All language subtitles for My.Blood.and.Bones.in.a.flowing.Galaxy.2020.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-[Mkvking.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,778 --> 00:00:33,366 So when the UFO was shot down, two people were killed. 2 00:00:33,950 --> 00:00:37,912 No way. You're wrong. It wasn't two. 3 00:00:41,750 --> 00:00:43,293 It was three. 4 00:00:43,376 --> 00:00:47,213 I'm not wrong. Look, it's like this… 5 00:00:47,297 --> 00:00:49,758 and this. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,104 Visualize. 7 00:01:03,980 --> 00:01:07,859 Visualize what you want to be… 8 00:01:08,777 --> 00:01:10,570 as clearly as possible. 9 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 Transform! 10 00:01:42,811 --> 00:01:43,811 Hup! 11 00:01:44,604 --> 00:01:47,440 Your hero… is here. 12 00:02:01,287 --> 00:02:03,414 My dad was a hero. 13 00:02:04,040 --> 00:02:09,295 He died a few precious hours before I was born. 14 00:02:10,922 --> 00:02:16,594 That day, a van got swept away in the flood. 15 00:02:21,057 --> 00:02:24,644 Dad told others to put out an emergency call 16 00:02:25,228 --> 00:02:27,397 and dove into the ice cold river. 17 00:02:30,900 --> 00:02:33,570 Okay… I'm ready. 18 00:02:35,655 --> 00:02:41,327 White blood cells are go. Use all your power to form an immune force field! 19 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 Yah! 20 00:02:45,498 --> 00:02:48,668 He rescued each passenger in the sunken van. 21 00:02:49,168 --> 00:02:52,338 He wouldn't give up until he saved 22 00:02:52,422 --> 00:02:54,716 the last little girl who was trapped. 23 00:03:08,605 --> 00:03:14,444 The next day, his body was discovered several kilometers down river. 24 00:03:15,403 --> 00:03:20,950 As he was carried away, his body was battered until he was unrecognizable. 25 00:03:23,411 --> 00:03:29,167 Whenever Mom would talk about Dad, she'd blush like a schoolgirl. 26 00:03:29,250 --> 00:03:31,502 Both bashful and joyful. 27 00:03:31,586 --> 00:03:35,131 Heroes don't fight for themselves. 28 00:03:35,215 --> 00:03:40,094 As a child, Mom taught me the three commandments of heroes. 29 00:03:40,678 --> 00:03:42,472 Heroes are never defeated. 30 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Someday, I'll become a hero. 31 00:03:46,267 --> 00:03:50,521 I'll become a hero one day, just like my dad. 32 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 I always dream about it. 33 00:03:55,485 --> 00:03:58,738 I figured these dreams represented my bond with Dad. 34 00:04:01,908 --> 00:04:06,120 The visualization was becoming a newfound reality. 35 00:04:06,663 --> 00:04:12,252 I could feel the heat of his skin, smell the blood in his veins. 36 00:04:12,752 --> 00:04:15,046 He was with me… 37 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 My dad. 38 00:04:18,549 --> 00:04:20,426 My dad was a true hero. 39 00:05:42,133 --> 00:05:45,386 These cracks here… 40 00:05:46,012 --> 00:05:48,806 The skin has lost moisture. 41 00:05:49,390 --> 00:05:54,896 The creases near the joint open and close like a mouth. 42 00:05:56,647 --> 00:05:59,817 Skin can dry out easily, 43 00:06:00,401 --> 00:06:05,364 like some uneaten rice cake at New Year's. 44 00:06:06,657 --> 00:06:09,577 Moisture is lost and cracks appear. 45 00:06:10,787 --> 00:06:13,581 This is what's called "chafing." 46 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 Whose is that? 47 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 We're gonna get in trouble. 48 00:06:36,604 --> 00:06:38,189 That's so funny. 49 00:06:41,692 --> 00:06:42,902 Stop it. 50 00:06:44,070 --> 00:06:47,198 It was just a prank. Sorry. 51 00:07:10,596 --> 00:07:11,639 Hey. 52 00:07:13,015 --> 00:07:14,225 Um… 53 00:07:15,643 --> 00:07:19,272 I saw what happened. Does that happen often? 54 00:07:20,356 --> 00:07:22,567 Have you told a teacher? 55 00:07:25,486 --> 00:07:26,529 Hey, listen. 56 00:07:39,041 --> 00:07:40,751 No, I… 57 00:07:46,007 --> 00:07:47,091 Sorry. 58 00:07:53,222 --> 00:07:55,391 I'm… sorry. 59 00:08:00,813 --> 00:08:02,148 Freak. 60 00:08:03,065 --> 00:08:06,319 Her again? She's nuts. 61 00:08:17,788 --> 00:08:19,040 Kiyosumi? 62 00:08:21,250 --> 00:08:23,753 Where have you been? 63 00:08:23,836 --> 00:08:28,174 I was late, so I lined up behind the first-years. 64 00:08:29,008 --> 00:08:31,010 But why do you look so spaced out? 65 00:08:31,093 --> 00:08:36,098 I witnessed someone being bullied. 66 00:08:36,182 --> 00:08:37,517 Seriously? 67 00:08:37,600 --> 00:08:41,020 So I tried to stop them… 68 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 Oh, nice. 69 00:08:43,940 --> 00:08:47,902 But what the hell… That made no sense. 70 00:08:58,579 --> 00:08:59,956 Crazy. 71 00:09:00,581 --> 00:09:02,542 - Crazy? - The first-year. 72 00:09:02,625 --> 00:09:03,459 What? 73 00:09:03,543 --> 00:09:05,878 - That one. - W-Which one? 74 00:09:05,962 --> 00:09:07,171 Kid sister. 75 00:09:07,255 --> 00:09:08,130 What? 76 00:09:08,214 --> 00:09:09,214 Mine. 77 00:09:09,632 --> 00:09:10,632 Yours? 78 00:09:11,050 --> 00:09:13,219 Yeah. We talked earlier. 79 00:09:14,679 --> 00:09:16,847 You did? With your sister? 80 00:09:16,931 --> 00:09:19,976 Yeah. She mentioned you. 81 00:09:22,311 --> 00:09:27,149 Could you speak with longer sentences so the conversation moves along? 82 00:09:27,233 --> 00:09:29,944 My food is getting dry while we talk. 83 00:09:30,611 --> 00:09:36,242 You talked to her at the assembly. The girl. The weird first-year. 84 00:09:39,704 --> 00:09:41,497 Oh, that incident. 85 00:09:42,331 --> 00:09:43,583 What?! 86 00:09:43,666 --> 00:09:48,379 What? She's your sister?! You look nothing alike. 87 00:09:48,462 --> 00:09:53,009 No, my sister's a first-year. 88 00:09:53,718 --> 00:09:57,263 All the first-years are talking about you. 89 00:09:58,014 --> 00:10:00,850 "A third-year actually spoke to Kuramoto Hari." 90 00:10:01,559 --> 00:10:07,189 They said you should stay away from her. She's not right in the head. 91 00:10:07,690 --> 00:10:09,609 She's hated by all the first-years. 92 00:10:10,109 --> 00:10:12,903 Her name is Kuramoto Hari? 93 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 That's all. 94 00:10:17,408 --> 00:10:20,244 Hari… 95 00:10:20,328 --> 00:10:24,123 Is that a real name? In English, that'd be Kuramoto Needle. 96 00:10:26,042 --> 00:10:26,876 Oh. 97 00:10:26,959 --> 00:10:30,171 Maybe she's getting bullied because of her name. 98 00:10:30,254 --> 00:10:32,006 This isn't grade school. 99 00:10:32,089 --> 00:10:34,300 But it's grade school behavior. 100 00:10:34,383 --> 00:10:38,179 Like writing "Die" on a piece of paper. It's unbelievable. 101 00:10:38,262 --> 00:10:41,265 And before that, someone threw a shoe at her head. 102 00:10:41,349 --> 00:10:45,186 Yikes. That's horrible. Girls can be so mean. 103 00:10:45,269 --> 00:10:47,146 It was a boy who threw it. 104 00:10:47,229 --> 00:10:50,691 Boys are joining in? That's nuts. 105 00:10:51,567 --> 00:10:55,655 I guess the first-years this year are savages. Poor girl. 106 00:10:55,738 --> 00:11:01,243 And in the end, she lost it on me, the guy trying to help her. 107 00:11:01,327 --> 00:11:06,332 Yeah, I feel bad for you the most. It really makes no sense. 108 00:11:09,585 --> 00:11:12,880 If the whole first-year class is bullying her… 109 00:11:13,631 --> 00:11:15,716 That's pretty harsh, isn't it? 110 00:11:17,593 --> 00:11:19,595 Yeah, I guess so. 111 00:11:21,764 --> 00:11:23,849 - I'm gonna ask Ozaki. - Ask her what? 112 00:11:23,933 --> 00:11:25,393 What class Kuramoto's in. 113 00:11:25,476 --> 00:11:27,853 Are you gonna go see her? Hey, Kiyosumi! 114 00:11:51,627 --> 00:11:54,755 - Ryota, what's the next class? - Math. 115 00:11:54,839 --> 00:11:56,841 Math… That's with Tanaka. 116 00:11:57,883 --> 00:12:01,053 It's boring as hell. I wanna drop that class. 117 00:12:02,847 --> 00:12:04,598 I can't stand him. 118 00:12:05,683 --> 00:12:06,683 You… 119 00:12:08,352 --> 00:12:09,353 - Don't slip. - Jeez. 120 00:12:09,937 --> 00:12:11,564 Kick that dirty thing. 121 00:12:11,647 --> 00:12:12,773 Here it comes! 122 00:12:12,857 --> 00:12:14,316 Watch out, you guys! 123 00:12:15,776 --> 00:12:17,945 - Gross… - She's so gross. 124 00:12:18,028 --> 00:12:19,405 Oh, crap. 125 00:12:20,531 --> 00:12:23,451 It's moving. Watch out. 126 00:12:23,534 --> 00:12:26,162 It stinks. It reeks when it stands up. 127 00:12:26,245 --> 00:12:27,955 - No way. - It's true. 128 00:12:28,539 --> 00:12:30,332 - It does stink. - Seriously? 129 00:12:31,750 --> 00:12:34,003 You think you're some kind of hero? 130 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 I get it, but we're about to graduate. 131 00:12:38,340 --> 00:12:39,592 Look at that. 132 00:12:44,013 --> 00:12:45,014 Wow, so scary. 133 00:12:49,143 --> 00:12:50,394 Unforgivable. 134 00:12:50,895 --> 00:12:52,938 Never let evil go unpunished. 135 00:12:53,439 --> 00:12:54,899 What can you do? 136 00:12:54,982 --> 00:12:56,275 Hey, Kiyosumi! 137 00:12:56,358 --> 00:12:57,902 So crazy. 138 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 You're really creeped out… 139 00:13:43,614 --> 00:13:46,659 KURAMOTO HARI 140 00:14:27,116 --> 00:14:28,116 Crap! 141 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 Do you not have joints? 142 00:14:35,791 --> 00:14:37,668 Cut it out. 143 00:14:43,340 --> 00:14:45,342 Really? That's crazy. 144 00:14:45,426 --> 00:14:46,677 - Right? - No way. 145 00:14:46,760 --> 00:14:47,887 What happened after? 146 00:15:25,299 --> 00:15:30,346 KURAMOTO HARI 147 00:15:42,358 --> 00:15:43,567 Info. 148 00:15:44,068 --> 00:15:45,068 Sister. 149 00:15:45,569 --> 00:15:47,196 Your little sister? 150 00:15:47,279 --> 00:15:49,114 - You. - Me? 151 00:15:49,198 --> 00:15:50,908 Among the first-years. 152 00:15:54,244 --> 00:15:56,372 Hey, I asked you before. 