01:14:03,127 He stopped them because they were speeding. 929 01:14:03,240 --> 01:14:04,614 That's the problem. 930 01:14:04,840 --> 01:14:07,404 And the rest can be brought into line. 931 01:14:07,560 --> 01:14:11,060 Hannas forced Rosa to have sex so that they could move on. 932 01:14:11,060 --> 01:14:12,551 Are you out of your mind? 933 01:14:12,551 --> 01:14:13,744 Look at this. 934 01:14:13,960 --> 01:14:18,933 Hannes stayed in the place where we found the tire tracks. It is obvious. 935 01:14:18,933 --> 01:14:20,475 What's obvious? 936 01:14:20,475 --> 01:14:23,937 We saw him there, and it was no accident! 937 01:14:23,937 --> 01:14:29,276 I'm sure he came there to get rid of tire marks. 938 01:14:29,276 --> 01:14:32,463 And he, perhaps, realized that nothing would work out. 939 01:14:33,200 --> 01:14:35,042 Do you understand what you're saying? 940 01:14:36,080 --> 01:14:37,053 Yes. 941 01:14:37,800 --> 01:14:40,315 Colleagues are already on site and taking impressions. 942 01:14:40,445 --> 01:14:46,645 If it turns out that the tracks belong to an Audi TT and a company car, then he will have to have his saliva analyzed. 943 01:14:46,645 --> 01:14:47,845 Donate saliva? 944 01:14:47,845 --> 01:14:48,845 Yes. 945 01:14:50,100 --> 01:14:51,265 What about the accident? 946 01:14:51,265 --> 01:14:52,828 This is another matter. 947 01:14:53,520 --> 01:14:57,991 If Hannah's DNA matches the sperm from Rose's dress, 948 01:14:59,160 --> 01:15:01,049 then it is his doing. 949 01:15:03,056 --> 01:15:04,378 And if not? 950 01:15:05,720 --> 01:15:09,054 This is a serious charge against a police officer. 951 01:15:09,054 --> 01:15:12,133 And I will make the decision about the DNA analysis, not you! 952 01:15:12,133 --> 01:15:17,221 You made a big deal out of just tire tracks without any evidence. 953 01:15:17,221 --> 01:15:18,769 Everything fits together! 954 01:15:19,640 --> 01:15:23,475 Hannas tries to slow down the investigation from the very beginning. 955 01:15:23,773 --> 01:15:26,673 Suddenly he gets sick, and contact with him disappears! 956 01:15:26,673 --> 01:15:28,573 Then he rushes to red! 957 01:15:28,573 --> 01:15:31,527 Suddenly, out of the blue, he goes to the Eva club! 958 01:15:31,527 --> 01:15:35,715 This is not normal! There must be some reason! 959 01:15:37,320 --> 01:15:41,155 FerdinAnd, you should schedule a DNA test now! 960 01:15:44,805 --> 01:15:45,805 Yes... 961 01:15:55,120 --> 01:15:56,182 OK. 962 01:16:00,560 --> 01:16:05,480 Everything we just talked about must remain between us. 963 01:16:05,480 --> 01:16:06,587 By itself. 964 01:16:06,587 --> 01:16:10,569 First, match the tire tracks, and then we'll see. 965 01:16:12,581 --> 01:16:14,981 Hey, you can't do that. 966 01:16:14,981 --> 01:16:17,624 All the best, Matthias! I have a lot to do. 967 01:16:19,480 --> 01:16:20,766 Bye! 968 01:16:23,059 --> 01:16:26,107 I look forward to us talking again. 969 01:16:27,280 --> 01:16:29,617 FerdinAnd, everything will be fine. 970 01:16:30,480 --> 01:16:31,963 Where is ManuEl? 971 01:16:34,440 --> 01:16:36,595 Investigates the case of a traffic shooter. 972 01:16:37,853 --> 01:16:39,124 I don’t know where. 