All language subtitles for Mr. Turner-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,125 --> 00:01:18,807
(INDISTINCT CONVERSATION IN DUTCH)
2
00:02:05,209 --> 00:02:07,483
(BOTH LAUGH)
3
00:02:07,583 --> 00:02:10,317
(IN DUTCH) Do you know
what he said to me last time?
4
00:02:10,416 --> 00:02:13,192
I said to him,
"Are you the jolliest at home?"
5
00:02:13,292 --> 00:02:17,400
And he said, "Yes, except for the door knob
because that gives everyone a handshake."
6
00:02:17,500 --> 00:02:18,525
Oh!
7
00:02:18,625 --> 00:02:20,724
(LAUGHTER FADES)
8
00:05:15,500 --> 00:05:16,724
Oi!
9
00:05:38,249 --> 00:05:42,067
Aye, aye, me damsel.
10
00:05:42,166 --> 00:05:43,932
Welcome home, Mr Billy.
11
00:05:47,750 --> 00:05:50,109
- We've been worried to death about you.
- For why?
12
00:05:50,208 --> 00:05:51,817
On account of that explosion.
13
00:05:51,917 --> 00:05:54,191
- What was that?
- At Ostend.
14
00:05:54,291 --> 00:05:57,483
Oh, yes.
I heard tell of that at Antwerp.
15
00:05:57,583 --> 00:05:58,932
Dreadful.
16
00:05:59,291 --> 00:06:00,358
Dirty linen.
17
00:06:00,458 --> 00:06:02,817
Mr William's been getting
in a stew about it.
18
00:06:02,917 --> 00:06:06,109
- Is he out and about his business?
- That he is.
19
00:06:06,208 --> 00:06:09,140
(DOOR OPENS AND FOOTSTEPS RECEDE)
20
00:06:28,166 --> 00:06:29,432
(TURNER GRUNTS)
21
00:06:38,333 --> 00:06:40,608
You faring well?
22
00:06:40,708 --> 00:06:42,223
Thank you.
23
00:06:43,625 --> 00:06:44,766
(GRUNTS)
24
00:06:47,208 --> 00:06:50,191
- How was your journey home?
- It was execrable.
25
00:06:50,291 --> 00:06:51,640
Oh.
26
00:07:15,500 --> 00:07:18,149
You in need of anything else?
27
00:07:18,249 --> 00:07:19,557
Tea?
28
00:07:47,416 --> 00:07:51,441
- Good morning, Signor Grande.
- Mr Turner! Buongiorno.
29
00:07:51,541 --> 00:07:52,900
- Joshua.
- Morning, sir.
30
00:07:53,000 --> 00:07:55,108
-
(SQUEAKING)
- We have damn rats.
31
00:07:55,208 --> 00:07:56,817
No shortage of them in this city.
32
00:07:56,917 --> 00:08:00,441
(IN ITALIAN) Wretched things!
It's an epidemic.
33
00:08:00,541 --> 00:08:03,233
- What can I do for you today?
- Well, let me see.
34
00:08:03,333 --> 00:08:06,108
- He is back?
- We are expecting him any day now.
35
00:08:06,208 --> 00:08:08,567
Bravo! The prodigal son.
36
00:08:08,667 --> 00:08:11,858
- Pronti. What do we need?
- An ounce of chrome yellow.
37
00:08:11,958 --> 00:08:14,066
- Chrome yellow, Joshua.
- Chrome yellow, sir.
38
00:08:14,166 --> 00:08:16,849
- A large packet of flake white.
- Flake white.
39
00:08:17,667 --> 00:08:20,316
What is your price
for a bladder of ultramarine?
40
00:08:20,416 --> 00:08:22,233
My price is the best price.
41
00:08:22,333 --> 00:08:24,483
And what might that price be?
42
00:08:24,583 --> 00:08:29,066
Blue ultramarine is coming
from far, far away: Afghanistan.
43
00:08:29,166 --> 00:08:32,567
- What else do you need?
- Bottle of poppy oil, some Indian red.
44
00:08:32,667 --> 00:08:35,098
- Poppy oil, Joshua.
- Yes, sir.
45
00:08:47,041 --> 00:08:49,973
(INDISTINCT DIALOGUE)
46
00:09:09,583 --> 00:09:11,983
There's your prize porker.
47
00:09:12,083 --> 00:09:14,024
Is he handsome?
48
00:09:14,124 --> 00:09:16,640
He has a big smile on his face.
49
00:09:17,875 --> 00:09:20,817
- You're making the sauce?
- It's all but done, save the brains.
50
00:09:20,917 --> 00:09:23,941
Good. Oh... dearie me!
51
00:09:24,041 --> 00:09:28,108
- Will you take a dish of tea, Mr William?
- Oh, thank ye, Hannah.
52
00:09:28,208 --> 00:09:31,149
Shall you be putting those chattels away?
I should.
53
00:09:31,249 --> 00:09:32,941
- Best do it now.
- Yes.
54
00:09:33,041 --> 00:09:36,140
Then I can rest me weary legs.
55
00:09:54,750 --> 00:09:57,724
You're home, Billy boy!
56
00:10:00,583 --> 00:10:03,108
Hey, Daddy!
57
00:10:03,208 --> 00:10:04,441
(CHUCKLING)
58
00:10:04,541 --> 00:10:06,441
I thought you was exploded.
59
00:10:06,541 --> 00:10:09,275
I been down on my knees
and praying you was safe.
60
00:10:09,375 --> 00:10:12,441
Well, you been chafing your old pedestals
for naught, Daddy.
61
00:10:12,541 --> 00:10:13,858
I was a hundred miles distant.
62
00:10:13,957 --> 00:10:15,899
- Oh, you heard tell of it, then?
- I did indeed.
63
00:10:15,999 --> 00:10:19,441
Terrible, they pour souls as perished,
two score or more.
64
00:10:19,541 --> 00:10:22,692
Took a few brave soldiers
with it an' all.
65
00:10:22,792 --> 00:10:26,358
I was vexed to learn
you been entertaining concerns, old Dadda.
66
00:10:26,458 --> 00:10:28,515
'Twas only natural.
67
00:10:29,708 --> 00:10:31,858
Oh, Daddy!
68
00:10:31,957 --> 00:10:33,650
How was your crossing?
69
00:10:33,750 --> 00:10:37,024
Set fair on departure,
lumpy in the middle.
70
00:10:37,124 --> 00:10:40,066
- Did you sail from Rotterdam?
- No, Dieppe.
71
00:10:40,166 --> 00:10:41,650
Oh.
72
00:10:41,750 --> 00:10:44,650
Night coach from Brighton
proved to be an heinous travail.
73
00:10:44,750 --> 00:10:45,692
How so?
74
00:10:45,792 --> 00:10:48,525
It was stuffed full of yacking
and cackling females.
75
00:10:48,625 --> 00:10:52,400
Pox-ridden harridan as broad in the beam
as the old Victory at Trafalgar.
76
00:10:52,500 --> 00:10:57,191
- Were your travels productive?
- Exceeding refreshing, old Daddy.
77
00:10:57,291 --> 00:10:58,733
Yeah, Amsterdam.
78
00:10:58,833 --> 00:11:01,316
Had a gander at the Rembrandt.
79
00:11:01,416 --> 00:11:03,983
Militia Company, Antwerp Cathedral.
80
00:11:04,083 --> 00:11:05,899
Rubens, the triptych.
81
00:11:05,999 --> 00:11:08,400
Flanders,
still as flat as a witch's tit.
82
00:11:08,500 --> 00:11:11,973
Thank you, Hannah. You sly girl.
83
00:11:13,458 --> 00:11:15,733
Did you find tolerable diggings?
84
00:11:15,832 --> 00:11:18,941
Stinking flea pit at Dieppe,
then moved to the harbour.
85
00:11:19,041 --> 00:11:21,650
Westerly aspect, fine sunset.
86
00:11:21,750 --> 00:11:24,483
Oh, Daddy,
I'm in need of an eight-by-six.
87
00:11:24,583 --> 00:11:29,441
I have a seven by five-and-a-half
ready sized and primed.
88
00:11:29,541 --> 00:11:32,233
- That should suit.
- Right you be.
89
00:11:32,333 --> 00:11:35,191
More's to the point,
how you been faring?
90
00:11:35,291 --> 00:11:36,899
In good health, thank the Lord.
91
00:11:36,999 --> 00:11:39,275
- Bronchioles still rattling?
- No.
92
00:11:39,375 --> 00:11:41,692
- He was wheezing last week.
- Shh-sh-sh.
93
00:11:41,792 --> 00:11:45,275
October ain't quite come
round the corner yet, has it?
94
00:11:45,375 --> 00:11:47,149
I've been over to Grande's.
95
00:11:47,249 --> 00:11:48,316
Oh.
96
00:11:48,416 --> 00:11:50,692
Ultramarine's gone up
to a guinea a bladder.
97
00:11:50,791 --> 00:11:52,108
Gawd's truth!
98
00:11:52,208 --> 00:11:54,265
That brigand still robbing us, is he?
99
00:11:55,458 --> 00:12:00,275
- You're in need of a shave.
- Yeah, well, be that as it may, Daddy.
100
00:12:00,375 --> 00:12:04,557
Presently I'm gonna throw myself
into the arms of Morpheus.