153 00:15:56,455 --> 00:16:00,376 Could you please give me more information when you speak? 154 00:16:01,210 --> 00:16:05,464 Your nickname is "Free-sen." 155 00:16:05,547 --> 00:16:08,842 Short for "A senpai with a lot of free time." 156 00:16:09,551 --> 00:16:10,803 My sister told me. 157 00:16:12,054 --> 00:16:13,472 It's hilarious. 158 00:16:14,014 --> 00:16:16,308 That's all. Bye-bye. 159 00:16:26,485 --> 00:16:28,946 I was once a first-year. 160 00:16:29,905 --> 00:16:36,704 I aimed to reinvent my lame junior-high self upon entering high school. 161 00:16:37,496 --> 00:16:43,794 I thought my place would be with the cool, easy-going guys. 162 00:16:44,670 --> 00:16:47,131 Huh? What do you want? 163 00:16:49,383 --> 00:16:55,514 I thought nobody wanted to be my friend because I was worthless. 164 00:16:56,265 --> 00:17:01,103 If I had referred to my isolation as "bullying," 165 00:17:01,645 --> 00:17:05,941 and considered the circumstances "an attack," 166 00:17:06,483 --> 00:17:12,489 there's no way I would be having such good high school days now. 167 00:17:14,742 --> 00:17:18,078 Okay! Sorry to keep you waiting. 168 00:17:18,162 --> 00:17:20,539 No problem. Let's go. I'm starving. 169 00:17:20,622 --> 00:17:24,209 But I didn't know you were doing this every day. 170 00:17:24,293 --> 00:17:27,838 I wasn't asked to or anything, but it just gets to me. 171 00:17:28,422 --> 00:17:30,007 But every day… 172 00:17:30,507 --> 00:17:35,012 Yep, every day. Just like her bullying. 173 00:17:37,347 --> 00:17:42,186 Just being isolated didn't make me a victim of attacks. 174 00:17:42,269 --> 00:17:48,484 You want to be kind to your digestive and immune systems. I salute your stomach! 175 00:17:48,567 --> 00:17:53,530 Even I was surprised at how quickly I was saved. 176 00:17:54,114 --> 00:17:58,619 I had barely talked to him, but we were assigned to team up. 177 00:17:58,702 --> 00:18:04,708 Strangely, we clicked and quickly became friends. 178 00:18:05,209 --> 00:18:07,252 His name was Tamaru Gengo. 179 00:18:12,007 --> 00:18:16,220 There were people I could call friends and those who called me one. 180 00:18:16,303 --> 00:18:19,139 High school life was going good. 181 00:18:19,807 --> 00:18:20,891 Go get a chair! 182 00:18:23,477 --> 00:18:24,477 Oh, that? 183 00:18:27,022 --> 00:18:32,236 Kiyosumi, I heard about your nickname. The first-years call you "Free-sen." 184 00:18:32,319 --> 00:18:36,740 "Free-sen"? What the hell? It's kind of catchy but it pisses me off. 185 00:18:36,824 --> 00:18:40,160 The first-years this year are so rude! What's with them? 186 00:18:40,244 --> 00:18:44,706 I know! Like the first-years at our restroom just now. 187 00:18:45,332 --> 00:18:51,213 Like, "Oh, sorry. It's a little crowded. Can you go somewhere else?" 188 00:18:51,296 --> 00:18:54,383 We wouldn't even dare talk to our senpai like that. 189 00:18:54,466 --> 00:18:57,511 - Yeah, no way! - No chance in hell! 190 00:18:57,594 --> 00:19:01,682 Excuse me. Could you keep it down, please? 191 00:19:01,765 --> 00:19:03,142 Sorry. 192 00:19:09,106 --> 00:19:10,482 Bye! 193 00:19:15,529 --> 00:19:17,656 - I'm so full. - I ate so much. 194 00:19:17,739 --> 00:19:20,242 Remember how she took my burger? 195 00:19:20,325 --> 00:19:21,618 See ya, Kiyosumi! 196 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 Tomorrow. I mean Monday. 197 00:19:23,912 --> 00:19:25,664 - Right. - Bye. 198 00:19:32,296 --> 00:19:34,840 I wonder what Hari's doing now. 199 00:19:36,383 --> 00:19:40,137 It's Saturday today, Kuramoto Needle. 200 00:19:42,264 --> 00:19:46,727 It's freezing. I should've peed at the restaurant. 201 00:19:54,109 --> 00:19:55,777 Our restroom… 202 00:19:58,197 --> 00:20:01,366 The first-years took it over? 203 00:20:03,452 --> 00:20:05,412 Why would they gather there? 204 00:20:10,250 --> 00:20:12,252 Something's not right… 205 00:20:13,462 --> 00:20:17,466 Shit… I better check it out. 206 00:21:02,636 --> 00:21:04,680 "Cleaning in progress." 207 00:21:05,764 --> 00:21:08,058 But nobody's here. 208 00:21:25,367 --> 00:21:26,451 Hey. 209 00:21:27,452 --> 00:21:28,954 Anybody there? 210 00:21:44,136 --> 00:21:45,595 Sorry, I'm coming in! 211 00:21:47,973 --> 00:21:51,393 Anybody in there? If you are, say so. 212 00:22:14,583 --> 00:22:15,792 Why? 213 00:22:21,131 --> 00:22:23,925 CLEANING SUPPLIES 214 00:22:26,511 --> 00:22:29,973 The key! Give it to me, quick! 215 00:22:34,186 --> 00:22:35,520 What are you doing?! 216 00:22:36,730 --> 00:22:40,817 I can get you out with that key. Give it here! 217 00:22:43,653 --> 00:22:45,363 Are you listening? 218 00:22:46,490 --> 00:22:47,949 You must be cold. 219 00:22:48,700 --> 00:22:52,079 You'll die in here! Don't you want to go home? 220 00:23:00,337 --> 00:23:02,464 Am I that unlikeable? 221 00:23:03,799 --> 00:23:06,802 Even if you hate me, it doesn't matter. 222 00:23:07,344 --> 00:23:10,472 This isn't the time or place. 223 00:23:17,938 --> 00:23:20,899 N-No… I… 224 00:23:22,109 --> 00:23:24,361 You must really think badly of me… 225 00:23:24,444 --> 00:23:29,241 Gar… Garbage. 226 00:23:29,324 --> 00:23:32,077 You're gonna make me lose it. 227 00:23:32,953 --> 00:23:34,621 Really… 228 00:23:34,704 --> 00:23:37,415 Y-You've got it wrong… 229 00:23:38,125 --> 00:23:39,793 I… 230 00:23:39,876 --> 00:23:44,214 I've wanted to apologize… 231 00:23:44,297 --> 00:23:46,383 for a long time. 232 00:23:47,384 --> 00:23:51,888 At the assembly, you… 233 00:23:51,972 --> 00:23:56,434 c-called out to me. 234 00:23:57,144 --> 00:24:00,647 I-I just didn't understand… 235 00:24:02,315 --> 00:24:04,568 what you were doing. 236 00:24:06,444 --> 00:24:09,781 Th-Then you suddenly touched me… 237 00:24:09,865 --> 00:24:13,493 I… I got scared. 238 00:24:13,577 --> 00:24:16,872 Th-That's why… 239 00:24:18,456 --> 00:24:19,708 Um… 240 00:24:20,876 --> 00:24:26,214 Sor… Sorry! 241 00:24:29,718 --> 00:24:33,597 Hari wasn't giving me a hateful glare. 242 00:24:34,806 --> 00:24:39,769 She was just trying to hold back her tears. 243 00:24:43,773 --> 00:24:48,195 The label on my shoebox… 244 00:24:48,904 --> 00:24:52,365 Th-That was you, right? 245 00:24:55,869 --> 00:24:58,622 It was nothing. 246 00:24:59,164 --> 00:25:04,920 Th-Thank you… so much. 247 00:25:06,004 --> 00:25:11,134 When I saw it… 248 00:25:12,010 --> 00:25:15,764 I was so… happy. 249 00:25:15,847 --> 00:25:16,847 Really. 250 00:25:18,308 --> 00:25:19,476 It's okay. 251 00:25:21,102 --> 00:25:22,479 I get it now. 252 00:25:24,189 --> 00:25:25,982 I wished she was weirder. 253 00:25:26,524 --> 00:25:33,031 It would have been easier if it was a kid that couldn't socialize properly. 254 00:25:34,783 --> 00:25:38,203 This girl… feels pain and can cry. 255 00:25:38,870 --> 00:25:40,038 She was normal. 256 00:25:43,375 --> 00:25:46,169 Let's get you out of here. 257 00:25:47,295 --> 00:25:48,964 You want to go home, right? 258 00:25:51,007 --> 00:25:55,053 I… I can't go home. 259 00:25:55,679 --> 00:25:56,930 Why not? 260 00:25:57,847 --> 00:26:01,559 I… was soaked with water. 261 00:26:02,102 --> 00:26:03,561 I see that. 262 00:26:04,521 --> 00:26:09,609 I thought I'd… let it dry. 263 00:26:10,193 --> 00:26:14,906 It won't. It's the middle of winter. It won't dry that easily. 264 00:26:14,990 --> 00:26:18,994 But… if I'm not dry, 265 00:26:19,953 --> 00:26:22,622 I can't go home. 266 00:26:24,499 --> 00:26:28,461 I don't want them to know. 267 00:26:29,296 --> 00:26:32,048 Your parents? About the bullying? 268 00:26:33,008 --> 00:26:39,973 M-My father will worry a lot… 269 00:26:42,100 --> 00:26:46,438 I don't want to make him 270 00:26:46,521 --> 00:26:50,066 w-worried about me… No matter what. 271 00:26:51,860 --> 00:26:53,278 What about your mom? 272 00:26:57,282 --> 00:27:01,453 I have a grandma… 273 00:27:04,414 --> 00:27:08,126 Got it. Then I'll help you. 274 00:27:10,587 --> 00:27:11,796 But… 275 00:27:11,880 --> 00:27:13,089 I will! 276 00:27:14,424 --> 00:27:19,679 I'll think of a way to get you home without making your dad worry. 277 00:27:20,430 --> 00:27:24,434 Anyway, grab that key for me. 278 00:27:25,894 --> 00:27:28,104 B-But… 279 00:27:29,314 --> 00:27:32,484 It's okay. Trust me. 280 00:27:35,320 --> 00:27:36,529 Hari. 281 00:27:41,326 --> 00:27:45,330 It's a pretty name. A good name. 282 00:27:47,248 --> 00:27:51,252 Is your mom named Ruri by any chance? 283 00:27:53,088 --> 00:27:56,257 Y-Yes… 284 00:27:57,050 --> 00:28:02,347 Wow. How did you… know that? 285 00:28:03,890 --> 00:28:06,184 "Ruri and Hari both shine in the light." 286 00:28:06,684 --> 00:28:10,980 From a book of idioms. I'm glad I read it on the toilet. 287 00:28:12,774 --> 00:28:17,904 Th-That's your… toilet reading? 288 00:28:20,198 --> 00:28:22,325 Two pages every morning. 289 00:28:29,624 --> 00:28:31,543 Senpai… 290 00:28:32,877 --> 00:28:35,755 I trust you… 291 00:28:40,719 --> 00:28:42,429 Free-sen senpai. 292 00:28:43,972 --> 00:28:45,056 Ow… 293 00:28:45,682 --> 00:28:48,685 That's not… It's not that I have free time! 294 00:29:08,371 --> 00:29:09,664 Get those clothes off. 295 00:29:16,212 --> 00:29:19,758 F-Four buckets. 296 00:29:20,383 --> 00:29:21,593 Of what? 297 00:30:03,635 --> 00:30:09,974 W-Water. F-Four buckets. Poured down on me. 298 00:30:10,058 --> 00:30:12,769 C'mon. Button it up! 299 00:30:15,396 --> 00:30:22,111 I-I thought they were… demons. 300 00:30:26,241 --> 00:30:30,745 But… it was tap water. 301 00:30:31,246 --> 00:30:34,207 Maybe… from that sink. 302 00:30:34,707 --> 00:30:39,796 So I was kind of glad… 303 00:30:58,273 --> 00:31:00,316 Oh, it's on your mouth… 304 00:31:00,400 --> 00:31:07,115 I-If it had been waste… from that toilet… 305 00:31:07,198 --> 00:31:12,412 If it was dirty water, then… 306 00:31:13,538 --> 00:31:15,790 You can really talk, huh? 307 00:31:18,167 --> 00:31:23,006 If you go silent that's worse. Just keep talking. 