973 01:16:41,132 --> 01:16:44,707 (G) Is this ski cap connected to a serious crime? 974 01:16:44,707 --> 01:16:46,129 Did I understand correctly? 975 01:16:46,129 --> 01:16:47,629 (M) I can't say. 976 01:16:48,220 --> 01:16:50,816 (G) I understand, Mr. 977 01:16:51,451 --> 01:16:52,451 Chief Inspector. 978 01:16:54,480 --> 01:16:57,468 (M) Inspector. 979 01:16:57,773 --> 01:16:59,424 (F) Yes, we had such hats on sale. (M) Do you have them often? 980 01:16:59,424 --> 01:17:00,773 (F) No, of course not. 981 01:17:01,280 --> 01:17:03,394 I think we sold everything. 982 01:17:04,560 --> 01:17:05,916 But I'll take a look. 983 01:17:06,512 --> 01:17:09,053 (M) Has anyone bought these lately? 984 01:17:09,200 --> 01:17:10,463 (F) I don’t remember. 985 01:17:11,440 --> 01:17:12,810 Here look. 986 01:17:13,080 --> 01:17:14,844 There was still one left. 987 01:17:15,336 --> 01:17:18,327 As I already said, we purchased these. 988 01:17:18,680 --> 01:17:20,489 (M) Okay, I'll know. 989 01:17:20,640 --> 01:17:22,038 Thank you, Margot. 990 01:17:22,356 --> 01:17:23,659 (F) Are you leaving already? 991 01:17:23,659 --> 01:17:26,445 (M) Duty calls. Hope to see you soon. 992 01:17:26,445 --> 01:17:27,428 (F) Bye. 993 01:17:28,195 --> 01:17:30,284 Shall we go to the cinema sometime? 994 01:17:30,673 --> 01:17:31,673 Or... 995 01:17:32,864 --> 01:17:33,864 (M) Yes. 996 01:17:35,031 --> 01:17:38,567 Certainly. I've been sitting at the computer for a long time. 997 01:17:39,680 --> 01:17:40,681 (F) Yes. 998 01:17:42,440 --> 01:17:43,770 (M) What is it? 999 01:17:44,440 --> 01:17:50,040 (F) I’m holding it now, and I remembered, that I sold one of these a couple of weeks ago. 1000 01:17:50,040 --> 01:17:51,648 (M) A couple of weeks ago? 1001 01:17:53,480 --> 01:17:55,867 (F) Sorry.. that I forgot. 1002 01:17:57,880 --> 01:17:59,291 (M) Who bought it? 1003 01:17:59,400 --> 01:18:01,482 Do you remember who it was? 1004 01:18:03,320 --> 01:18:04,343 (F) Of course. 1005 01:18:20,655 --> 01:18:22,855 (M) Tom Dirrmeier could be a shooter! 1006 01:18:22,855 --> 01:18:24,055 Tom DIrrmeier? 1007 01:18:24,055 --> 01:18:25,055 Yes. 1008 01:18:25,055 --> 01:18:26,755 (F) Can you throw us a ball? 1009 01:18:26,755 --> 01:18:27,755 (M) Just a second. 1010 01:18:29,694 --> 01:18:31,099 (F) Thank you. Thank you. 1011 01:18:31,099 --> 01:18:32,106 (M) Please. 1012 01:18:32,106 --> 01:18:36,198 He recently bought one from Margot MORITZ. She told me herself. 1013 01:18:36,509 --> 01:18:38,609 Tom DIrrmeier? You are sure? 1014 01:18:38,609 --> 01:18:40,609 I'm already standing in front of his house. 1015 01:18:40,609 --> 01:18:42,536 I don't know whether to go to him or not. 1016 01:18:42,536 --> 01:18:44,736 No! It’s impossible without reinforcements! 1017 01:18:44,736 --> 01:18:47,788 Then my colleagues will come and leave me in the cold. 1018 01:18:47,788 --> 01:18:49,388 Trust my experience, it's 1019 01:18:49,388 --> 01:18:51,594 too dangerous! Do not rush! 1020 01:18:53,699 --> 01:18:55,991 I'll come now, let's go together. 