101
00:12:45,333 --> 00:12:47,441
(CHURCH BELLS RING)
102
00:12:47,541 --> 00:12:48,848
No!
103
00:12:59,375 --> 00:13:02,233
I took a trip down west,
Exeter, last week.
104
00:13:02,333 --> 00:13:03,983
Oh.
105
00:13:04,083 --> 00:13:07,483
- How fares the old uncle?
- Bearing up, considering.
106
00:13:07,583 --> 00:13:11,400
- Considering what?
- Well, his age, living alone.
107
00:13:11,500 --> 00:13:12,640
Oh.
108
00:13:16,458 --> 00:13:18,316
- Here's the thing.
- Hm?
109
00:13:18,416 --> 00:13:21,265
He wants to arrange a family gathering.
110
00:13:39,291 --> 00:13:41,816
Will you take some more cheek?
111
00:13:41,916 --> 00:13:45,191
Yeah, cast us another morsel.
112
00:13:45,291 --> 00:13:48,108
Missing your button, Mr Billy.
113
00:13:48,208 --> 00:13:49,848
Oh.
114
00:14:03,791 --> 00:14:07,390
Be so kind as to enter the vestibule.
115
00:14:15,124 --> 00:14:18,223
The darkness is to a purpose.
116
00:14:18,957 --> 00:14:21,890
I shall return by and by.
117
00:14:48,666 --> 00:14:50,182
Madam.
118
00:14:51,999 --> 00:14:53,515
Gentlemen.
119
00:14:59,124 --> 00:15:00,723
Behold.
120
00:15:06,500 --> 00:15:08,598
Three steps down.
121
00:15:19,124 --> 00:15:21,557
Pray, view at your leisure.
122
00:15:42,375 --> 00:15:43,973
(KNOCK AT DOOR)
123
00:15:55,208 --> 00:15:57,400
- Good day to you, Hannah.
- Good day to you, Aunt Sarah.
124
00:15:57,500 --> 00:15:59,983
- And how are you faring?
- Very well, thank you.
125
00:16:00,083 --> 00:16:02,441
- Are you coming in?
- I most certainly am. Is he at home?
126
00:16:02,540 --> 00:16:05,848
- He is. I'll tell him you're here.
- I can inform him myself, thank you kindly.
127
00:16:08,333 --> 00:16:12,024
- Good day to you, sir.
- And a very good day to you, Mrs D.
128
00:16:12,124 --> 00:16:14,358
And how do we find you
on this fair morning?
129
00:16:14,458 --> 00:16:16,691
Exceedingly preoccupied, madam.
130
00:16:16,791 --> 00:16:19,358
'Twas ever thus.
You've always been preoccupied.
131
00:16:19,458 --> 00:16:21,524
You're too preoccupied
for your own good, sir.
132
00:16:21,624 --> 00:16:23,483
Nothing comes from nothing, madam.
133
00:16:23,582 --> 00:16:26,056
And we have had nothing from you, sir.
134
00:16:27,791 --> 00:16:30,607
Evelina, Georgiana,
come and greet your father.
135
00:16:30,707 --> 00:16:34,191
Good day, Father.
May I present my child to you?
136
00:16:34,291 --> 00:16:36,483
- Your granddaughter.
- Rosalie Adelaide.
137
00:16:36,582 --> 00:16:38,774
Your only surviving grandchild.
138
00:16:38,874 --> 00:16:41,149
Georgiana, cease your dithering!
139
00:16:41,249 --> 00:16:43,816
May I suggest, Mrs D,
with the utmost respect,
140
00:16:43,916 --> 00:16:46,857
that you withdraw to the drawing room?
141
00:16:46,957 --> 00:16:49,941
Good day to you, Mrs Danby.
Would you care to step this way?
142
00:16:50,041 --> 00:16:51,691
Good day to you, Mr Turner.
143
00:16:51,791 --> 00:16:53,566
And will you be gracing us
with your presence
144
00:16:53,666 --> 00:16:55,691
in the withdrawing room, sir?
145
00:16:55,791 --> 00:16:58,816
I sincerely hope you will.
And, pray, do not keep us waiting.
146
00:16:58,916 --> 00:17:01,732
We have our own lives to lead.
Come along, daughters.
147
00:17:01,832 --> 00:17:05,223
The vapours in this room
are most noxious to a child's lungs.
148
00:17:16,416 --> 00:17:19,015
Ladies, pray, sit yourselves.
149
00:17:20,124 --> 00:17:21,358
Sarah, if you please.
150
00:17:21,457 --> 00:17:24,524
I shall be seated, William,
when it suits me and not before.
151
00:17:24,624 --> 00:17:26,140
So be it.
152
00:17:27,083 --> 00:17:29,941
- She's a pretty little thing.
- Thank you, Grandfather.
153
00:17:30,041 --> 00:17:32,400
- We are most proud of her.
- We are indeed.
154
00:17:32,499 --> 00:17:34,941
- Have you been out strolling, Aunt Sarah?
- No, niece.
155
00:17:35,041 --> 00:17:37,191
I've been to collect my pension
at Leicester Fields,
156
00:17:37,291 --> 00:17:38,857
it being the first of the month.
157
00:17:38,957 --> 00:17:42,899
- Indeed.
-
(TURNER CLEARS THROAT REPEATEDLY)
158
00:17:42,999 --> 00:17:44,983
- Your latest infant?
- To be sure, Father.
159
00:17:45,083 --> 00:17:47,566
- Of robust constitution?
- She has an excellent character.
160
00:17:47,666 --> 00:17:50,524
One must trust in providence.
Colour of eye?
161
00:17:50,624 --> 00:17:52,607
- Blue, as yourself.
- Splendid.
162
00:17:52,707 --> 00:17:54,440
Do not forget your other daughter, sir,
163
00:17:54,540 --> 00:17:57,024
whom you have deigned to neglect
these past two years.
164
00:17:57,124 --> 00:17:58,983
Sit down, Georgiana.
165
00:17:59,083 --> 00:18:01,524
- She is learning French.
- And music.
166
00:18:01,624 --> 00:18:03,440
She is having an education.
167
00:18:03,540 --> 00:18:07,566
Reading, writing, arithmetic
and geography with the globe.
168
00:18:07,666 --> 00:18:09,275
Sit up straight, Georgie!
169
00:18:09,375 --> 00:18:10,941
(IN FRENCH) Say something in French.
170
00:18:11,041 --> 00:18:12,649
- Bonjour.
- Bonjour, Papa.
171
00:18:12,749 --> 00:18:13,691
(GRUNTS)
172
00:18:13,791 --> 00:18:15,358
- Are you keeping well?
- I am.
173
00:18:15,457 --> 00:18:17,358
I was not addressing you, sir.
174
00:18:17,457 --> 00:18:19,983
I enjoy good health, thank'ee.
And yourself?
175
00:18:20,083 --> 00:18:23,191
We are surviving as best we can
under the circumstances.
176
00:18:23,291 --> 00:18:27,358
- And what circumstances might they be?
- Straightened circumstances, sir.
177
00:18:27,457 --> 00:18:29,358
But we manage
to keep body and soul together,
178
00:18:29,457 --> 00:18:32,389
no thanks to your ungrateful son.
179
00:18:33,041 --> 00:18:35,857
How dare you take your leave of me,
Billy Turner!
180
00:18:35,957 --> 00:18:40,149
You insult me,
as you have always insulted me!
181
00:18:40,249 --> 00:18:41,765
Billy!
182
00:19:20,874 --> 00:19:22,191
Good evening, William.
183
00:19:22,291 --> 00:19:25,223
Felicitations of the evening to you,
your Lordship.
184
00:19:26,041 --> 00:19:28,191
You faring well?
185
00:19:28,291 --> 00:19:31,899
Bit breathless. Been up to the farm.
186
00:19:31,999 --> 00:19:34,983
♪♪(PIANO PLAYING)♪♪
187
00:19:35,083 --> 00:19:38,440
Watch the sunset,
say goodnight to the milkmaids.
188
00:19:38,540 --> 00:19:39,607
(TURNER CHUCKLES)
189
00:19:39,707 --> 00:19:42,973
Any further consideration
to mechanicalising the thresher?
190
00:19:45,666 --> 00:19:47,524
You can't beat the old oxen.
191
00:19:47,624 --> 00:19:50,983
- Is that so, your Lordship?
- Indeed.
192
00:19:51,083 --> 00:19:54,275
We had a ploughing competition
last spring
193
00:19:54,374 --> 00:19:57,191
between teams of horses
and teams of oxen.
194
00:19:57,291 --> 00:19:59,315
- And the victor?
- The horses.
195
00:19:59,415 --> 00:20:02,941
- Well, the ox is a sluggish beast.
- Yes, but strong.
196
00:20:03,041 --> 00:20:05,649
With the added benefit, when it comes
to the end of its working life,
197
00:20:05,749 --> 00:20:07,681
it makes a very succulent dish.
198
00:20:09,166 --> 00:20:10,857
Unlike the horse.
199
00:20:10,957 --> 00:20:11,983
Good for glue.
200
00:20:12,083 --> 00:20:14,681
Ahem... your Lordship!
201
00:20:17,166 --> 00:20:20,399
- A very good evening to you, sir.
- Evening, Manners.
202
00:20:20,499 --> 00:20:22,848
- Mr Turner.