308 00:31:23,756 --> 00:31:24,966 Okay… 309 00:31:25,049 --> 00:31:29,345 It was, you know… not so bad. 310 00:31:31,222 --> 00:31:35,018 It could be their kindness in a way… 311 00:31:35,101 --> 00:31:40,315 The last bucket was warm, which was nice. 312 00:31:40,398 --> 00:31:42,984 Though it got cold pretty quick… 313 00:31:43,610 --> 00:31:46,070 When did this all happen? 314 00:31:46,154 --> 00:31:50,783 Um… about two o'clock, I think. 315 00:31:51,284 --> 00:31:55,705 Over three hours ago. That's real kind. 316 00:31:59,584 --> 00:32:01,294 Okay. All set. 317 00:32:02,879 --> 00:32:06,299 Let's go! It's freezing. Try not to die. 318 00:32:06,799 --> 00:32:10,386 Y-Yes! I'll try not to… 319 00:32:11,054 --> 00:32:13,932 Um, where are we going? 320 00:32:14,807 --> 00:32:16,351 To a pro. 321 00:32:17,143 --> 00:32:18,143 P… 322 00:32:22,231 --> 00:32:25,151 Senpai, aren't you cold? 323 00:32:26,152 --> 00:32:28,696 No, I've been training! 324 00:32:31,282 --> 00:32:35,703 Hamada! My name's Hamada Kiyosumi! 325 00:32:36,204 --> 00:32:39,332 - Shibada Kiyosumi. - Hamada! 326 00:32:39,415 --> 00:32:42,085 - Habada. - It's Hamada! 327 00:32:42,168 --> 00:32:44,420 - Habada! - Hamada! Kiyosumi! 328 00:32:44,504 --> 00:32:47,674 - Habada Kiyosupi! - It's Hamada Kiyosumi. 329 00:32:47,757 --> 00:32:49,509 You just said it before. 330 00:32:49,592 --> 00:32:54,889 Sorry. M-My nose ib froben… 331 00:32:55,431 --> 00:32:57,058 What are you saying?! 332 00:33:01,312 --> 00:33:02,855 I don't understand. 333 00:33:05,316 --> 00:33:07,777 You're scaring me…! 334 00:33:12,156 --> 00:33:14,200 Get in! 335 00:33:17,286 --> 00:33:18,454 Auntie! 336 00:33:20,456 --> 00:33:23,668 What's wrong? Are you okay? 337 00:33:23,751 --> 00:33:26,713 Auntie, I have a favor to ask. 338 00:33:26,796 --> 00:33:30,675 Can you do a rush job on a uniform and coat? 339 00:33:30,758 --> 00:33:36,139 The fastest turnaround is noon tomorrow. 340 00:33:36,222 --> 00:33:42,103 Not cleaning, just drying. This first-year's in trouble. 341 00:33:42,186 --> 00:33:45,898 Why is she wet? Was it raining? 342 00:33:45,982 --> 00:33:51,112 She was bullied. They poured four buckets of water on her. 343 00:33:51,195 --> 00:33:52,530 In this cold weather?! 344 00:33:52,613 --> 00:33:56,868 Yeah! And she was left in the dark for hours. 345 00:33:56,951 --> 00:33:58,995 My, how awful! 346 00:33:59,078 --> 00:34:03,374 Right? So can you help us dry out these clothes? 347 00:34:04,208 --> 00:34:06,252 She can't go home like this. 348 00:34:06,335 --> 00:34:09,005 Let's see. Without cleaning… 349 00:34:10,965 --> 00:34:12,300 This long. 350 00:34:13,259 --> 00:34:15,845 Can you wait two hours? 351 00:34:16,554 --> 00:34:23,102 No… Two hours is too long. My father's coming home at seven. 352 00:34:24,353 --> 00:34:26,022 How about one? 353 00:34:27,148 --> 00:34:28,858 I'll do my best! 354 00:34:29,484 --> 00:34:30,735 Thank you… 355 00:34:30,818 --> 00:34:34,822 But kids these days sure do some horrible things. 356 00:34:34,906 --> 00:34:36,074 Come in. 357 00:34:36,157 --> 00:34:39,285 Give me all the wet clothes. 358 00:34:39,368 --> 00:34:40,411 Oh, okay… 359 00:35:00,473 --> 00:35:03,935 Sorry… I borrowed your clothes. 360 00:35:04,018 --> 00:35:07,939 It's okay. Though I haven't washed them in two months. 361 00:35:09,357 --> 00:35:10,399 What's that? 362 00:35:12,902 --> 00:35:15,905 She gave us instant soup to eat. 363 00:35:16,572 --> 00:35:18,866 She said to come back in an hour. 364 00:35:20,034 --> 00:35:22,245 An hour's okay, right? 365 00:35:23,496 --> 00:35:24,622 Yes. 366 00:35:26,165 --> 00:35:29,085 And to wait just one minute. 367 00:35:30,962 --> 00:35:32,130 Not an hour? 368 00:35:33,131 --> 00:35:37,718 There's mochi inside. Isn't that amazing? 369 00:35:38,219 --> 00:35:39,929 Oh, the soup. 370 00:35:41,264 --> 00:35:46,018 Well… Let's wait at my place then. 371 00:35:46,644 --> 00:35:47,937 Thanks, Auntie! 372 00:35:49,105 --> 00:35:51,482 We'll have the soup and come back. 373 00:35:59,615 --> 00:36:04,495 Poor thing. Does her teacher know? 374 00:36:05,037 --> 00:36:07,748 Yeah. I'll tell him about today. 375 00:36:08,708 --> 00:36:11,252 Please back her up, okay? 376 00:36:12,420 --> 00:36:13,421 I will. 377 00:36:30,938 --> 00:36:32,356 Watch the time. 378 00:36:33,316 --> 00:36:36,611 Oh, the sweet bean soup. The mochi. 379 00:36:37,195 --> 00:36:38,905 Count down one minute. 380 00:36:39,488 --> 00:36:40,488 Okay! 381 00:36:57,715 --> 00:37:01,844 Hey. Your face is scary. 382 00:37:05,431 --> 00:37:08,726 Thirty seconds left. Please get ready. 383 00:37:09,435 --> 00:37:10,978 Get ready? 384 00:37:13,940 --> 00:37:15,524 Like this? 385 00:37:17,360 --> 00:37:19,987 Fifteen seconds. I'll count down. 386 00:37:21,072 --> 00:37:24,659 Ten, nine, eight, seven, 387 00:37:25,243 --> 00:37:28,287 six, five, four… 388 00:37:31,540 --> 00:37:32,540 Now! 389 00:37:39,173 --> 00:37:40,173 What?! 390 00:37:40,549 --> 00:37:43,844 S-Senpai. We have a situation! 391 00:37:44,762 --> 00:37:50,101 Th-There are… two mochi inside. 392 00:37:50,851 --> 00:37:53,854 But the packaging only shows one. 393 00:37:53,938 --> 00:37:55,231 And? 394 00:37:56,190 --> 00:37:58,234 What should I do? 395 00:37:58,734 --> 00:38:00,361 Do you like mochi? 396 00:38:00,945 --> 00:38:04,490 Yes, I really do. 397 00:38:04,991 --> 00:38:09,287 Good. Then accept it as good fortune. 398 00:38:10,204 --> 00:38:12,873 But is it really all right? 399 00:38:12,957 --> 00:38:16,085 It's fine. They're all yours. 400 00:38:19,755 --> 00:38:21,132 Wow… 401 00:38:21,215 --> 00:38:23,884 Sweat bean soup. Mochi… 402 00:38:24,427 --> 00:38:30,182 The soup's so yummy. And mochi… 403 00:38:35,479 --> 00:38:37,857 Senpai, isn't it good? 404 00:38:38,399 --> 00:38:39,650 Yeah, it's tasty. 405 00:38:44,697 --> 00:38:50,411 It's… a little hard to eat when someone's staring. 406 00:38:52,705 --> 00:38:53,789 Um… 407 00:38:55,666 --> 00:39:00,963 When you do your hair… like that, 408 00:39:01,464 --> 00:39:05,134 and your forehead's visible, it's good. 409 00:39:06,135 --> 00:39:08,429 What is "good"? 410 00:39:10,139 --> 00:39:11,557 You look cute. 411 00:39:12,808 --> 00:39:17,355 You should wear it that way all the time. It suits you. 412 00:39:22,360 --> 00:39:26,947 And don't hunch forward with your eyes down. 413 00:39:27,031 --> 00:39:29,658 Hold your head high. 414 00:39:32,620 --> 00:39:38,167 And try to speak with a clear voice. Like I'm doing now. 415 00:39:39,293 --> 00:39:41,170 Okay… 416 00:39:41,921 --> 00:39:47,301 If you do that… Since you're actually cute, 417 00:39:47,802 --> 00:39:52,681 and an all-around good kid, and a pretty fun person… 418 00:39:53,307 --> 00:39:57,603 Everyone will know it. Just like I do. 419 00:40:02,191 --> 00:40:03,943 I'm telling you… 420 00:40:04,735 --> 00:40:06,112 What is it?! 421 00:40:07,071 --> 00:40:08,697 What?! You're so loud… 422 00:40:08,781 --> 00:40:13,828 S-Senpai! You don't… have any mochi. 423 00:40:16,288 --> 00:40:18,416 I… I get it. 424 00:40:22,711 --> 00:40:24,171 It's a trick. 425 00:40:24,255 --> 00:40:25,423 A trick? 426 00:40:26,215 --> 00:40:31,095 You put the mochi in my soup, didn't you? 427 00:40:33,180 --> 00:40:34,432 I don't think so. 428 00:40:34,515 --> 00:40:38,978 Please don't try to fool me. I've actually been watching. 429 00:40:39,061 --> 00:40:41,981 "He hasn't eaten his mochi. When will he eat it?" 430 00:40:42,064 --> 00:40:46,652 "Is he saving it to eat last? But would it taste okay?" 431 00:40:46,735 --> 00:40:51,407 "What if he doesn't even like sweet things like mochi to begin with?" 432 00:40:51,907 --> 00:40:54,660 That's all I've been thinking about. 433 00:40:55,202 --> 00:40:57,163 "Will he give me his mochi?" 434 00:40:57,246 --> 00:40:58,914 Not like that! 435 00:40:59,915 --> 00:41:04,962 You're just really… 436 00:41:05,045 --> 00:41:06,714 Well… 437 00:41:12,595 --> 00:41:14,221 K-Kind. 438 00:41:14,763 --> 00:41:16,765 Like a hero. 439 00:41:18,559 --> 00:41:21,854 But why? 440 00:41:23,314 --> 00:41:26,567 Why would you help me? 441 00:41:30,237 --> 00:41:35,868 Do heroes… need a reason to be heroes? 442 00:41:41,040 --> 00:41:45,753 Don't tell anybody that I'm a hero. 443 00:41:56,680 --> 00:42:00,142 Mister… Sweet Bean Soup Man… 444 00:42:01,685 --> 00:42:04,396 C-Cut it out. 445 00:42:05,564 --> 00:42:08,275 That could be a copyright infringement. 446 00:42:10,903 --> 00:42:16,575 Senpai, you're really amazing… 447 00:42:18,160 --> 00:42:21,288 How can I be strong like you? 448 00:42:22,540 --> 00:42:24,124 Do you want to be strong? 449 00:42:24,667 --> 00:42:25,960 I do! 450 00:42:27,086 --> 00:42:31,465 I've always wanted to be strong. 451 00:42:32,550 --> 00:42:38,097 Become strong like you and battle! 452 00:42:39,348 --> 00:42:41,559 Against your bullies? 453 00:42:43,519 --> 00:42:44,562 No… 454 00:42:47,565 --> 00:42:49,441 I'll shoot down a UFO. 455 00:42:52,861 --> 00:42:55,072 Speaking of, can I tell you about it? 456 00:42:55,155 --> 00:42:56,155 No… 457 00:42:56,657 --> 00:43:00,160 No, that's… Wait a second. 458 00:43:00,244 --> 00:43:02,288 - But UFOs exist! - No, wait. Stop. 459 00:43:02,871 --> 00:43:08,419 Okay! Time out. Let's finish our sweet bean soup. Cold soup is no good. 460 00:43:09,044 --> 00:43:10,129 Okay! 461 00:43:21,557 --> 00:43:22,725 Oh! 462 00:43:23,309 --> 00:43:26,061 I get it! That's what you meant. 463 00:43:27,062 --> 00:43:29,857 Did you think I was serious? 464 00:43:29,940 --> 00:43:31,609 Yeah, kinda. 465 00:43:33,360 --> 00:43:37,740 My father was the first to talk about UFOs. 466 00:43:40,159 --> 00:43:45,539 Four winters ago, my mother left. 467 00:43:46,749 --> 00:43:47,875 Divorce? 468 00:43:48,834 --> 00:43:51,503 I'm not even sure where she lives. 