1021 01:18:56,577 --> 01:18:57,625 Yes OK. 1022 01:18:57,625 --> 01:18:58,625 Like this. 1023 01:18:58,675 --> 01:19:00,045 I'll be there soon. 1024 01:19:24,505 --> 01:19:25,760 Hi Tom. 1025 01:19:27,040 --> 01:19:28,425 Do you remember me? 1026 01:19:29,472 --> 01:19:32,952 I'm ManuEl Brandstätter. We studied together. 1027 01:19:34,760 --> 01:19:35,793 ManuEl? 1028 01:19:37,407 --> 01:19:39,129 Can I talk to you? 1029 01:19:42,040 --> 01:19:43,214 Yes, sure. 1030 01:19:49,102 --> 01:19:50,684 Do you live here alone? 1031 01:19:50,684 --> 01:19:51,684 Yes. 1032 01:19:54,120 --> 01:19:56,216 Is this your mother's apartment? 1033 01:19:56,216 --> 01:19:58,433 Yes. I was preparing lunch. 1034 01:20:03,741 --> 01:20:05,792 Why don't you live with your brother? 1035 01:20:06,364 --> 01:20:08,357 He has your uncle's big house. 1036 01:20:09,240 --> 01:20:10,288 Max's? 1037 01:20:11,548 --> 01:20:13,022 That would be nice. 1038 01:20:14,514 --> 01:20:16,164 But you know him. 1039 01:20:26,884 --> 01:20:28,032 Will you eat? 1040 01:20:28,032 --> 01:20:29,497 No thanks. 1041 01:20:31,240 --> 01:20:34,226 How many years have passed already? 20? 1042 01:20:35,520 --> 01:20:38,117 I lived in Pfaffenk-Irchen for a couple of years. 1043 01:20:39,120 --> 01:20:41,248 After mom died and 1044 01:20:42,000 --> 01:20:43,656 Max was in prison. 1045 01:20:45,880 --> 01:20:47,444 Would you like something to drink? 1046 01:20:48,040 --> 01:20:49,329 Plain water. 1047 01:20:59,840 --> 01:21:01,604 Do you work somewhere? 1048 01:21:02,640 --> 01:21:03,880 Not now. 1049 01:21:04,160 --> 01:21:05,650 I had some problems. 1050 01:21:05,760 --> 01:21:06,921 You know... 1051 01:21:07,160 --> 01:21:08,491 And you? 1052 01:21:08,720 --> 01:21:10,688 Did you follow in your father's footsteps into the police? 1053 01:21:10,880 --> 01:21:11,925 Sorry. 1054 01:21:16,840 --> 01:21:18,205 Thank you, Tom. 1055 01:21:22,320 --> 01:21:24,519 I'd like to show you something. 1056 01:21:33,520 --> 01:21:35,174 From Margot MORITZ. 1057 01:21:37,680 --> 01:21:41,989 The saleswoman remembered that you bought exactly the same one from them. 1058 01:21:47,869 --> 01:21:50,948 We found this ski cap yesterday in the forest. 1059 01:21:53,240 --> 01:21:58,012 We assume it belongs to a person, who shoots at trucks. 1060 01:22:02,440 --> 01:22:04,393 Can you show me yours? 1061 01:22:07,360 --> 01:22:09,010 If it's not difficult. 1062 01:22:10,560 --> 01:22:11,838 Please. 1063 01:22:17,240 --> 01:22:19,095 This is probably my colleague. 1064 01:22:19,920 --> 01:22:21,920 Don't get up. I'll be right there. 1065 01:22:48,200 --> 01:22:49,690 Are you crazy? 1066 01:22:52,776 --> 01:22:54,968 What did I tell you? What? 1067 01:22:55,120 --> 01:22:56,820 He almost admitted it. 1068 01:22:56,820 --> 01:22:58,220 Who? Tom DIrrmeier? 1069 01:22:58,220 --> 01:22:59,220 Yes. 1070 01:22:59,578 --> 01:23:02,066 Is Tom DIrrmeier a road shooter? 1071 01:23:02,880 --> 01:23:04,245 Where is he? 1072 01:23:04,400 --> 01:23:05,811 There in the kitchen. 1073 01:23:06,120 --> 01:23:08,820 Why the hell did you leave the suspect alone? 1074 01:23:08,820 --> 01:23:10,520 To open the door for you! 1075 01:23:10,520 --> 01:23:11,920 Do you have any brains? 