-
(GRUNTS)
203
00:20:23,749 --> 00:20:25,732
Are we not blessed by the heavens
204
00:20:25,832 --> 00:20:32,098
to witness so glorious
a crepuscular time of day?
205
00:20:34,707 --> 00:20:36,347
Imbecile.
206
00:20:38,208 --> 00:20:40,191
(TURNER CLEARS THROAT)
207
00:20:40,290 --> 00:20:44,941
Continuing satisfaction
as to the arrangement, your Lordship?
208
00:20:45,041 --> 00:20:50,566
I think we have successfully achieved
the correct effect, William.
209
00:20:50,666 --> 00:20:52,264
Thank you.
210
00:20:54,374 --> 00:20:57,607
- Good evening, Nat.
- Oh, good evening, my Lord.
211
00:20:57,707 --> 00:21:02,191
- Good evening, Miss Coggins.
- Your Lordship, Turner.
212
00:21:02,290 --> 00:21:05,941
- How's your father faring, William?
- Oh, bearing up, your Lordship.
213
00:21:06,041 --> 00:21:08,691
Very gracious of you to inquire.
214
00:21:08,791 --> 00:21:12,732
We thought we'd lost him
this last winter, a very harsh one.
215
00:21:12,832 --> 00:21:15,482
He came through. He's a hardy old cove.
216
00:21:15,582 --> 00:21:17,182
Excellent.
217
00:21:17,791 --> 00:21:20,140
- See you at dinner.
- Indeed.
218
00:22:06,957 --> 00:22:09,274
Exceedingly beautiful.
219
00:22:09,374 --> 00:22:11,473
You are too kind.
220
00:22:11,957 --> 00:22:15,108
I'm familiar with the melody, but...
221
00:22:15,207 --> 00:22:17,274
- Herr Beethoven.
- Ah!
222
00:22:17,374 --> 00:22:18,857
The "Pathétique".
223
00:22:18,957 --> 00:22:21,556
(PLAYS A COUPLE OF BARS)
224
00:22:26,791 --> 00:22:30,765
I possess a rare fondness
for... Henry Purcell.
225
00:22:32,415 --> 00:22:33,440
As do I.
226
00:22:33,540 --> 00:22:35,148
Oh?
227
00:22:35,248 --> 00:22:36,765
Um...
228
00:22:39,540 --> 00:22:40,765
Yes.
229
00:22:46,624 --> 00:22:49,139
"Dido's Lament."
230
00:22:55,415 --> 00:22:58,941
♪ May my wrongs create
231
00:22:59,041 --> 00:23:00,732
♪ Create
232
00:23:00,832 --> 00:23:03,274
♪ No sorrow...
233
00:23:03,374 --> 00:23:04,482
- Trouble.
-
♪ Trou...
234
00:23:04,582 --> 00:23:07,274
♪ No trouble
235
00:23:07,374 --> 00:23:10,482
-
♪ In thy breast... thy breast...
- Thy breast.
236
00:23:10,582 --> 00:23:14,306
♪ In thy brea... breast
237
00:23:19,332 --> 00:23:23,347
♪ Remember me
238
00:23:25,791 --> 00:23:28,973
♪ Remember me
239
00:23:31,916 --> 00:23:33,890
♪ But...
240
00:23:34,624 --> 00:23:36,774
- Ah! Forget my fate.
-
♪ Ah!
241
00:23:36,874 --> 00:23:40,514
♪ Forget my fate
242
00:23:42,248 --> 00:23:47,556
♪ Remember me
243
00:23:47,749 --> 00:23:50,066
♪ But ah!
244
00:23:50,165 --> 00:23:54,264
♪ Forget my fa...
245
00:23:55,707 --> 00:23:57,473
♪ My fate ♪
246
00:24:05,165 --> 00:24:07,306
A song of lost love.
247
00:24:08,999 --> 00:24:11,097
Indeed.
248
00:24:13,165 --> 00:24:15,065
I thank you.
249
00:24:15,165 --> 00:24:17,765
Thank you, Mr Turner.
250
00:24:19,999 --> 00:24:21,514
Madam.
251
00:24:32,916 --> 00:24:35,431
(GIGGLING)
252
00:24:45,248 --> 00:24:46,765
Shh-sh-sh!
253
00:24:55,207 --> 00:24:57,055
(GIGGLING)
254
00:24:58,123 --> 00:24:59,691
(WHISPERING)
255
00:24:59,791 --> 00:25:01,899
- Mr Turner?
- Hm?
256
00:25:01,998 --> 00:25:04,941
I have often pondered,
might there be a distinction
257
00:25:05,040 --> 00:25:08,399
between the way you paint a sunrise
as opposed to a sunset?
258
00:25:08,499 --> 00:25:11,482
- Oh, there is indeed, Lady Stuckley.
- Ah.
259
00:25:11,582 --> 00:25:14,566
Yeah, cos one is going up
whilst the other...
260
00:25:14,666 --> 00:25:16,941
- The other is going down!
- Oh, Eliza, do hush.
261
00:25:17,040 --> 00:25:21,357
And might it also be determined
by the angle of the light?
262
00:25:21,457 --> 00:25:24,190
Well, it's weather,
263
00:25:24,290 --> 00:25:25,649
vapour,
264
00:25:25,749 --> 00:25:26,899
wind,
265
00:25:26,998 --> 00:25:29,148
frangibility and such like.
266
00:25:29,248 --> 00:25:30,649
- Eliza, look at his nails!
- Shh.
267
00:25:30,749 --> 00:25:34,524
Whilst you goddesses are languishing
in the kingdom of Hypnos,
268
00:25:34,624 --> 00:25:38,649
I am up before the lark to witness Helios
popping his head above the parapet,
269
00:25:38,749 --> 00:25:42,681
with the only benefit
that the sunrise is not afflicted...
270
00:25:43,415 --> 00:25:45,431
with diminishing light.
271
00:25:53,956 --> 00:25:55,774
- Carew.
- Oh!
272
00:25:55,874 --> 00:25:57,649
Turner!
273
00:25:57,749 --> 00:26:01,181
I'm by way of observing
poor Saint Sebastian here.
274
00:26:01,956 --> 00:26:03,649
The artist is not known to me.
275
00:26:03,749 --> 00:26:05,065
- Flemish.
- Oh.
276
00:26:05,165 --> 00:26:08,148
TURNER: Uncommonly capacious rump
on the cherub.
277
00:26:08,248 --> 00:26:11,190
CAREW: It might have gained in potency
with an increase of arrows.
278
00:26:11,290 --> 00:26:13,691
TURNER: Well, yon celestial fellow
is tugging them all out.
279
00:26:13,791 --> 00:26:15,232
I can hardly bear to look upon it.
280
00:26:15,332 --> 00:26:20,274
Ah, the pain on his face,
the mark of resignation in it.
281
00:26:20,374 --> 00:26:22,524
'Tis a willing sacrifice, is it not?
282
00:26:22,624 --> 00:26:25,107
'Twas not how the poor soul perished.
283
00:26:25,207 --> 00:26:28,232
He was brought back to full health
by a good Samaritan.
284
00:26:28,332 --> 00:26:32,023
Then the heathens cudgelled him to death
and deposited him in a sewer.
285
00:26:32,123 --> 00:26:34,857
I would question
the veracity of that telling.
286
00:26:34,956 --> 00:26:37,389
No good deed goes unpunished.
287
00:26:42,082 --> 00:26:44,107
What a curious fate is mine.
288
00:26:44,207 --> 00:26:45,649
(TURNER GRUNTS)
289
00:26:45,749 --> 00:26:49,649
Last month in the King's Bench Prison
in the company of debtors,
290
00:26:49,749 --> 00:26:52,315
this month a guest
of quality, rank and fashion.
291
00:26:52,415 --> 00:26:56,524
Rejoice, Haydon. You find yourself
in a veritable Bacchanalia.
292
00:26:56,624 --> 00:26:59,857
His Lordship keeps
a very fine wine cellar.
293
00:26:59,956 --> 00:27:02,148
Be sanguine, fill your boots.
294
00:27:02,248 --> 00:27:03,982
Might I ask you
to loan me some money, Turner?
295
00:27:04,082 --> 00:27:05,315
I beg your pardon?
296
00:27:05,415 --> 00:27:08,898
I am in dire and pressing need
of 100 pounds.
297
00:27:08,998 --> 00:27:10,190
Out of the question.
298
00:27:10,290 --> 00:27:12,898
My landlord,
he's a good man, a patient man,
299
00:27:12,998 --> 00:27:14,857
but he will not wait forever.
300
00:27:14,956 --> 00:27:17,774
I need to pay the wine merchant,
my colour man...
301
00:27:17,873 --> 00:27:20,566
And your dear wife, Mrs Haydon,
is she faring well?
302
00:27:20,666 --> 00:27:22,566
Mrs Haydon is presently with child.
303
00:27:22,666 --> 00:27:25,023
Well, you have my hearty
congratulations, Haydon.
304
00:27:25,123 --> 00:27:28,774
Congratulations are not in order.
I'm in torment.
305
00:27:28,873 --> 00:27:32,524
I am not unsympathetic
to your impecunity, Haydon.
306
00:27:32,624 --> 00:27:35,440
Therefore I can advance you 50 pounds.