469 00:43:52,546 --> 00:43:54,256 Is she missing? 470 00:43:54,757 --> 00:43:59,595 My father seems to know where she is. Apparently, he went to talk to her. 471 00:44:00,429 --> 00:44:04,725 It sounds like she has a new family. 472 00:44:06,477 --> 00:44:07,686 I see… 473 00:44:10,105 --> 00:44:12,483 In a way, I understand her. 474 00:44:13,192 --> 00:44:18,072 My father is really strict and didn't speak to her nicely. 475 00:44:19,198 --> 00:44:21,700 Anybody would want to leave. 476 00:44:22,868 --> 00:44:28,999 But back then, all I could scream was "Why?" and "Where's my mom?" 477 00:44:30,209 --> 00:44:35,631 I thought she didn't want me, and that it was my fault she left. 478 00:44:37,299 --> 00:44:39,468 That's when my father told me. 479 00:44:40,094 --> 00:44:44,223 "Hari, it was a UFO. It wasn't your fault." 480 00:44:47,309 --> 00:44:52,564 He might've said it wasn't your fault, 481 00:44:52,648 --> 00:44:55,984 but it sounds like it was his fault, doesn't it? 482 00:44:56,527 --> 00:44:59,238 Well, yes, sort of. 483 00:44:59,822 --> 00:45:04,076 But when I thought of it that way, I felt bad for my father. 484 00:45:04,993 --> 00:45:07,830 I'm all he has now. 485 00:45:10,499 --> 00:45:12,668 You said you had a grandma. 486 00:45:16,630 --> 00:45:17,881 I do. 487 00:45:17,965 --> 00:45:21,427 She's your dad's mother? 488 00:45:21,969 --> 00:45:25,931 No, on my mother's side. 489 00:45:27,307 --> 00:45:31,270 I see. That must be uncomfortable. 490 00:45:33,605 --> 00:45:35,441 She doesn't speak. 491 00:45:36,567 --> 00:45:39,570 She stays quiet. Completely. 492 00:45:42,531 --> 00:45:46,034 But… that's not my fault. 493 00:45:47,870 --> 00:45:53,041 It's not my father's fault or my mother's fault. 494 00:45:54,460 --> 00:45:59,256 That, and this, and everything is because of UFOs. 495 00:46:06,096 --> 00:46:08,599 I thought I was okay with that. 496 00:46:09,892 --> 00:46:14,855 At some point, I told myself that I was okay with that. 497 00:46:15,772 --> 00:46:20,360 About the bullying and all this stuff. 498 00:46:22,321 --> 00:46:28,702 You can't see them or touch them. Nobody believes in them. 499 00:46:31,663 --> 00:46:33,999 The UFO in my sky is to blame. 500 00:46:35,667 --> 00:46:39,421 There's nothing I can do but accept it. 501 00:46:41,548 --> 00:46:45,260 But you found the UFO. 502 00:46:47,179 --> 00:46:49,765 I did? When? 503 00:46:50,265 --> 00:46:54,102 On Monday. That's when I saw it. 504 00:46:54,728 --> 00:46:59,024 A hero suddenly appeared and saw the UFO attacking me. 505 00:46:59,566 --> 00:47:05,822 He protected me, fought for me, and stayed by my side. 506 00:47:06,907 --> 00:47:11,828 Since that Monday, my whole world has turned right side up. 507 00:47:12,579 --> 00:47:17,251 It's as if everything is different. 508 00:47:19,670 --> 00:47:21,797 I didn't do that much… 509 00:47:22,297 --> 00:47:24,466 Yes, you did! 510 00:47:26,134 --> 00:47:28,679 You made me realize something. 511 00:47:29,972 --> 00:47:33,892 That it's okay to fight back. 512 00:47:38,397 --> 00:47:39,648 Senpai… 513 00:47:40,607 --> 00:47:45,862 The UFO is casting down a net on me right now. 514 00:47:47,906 --> 00:47:51,159 That's surreal. A net? 515 00:47:51,910 --> 00:47:57,791 I want to be strong and shoot down that UFO. How can I do that? 516 00:48:03,755 --> 00:48:05,591 What's most important is… 517 00:48:07,217 --> 00:48:08,844 how you feel. 518 00:48:09,761 --> 00:48:14,099 Heroes will themselves to feel that way. 519 00:48:17,185 --> 00:48:23,442 If they want to be heroes, they call on strength and change. 520 00:48:24,610 --> 00:48:26,653 Change… 521 00:48:29,197 --> 00:48:31,908 You mean transform! 522 00:48:32,409 --> 00:48:34,494 Yes, transform. 523 00:48:38,790 --> 00:48:39,916 Hari… 524 00:48:41,752 --> 00:48:46,256 Be strong. I will, too. 525 00:48:47,674 --> 00:48:53,263 Desire, believe, and transform. 526 00:48:54,264 --> 00:48:55,390 I will. 527 00:48:56,016 --> 00:49:00,896 I'll transform for her. Then I'll be who she believes in. 528 00:49:01,938 --> 00:49:04,691 I'll be a true hero for her. 529 00:49:05,776 --> 00:49:06,985 Ready? 530 00:49:09,655 --> 00:49:14,660 Heroes never let evil go unpunished. 531 00:49:16,119 --> 00:49:20,957 "Heroes never let evil go unpunished." 532 00:49:21,625 --> 00:49:26,380 Heroes don't fight for themselves. 533 00:49:27,172 --> 00:49:31,385 "Heroes don't fight for themselves." 534 00:49:32,219 --> 00:49:36,640 And heroes are never defeated. 535 00:49:37,808 --> 00:49:39,017 Ever. 536 00:49:40,102 --> 00:49:44,815 "Heroes are never defeated. Ever." 537 00:49:46,650 --> 00:49:48,652 That is a true hero. 538 00:49:49,403 --> 00:49:53,323 That's probably what it means to be strong. 539 00:49:55,784 --> 00:49:58,620 I'm sure you're right. 540 00:49:59,955 --> 00:50:02,499 I should get going now. 541 00:50:03,542 --> 00:50:04,793 I'll come with you. 542 00:50:04,876 --> 00:50:07,337 I'm okay from here. 543 00:50:08,547 --> 00:50:12,509 Thank you so much for today. 544 00:50:21,059 --> 00:50:22,269 Hari! 545 00:50:25,230 --> 00:50:26,314 Yes? 546 00:50:27,107 --> 00:50:28,900 I just had to… 547 00:50:28,984 --> 00:50:30,360 Like this! 548 00:50:32,237 --> 00:50:34,197 …see her smile. 549 00:50:41,455 --> 00:50:44,624 Transform! 550 00:50:45,208 --> 00:50:46,460 Hup! 551 00:50:48,670 --> 00:50:50,005 Your hero… 552 00:50:51,381 --> 00:50:52,507 is here! 553 00:50:52,591 --> 00:50:55,969 Hari… Smile for me. 554 00:50:58,305 --> 00:51:02,392 You don't need… the sweet bean soup mask? 555 00:51:04,644 --> 00:51:10,776 Oh, my belly's already powered up. 556 00:51:11,943 --> 00:51:15,614 Nutrition is emitting from my pores. 557 00:51:16,114 --> 00:51:21,578 My face will be automatically shielded by the package. 558 00:51:30,754 --> 00:51:36,718 I wanted to see that face eternally. To live with that voice in my ears. 559 00:51:37,636 --> 00:51:39,971 For her to never lose that smile… 560 00:51:41,765 --> 00:51:43,308 Goodnight. 561 00:52:00,534 --> 00:52:02,661 - I'm going. - Have a good day. 562 00:52:05,163 --> 00:52:06,540 Wait, Kiyosumi! 563 00:52:08,291 --> 00:52:10,210 You forgot this. 564 00:52:10,293 --> 00:52:11,837 Thanks. See you. 565 00:52:11,920 --> 00:52:13,213 Bye. 566 00:52:14,297 --> 00:52:18,844 I made it! Give this to that girl. Bean cake. 567 00:52:18,927 --> 00:52:21,179 - Bean cake? - What girl? 568 00:52:21,847 --> 00:52:27,519 Kiyosumi suddenly came into my shop on Saturday, along with a cute girl. 569 00:52:27,602 --> 00:52:33,859 Some bullies had thrown water on her. In the winter, of all times! 570 00:52:34,359 --> 00:52:39,322 She also had bruises on her arms and her back. 571 00:52:39,406 --> 00:52:43,869 It just made me cry. So I wanted to do something for her. 572 00:52:45,287 --> 00:52:47,664 What's with that look? 573 00:52:47,747 --> 00:52:51,960 Nothing. Just, "Wow, I see." 574 00:52:53,253 --> 00:52:54,546 I'm going. 575 00:52:55,171 --> 00:52:57,757 Keep that in a cool place. 576 00:53:07,183 --> 00:53:09,769 She might not like being ambushed. 577 00:53:12,397 --> 00:53:13,315 Oh. 578 00:53:13,398 --> 00:53:14,274 Hey. 579 00:53:14,357 --> 00:53:16,443 Hey, you're never this early. 580 00:53:17,527 --> 00:53:20,113 You coming? Are you waiting for Gengo? 581 00:53:20,780 --> 00:53:23,158 Um, yeah. That's right. 582 00:53:24,326 --> 00:53:28,538 Oh, I bet you're waiting for that bullied first-year. 583 00:53:30,206 --> 00:53:31,124 No, no. 584 00:53:31,207 --> 00:53:34,169 No worries. Good luck. See ya later. 585 00:53:35,045 --> 00:53:36,379 Catch you later. 586 00:53:51,436 --> 00:53:54,439 I'm such a dork. 587 00:53:55,148 --> 00:53:59,277 I take everything too far. Overthink things. 588 00:53:59,903 --> 00:54:05,116 I'm only cool around the guys. That's why I'm always single. 589 00:54:09,621 --> 00:54:11,081 When did you get here?! 590 00:54:11,998 --> 00:54:13,792 You should've said something. 591 00:54:18,296 --> 00:54:21,257 Good morning, senpai. 592 00:54:22,384 --> 00:54:23,593 Morning. 593 00:54:25,011 --> 00:54:27,639 Your hair… 594 00:54:28,974 --> 00:54:32,686 I tried my best to make it look nice. 595 00:54:36,523 --> 00:54:42,153 It looks good! You got it just right. It's perfect! 596 00:54:43,363 --> 00:54:45,907 Why are you sitting there? 597 00:54:46,449 --> 00:54:50,829 Doesn't it make your butt hurt? 598 00:54:53,331 --> 00:54:57,711 I'm sitting perpendicular to my butt crack, so I'm fine. 599 00:54:58,795 --> 00:55:00,255 I see… 600 00:55:02,507 --> 00:55:04,342 I was waiting for you. 601 00:55:05,135 --> 00:55:06,135 What? 602 00:55:08,680 --> 00:55:10,557 Do you like bean cakes? 603 00:55:11,141 --> 00:55:15,353 That auntie brought them over for me to give to you. Here. 604 00:55:16,438 --> 00:55:20,608 I love them. I really do! 605 00:55:21,651 --> 00:55:26,364 I knew it. Good. Eat them for lunch. 606 00:55:30,994 --> 00:55:33,038 You love them that much? 607 00:55:33,580 --> 00:55:35,540 I really do. 608 00:55:35,623 --> 00:55:40,545 Then the bean cakes can go to heaven if they're eaten by you. 609 00:55:41,129 --> 00:55:44,382 Do bean cakes have a spirit? 610 00:55:44,466 --> 00:55:48,678 I'd say so. There are infinite gods, after all. 611 00:55:49,220 --> 00:55:55,226 So it's the spirits of mochi rice, adzuki beans, and sugar all combined. 612 00:55:55,310 --> 00:55:57,353 That sounds super weak. 613 00:55:57,437 --> 00:56:03,401 No, mochi rice should be strong. Rice is a staple food, after all. 614 00:56:03,485 --> 00:56:07,655 But it's still mochi rice. Way different from regular rice. 615 00:56:08,281 --> 00:56:12,368 Rice is rice. The stickiness gives it extra power. 616 00:56:12,911 --> 00:56:16,164 Ah, stickiness. More starch, I guess. 617 00:56:16,748 --> 00:56:22,462 Yes. You can't underestimate starch. And the beans too. 618 00:56:22,545 --> 00:56:26,466 Beans are packed with nutrition. And for girls… 619 00:56:26,549 --> 00:56:27,759 Kuramoto? 