1076 01:23:11,920 --> 01:23:13,109 Yes, I have! 1077 01:23:15,960 --> 01:23:16,970 Fine. 1078 01:23:17,876 --> 01:23:19,656 You are moving forward. 1079 01:23:58,360 --> 01:23:59,557 Call him. 1080 01:24:04,480 --> 01:24:07,164 I'm going to the car dealership, Herr Dirrmeier. 1081 01:24:07,164 --> 01:24:08,940 Hello? Hello? 1082 01:24:13,720 --> 01:24:16,849 Why the hell is Max Dirrmeier calling you? 1083 01:24:17,680 --> 01:24:18,966 Let's! 1084 01:24:24,880 --> 01:24:26,211 Volume? 1085 01:24:27,880 --> 01:24:29,291 It's me again. 1086 01:24:33,616 --> 01:24:35,983 I waited, just like you said. 1087 01:24:37,702 --> 01:24:39,194 My colleague BUCHER. 1088 01:24:39,194 --> 01:24:40,520 Herr DIrrmeier. 1089 01:24:44,480 --> 01:24:47,279 Can you show us where your hat is? 1090 01:24:54,000 --> 01:24:55,232 A cap. 1091 01:24:58,480 --> 01:24:59,480 Well? 1092 01:24:59,480 --> 01:25:01,080 This is my hat. 1093 01:25:08,088 --> 01:25:10,088 It's all right, Herr Dirrmeier. 1094 01:25:10,460 --> 01:25:14,160 Now we will go to the station and calmly discuss everything. 1095 01:25:14,160 --> 01:25:15,767 Do you mind? 1096 01:25:20,744 --> 01:25:22,748 Could you please stand up? 1097 01:25:34,760 --> 01:25:36,420 You have been detained for... 1098 01:25:36,420 --> 01:25:39,335 You killed your nephew and raped your niece. 1099 01:25:39,335 --> 01:25:40,980 My brother told me. 1100 01:25:42,040 --> 01:25:44,122 You are much worse than me. 1101 01:25:46,920 --> 01:25:48,410 I am telling the truth. 1102 01:25:48,800 --> 01:25:50,325 I am not lying. 1103 01:25:50,560 --> 01:25:52,210 I never lie. 1104 01:26:06,615 --> 01:26:07,615 What? 1105 01:26:22,960 --> 01:26:24,849 I'm so sorry, ManuEl. 1106 01:26:28,160 --> 01:26:29,891 That's it, no need. 1107 01:26:32,920 --> 01:26:33,920 What? 1108 01:26:37,920 --> 01:26:39,604 Tom is telling the truth. 1109 01:26:41,080 --> 01:26:43,082 But you can't... 1110 01:26:43,240 --> 01:26:44,540 You're not... 1111 01:26:44,540 --> 01:26:46,104 It wasn't you! 1112 01:26:47,418 --> 01:26:50,843 This is crap, awesome crap! 1113 01:26:51,800 --> 01:26:53,600 Just awesome, right? 1114 01:26:53,600 --> 01:26:54,848 Shut up! 1115 01:26:54,880 --> 01:26:57,857 There's nothing to laugh about! Especially you! 1116 01:27:01,640 --> 01:27:02,687 Get up! 1117 01:27:03,121 --> 01:27:04,121 Get up! 1118 01:27:04,121 --> 01:27:05,121 ManuEl. 1119 01:27:05,200 --> 01:27:06,468 Get up! 1120 01:27:06,824 --> 01:27:08,028 Turn around! 1121 01:27:08,028 --> 01:27:09,163 What? 1122 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 ManuEl. 1123 01:27:11,000 --> 01:27:12,500 Turn around, I said! 1124 01:27:12,500 --> 01:27:13,700 Should I turn around? 1125 01:27:13,700 --> 01:27:15,614 Yes, to you! Who else!? 1126 01:27:15,791 --> 01:27:17,666 Calmly! He will do anything! 1127 01:27:17,666 --> 01:27:21,259 Look at him! He does not do anything! Nothing! 1128 01:27:21,440 --> 01:27:22,535 ManuEl! 1129 01:27:26,160 --> 01:27:27,665 He deserved it. 1130 01:27:29,080 --> 01:27:30,320 Cretin! 1131 01:27:40,920 --> 01:27:42,543 I'm not a cretin. 1132 01:27:42,568 --> 01:27:52,568 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 76671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.