307
00:27:35,540 --> 00:27:39,440
Turner, if 100 pounds will not spare me
from this predicament,
308
00:27:39,540 --> 00:27:41,898
what in Jesu's name can 50 pounds do?
309
00:27:41,998 --> 00:27:44,732
Then you are refusing
to accept the 50 pounds?
310
00:27:44,832 --> 00:27:48,139
- It is damned inadequate.
- I wish you good day, sir.
311
00:27:52,290 --> 00:27:53,940
- Turner?
- Hey, hey!
312
00:27:54,040 --> 00:27:56,315
My word is my bond.
313
00:27:56,415 --> 00:27:59,898
I may not yet be an Academician
but I am a gentleman.
314
00:27:59,998 --> 00:28:02,856
I have a painting
presently with the King at Windsor.
315
00:28:02,956 --> 00:28:06,315
I am assured he will buy it from me
for 500 guineas or more.
316
00:28:06,415 --> 00:28:08,982
Furthermore, I have another
fine painting in mind,
317
00:28:09,082 --> 00:28:10,232
a companion piece,
318
00:28:10,332 --> 00:28:12,274
which he is most certain
to purchase in addition.
319
00:28:12,374 --> 00:28:14,482
Who has made these assurances?
320
00:28:14,582 --> 00:28:17,357
- The King's private secretary, Knighton.
- Oh.
321
00:28:17,457 --> 00:28:22,607
Well, I can furnish you
with five pounds this morning.
322
00:28:22,707 --> 00:28:23,982
Five pounds?
323
00:28:24,082 --> 00:28:27,399
50 pounds is not sufficient.
Five pounds is tantamount to an insult.
324
00:28:27,499 --> 00:28:30,649
Sir, I beseech you, brook your ire.
325
00:28:30,749 --> 00:28:33,315
If you attend my residence at London,
326
00:28:33,415 --> 00:28:35,765
I will loan you 50 pounds.
327
00:28:36,915 --> 00:28:39,014
In addition to the five?
328
00:28:39,915 --> 00:28:43,723
Mr Haydon, you are exceedingly tiresome.
329
00:28:46,956 --> 00:28:49,306
- I am gratified.
-
(GRUNTS)
330
00:28:50,540 --> 00:28:53,723
- I humbly accept the 50 pounds.
-
(GRUNTS)
331
00:28:55,207 --> 00:28:58,598
- Might I find you at the same address?
-
(GRUNTS)
332
00:29:00,624 --> 00:29:02,222
I may swim.
333
00:29:05,457 --> 00:29:08,649
"And the spirit immediately
drove him out into the wilderness."
334
00:29:08,749 --> 00:29:11,482
A tormented soul, for sure.
335
00:29:11,582 --> 00:29:14,982
I sympathise,
but he attributes all of his failures
336
00:29:15,082 --> 00:29:17,566
- to anything other than his own behaviour.
- Indeed.
337
00:29:17,666 --> 00:29:22,607
His complaint with life is as absurd
as that of a spoke in a wheel,
338
00:29:22,707 --> 00:29:26,274
railing against the motion
that it must of necessity partake.
339
00:29:26,374 --> 00:29:30,274
-
TURNER: I concur.
He suffers the fate of Tantalus.
340
00:29:30,374 --> 00:29:33,357
He reaches for the fruit,
the branch moves.
341
00:29:33,457 --> 00:29:36,065
When he stoops to drink
the water goes down.
342
00:29:36,165 --> 00:29:38,940
If only he would consider
the wishes of his public
343
00:29:39,040 --> 00:29:42,399
rather than pursuing
his own peculiar convictions,
344
00:29:42,499 --> 00:29:43,649
it would be his salvation.
345
00:29:43,748 --> 00:29:47,065
And yet, my dear Beechey,
as his personal troubles increase,
346
00:29:47,165 --> 00:29:50,023
so the quality of his painting suffers.
347
00:29:50,123 --> 00:29:53,649
- But still, the man can paint.
- For sure, he can paint a Haydon.
348
00:29:53,748 --> 00:29:57,148
The return of one prodigal
is worth more than gold.
349
00:29:57,248 --> 00:30:01,566
An essential quality
for a prodigal, sir, is humility.
350
00:30:01,666 --> 00:30:03,982
TURNER: He is a cracked pot.
351
00:30:04,082 --> 00:30:06,482
He's heading for a fall.
352
00:30:06,582 --> 00:30:09,731
Gentlemen, are we as one?
353
00:30:09,831 --> 00:30:14,014
(SIGHS) Sadly... I cannot give him
my support.
354
00:30:14,748 --> 00:30:17,274
He is not of our temper.
355
00:30:17,374 --> 00:30:20,232
Alas, the Academy
does not have need of Haydon
356
00:30:20,332 --> 00:30:23,680
so much as Haydon
has need of the Academy.
357
00:30:28,290 --> 00:30:31,222
♪♪(PIANO PLAYING)♪♪
358
00:30:46,540 --> 00:30:52,815
♪ Here the rose that decks thy door
359
00:30:52,915 --> 00:30:59,190
♪ Here the thorn that spreads thy bower
360
00:30:59,290 --> 00:31:04,982
♪ Here the willow on the moor
361
00:31:05,082 --> 00:31:07,607
♪ The birds at rest
362
00:31:07,706 --> 00:31:10,972
♪ Above thee
363
00:31:11,956 --> 00:31:18,065
♪ Had they light of life to see
364
00:31:18,165 --> 00:31:24,399
♪ Sense of soul like thee and me
365
00:31:24,499 --> 00:31:30,107
♪ Soon might each a witness be
366
00:31:30,207 --> 00:31:32,940
♪ How dotingly
367
00:31:33,040 --> 00:31:38,097
♪ I love thee
368
00:31:38,582 --> 00:31:44,524
♪ Here we meet too soon to part
369
00:31:44,623 --> 00:31:51,065
♪ Here to leave would raise a smart
370
00:31:51,165 --> 00:31:56,357
♪ Here I'll press thee to my heart
371
00:31:56,457 --> 00:31:59,815
♪ Where none have place
372
00:31:59,915 --> 00:32:03,930
♪ Above thee ♪
373
00:32:21,374 --> 00:32:23,731
With your Lordship's permission,
374
00:32:23,831 --> 00:32:26,606
ladies and gentlemen,
our next offering, we hope,
375
00:32:26,706 --> 00:32:29,856
is of a somewhat more playful nature.
376
00:32:29,956 --> 00:32:32,648
- Playful as you wish.
- Thank you.
377
00:32:32,748 --> 00:32:34,972
(LAUGHTER)
378
00:32:36,040 --> 00:32:37,097
Oh! No, it isn't!
379
00:32:37,915 --> 00:32:41,982
(CLARINET ACCOMPANIMENT)
380
00:32:42,082 --> 00:32:45,597
(CLARINET OUT OF TUNE AND FALTERING)
381
00:32:55,290 --> 00:33:00,107
♪ I'm a poor simple girl
so excuse me, sir, pray
382
00:33:00,207 --> 00:33:04,440
♪ I am just one and twenty
the first of next May
383
00:33:04,539 --> 00:33:09,399
♪ I never do harm but I tend to my farm
384
00:33:09,499 --> 00:33:15,764
♪ I'm up early and late
and though humble my state
385
00:33:16,290 --> 00:33:21,065
♪ I don't envy my betters
but bear 'em good will
386
00:33:21,165 --> 00:33:24,148
♪ And I'm called Pretty Kitty
387
00:33:24,248 --> 00:33:26,523
♪ Pretty Kitty
388
00:33:26,623 --> 00:33:28,773
♪ Pretty Kitty
389
00:33:28,873 --> 00:33:31,638
♪ The maid of the mill
390
00:33:36,457 --> 00:33:39,773
♪ I have lovers in plenty
come hither to woo...
391
00:33:39,873 --> 00:33:41,190
(GUFFAWS OF LAUGHTER)
392
00:33:41,290 --> 00:33:46,023
♪ If they will be so teasing,
pray, what can I do?
393
00:33:46,123 --> 00:33:50,773
♪ I'm good-tempered and kind
and a youth to my mind
394
00:33:50,873 --> 00:33:57,431
♪ Who is open and free
would be happy with me
395
00:33:58,374 --> 00:34:03,523
♪ But they all are so stupid
that none of them will
396
00:34:03,623 --> 00:34:06,690
♪ Pop the question to Kitty
397
00:34:06,790 --> 00:34:09,107
♪ Pretty Kitty
398
00:34:09,207 --> 00:34:11,606
♪ Pretty Kitty
399
00:34:11,706 --> 00:34:14,513
♪ The maid of the mill ♪
400
00:34:36,123 --> 00:34:38,555
(SHIP'S HORN SOUNDS)
401
00:34:52,290 --> 00:34:55,389
(INDISTINCT DIALOGUE)
402
00:35:15,332 --> 00:35:18,181
(CHEERING)
403
00:36:00,207 --> 00:36:03,472
- Good day to you, sir.
- Good day to thee.
404
00:36:04,790 --> 00:36:06,731
You be a lodgings, then?
405
00:36:06,831 --> 00:36:08,346
It be.
406
00:36:10,623 --> 00:36:14,356
- This chamber, 'tis available?
- It is, aye.
407
00:36:14,456 --> 00:36:16,222
May I peruse it?