620 00:56:30,470 --> 00:56:36,142 With Free-sen? It is you, isn't it? 621 00:56:37,268 --> 00:56:39,312 You look different. 622 00:56:47,403 --> 00:56:53,201 You sometimes wear these in class. You need them, right? 623 00:57:05,547 --> 00:57:09,592 I was at karaoke on Saturday. 624 00:57:10,176 --> 00:57:12,762 I think it was around seven o'clock. 625 00:57:13,513 --> 00:57:17,267 We heard a rumor you got locked in. 626 00:57:18,726 --> 00:57:24,607 We ran to that restroom, but nobody was there. 627 00:57:25,692 --> 00:57:28,153 That was on the floor. 628 00:57:31,614 --> 00:57:34,325 They're awful. 629 00:57:35,493 --> 00:57:37,287 It really isn't funny. 630 00:57:47,922 --> 00:57:53,386 Whatever. I guess it's none of my business. 631 00:57:54,762 --> 00:57:55,972 Wait! 632 00:57:58,558 --> 00:58:04,314 Could you just wait a second? Hari has something she wants to say. 633 00:58:04,856 --> 00:58:07,317 Speak up, Hari. 634 00:58:07,400 --> 00:58:11,446 Say what's on your mind in a loud, clear voice. 635 00:58:12,030 --> 00:58:16,701 It's not just for you. It's for the person you're talking to. 636 00:58:18,286 --> 00:58:22,457 Th… Thank… you. 637 00:58:23,124 --> 00:58:26,836 You… helped me. 638 00:58:30,590 --> 00:58:33,885 Thank… you, Ozaki. 639 00:58:37,138 --> 00:58:39,390 Whoa! What? 640 00:58:40,475 --> 00:58:43,895 So Kuramoto can speak after all. 641 00:58:45,146 --> 00:58:50,568 I've… wanted to tell you. 642 00:58:53,154 --> 00:58:56,366 Thank you… 643 00:58:57,158 --> 00:59:01,287 and sorry. 644 00:59:02,163 --> 00:59:04,666 It's not a big deal. 645 00:59:06,125 --> 00:59:10,797 I… never thought 646 00:59:11,548 --> 00:59:14,592 you and your friends… 647 00:59:15,552 --> 00:59:18,680 would look… for me. 648 00:59:20,348 --> 00:59:25,895 But you went to the bullies' hangout yourself. Are you crazy? 649 00:59:26,896 --> 00:59:33,278 I-It was Saturday. I thought nobody would be there. 650 00:59:35,530 --> 00:59:38,449 Next time, you should go when we're there. 651 00:59:40,159 --> 00:59:42,787 But I'm glad you got out of there. 652 00:59:44,789 --> 00:59:49,877 Th-This senpai rescued me. 653 00:59:49,961 --> 00:59:51,879 What?! Seriously? 654 00:59:52,630 --> 00:59:54,424 Free-sen! 655 00:59:55,717 --> 00:59:57,135 Killer! 656 00:59:59,012 --> 01:00:02,265 Is that supposed to be a compliment? 657 01:00:02,348 --> 01:00:03,348 Ye. 658 01:00:03,850 --> 01:00:07,937 Is that another way to say "yes"? 659 01:00:08,021 --> 01:00:10,607 Ye. Big sister. 660 01:00:12,025 --> 01:00:14,193 - Whose? - Mine. 661 01:00:14,277 --> 01:00:15,737 In my class? 662 01:00:18,531 --> 01:00:21,326 Oh, you're Ozaki's little sister! 663 01:00:21,409 --> 01:00:23,536 Ye. She told me. 664 01:00:24,162 --> 01:00:25,538 Your sister told you? 665 01:00:25,622 --> 01:00:27,081 Ye. The other day. 666 01:00:27,665 --> 01:00:28,750 What? 667 01:00:28,833 --> 01:00:34,631 "If you do something lame like bully someone, I'll kick your ass." 668 01:00:35,882 --> 01:00:39,552 I see… So she cares, too. 669 01:00:40,136 --> 01:00:45,266 She said you're not just killing time. She thinks what you're doing is cool. 670 01:00:46,643 --> 01:00:52,190 And a lot of us think what happened Saturday went too far. 671 01:00:53,274 --> 01:00:56,944 We won't let it happen anymore. 672 01:00:58,363 --> 01:01:00,948 I see. That's good to hear. 673 01:01:02,075 --> 01:01:07,664 Wait. "Cool"? Ozaki said that about me? 674 01:01:09,082 --> 01:01:11,501 Give me a little more detail. 675 01:01:11,584 --> 01:01:13,711 What kind of tone? Hidden longing or... 676 01:01:13,795 --> 01:01:15,254 That's all. 677 01:01:19,384 --> 01:01:21,969 Kuramoto, see you later. 678 01:01:33,773 --> 01:01:35,316 You're happy. 679 01:01:48,287 --> 01:01:49,414 It's Ozaki. 680 01:01:49,914 --> 01:01:53,960 I heard she said I was cool. 681 01:01:54,043 --> 01:01:55,169 No way! 682 01:01:55,962 --> 01:01:57,505 Hey, Ozaki! 683 01:01:58,005 --> 01:02:01,801 Apparently, Kiyosumi has his eyes on you! 684 01:02:02,677 --> 01:02:03,594 What? 685 01:02:03,678 --> 01:02:05,096 What do you want, Hamada? 686 01:02:06,723 --> 01:02:09,892 It's nothing. Sorry. 687 01:02:13,229 --> 01:02:16,691 She looked at you like you were an insect. 688 01:02:17,275 --> 01:02:18,693 Maybe she's shy. 689 01:02:18,776 --> 01:02:22,864 You're shameless! What was she talking about, anyway? 690 01:02:23,406 --> 01:02:28,703 She said I was cool for intervening in the bullying of that first-year. 691 01:02:28,786 --> 01:02:30,788 Ozaki's little sister told me. 692 01:02:30,872 --> 01:02:32,457 Seriously? 693 01:02:32,957 --> 01:02:34,959 And her little sister? 694 01:02:35,042 --> 01:02:37,086 Cute and probably taken. 695 01:02:38,296 --> 01:02:40,923 No surprise, I guess. 696 01:02:41,674 --> 01:02:44,051 Kuramoto Hari is pretty cute, too. 697 01:02:45,970 --> 01:02:48,514 You think? I don't know… 698 01:02:57,482 --> 01:03:02,069 That's enough! This class is really brain dead! 699 01:03:02,153 --> 01:03:07,784 Stop this crap! Saturday, too. What's wrong with you?! 700 01:03:09,243 --> 01:03:13,456 It's just a joke. What are you freaking out for? 701 01:03:13,956 --> 01:03:16,417 Everyone's just laughing at the joke. 702 01:03:16,501 --> 01:03:19,587 And until recently, you were laughing with us. 703 01:03:19,670 --> 01:03:23,341 You're the one who's losing it. 704 01:03:23,424 --> 01:03:26,177 One lame joke and you explode. 705 01:03:26,844 --> 01:03:30,515 Maybe you're going insane. You're so scary! 706 01:03:33,851 --> 01:03:37,063 Looks like everyone hates you now. 707 01:03:38,272 --> 01:03:43,236 Okay, I'll show you my fast ball! 708 01:03:57,667 --> 01:04:03,256 Don't fight for yourself. 709 01:04:08,594 --> 01:04:14,392 If it was me… I could bear it! But… 710 01:04:14,475 --> 01:04:17,270 Shut up! Nobody cares! 711 01:04:21,190 --> 01:04:22,400 Senpai… 712 01:04:24,151 --> 01:04:27,989 That hurt… Bean cake's pretty hard… 713 01:04:28,531 --> 01:04:30,700 Senpai! Oh no… 714 01:04:30,783 --> 01:04:32,952 What a mess. 715 01:04:33,828 --> 01:04:35,162 Your nose… 716 01:04:37,290 --> 01:04:38,499 is bleeding. 717 01:04:42,837 --> 01:04:43,837 Seriously? 718 01:04:44,297 --> 01:04:45,548 Free-sen. 719 01:04:49,218 --> 01:04:52,889 Give me more. The whole tissue pack. 720 01:04:52,972 --> 01:04:53,972 I don't have one. 721 01:04:54,015 --> 01:04:56,100 - Where'd this come from? - My pocket. 722 01:04:56,183 --> 01:04:57,351 It's used? 723 01:04:57,435 --> 01:04:58,435 Ye. 724 01:04:59,145 --> 01:05:01,355 Oh, it's your chewed-up gum. 725 01:05:08,237 --> 01:05:10,781 Kiyosumi, what happened? 726 01:05:10,865 --> 01:05:11,991 I'm okay. 727 01:05:12,074 --> 01:05:14,577 What's going on… 728 01:05:17,121 --> 01:05:18,247 Hamada? 729 01:05:20,166 --> 01:05:21,542 That's an interesting look. 730 01:05:22,084 --> 01:05:23,669 This isn't interesting. 731 01:05:23,753 --> 01:05:26,380 Do you have any tissues? 732 01:05:28,215 --> 01:05:30,301 You look so glum. 733 01:05:31,886 --> 01:05:35,556 I couldn't eat the bean cake. 734 01:05:37,725 --> 01:05:43,272 Yeah, that's too bad. I saw it on the floor. 735 01:05:44,607 --> 01:05:46,901 I should've been there for you. 736 01:05:47,777 --> 01:05:48,945 Sorry. 737 01:05:50,780 --> 01:05:52,740 It's not your fault. 738 01:05:54,033 --> 01:05:57,703 True. It's the UFO. 739 01:05:59,455 --> 01:06:03,250 I was really looking forward to the bean cakes. 740 01:06:04,418 --> 01:06:06,545 I'll bring more for you. 741 01:06:09,423 --> 01:06:15,096 Did the teachers tell your dad about it? 742 01:06:18,641 --> 01:06:21,227 You have to, at least once. 743 01:06:22,228 --> 01:06:23,312 About what? 744 01:06:25,398 --> 01:06:29,360 What? This bullying, obviously. 745 01:06:30,403 --> 01:06:33,656 I know you don't want to worry him, but… 746 01:06:35,241 --> 01:06:40,538 I told the teacher I want to try a little longer. 747 01:06:41,664 --> 01:06:47,336 It's not as if I'm being hit. I've never been injured, actually. 748 01:06:48,546 --> 01:06:52,216 If I can get through this quietly, that'd be best. 749 01:06:54,051 --> 01:06:55,177 Hari… 750 01:06:56,637 --> 01:06:57,888 Are… 751 01:06:59,348 --> 01:07:03,394 My head was filled with thoughts of Hari… 752 01:07:03,936 --> 01:07:05,312 Are… 753 01:07:07,023 --> 01:07:09,692 bean cakes your favorite? 754 01:07:10,276 --> 01:07:15,990 It's kind of hard to say if it's my favorite. 755 01:07:16,907 --> 01:07:18,492 Western sweets or Japanese? 756 01:07:18,576 --> 01:07:20,494 I like Japanese sweets. 757 01:07:22,580 --> 01:07:27,710 I wanted to be with her every second I could. 758 01:07:28,252 --> 01:07:29,545 Sweat-bean fillings? 759 01:07:29,628 --> 01:07:32,840 I love sweet bean! And mochi! 760 01:07:32,923 --> 01:07:36,010 You must love daifuku then. 761 01:07:36,093 --> 01:07:39,096 I love daifuku! I really do! 762 01:07:40,389 --> 01:07:42,892 So you know Auntie… 763 01:07:52,777 --> 01:07:54,236 Good morning. 764 01:07:54,320 --> 01:07:55,362 Hey. 765 01:07:55,863 --> 01:08:00,534 You're sitting there again. Doesn't your butt hurt? 766 01:08:01,994 --> 01:08:04,622 It's perpendicular to my butt crack. 767 01:08:12,880 --> 01:08:15,925 Ow! Don't hit a pressure point. 768 01:08:16,008 --> 01:08:17,760 You're getting ahead with girls. 769 01:08:17,843 --> 01:08:19,303 That really hurt. 770 01:08:20,262 --> 01:08:21,972 Hey, stop! That hurts! 771 01:08:23,390 --> 01:08:24,934 Ew… 772 01:08:28,187 --> 01:08:29,396 Good morning. 773 01:08:29,480 --> 01:08:31,232 Hey. 774 01:08:32,191 --> 01:08:34,235 Perpendicular. 775 01:08:34,318 --> 01:08:35,361 Perpendicular… 776 01:08:41,534 --> 01:08:42,534 Oh! 777 01:08:42,576 --> 01:08:46,288 I found Free-sen and Kuramoto! Morning! 778 01:08:46,831 --> 01:08:50,334 Kuramoto. For you. Pudding flavor. 779 01:08:50,417 --> 01:08:52,670 Thanks. 780 01:08:53,379 --> 01:08:54,964 You don't have one for me? 781 01:08:56,173 --> 01:08:57,299 Ye. 782 01:08:58,050 --> 01:08:59,050 Ye… 783 01:09:07,601 --> 01:09:08,727 Morning. 784 01:09:09,436 --> 01:09:12,273 Tamaru, come here. 785 01:09:14,024 --> 01:09:17,403 Grab my wrist for a sec. 786 01:09:17,987 --> 01:09:19,822 Like this? 787 01:09:19,905 --> 01:09:23,033 No, stronger. Like "Hey, you bastard!" 788 01:09:23,826 --> 01:09:27,037 Bastard! How dare you be so lucky! 789 01:09:27,121 --> 01:09:29,039 Ouch! 790 01:09:29,665 --> 01:09:31,208 Sorry. You okay? 791 01:09:48,517 --> 01:09:50,686 Are you studying for the final? 792 01:09:50,769 --> 01:09:55,149 Yes, but I'm not very good at math. 793 01:09:56,066 --> 01:09:57,776 Do you want some old tests? 794 01:09:58,485 --> 01:10:00,654 Yes! You have some? 795 01:10:00,738 --> 01:10:01,780 Yep. 796 01:10:02,656 --> 01:10:06,493 Drop by my house after school and I'll give them to you. 797 01:10:07,161 --> 01:10:11,707 So I can drop by? 798 01:10:12,333 --> 01:10:13,375 Yeah. 799 01:10:17,421 --> 01:10:19,048 Candy for you. 800 01:10:19,590 --> 01:10:20,758 Thank you. 801 01:10:43,906 --> 01:10:48,160 My mom will probably get home pretty soon. 802 01:10:48,869 --> 01:10:50,204 From work? 803 01:10:50,287 --> 01:10:52,831 Yeah. She's a nurse at a city hospital. 804 01:10:53,374 --> 01:10:57,127 I'll tell you now, but she chats like crazy, so be ready. 805 01:10:57,920 --> 01:11:01,298 I'll dig out those tests in my room. 806 01:11:01,882 --> 01:11:02,883 Okay. 807 01:11:12,017 --> 01:11:13,560 I'm back. 808 01:11:14,311 --> 01:11:18,482 I just heard you were with that girl. 809 01:11:18,565 --> 01:11:21,652 Was it like a date? 810 01:11:21,735 --> 01:11:22,735 Wow! 811 01:11:23,279 --> 01:11:25,447 She's here! In the house. 812 01:11:26,532 --> 01:11:31,036 You're literally the first girl he's brought home. 813 01:11:31,120 --> 01:11:33,038 Are you his girlfriend? 814 01:11:33,122 --> 01:11:35,124 Be quiet. None of your business. 815 01:11:35,207 --> 01:11:39,003 You're blushing! So I guess it's serious. 816 01:11:39,503 --> 01:11:42,464 Introduce her properly. 817 01:11:42,548 --> 01:11:45,843 Hari, this is my mom. Sorry she's annoying. 818 01:11:45,926 --> 01:11:49,471 It's so embarrassing. I'd commit seppuku in the old days. 819 01:11:49,555 --> 01:11:50,764 Don't say that… 820 01:11:50,848 --> 01:11:52,016 What year? 821 01:11:53,934 --> 01:11:55,811 This is Kuramoto Hari. 822 01:11:57,229 --> 01:12:02,276 I can make tea or coffee. Kiyosumi, grab the cups from the shelf. 823 01:12:02,818 --> 01:12:06,155 Make sure you give her the cutest one. 824 01:12:06,238 --> 01:12:10,868 Which one's the cutest? The rabbit one or the flowers? 825 01:12:10,951 --> 01:12:11,785 The flowers. 826 01:12:11,869 --> 01:12:13,996 Okay, here. 827 01:12:15,539 --> 01:12:20,461 It'd be funny if it had bags of flour instead of flowers on it. 828 01:12:20,544 --> 01:12:23,672 Why? There are cups like that. 829 01:12:23,756 --> 01:12:25,257 No way. Where? 830 01:12:25,341 --> 01:12:26,467 At cafés. 831 01:12:26,550 --> 01:12:27,843 Liar. 832 01:12:29,803 --> 01:12:34,391 Oh, this was the Christmas party. There's Kiyosumi in the front. 833 01:12:34,475 --> 01:12:38,145 - Wow. He's so small! - Isn't he? 834 01:12:40,064 --> 01:12:45,194 Oh, what about this page? Do you think it's okay to show Hari? 835 01:12:45,277 --> 01:12:46,111 What? 836 01:12:46,195 --> 01:12:49,573 Buck naked in the inflatable pool on a summer day. 837 01:12:49,656 --> 01:12:51,450 - No, don't. - I want to see! 838 01:12:51,533 --> 01:12:54,161 - We all do. Why not? - Stop it, already. 839 01:12:54,244 --> 01:12:56,705 - Such a shy boy. - Enough. 840 01:12:56,789 --> 01:12:58,123 Jeez. 841 01:12:58,207 --> 01:13:01,960 Oh, you should call home and stay for dinner. 842 01:13:02,503 --> 01:13:04,296 I have to go! 843 01:13:09,635 --> 01:13:11,720 - Don't forget the tests. - Oh, right. 844 01:13:12,471 --> 01:13:17,643 Can you drive her, Mom? Her dad's strict about her coming home late. 845 01:13:17,726 --> 01:13:23,023 Really? Sorry I didn't notice the time. I'll drive you. 846 01:13:23,107 --> 01:13:24,691 I'll come, too. 847 01:13:24,775 --> 01:13:28,153 She lives with her dad and grandmother. 848 01:13:28,237 --> 01:13:29,530 Oh, your grandmother, too? 849 01:13:30,447 --> 01:13:31,448 Y-Yes. 850 01:13:31,532 --> 01:13:36,370 But if Hari's not there when he gets home, he gets angry. 851 01:13:36,453 --> 01:13:38,372 He gets home at seven, right? 852 01:13:38,455 --> 01:13:39,706 Yes… 853 01:13:39,790 --> 01:13:42,167 Seven? We can make it. Let's go. 854 01:13:42,251 --> 01:13:43,836 C'mon. Let's go. 855 01:13:51,760 --> 01:13:54,346 Hey… Don't speed too much. Hari's here. 856 01:13:57,683 --> 01:13:59,226 That's my father's car! 857 01:14:00,102 --> 01:14:02,104 I wonder if he'll notice. 858 01:14:05,732 --> 01:14:08,652 Dad! Dad! 859 01:14:17,786 --> 01:14:19,246 What… 860 01:14:23,917 --> 01:14:24,960 Hold on… 861 01:14:25,627 --> 01:14:26,920 Hey, hey! 862 01:14:36,096 --> 01:14:37,389 Dad! 863 01:14:44,313 --> 01:14:46,440 Hari, what is this? 864 01:14:47,149 --> 01:14:49,526 They dropped me off. 865 01:14:49,610 --> 01:14:51,528 What? Who did? 866 01:14:52,196 --> 01:14:55,574 A senpai at school. We were talking. 867 01:14:55,657 --> 01:15:00,787 Talking? About what? Until now? Where? 868 01:15:02,080 --> 01:15:07,377 A-About school. I'm done now. Let's go. 869 01:15:10,380 --> 01:15:11,632 Good evening! 870 01:15:12,216 --> 01:15:14,801 Nice to meet you. I'm Hamada. 871 01:15:15,636 --> 01:15:19,640 Our talk went a little late, so I drove Hari here. 872 01:15:20,265 --> 01:15:23,352 I apologize for keeping your daughter out late. 873 01:15:27,022 --> 01:15:31,318 I'm Hamada Kiyosumi. A third-year at the same school. 874 01:15:36,448 --> 01:15:40,744 I see. Thank you for taking care of Hari. 875 01:15:42,246 --> 01:15:43,330 Let's go. 876 01:15:45,165 --> 01:15:49,878 Oh, I heard Hari lives with her grandmother, too. 877 01:15:49,962 --> 01:15:52,965 By any chance, are you caring for her? 878 01:15:53,048 --> 01:15:56,426 If so, it must be tough every day. 879 01:15:57,135 --> 01:15:58,135 Huh? 880 01:16:01,098 --> 01:16:04,810 What did you tell them, Hari? 881 01:16:06,853 --> 01:16:09,064 You spoke about our family, right? 882 01:16:09,648 --> 01:16:13,694 No, I didn't. Nothing. 883 01:16:14,695 --> 01:16:19,074 I want to go home. Let's go now. 884 01:16:22,286 --> 01:16:26,540 No, it wasn't anything Hari told me. 885 01:16:26,623 --> 01:16:29,459 I just guessed that it might be difficult. 886 01:16:29,543 --> 01:16:34,923 Responsibilities at work and at home, and caring for someone on top of that. 887 01:16:35,007 --> 01:16:37,259 You must be busy every day. 888 01:16:37,884 --> 01:16:41,221 I'm not giving special care. Thanks for asking. 889 01:16:41,305 --> 01:16:43,473 Does someone come in? 890 01:16:43,557 --> 01:16:47,644 No. We can handle everything ourselves. 891 01:16:47,728 --> 01:16:52,274 I see. She must be really healthy then. 892 01:16:52,357 --> 01:16:55,485 Does she still do things like housework? 893 01:16:56,111 --> 01:16:57,904 She's not at our house. 894 01:16:59,615 --> 01:17:01,867 Oh, she's at an old age home? 895 01:17:01,950 --> 01:17:02,951 Well, no… 896 01:17:04,036 --> 01:17:10,834 My mother-in-law is old and weak. She's been in a hospital a long time. 897 01:17:11,668 --> 01:17:16,757 As a single father, there isn't much I can do… 898 01:17:17,257 --> 01:17:20,427 But we try to visit her. 899 01:17:21,011 --> 01:17:22,554 I see. 900 01:17:23,055 --> 01:17:28,310 The elderly here go to Saiseien or a city hospital, I suppose. 901 01:17:28,393 --> 01:17:34,650 Onoda or prefectural hospitals are quite far away. Or somewhere else? 902 01:17:35,317 --> 01:17:36,360 A city hospital. 903 01:17:36,443 --> 01:17:38,695 Dad! Let's go home. 904 01:17:42,032 --> 01:17:48,205 I apologize for being such a chatterbox. Sorry for keeping you. 905 01:17:48,288 --> 01:17:50,540 Goodbye, then. 906 01:17:52,167 --> 01:17:53,293 Goodbye. 907 01:18:30,372 --> 01:18:32,499 KURAMOTO HARI 908 01:18:47,764 --> 01:18:49,558 Kuramoto's not here? 909 01:18:51,768 --> 01:18:53,145 I dunno. 910 01:18:54,271 --> 01:18:56,982 Okay. Thanks. 911 01:19:00,193 --> 01:19:05,157 The UFO in Hari's sky was flying through my sky. 912 01:19:06,324 --> 01:19:10,912 Her UFO had become our UFO… 913 01:19:11,413 --> 01:19:12,956 Here, bean cakes. 914 01:19:14,875 --> 01:19:17,669 Take them to her. 915 01:19:19,838 --> 01:19:22,382 Thanks. She'll be happy. 916 01:19:24,342 --> 01:19:25,761 See you. 917 01:19:25,844 --> 01:19:27,554 Bye! 918 01:19:57,959 --> 01:19:59,795 Can you call Hari over? 919 01:20:02,005 --> 01:20:06,384 Kuramoto. Free-sen's asking for you. 920 01:20:09,304 --> 01:20:10,304 What? 921 01:20:11,515 --> 01:20:13,809 Seriously? Unbelievable. 922 01:20:15,268 --> 01:20:18,313 It's my fault. I'll come back. 923 01:20:20,440 --> 01:20:21,900 Hey, Free-sen. 924 01:20:22,567 --> 01:20:25,904 What are you doing during winter break? I'm free. 925 01:20:25,987 --> 01:20:30,450 I'm not. I have college entrance exams, obviously. 926 01:20:31,034 --> 01:20:32,828 That's so boring. 927 01:20:33,328 --> 01:20:38,875 You don't have free time… You're not Free-sen! 928 01:20:40,293 --> 01:20:41,378 You're Hama-sen. 929 01:20:41,461 --> 01:20:43,964 You just like shortening things, huh? 930 01:20:44,047 --> 01:20:45,090 Ye. 931 01:20:47,384 --> 01:20:49,594 Here. For you. 932 01:20:51,555 --> 01:20:52,973 It's really good. 933 01:20:59,896 --> 01:21:01,022 Hari… 934 01:21:07,195 --> 01:21:08,195 Hari! 935 01:21:12,367 --> 01:21:13,368 Hari! 936 01:21:15,078 --> 01:21:16,746 At least take them. 937 01:21:19,207 --> 01:21:24,880 Auntie said you had to try them. She made them for you. 938 01:21:27,299 --> 01:21:30,886 It has nothing to do with me. 939 01:21:31,469 --> 01:21:35,098 I'm just the guy delivering them. 940 01:21:37,475 --> 01:21:39,686 What's your problem?! 