408
00:36:24,956 --> 00:36:26,930
Mrs Booth!
409
00:36:33,414 --> 00:36:35,430
There be a gentleman.
410
00:36:37,414 --> 00:36:40,439
- Good day to you, sir.
- Good day to you, madam.
411
00:36:40,539 --> 00:36:42,523
- Are you seeking lodgings?
- Indeed I am.
412
00:36:42,623 --> 00:36:44,014
Here, Mr Booth.
413
00:36:45,706 --> 00:36:49,481
- Your top front, 'tis available?
- Maybe, sir, yes.
414
00:36:49,581 --> 00:36:53,764
- May I peruse it?
- Indeed, sir, if you'd care to follow me.
415
00:36:55,581 --> 00:36:57,648
- You just come off the boat?
- Indeed.
416
00:36:57,748 --> 00:36:59,356
- The Maggie or the Billy?
- The Maggie.
417
00:36:59,456 --> 00:37:03,430
- Oh, 'twas early today!
- We'd the best of the tide.
418
00:37:05,748 --> 00:37:07,190
MRS BOOTH: There.
419
00:37:07,289 --> 00:37:10,273
- This be my better most chamber.
- Exceeding homely.
420
00:37:10,373 --> 00:37:11,856
Oh, I do thank you, sir.
421
00:37:11,956 --> 00:37:15,055
You're looking
at the finest view in Margate.
422
00:37:16,165 --> 00:37:18,565
They do say this town
be the first place in England
423
00:37:18,665 --> 00:37:20,398
that the sun do reach of a morning.
424
00:37:20,498 --> 00:37:24,398
Now, all my linen is freshly aired,
clean and sweet-smelling,
425
00:37:24,498 --> 00:37:27,847
and I can lay a fire for you,
should you require.
426
00:37:29,165 --> 00:37:30,805
Now, sir...
427
00:37:31,498 --> 00:37:34,898
my terms is one guinea for the week
with no meals
428
00:37:34,998 --> 00:37:37,065
or full board for
an extra 15 and sixpence.
429
00:37:37,165 --> 00:37:41,263
And I'm afraid I do have to ask
for a small deposit and a reference.
430
00:37:44,123 --> 00:37:47,722
- Five pound.
- 'Tis my reference and deposit.
431
00:37:48,289 --> 00:37:51,148
Oh, I can't take this, sir.
It is far too much.
432
00:37:51,247 --> 00:37:55,097
Refund of balance on departure.
That suit you, madam?
433
00:37:55,915 --> 00:37:58,014
I do thank ye, sir.
434
00:37:58,956 --> 00:38:01,856
Well, I should introduce myself.
My name is Mrs Booth.
435
00:38:01,956 --> 00:38:04,773
- And you, sir?
- Beg your pardon?
436
00:38:04,873 --> 00:38:07,148
- I was asking your name, sir.
- Mallard.
437
00:38:07,247 --> 00:38:09,314
Oh... Mr Mallard.
438
00:38:09,414 --> 00:38:12,565
Well, I do hope you'll be
most comfortable here, Mr Mallard.
439
00:38:12,665 --> 00:38:14,773
Now, is there anything else
I can provide for you?
440
00:38:14,873 --> 00:38:17,773
A small bowl of water, madam,
if you'd be so kind.
441
00:38:17,873 --> 00:38:21,472
- Might that be a glass of water?
- No, a bowl.
442
00:38:22,165 --> 00:38:25,847
Very well, sir.
I shall bring that up for you.
443
00:38:39,082 --> 00:38:41,189
(KNOCK AT THE DOOR)
444
00:38:41,289 --> 00:38:42,805
Yes?
445
00:38:44,915 --> 00:38:48,273
I found you a small bowl, sir.
I hope this do suit your requirements.
446
00:38:48,373 --> 00:38:49,314
Indeed.
447
00:38:49,414 --> 00:38:51,189
Where would you like
I should put it for you?
448
00:38:51,289 --> 00:38:54,221
Upon the window sill,
if you'd be so kind.
449
00:38:55,414 --> 00:38:59,439
Good. Oh, dear!
Do be coming along blowing now.
450
00:38:59,539 --> 00:39:04,356
Well... I shall serve your supper downstairs
in the parlour at six of the clock.
451
00:39:04,456 --> 00:39:06,356
And if you ever feel the need
of a bit of company
452
00:39:06,456 --> 00:39:09,189
you'd be more than welcome
to join Mr Booth and I in our kitchen.
453
00:39:09,289 --> 00:39:12,523
- I would not wish to impose, madam.
- Oh, not at all, Mr Mallard.
454
00:39:12,623 --> 00:39:15,139
We should be glad of your company.
455
00:39:34,373 --> 00:39:37,439
- I'll top up your ale, Mr Mallard.
- Thank you kindly, madam.
456
00:39:37,539 --> 00:39:39,481
- I hope you're enjoying your supper.
- Mm.
457
00:39:39,581 --> 00:39:41,147
Oh, good.
458
00:39:41,247 --> 00:39:44,481
Some folk do find shackles
too salty for their taste.
459
00:39:44,581 --> 00:39:47,263
Can never be too salty for me, madam.
460
00:39:47,998 --> 00:39:49,513
Oh!
461
00:40:08,040 --> 00:40:09,648
There, Mr Mallard. This'll warm you up.
462
00:40:09,748 --> 00:40:11,773
No, no, you sit yourself down.
463
00:40:11,873 --> 00:40:15,189
I can squeeze around here
just about these days.
464
00:40:15,289 --> 00:40:18,231
- So, you had a good walk, then?
- As far as Broadstairs and back.
465
00:40:18,331 --> 00:40:22,065
Oh, dear! That is a long way.
You'll sleep well tonight.
466
00:40:22,164 --> 00:40:23,690
Your very good health, madam, sir.
467
00:40:23,790 --> 00:40:26,898
- Very good health to you too, sir.
- Will you not take a drink yourself?
468
00:40:26,998 --> 00:40:29,565
I ain't touched a drop
this many a long year.
469
00:40:29,665 --> 00:40:32,106
He did used to enjoy a tipple,
though that were long before I knew him.
470
00:40:32,206 --> 00:40:34,898
TURNER: Man of the sea?
MRS BOOTH: He was, weren't he?
471
00:40:34,998 --> 00:40:38,815
- Ship's carpenter.
- Carpenter? Noble craft.
472
00:40:38,915 --> 00:40:40,606
What'd you ply?
473
00:40:40,706 --> 00:40:42,731
Whalers? Spicers?
474
00:40:42,831 --> 00:40:44,847
- Traders?
- Slavers.
475
00:40:45,873 --> 00:40:48,847
- For my sins.
- He don't like to talk about it, though.
476
00:40:50,040 --> 00:40:53,940
Africa, Zanzibar, the Indies.
477
00:40:54,040 --> 00:40:56,147
Such terrible sufferings I did see.
478
00:40:56,247 --> 00:40:58,481
Treated like animals, they was.
479
00:40:58,581 --> 00:41:00,523
Worse than.
480
00:41:00,623 --> 00:41:02,481
The howling sound of sorrow.
481
00:41:02,581 --> 00:41:04,096
Yes.
482
00:41:05,164 --> 00:41:08,606
- Changed my life, it did.
- Oh, it did there.
483
00:41:08,706 --> 00:41:11,847
- Led me back to chapel.
- Mm... hm!
484
00:41:14,414 --> 00:41:15,930
Humans.
485
00:41:16,498 --> 00:41:19,096
Humans can be dreadful cruel.
486
00:41:19,915 --> 00:41:24,054
I watch them boys down there in the sands
whipping them poor donkeys.
487
00:41:24,539 --> 00:41:26,648
Mind you, you're better off
being a donkey
488
00:41:26,748 --> 00:41:29,680
than them wretched souls
on the slave ships.
489
00:41:34,081 --> 00:41:36,982
So, are you familiar with Margate,
Mr Mallard?
490
00:41:37,081 --> 00:41:38,064
As a boy.
491
00:41:38,164 --> 00:41:39,898
Oh, there.
You come here on your holidays, then?
492
00:41:39,997 --> 00:41:41,982
Schooling, two years.
493
00:41:42,081 --> 00:41:45,648
Oh, yes, Margate be
famous for its schools.
494
00:41:45,748 --> 00:41:48,189
- Coleman's.
- Oh.
495
00:41:48,289 --> 00:41:49,690
Mr Coleman? I do remember he.
496
00:41:49,790 --> 00:41:52,597
- Up there by the Dane.
- Back of the old town.
497
00:41:56,539 --> 00:41:59,106
I lost two dear friends.
498
00:41:59,206 --> 00:42:02,398
- MRS BOOTH: I am sorry.
- Scrofula.
499
00:42:02,498 --> 00:42:06,847
- MRS BOOTH: Oh, yes. Terrible sickness.
- Aye.
500
00:42:11,665 --> 00:42:13,764
Long time ago.
501
00:42:29,665 --> 00:42:33,638
- Oh! Good afternoon.
- Good afternoon, madam.
502
00:42:34,081 --> 00:42:37,481
- It is Mrs Somerville.
- Yes, you are expected.
503
00:42:37,581 --> 00:42:39,680
Thank you most kindly.
504
00:42:40,081 --> 00:42:43,013
Oh, what an elegant residence.