941 01:21:46,568 --> 01:21:47,736 Hari. 942 01:21:47,819 --> 01:21:49,863 Hey! Don't go after her! 943 01:21:49,946 --> 01:21:51,698 Just leave her be! 944 01:21:52,824 --> 01:21:53,658 Kuramoto… 945 01:21:53,742 --> 01:21:54,742 Calm down! 946 01:21:54,784 --> 01:21:55,784 Hari! 947 01:21:57,287 --> 01:21:58,872 - Hari! - Stop! 948 01:21:59,497 --> 01:22:01,207 Not again… 949 01:22:06,546 --> 01:22:08,214 I thought… 950 01:22:10,008 --> 01:22:13,261 I was starting to understand you… 951 01:22:19,309 --> 01:22:23,772 Sis… Am I just stupid? 952 01:22:27,233 --> 01:22:31,571 It's not you… who's stupid. 953 01:22:35,075 --> 01:22:36,075 Right? 954 01:23:22,706 --> 01:23:24,958 KURAMOTO 955 01:23:33,758 --> 01:23:34,884 Hari! 956 01:23:36,428 --> 01:23:37,721 Are you there? 957 01:23:38,722 --> 01:23:39,723 Hari! 958 01:23:40,598 --> 01:23:41,683 Hari! 959 01:23:43,601 --> 01:23:44,811 Hari! 960 01:23:51,901 --> 01:23:52,944 Hari! 961 01:23:55,530 --> 01:23:56,530 Hari! 962 01:23:58,700 --> 01:23:59,909 Hari! 963 01:24:11,713 --> 01:24:16,426 I know Hari's hiding somewhere, calling my name. 964 01:24:19,804 --> 01:24:20,972 Just watch. 965 01:24:24,059 --> 01:24:26,311 I'll shoot you down for sure. 966 01:25:00,720 --> 01:25:01,971 Hari, is that you? 967 01:25:06,059 --> 01:25:08,019 Hurry up and come inside! 968 01:25:08,812 --> 01:25:10,438 S-Senpai! 969 01:25:11,731 --> 01:25:17,654 I'm coming. Can you turn the lights off first? 970 01:25:18,696 --> 01:25:21,533 Okay. Just hurry. 971 01:25:33,294 --> 01:25:36,214 Sorry. I know you're busy studying. 972 01:25:36,297 --> 01:25:38,591 That doesn't matter. Get inside. 973 01:25:38,675 --> 01:25:44,097 Th-There's something I have to tell you. 974 01:25:46,266 --> 01:25:51,271 Danger's closing in. Please escape. Your mother, too. 975 01:25:53,439 --> 01:25:54,439 What? 976 01:25:55,066 --> 01:26:00,280 Really. It's dangerous here. Please run. 977 01:26:01,865 --> 01:26:03,408 What's dangerous? 978 01:26:05,368 --> 01:26:09,789 The UFO. It's preparing to attack. 979 01:26:13,668 --> 01:26:15,044 Hold on… 980 01:26:17,255 --> 01:26:21,050 I'm sorry to be blunt, but… 981 01:26:22,385 --> 01:26:24,345 You mean your dad, right? 982 01:26:26,306 --> 01:26:29,976 Dangerous how? What kind of attack? 983 01:26:30,059 --> 01:26:32,729 N-Never mind that. 984 01:26:33,438 --> 01:26:34,898 Just get away from here. 985 01:26:34,981 --> 01:26:37,275 Should we call the police? 986 01:26:37,358 --> 01:26:38,443 We can't do that! 987 01:26:39,319 --> 01:26:41,905 I just want you to escape. 988 01:26:43,406 --> 01:26:45,491 Where's your mother? 989 01:26:46,868 --> 01:26:50,371 At work. She won't be back until morning. 990 01:26:51,748 --> 01:26:53,166 I see… 991 01:26:54,500 --> 01:26:58,379 If she's at the hospital, that's probably for the best. 992 01:27:01,591 --> 01:27:03,009 Why'd you lie? 993 01:27:03,551 --> 01:27:05,136 Just go now. 994 01:27:05,678 --> 01:27:06,804 Hey. 995 01:27:08,264 --> 01:27:10,016 Why did you lie? 996 01:27:12,101 --> 01:27:15,438 Both you and your dad. 997 01:27:16,022 --> 01:27:20,610 It was so easy to find out your grandma's not in a city hospital. 998 01:27:20,693 --> 01:27:22,570 It's not safe! 999 01:27:23,738 --> 01:27:24,948 Please… 1000 01:27:25,615 --> 01:27:28,034 - I'm begging you to run. - Answer me first! 1001 01:27:28,117 --> 01:27:29,202 Run! 1002 01:27:36,501 --> 01:27:37,794 My father is… 1003 01:27:41,422 --> 01:27:42,674 dangerous. 1004 01:27:45,593 --> 01:27:46,761 Hari… 1005 01:27:48,596 --> 01:27:53,977 You can tell by looking at me. Right? 1006 01:27:57,105 --> 01:27:59,190 Hold on a second. 1007 01:28:49,949 --> 01:28:51,326 Are you okay? 1008 01:28:53,411 --> 01:28:55,371 Of course you're not. 1009 01:28:56,873 --> 01:28:58,333 It must hurt a lot. 1010 01:29:09,510 --> 01:29:10,887 Please run. 1011 01:29:13,473 --> 01:29:15,933 He's coming for you and your mother. 1012 01:29:18,227 --> 01:29:20,021 It's my fault. 1013 01:29:21,773 --> 01:29:23,149 I'm sorry. 1014 01:29:26,652 --> 01:29:27,904 I told him… 1015 01:29:29,572 --> 01:29:35,244 your mother worked at a city hospital. 1016 01:29:38,039 --> 01:29:42,835 He realized his lie would be found out and went crazy. 1017 01:29:44,962 --> 01:29:46,589 I don't know what he'll do. 1018 01:30:03,606 --> 01:30:06,651 He asked for your address. 1019 01:30:08,486 --> 01:30:12,240 I gave him a fake one. 1020 01:30:14,283 --> 01:30:17,120 One that doesn't exist. 1021 01:30:19,247 --> 01:30:22,917 But he'll find out your real address. 1022 01:30:24,377 --> 01:30:27,839 So I'm telling you to escape. Right now. 1023 01:30:30,341 --> 01:30:31,884 If I run… 1024 01:30:33,636 --> 01:30:35,221 what will you do? 1025 01:30:39,433 --> 01:30:41,102 I'll go home. 1026 01:30:43,104 --> 01:30:46,732 You know, I was trapped there. 1027 01:30:48,484 --> 01:30:52,613 My bedroom was locked from the outside. 1028 01:30:55,908 --> 01:30:59,537 But I knew you came to my house. 1029 01:31:00,955 --> 01:31:04,041 I could see you through a gap in the shutter. 1030 01:31:06,294 --> 01:31:07,753 I was so happy. 1031 01:31:12,383 --> 01:31:16,053 How did you get out? 1032 01:31:17,889 --> 01:31:22,143 I jumped out the window onto some plants. 1033 01:31:25,354 --> 01:31:27,481 You did that by yourself? 1034 01:31:29,942 --> 01:31:31,986 Without my help? 1035 01:31:33,279 --> 01:31:34,322 Then… 1036 01:31:35,781 --> 01:31:40,703 you came to help me and my mom? 1037 01:31:43,372 --> 01:31:44,498 Yes… 1038 01:31:49,921 --> 01:31:54,926 That's awesome. You're so strong. 1039 01:32:02,808 --> 01:32:04,894 Thank you for coming to help. 1040 01:32:06,771 --> 01:32:08,105 I mean it. 1041 01:32:13,319 --> 01:32:15,446 But thinking about it… 1042 01:32:18,324 --> 01:32:24,997 I won't send you back home. I can't. 1043 01:32:30,836 --> 01:32:34,840 I won't let anybody… 1044 01:32:37,468 --> 01:32:39,762 hurt you ever again. 1045 01:32:41,889 --> 01:32:44,308 I will protect you from now on. 1046 01:32:51,691 --> 01:32:54,318 We'll shoot down the UFO together. 1047 01:32:56,195 --> 01:32:58,614 It's time for us to do it. 1048 01:33:00,032 --> 01:33:03,244 We'll smash it to pieces. 1049 01:33:04,704 --> 01:33:08,499 We're heroes. 1050 01:33:11,669 --> 01:33:12,837 Me, too? 1051 01:33:14,755 --> 01:33:16,048 Of course. 1052 01:33:17,717 --> 01:33:19,260 Can I be one? 1053 01:33:21,053 --> 01:33:22,263 Someone like me? 1054 01:33:25,182 --> 01:33:27,810 You've been one a long time. 1055 01:33:30,855 --> 01:33:35,985 We can't let evil go unpunished. 1056 01:33:37,278 --> 01:33:42,408 I'll fight for you, and you'll fight for me. 1057 01:33:44,618 --> 01:33:46,996 And we will never… 1058 01:33:50,916 --> 01:33:52,626 You know the rest. 1059 01:34:01,510 --> 01:34:02,970 We will… 1060 01:34:04,638 --> 01:34:06,265 Heroes will… 1061 01:34:08,559 --> 01:34:13,939 never be defeated! Never, ever! 1062 01:34:29,747 --> 01:34:31,415 Grandma… 1063 01:34:33,542 --> 01:34:35,169 My grandma… 1064 01:35:11,205 --> 01:35:13,791 Hari! 1065 01:35:15,042 --> 01:35:16,042 Hari! 1066 01:35:17,545 --> 01:35:18,671 Hari! 1067 01:35:25,719 --> 01:35:29,348 Now this makes you an accomplice. 1068 01:36:10,973 --> 01:36:14,602 It's freezing! My nose is running like a faucet. 1069 01:36:14,685 --> 01:36:17,188 Sorry. You've been a great help. 1070 01:36:17,271 --> 01:36:20,107 Why are you boating in the dead of winter? 1071 01:36:20,191 --> 01:36:23,444 I'll explain later. I gotta run now. 1072 01:36:24,695 --> 01:36:28,073 This isn't about Kuramoto, right? 1073 01:36:29,325 --> 01:36:30,826 No… 1074 01:36:31,619 --> 01:36:33,329 You can still turn back. 1075 01:36:34,163 --> 01:36:36,665 Look. There's a line. 1076 01:36:37,374 --> 01:36:41,462 Over there and here. You can still come back to this side. 1077 01:36:41,545 --> 01:36:43,380 Kuramoto's the only one there. 1078 01:36:46,008 --> 01:36:49,762 Do you get it? Did you choose right? 1079 01:36:51,680 --> 01:36:53,516 Choose my side. 1080 01:36:55,059 --> 01:36:58,437 If you're not around… 1081 01:37:00,231 --> 01:37:01,398 life is boring. 1082 01:37:05,319 --> 01:37:09,865 Senpai, after this isolation is over, can we be together? 1083 01:37:10,407 --> 01:37:13,953 Yeah! Together. I'll be by your side! 1084 01:37:14,036 --> 01:37:19,833 Good! I want to be with you forever. Together's the best. 1085 01:37:20,334 --> 01:37:24,463 Being with you is so much fun. I'm the happiest. 1086 01:37:24,964 --> 01:37:26,507 Pop quiz! 1087 01:37:27,049 --> 01:37:28,425 All of a sudden? 1088 01:37:28,509 --> 01:37:31,387 What powers heroes? 1089 01:37:32,221 --> 01:37:33,847 Nutrition-wise? 1090 01:37:36,475 --> 01:37:38,143 Protein! 1091 01:37:38,227 --> 01:37:41,105 Bzzt! The correct answer is oxygen. 1092 01:37:41,605 --> 01:37:48,028 To me, you're my oxygen. Just being next to you is enough. 1093 01:37:48,112 --> 01:37:54,159 I exhale all suffering and sadness. Even my dying cells are revived. 1094 01:37:54,660 --> 01:37:58,289 I'm reborn over and over again! 1095 01:37:58,956 --> 01:38:01,625 Then we'll coexist forever! 1096 01:38:02,167 --> 01:38:06,255 Because the energy I need is your happiness. 1097 01:38:06,880 --> 01:38:09,800 We will never end! 1098 01:38:09,883 --> 01:38:14,388 There is no such thing! Even if the world itself is destroyed! 1099 01:38:14,888 --> 01:38:21,562 Even if we're erased, we'll start again. I'd follow you to hell and back! 1100 01:38:21,645 --> 01:38:24,189 Let's shoot for heaven instead! 1101 01:38:36,910 --> 01:38:38,829 The suitcase… 1102 01:38:39,955 --> 01:38:42,082 I'll haul it up. 1103 01:38:55,054 --> 01:38:56,430 Here? 1104 01:39:19,495 --> 01:39:20,871 Stay there! 