505
00:42:43,997 --> 00:42:46,231
Have you come far, Mrs Somerville?
506
00:42:46,331 --> 00:42:49,939
Oh, yes, indeed.
All the way from Chelsea.
507
00:42:50,039 --> 00:42:52,398
I took the steamer to Westminster,
about an hour.
508
00:42:52,498 --> 00:42:55,481
- Was the river busy?
- Extremely.
509
00:42:55,581 --> 00:42:58,314
You can see the whole world
on the Thames.
510
00:42:58,414 --> 00:43:01,189
- Mrs Somerville.
- Oh, good afternoon, Mr Turner.
511
00:43:01,289 --> 00:43:03,523
My apologies if I have forced you
to wait upon me.
512
00:43:03,623 --> 00:43:08,356
Oh, not at all. I have enjoyed
a most pleasant interlude with your father.
513
00:43:08,456 --> 00:43:11,398
- You find yourself well?
- Passing fair, thank you. And you?
514
00:43:11,498 --> 00:43:13,815
Indeed. Dr Somerville likewise?
515
00:43:13,914 --> 00:43:18,971
Oh, yes, he's much engaged
in administering to the poor veterans.
516
00:43:19,498 --> 00:43:21,648
Well, now, it's a beautiful sunny day,
517
00:43:21,748 --> 00:43:24,606
just perfect for our experiment.
518
00:43:24,706 --> 00:43:26,815
I have everything I need
here in my wee bag.
519
00:43:26,914 --> 00:43:29,022
Are we going to witness an explosion?
520
00:43:29,122 --> 00:43:30,939
Oh, goodness me! No, I hope not.
521
00:43:31,039 --> 00:43:32,939
I'm astounded
you have all your paraphernalia
522
00:43:33,039 --> 00:43:36,231
- contained in yon small pouch.
- Indeed it is, Mr Turner.
523
00:43:36,331 --> 00:43:38,346
Everything except God's good sunlight.
524
00:43:39,498 --> 00:43:42,022
Daddy, Mrs Somerville
is a natural philosopher.
525
00:43:42,122 --> 00:43:46,189
- Is she, now?
- Mathematician, astronomer, geologist.
526
00:43:46,289 --> 00:43:49,064
The universe is a wondrous thing,
is it not, Mr Turner?
527
00:43:49,164 --> 00:43:50,815
It is, to be sure.
528
00:43:50,914 --> 00:43:52,356
The planets and the stars,
529
00:43:52,456 --> 00:43:54,565
the oceans and the tides,
530
00:43:54,665 --> 00:43:57,064
the clouds and the air,
531
00:43:57,164 --> 00:43:59,273
mountains, volcanoes...
532
00:43:59,373 --> 00:44:02,064
The tides be subject
to the effect of the moon.
533
00:44:02,164 --> 00:44:06,064
Quite so,
the mysterious force of gravity.
534
00:44:06,164 --> 00:44:08,221
It is my strong belief
535
00:44:08,955 --> 00:44:11,722
that all things on this earth
are connected.
536
00:44:12,831 --> 00:44:15,846
- Nothing exists in isolation.
- Indeed.
537
00:44:17,164 --> 00:44:20,648
The rain falls, the sun shines
538
00:44:20,748 --> 00:44:22,690
and the onions grow.
539
00:44:22,790 --> 00:44:23,855
Oh, yes.
540
00:44:23,955 --> 00:44:26,398
Daddy likes to affect the pretence
of being a dunce.
541
00:44:26,498 --> 00:44:27,981
He is in fact a man of high intellect.
542
00:44:28,081 --> 00:44:30,815
- He taught me how to read and write.
- Is that so?
543
00:44:30,914 --> 00:44:35,523
- Education is an important thing.
- It is indeed, most important for everyone.
544
00:44:35,623 --> 00:44:39,189
I myself am presently engaged
in the tutoring of my children.
545
00:44:39,289 --> 00:44:40,855
That is indeed commendable.
546
00:44:40,955 --> 00:44:43,231
It is a privilege
that was not afforded to me.
547
00:44:43,331 --> 00:44:46,472
I am an uneducated,
self-taught Scotch woman.
548
00:44:47,247 --> 00:44:49,773
Mrs Somerville, you are what you are.
549
00:44:49,872 --> 00:44:51,773
- As are we, Daddy.
- True.
550
00:44:51,872 --> 00:44:53,513
Thank you.
551
00:44:54,914 --> 00:44:56,814
And what was your profession, Mr Turner?
552
00:44:56,914 --> 00:44:59,189
Daddy was the finest barber
in Covent Garden.
553
00:44:59,289 --> 00:45:01,565
I had some success in the business.
554
00:45:01,665 --> 00:45:02,897
TURNER: Wig maker.
555
00:45:02,997 --> 00:45:05,606
He was a master
of the razor and the brush.
556
00:45:05,706 --> 00:45:07,731
You're the master of the brush now,
Mr Turner.
557
00:45:07,830 --> 00:45:08,939
Well...
558
00:45:09,039 --> 00:45:11,523
My little lad could draw
afore he could read and write.
559
00:45:11,623 --> 00:45:14,764
Sat in the corner of the shop,
scratching away with the chalk and charcoal.
560
00:45:15,289 --> 00:45:16,897
I'd stick his pictures in the window.
561
00:45:16,997 --> 00:45:18,273
And sell 'em, all of 'em.
562
00:45:18,373 --> 00:45:20,722
For two or three shillings apiece
on occasion.
563
00:45:21,331 --> 00:45:23,022
Do you have children
yourself, Mr Turner?
564
00:45:23,122 --> 00:45:25,472
I do not, Mrs Somerville.
565
00:45:30,122 --> 00:45:32,054
Thank you, Mr Turner.
566
00:45:32,872 --> 00:45:35,189
- Have you ever seen a prism?
- I have not.
567
00:45:35,289 --> 00:45:36,804
Ooh!
568
00:45:37,914 --> 00:45:39,597
There it is.
569
00:45:41,164 --> 00:45:43,814
That is a thing of beauty.
570
00:45:43,914 --> 00:45:47,772
Shortly you shall witness
a rainbow passing through it.
571
00:45:47,872 --> 00:45:50,939
- Sir Isaac Newton, Daddy.
- Ah!
572
00:45:51,039 --> 00:45:54,939
Gentlemen, might I request
that you close the shutters, please?
573
00:45:55,039 --> 00:45:56,971
- Daddy.
- Ah!
574
00:45:59,498 --> 00:46:02,388
Tell us when to cease, Mrs Somerville.
575
00:46:03,289 --> 00:46:05,929
We need to create an aperture...
576
00:46:07,081 --> 00:46:09,346
to strengthen the colours.
577
00:46:12,331 --> 00:46:13,606
- MRS SOMERVILLE: There.
- Daddy!
578
00:46:13,706 --> 00:46:16,981
- Aha!
- Let us put the paper in place.
579
00:46:17,081 --> 00:46:20,730
- Daddy, some tacks for Mrs Somerville.
- No, no tacks, Mr Turner.
580
00:46:20,830 --> 00:46:23,555
The metal could contaminate
the experiment.
581
00:46:25,373 --> 00:46:27,555
A wee nub of wax.
582
00:46:32,373 --> 00:46:33,763
Paper.
583
00:46:34,830 --> 00:46:36,855
TURNER: And what is the purpose
of the small piece of paper?
584
00:46:36,955 --> 00:46:42,772
I shall cover the bottom half of the needle
so that it is not exposed.
585
00:46:42,872 --> 00:46:44,430
TURNER: Ah.
586
00:46:46,581 --> 00:46:48,939
And what is it you are about now,
Mrs Somerville?
587
00:46:49,039 --> 00:46:51,888
You'll have to wait and see, won't you?
588
00:46:56,164 --> 00:46:58,523
Daddy, I wager that is the first time
589
00:46:58,623 --> 00:47:00,981
you've witnessed a hammer
being produced from a lady's reticule.
590
00:47:01,081 --> 00:47:02,888
For certain 'tis!
591
00:47:10,997 --> 00:47:13,189
You have the arm of a blacksmith,
Mrs Somerville.
592
00:47:13,289 --> 00:47:14,430
(LAUGHS)
593
00:47:17,247 --> 00:47:18,763
There, now.
594
00:47:20,914 --> 00:47:24,263
That has thrown
all those wee particles into chaos.
595
00:47:25,039 --> 00:47:27,221
Particles into chaos.
596
00:47:28,164 --> 00:47:31,647
What is the element contained
within the violet light
597
00:47:31,747 --> 00:47:33,398
such as magnetises the material?
598
00:47:33,498 --> 00:47:37,273
That is what, as yet, Mr Turner,
I do not know.
599
00:47:37,373 --> 00:47:40,314
- Ah, the majesty of mystery.
- Indeed.
600
00:47:40,414 --> 00:47:42,939
Now, let us allow nature
to take its course.
601
00:47:43,039 --> 00:47:46,231
Although we will have to adjust
the position of the easel from time to time.
602
00:47:46,331 --> 00:47:49,647
Indeed, as mighty Apollo moves
across his heavenly tract.
603
00:47:49,747 --> 00:47:51,231
Yes!
604
00:47:51,331 --> 00:47:53,855
- Three steps down, Mrs Somerville.
- Take care.
605
00:47:53,955 --> 00:47:56,888
Oh, my goodness me!
606
00:47:57,456 --> 00:48:00,147
Oh, Mr Turner, I am quite overwhelmed.
607
00:48:00,247 --> 00:48:02,356
Do as you wish, view as you wish.
608
00:48:02,456 --> 00:48:06,106
Oh, my!
These are breathtaking, are they not?
609
00:48:06,206 --> 00:48:09,147
My dear late father
would have much appreciated them.
610
00:48:09,247 --> 00:48:12,772
- A naval man, I believe.
- Indeed, he was a vice admiral.
611
00:48:12,872 --> 00:48:16,147
- We have the Battle of Trafalgar over here.
- Was he there, your father?
612
00:48:16,247 --> 00:48:18,846
- Er, no, he was at Camperdown.
- Ah.
613
00:48:19,705 --> 00:48:22,356
- Lord Nelson's flagship, the Victory.
- Indeed.
614
00:48:22,456 --> 00:48:25,273
- TURNER: It's a sketch for the painting.
- Oh?
615
00:48:25,373 --> 00:48:27,605
- Commissioned by the King.
- Is that so?
616
00:48:27,705 --> 00:48:29,730
Two years in the making.
617
00:48:29,830 --> 00:48:32,314
- He didn't like it.
- Did he not?
618
00:48:32,414 --> 00:48:33,772
- No.
- Too good for him.
619
00:48:33,872 --> 00:48:35,730
(ALL LAUGH)
620
00:48:35,830 --> 00:48:37,398
Two years!
621
00:48:37,498 --> 00:48:39,939
It takes me only half an hour
to paint a picture.
622
00:48:40,039 --> 00:48:41,772
So you are an artist, Mrs Somerville?
623
00:48:41,872 --> 00:48:45,855
Oh, I don't think we can quite use that term
in the presence of Mr Turner.
624
00:48:45,955 --> 00:48:49,147
Nevertheless, Daddy,
Mrs Somerville is a fine watercolourist.
625
00:48:49,247 --> 00:48:51,981
Oh, you flatter me.
Oh, what an epic storm scene!
626
00:48:52,081 --> 00:48:54,721
Rock crushing a house in Switzerland.
627
00:48:55,456 --> 00:48:58,054
Calais sands, women digging for bait.
628
00:48:59,331 --> 00:49:00,846
I don't care for that much.
629
00:49:03,206 --> 00:49:04,721
Oh.
630
00:49:05,830 --> 00:49:08,189
Oh, my! What have we here?
631
00:49:08,289 --> 00:49:11,189
Oh, it's Hannibal crossing the Alps.
632
00:49:11,289 --> 00:49:13,814
Do you see the elephant?
633
00:49:13,914 --> 00:49:17,430
- An elephant?
- He's in there somewhere.
634
00:49:18,247 --> 00:49:22,096
- Are you teasing me, Mr Turner?
- By no means, madam.
635
00:49:23,206 --> 00:49:24,804
(CHUCKLES)
636
00:49:37,414 --> 00:49:39,064
Can you find him?
637
00:49:39,164 --> 00:49:41,596
Well, no, I cannot.
638
00:49:42,164 --> 00:49:43,763
There he is.
639
00:49:44,498 --> 00:49:47,855
- Oh! Ha, ha!
- Daddy's little jest.
640
00:49:47,955 --> 00:49:50,314
(TURNER CHUCKLES)
641
00:49:50,414 --> 00:49:53,605
Oh, it is a terrifying scene!
642
00:49:53,705 --> 00:49:56,189
TURNER SNR: The elements
dwarfing the elephants.
643
00:49:56,289 --> 00:49:57,888
TURNER: Hubris.
644
00:50:03,164 --> 00:50:04,679
MRS SOMERVILLE: There.
645
00:50:05,331 --> 00:50:08,263
Shall I make it do a wee dance?
646
00:50:09,039 --> 00:50:12,522
So, the end of the needle
that was exposed to the violet light
647
00:50:12,622 --> 00:50:14,398
has produced a magnetic north pole.
648
00:50:14,497 --> 00:50:16,897
- Like a compass?
- Exactly so.
649
00:50:16,997 --> 00:50:19,855
Whereas, Mr Turner,
had I done the same experiment
650
00:50:19,955 --> 00:50:21,647
using the red end of the spectrum,
651
00:50:21,747 --> 00:50:24,106
this needle would not
have been magnetised.
652
00:50:24,206 --> 00:50:28,564
I have, from time to time, attempted it
with the green and the blue,
653
00:50:28,664 --> 00:50:31,730
and it has succeeded on occasion
but not consistently.
654
00:50:31,830 --> 00:50:34,138
Colour is contradictory.
655
00:50:34,872 --> 00:50:38,106
Well, is it, Mr Turner?
656
00:50:38,206 --> 00:50:39,605
Colour is absolute.
657
00:50:39,705 --> 00:50:43,221
Sublime but contradictory
yet harmonious.
658
00:50:43,830 --> 00:50:46,273
You are a man of great vision,
Mr Turner.
659
00:50:46,373 --> 00:50:47,480
(GRUNTS)
660
00:50:47,580 --> 00:50:51,138
The universe is chaotic
and you make us see it.
661
00:50:52,289 --> 00:50:54,022
In natural philosophy
662
00:50:54,122 --> 00:50:57,522
nothing can ever be proved,
only disproved.
663
00:50:57,622 --> 00:51:00,814
The purity of your prism,
the contamination of my palette.
664
00:51:00,914 --> 00:51:04,147
Natural light, blackness.
665
00:51:04,247 --> 00:51:07,346
White is the power of good,
black is the devil.
666
00:51:09,872 --> 00:51:11,138
Hm.
667
00:51:16,331 --> 00:51:22,106
Transparent bodies depend so much
upon what is opposed to them,
668
00:51:22,206 --> 00:51:23,981
having no colour,
669
00:51:24,081 --> 00:51:26,429
that they take every one offered.
670
00:51:28,373 --> 00:51:29,679
Um...
671
00:51:32,455 --> 00:51:35,398
Water often possesses colour
672
00:51:35,497 --> 00:51:38,721
but colour is not imparted
to its reflections...
673
00:51:39,705 --> 00:51:42,929
or refractions like a coloured glass
674
00:51:44,247 --> 00:51:49,013
when everything seen
is vitiated by that colour.
675
00:51:51,039 --> 00:51:54,855
Even the purest mirror
gives a tone to the sky
676
00:51:54,955 --> 00:51:57,189
and as the colour is increased,
677
00:51:57,289 --> 00:52:00,564
it destroys
all the colour of nature by its...
678
00:52:00,664 --> 00:52:02,939
by its own dullness,
679
00:52:03,039 --> 00:52:08,221
while water often seems
to challenge the sky for...
680
00:52:10,622 --> 00:52:13,138
- ...brightness and...
- (COUGHING)
681
00:52:13,622 --> 00:52:16,730
...and when possessing colour, um...
682
00:52:16,830 --> 00:52:21,022
its reflections of objects
appear more possible.
683
00:52:21,122 --> 00:52:24,971
In short, their effects
are like their qualities.
684
00:52:25,955 --> 00:52:29,772
One repels the immediate ray.
685
00:52:29,872 --> 00:52:31,730
- The other absorbs it.
- (WHISPERING)
686
00:52:31,830 --> 00:52:35,689
The one transparent while the mirror...
687
00:52:35,789 --> 00:52:38,096
- ...is opa... is opaque.
- (COUGHING)
688
00:52:44,413 --> 00:52:47,345
How can they appear the same?
689
00:53:16,206 --> 00:53:17,429
(INDISTINCT)
690
00:53:36,455 --> 00:53:38,054
(GRUNTING)
691
00:53:47,789 --> 00:53:50,596
Daddy, cease your labour.
Go and sit in your chair.
692
00:53:51,455 --> 00:53:52,897
I can't leave this.
693
00:53:52,997 --> 00:53:56,221
It'll keep for the half-hour.
Go and peruse your newspaper.
694
00:54:00,413 --> 00:54:02,138
(COUGHS)
695
00:54:03,288 --> 00:54:04,846
Do not stoop.
696
00:54:09,288 --> 00:54:11,054
Go and rest your bones.
697
00:54:35,747 --> 00:54:38,138
(COUGHING AND SPLUTTERING)
698
00:54:43,039 --> 00:54:45,855
(GASPING FOR BREATH)
699
00:54:45,955 --> 00:54:47,721
(DOOR CLOSING)
700
00:54:58,622 --> 00:55:00,804
- What's occurring?
- He's struggling.
701
00:55:01,997 --> 00:55:04,189
Are you rattling?
702
00:55:04,288 --> 00:55:06,138
Come on, bring it up.
703
00:55:08,455 --> 00:55:10,846
(WHEEZING)
704
00:55:19,997 --> 00:55:23,220
- Shh-sh-sh.
- No, indeed not, sir.
705
00:55:24,455 --> 00:55:29,138
I shall. I shall tell her.
I will tell her.
706
00:55:32,205 --> 00:55:35,096
I ought to have told her afore.
707
00:55:36,497 --> 00:55:39,647
- Years ago.
- Who do you speak of, Daddy?
708
00:55:39,747 --> 00:55:41,763
Afore they took her away.