1105 01:39:22,164 --> 01:39:23,290 Don't come! 1106 01:39:24,249 --> 01:39:25,249 I'm okay. 1107 01:39:49,775 --> 01:39:50,859 Senpai… 1108 01:39:51,527 --> 01:39:53,362 Senpai! 1109 01:39:54,613 --> 01:39:55,613 Senpai! 1110 01:39:56,949 --> 01:39:58,200 Senpai! 1111 01:40:50,794 --> 01:40:51,794 Senpai… 1112 01:40:53,922 --> 01:40:54,965 This… 1113 01:40:56,341 --> 01:40:57,341 isn't it. 1114 01:40:59,803 --> 01:41:03,098 No, no, no… 1115 01:41:03,182 --> 01:41:05,392 No, no, no! 1116 01:41:08,687 --> 01:41:09,897 This is… 1117 01:41:11,565 --> 01:41:12,983 not it. 1118 01:41:14,860 --> 01:41:16,153 This is… 1119 01:41:19,156 --> 01:41:21,784 my mother's suitcase. 1120 01:41:26,371 --> 01:41:30,751 When my mother left, she took it with her. 1121 01:41:30,834 --> 01:41:34,463 I always thought… 1122 01:41:45,849 --> 01:41:48,060 Her earring… 1123 01:41:55,317 --> 01:41:56,610 Mom… 1124 01:41:58,362 --> 01:42:00,030 was killed, too. 1125 01:42:08,121 --> 01:42:09,248 Hari… 1126 01:42:13,669 --> 01:42:15,087 Let's go to the police. 1127 01:42:33,355 --> 01:42:36,692 What do we do? I don't have the key. 1128 01:42:37,359 --> 01:42:40,320 I forgot to bring my key. 1129 01:42:40,404 --> 01:42:41,697 We can't get in? 1130 01:42:42,197 --> 01:42:44,741 How can we use the phone? 1131 01:42:53,000 --> 01:42:54,835 We'll have to borrow one. 1132 01:43:05,512 --> 01:43:07,514 Cut it out. 1133 01:44:34,309 --> 01:44:35,769 Are you… 1134 01:44:37,104 --> 01:44:38,480 lighting a fire? 1135 01:44:40,148 --> 01:44:43,193 Whoa. You're alive? 1136 01:44:44,486 --> 01:44:46,780 Dad? 1137 01:44:47,990 --> 01:44:50,701 Are you lighting a fire? 1138 01:44:51,284 --> 01:44:53,954 Yeah. I have no choice. 1139 01:44:55,080 --> 01:44:57,916 I was ready to burn his house down, 1140 01:44:58,875 --> 01:45:02,421 but I couldn't find it. Even on the map. 1141 01:45:04,506 --> 01:45:07,884 And you. You brat… 1142 01:45:09,219 --> 01:45:11,263 There's no such address. 1143 01:45:12,472 --> 01:45:15,308 All you do is lie. 1144 01:45:18,145 --> 01:45:20,856 Can't you even behave on the day you die? 1145 01:45:21,898 --> 01:45:25,193 That's why I'm killing you, dummy! 1146 01:45:27,487 --> 01:45:28,572 Hey. 1147 01:45:30,323 --> 01:45:31,616 Are you listening? 1148 01:45:34,369 --> 01:45:35,620 Are you dying? 1149 01:45:39,166 --> 01:45:42,085 You're even dying without my permission? 1150 01:45:42,753 --> 01:45:46,840 Jeez. Stop fussing. 1151 01:46:39,601 --> 01:46:42,437 Huh? Did you move? 1152 01:46:43,897 --> 01:46:45,190 You just moved. 1153 01:46:53,365 --> 01:46:55,909 I said no more fussing. 1154 01:47:12,634 --> 01:47:15,887 Hari's not dead… 1155 01:47:20,016 --> 01:47:21,143 Hari… 1156 01:47:22,519 --> 01:47:25,564 I'll be your hero. 1157 01:47:28,024 --> 01:47:29,651 How do I do it? 1158 01:49:11,211 --> 01:49:12,504 Senpai. 1159 01:49:14,631 --> 01:49:18,301 It's you that I like. 1160 01:49:22,681 --> 01:49:25,058 What do you like? 1161 01:49:28,353 --> 01:49:30,647 It's always about me. 1162 01:49:32,941 --> 01:49:35,402 I don't even know… 1163 01:49:37,279 --> 01:49:41,116 what your favorite things are. 1164 01:49:44,619 --> 01:49:46,329 Please tell me. 1165 01:49:47,872 --> 01:49:48,872 Hey… 1166 01:49:50,166 --> 01:49:52,544 What do you like? 1167 01:50:03,555 --> 01:50:05,348 Goodbye… 1168 01:50:08,852 --> 01:50:09,978 Ki… 1169 01:50:43,887 --> 01:50:45,513 Kiyosumi! 1170 01:50:47,265 --> 01:50:48,933 Kiyosumi! 1171 01:50:51,227 --> 01:50:53,521 Kiyosumi! 1172 01:51:37,524 --> 01:51:40,318 I can't say her name anymore. 1173 01:51:40,402 --> 01:51:44,781 She changed her name and erased her past. 1174 01:51:45,323 --> 01:51:46,616 A completely new life. 1175 01:51:46,699 --> 01:51:49,828 What was your relationship with Ms. Kuramoto Hari? 1176 01:51:51,413 --> 01:51:54,707 She was a first-year at my high school. 1177 01:51:55,458 --> 01:51:59,462 Why were you involved when you're in a different year? 1178 01:52:02,298 --> 01:52:04,175 Because I liked her… 1179 01:52:06,845 --> 01:52:08,513 That girl died. 1180 01:52:09,389 --> 01:52:14,853 We should let heroes drenched in red rain sink into silent sleep. 1181 01:52:17,647 --> 01:52:19,858 I have to leave her. 1182 01:52:20,525 --> 01:52:22,944 I wanted to give her everything. 1183 01:52:23,445 --> 01:52:27,115 Give Hari my whole future. 1184 01:52:28,074 --> 01:52:29,617 Give her all I had. 1185 01:52:32,120 --> 01:52:33,496 So this is perfect. 1186 01:52:34,247 --> 01:52:35,790 Isolation is fine. 1187 01:52:36,332 --> 01:52:39,502 The hero and the falling UFO died together. 1188 01:52:42,046 --> 01:52:46,551 After that, my isolation lingered in the air a long time. 1189 01:52:48,011 --> 01:52:51,848 I soon realized that it had become a new UFO. 1190 01:52:55,727 --> 01:53:01,191 But I kept hearing her voice. Calling my name endlessly. 1191 01:53:01,733 --> 01:53:03,818 The seasons changed twice. 1192 01:53:03,902 --> 01:53:05,987 When spring came for a third time, 1193 01:53:06,613 --> 01:53:11,659 I came face to face with the new her in the crowd. 1194 01:53:19,417 --> 01:53:23,254 Just before getting married, I introduced her to my new UFO. 1195 01:53:24,756 --> 01:53:29,719 She said she could see it, too. 1196 01:53:43,566 --> 01:53:47,278 She could be seeing a different side of it, but maybe… 1197 01:53:48,154 --> 01:53:51,741 we exist under the same object in the sky. 1198 01:53:53,284 --> 01:53:58,331 UFOs don't disappear in a sky stained by red rain. 1199 01:53:59,207 --> 01:54:03,086 It might start attacking us someday. 1200 01:54:05,755 --> 01:54:07,006 Hurry! 1201 01:54:17,058 --> 01:54:18,268 Call an ambulance! 1202 01:54:22,730 --> 01:54:24,440 Somebody! 1203 01:54:33,658 --> 01:54:36,828 I don't have a phone. Does anyone have one? 1204 01:54:37,662 --> 01:54:39,289 Hurry up! 1205 01:54:40,248 --> 01:54:41,624 It's washing away! 1206 01:54:42,125 --> 01:54:44,210 - People are still inside! - What? 1207 01:54:44,294 --> 01:54:45,753 They're in there! 1208 01:54:50,800 --> 01:54:52,802 Hurry and get them out! 1209 01:54:53,303 --> 01:54:54,596 Does anyone have a rope? 1210 01:56:09,128 --> 01:56:11,005 Something like this happened before. 1211 01:56:12,632 --> 01:56:17,762 I extended my hand, grabbed something, and pulled it up. 1212 01:56:17,845 --> 01:56:19,305 I tried to save her. 1213 01:56:19,931 --> 01:56:24,268 I saved her the first time, but failed the second. 1214 01:56:34,529 --> 01:56:40,493 How could this happen? Today's the day of the delivery. 1215 01:56:42,620 --> 01:56:44,831 After we finally reunited. 1216 01:56:45,581 --> 01:56:47,917 After we finally became a family. 1217 01:56:54,132 --> 01:56:59,470 I left her all alone in the red rain… 1218 01:57:01,222 --> 01:57:06,144 I started a new life, with a new you. 1219 01:57:07,020 --> 01:57:09,647 We left the dead Hari behind. 1220 01:57:10,732 --> 01:57:13,067 But maybe Hari is still there. 1221 01:57:13,693 --> 01:57:17,947 She might be lonely, floating under our sky. 1222 01:57:19,032 --> 01:57:22,493 I'm sorry you're all alone. 1223 01:57:23,369 --> 01:57:28,666 Hari… I haven't said that name in a long time. 1224 01:57:29,917 --> 01:57:34,881 I will reincarnate Hari. I will shoot down the UFO. 1225 01:57:35,506 --> 01:57:39,135 This time, I will be the hero. 1226 01:57:39,969 --> 01:57:42,430 This way! Hari! 1227 01:57:42,513 --> 01:57:46,142 Trust me! I'll never leave you again! 1228 01:57:49,854 --> 01:57:53,107 I will show you the glowing beauty 1229 01:57:53,775 --> 01:57:55,318 of this world. 1230 01:58:27,809 --> 01:58:31,270 Relax! Big inhale. Big exhale. 1231 01:58:49,330 --> 01:58:54,043 Hari, look at the incredible Milky Way. 1232 01:58:54,752 --> 01:58:57,964 The baby stars that I gave my life to 1233 01:58:58,047 --> 01:59:02,385 have become a pure rain that is washing everything away. 1234 01:59:03,636 --> 01:59:06,305 The rain is soaking into all things. 1235 01:59:08,641 --> 01:59:12,812 I will then become everything Hari sees. 1236 01:59:13,396 --> 01:59:18,067 The curtains, the books, the scratches in the wall… 1237 01:59:19,068 --> 01:59:24,115 My love for Hari will last for eternity. 1238 01:59:26,325 --> 01:59:30,580 I am no longer bound by physical limitations. 1239 01:59:31,080 --> 01:59:34,959 I can travel through time and go see my future son. 1240 01:59:46,721 --> 01:59:49,724 Transform! 1241 01:59:49,807 --> 01:59:50,892 Hup! 1242 01:59:51,893 --> 01:59:55,271 Your hero, is here! 1243 02:00:13,581 --> 02:00:15,333 You're laughing too much. 1244 02:00:15,416 --> 02:00:17,919 Sorry, but it's so funny. 1245 02:00:18,002 --> 02:00:19,837 Cut it out! 1246 02:00:20,421 --> 02:00:24,342 You can't transform! Don't make me laugh. 1247 02:00:25,259 --> 02:00:30,223 The windows are wide open! You're going to annoy the neighbors! 1248 02:00:37,438 --> 02:00:43,110 I'm always by your side, always holding you. 1249 02:00:54,330 --> 02:00:59,710 The day might come when I teach you how to transform. 1250 02:01:15,726 --> 02:01:17,520 When is that day? 1251 02:01:18,562 --> 02:01:23,109 Be a good kid first, and then a proper adult. 1252 02:01:24,819 --> 02:01:29,824 You might have transformed into an old lady by then. 1253 02:01:29,907 --> 02:01:30,907 Huh?! 1254 02:01:31,284 --> 02:01:33,828 How can you say such a thing? 1255 02:01:33,911 --> 02:01:37,039 Shut up. Everyone can hear. 1256 02:01:38,207 --> 02:01:43,462 Mom's here. I'm here. Dad's here, too. 1257 02:01:44,088 --> 02:01:45,631 And everyone believes 1258 02:01:46,507 --> 02:01:49,051 that love is eternal. 1259 02:02:41,854 --> 02:02:44,774 I'm such a dork. 1260 02:02:58,079 --> 02:02:59,789 I'm only cool around the guys. 1261 02:03:01,290 --> 02:03:02,458 …I'm always single. 1262 02:03:02,541 --> 02:03:05,586 Senpai… 85371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.