709
00:55:43,081 --> 00:55:47,138
Eastertide, the good Lord
took her from us.
710
00:55:50,246 --> 00:55:55,304
We did not do right by her, poor woman.
711
00:55:56,705 --> 00:55:58,596
She was a lunatic.
712
00:56:00,622 --> 00:56:02,596
We didn't have no choice, Daddy.
713
00:56:04,705 --> 00:56:08,220
She made our life a living hell.
714
00:56:09,081 --> 00:56:13,971
She was your mother. Curse her!
715
00:56:16,246 --> 00:56:19,971
Show her due respect, boy.
716
00:56:21,081 --> 00:56:24,146
The bitch!
717
00:56:24,246 --> 00:56:26,220
(CHUCKLING)
718
00:56:38,997 --> 00:56:41,179
My little lad.
719
00:56:43,497 --> 00:56:45,262
Daddy.
720
00:56:46,455 --> 00:56:48,981
(CHOKING)
721
00:56:49,081 --> 00:56:51,345
(LOUD EXHALATION)
722
00:57:51,622 --> 00:57:53,188
(KNOCK AT DOOR)
723
00:57:53,288 --> 00:57:55,763
(DOOR OPENING AND CLOSING)
724
00:57:59,580 --> 00:58:02,230
- Good afternoon, sir.
- Good day to you, madam.
725
00:58:02,330 --> 00:58:05,188
- It's been a long while, ain't it?
- Mm-hm, yeah.
726
00:58:05,288 --> 00:58:08,897
- May I offer you a refreshment?
- No, thank you kindly.
727
00:58:08,997 --> 00:58:11,522
- Champagne?
- No, no.
728
00:58:11,622 --> 00:58:13,522
No mind, sir,
729
00:58:13,622 --> 00:58:17,855
I regret all my lovely girls are occupied
but we do have young Eliza here
730
00:58:17,955 --> 00:58:21,397
who I do not believe
you've had the pleasure of previous.
731
00:58:21,497 --> 00:58:23,272
(TURNER GRUNTS)
732
00:58:23,372 --> 00:58:27,397
She has a pleasing countenance,
when she smiles.
733
00:58:27,497 --> 00:58:30,355
- Good day, sir.
- Good day to you, miss.
734
00:58:30,455 --> 00:58:32,804
Show the gentleman
to your chamber, dear.
735
00:58:34,372 --> 00:58:36,012
It's this way, sir.
736
00:58:50,413 --> 00:58:52,387
(GRUNTING)
737
00:58:57,747 --> 00:58:59,596
Very fine.
738
00:59:00,288 --> 00:59:02,220
I do extras.
739
00:59:02,996 --> 00:59:04,814
No, no, no, no, no.
740
00:59:04,914 --> 00:59:06,763
Remove the bodice.
741
00:59:14,413 --> 00:59:16,220
Expose your breasts.
742
00:59:17,413 --> 00:59:19,272
No, no... no.
743
00:59:19,372 --> 00:59:21,095
Lay upon the bed.
744
00:59:26,622 --> 00:59:28,814
Part your legs.
745
00:59:28,914 --> 00:59:30,230
Crook your knee.
746
00:59:30,330 --> 00:59:32,262
Right arm as thus.
747
00:59:33,372 --> 00:59:36,763
Hand upon the head. No... as in despair.
748
01:00:14,954 --> 01:00:16,471
Yes.
749
01:00:31,622 --> 01:00:35,012
Eliza... or Liza?
750
01:00:36,205 --> 01:00:37,804
Eliza.
751
01:00:39,163 --> 01:00:40,763
Or Liza.
752
01:00:42,038 --> 01:00:45,220
- Your age?
- Twenty-two, sir.
753
01:00:47,288 --> 01:00:48,804
Twenty-two?
754
01:01:13,996 --> 01:01:16,772
(SOBBING)
755
01:01:16,871 --> 01:01:20,845
(GASPING FOR BREATH)
756
01:01:39,580 --> 01:01:41,928
(WAILING)
757
01:01:47,664 --> 01:01:50,345
Would you like something to drink, sir?
758
01:01:53,664 --> 01:01:56,928
No... thank you, miss.
759
01:01:58,913 --> 01:02:00,554
Now...
760
01:02:01,288 --> 01:02:03,512
expose your breasts.
761
01:02:18,664 --> 01:02:20,220
(SNIFFS)
762
01:03:28,996 --> 01:03:30,970
(FOOTSTEPS)
763
01:03:55,580 --> 01:03:58,179
(RAPID BREATHING)
764
01:04:13,497 --> 01:04:16,095
(PANTING)
(GRUNTING)
765
01:06:16,163 --> 01:06:18,928
(GULLS CRY)
766
01:06:43,246 --> 01:06:45,105
- Good day, sir.
- Madam.
767
01:06:45,205 --> 01:06:47,105
- You be seeking lodgings?
- Indeed.
768
01:06:47,205 --> 01:06:49,313
Oh... I do know'ee.
769
01:06:49,413 --> 01:06:52,604
- Er, Mr Duckworth.
- (CHUCKLES)
770
01:06:52,704 --> 01:06:55,980
- Mallard.
- Oh, Mr Mallard. Of course!
771
01:06:56,080 --> 01:06:57,896
Well, you be lucky. The room is free.
772
01:06:57,996 --> 01:07:00,021
- Splendid.
- Well, do come in.
773
01:07:00,121 --> 01:07:03,762
There. Oh, it be most pleasant
to see you again.
774
01:07:12,704 --> 01:07:16,105
Oh, Mr Mallard.
Everything satisfactory in your chamber?
775
01:07:16,205 --> 01:07:17,230
Most agreeable.
776
01:07:17,330 --> 01:07:20,105
Good. Well, you sit there
and make yourself comfy.
777
01:07:20,205 --> 01:07:23,272
I expect you'll be tired
after your journey.
778
01:07:23,372 --> 01:07:26,397
Now, I have not poured your tea
for it is fresh in the pot.
779
01:07:26,496 --> 01:07:28,896
No matter. Suits me, brewed and stewed.
780
01:07:28,996 --> 01:07:30,521
Oh!
781
01:07:30,621 --> 01:07:34,397
Now, that I do remember, Mr Mallard.
And will you take a biscuit?
782
01:07:34,496 --> 01:07:37,813
No, thank you, madam.
I purchased a potato on the boat.
783
01:07:37,913 --> 01:07:40,813
I should think that were all
you could manage on the steamer.
784
01:07:40,913 --> 01:07:42,854
It was somewhat turbulent.
785
01:07:42,954 --> 01:07:45,397
I shall leave you
to take your refreshment.
786
01:07:45,496 --> 01:07:48,970
Madam, may I apprehend you
with my condolences?
787
01:07:49,579 --> 01:07:51,095
Oh...
788
01:07:51,246 --> 01:07:52,355
I do thank you, sir.
789
01:07:52,454 --> 01:07:56,355
My sympathies, commiserations,
for the loss of your dear departed man.
790
01:07:56,454 --> 01:07:58,887
Well, he were a dear man.
791
01:08:01,829 --> 01:08:06,678
'Tis twice in my life now
I have found myself a widow.
792
01:08:07,954 --> 01:08:11,604
My first husband were taken from me
when I was but a young woman.
793
01:08:11,704 --> 01:08:13,272
How was he taken?
794
01:08:13,372 --> 01:08:16,146
He were foying over there
on Goodwin Sands.
795
01:08:16,246 --> 01:08:20,470
- A life-saver.
- Aye. He did save many a life.
796
01:08:20,996 --> 01:08:25,021
But in the end...
he could not save his own.
797
01:08:25,121 --> 01:08:28,053
We never did find him, poor soul.
798
01:08:29,163 --> 01:08:33,729
My boy were eight year old
when he did lose his father.
799
01:08:33,829 --> 01:08:35,646
I was eight
when I lost my little sister.
800
01:08:35,746 --> 01:08:38,053
Oh? Oh, I am sorry.
801
01:08:42,496 --> 01:08:45,595
Well... 'tis the way of things.
802
01:08:46,205 --> 01:08:48,262
(CLEARS HIS THROAT)
803
01:08:50,996 --> 01:08:52,646
Ooh...
804
01:08:52,746 --> 01:08:56,179
You still making
your nice little pictures, Mr Mallard?
805
01:09:01,330 --> 01:09:02,428
There.
806
01:09:23,205 --> 01:09:24,938
Mr Billy.
807
01:09:25,038 --> 01:09:26,928
(GRUNTING)
808
01:09:29,371 --> 01:09:30,928
Welcome home.
809
01:09:32,371 --> 01:09:34,053
Dirty water.
810
01:09:44,412 --> 01:09:46,012
Pleasant trip?
811
01:09:49,454 --> 01:09:50,980
Your order came.
812
01:09:51,080 --> 01:09:54,813
- Did he send the cobalt blue?
- I put it in a jar.
813
01:09:54,913 --> 01:09:57,854
Chrome yellow, scarlet lake, lead white.
814
01:09:57,954 --> 01:10:00,980
- Canvases?
- He put 'em downstairs for me.
815
01:10:01,080 --> 01:10:03,938
Two six-by-fours, three four-by-threes.
816
01:10:04,038 --> 01:10:06,729
- Megilp?
- Next week.
817
01:10:06,829 --> 01:10:08,553
(GROWLS)
818
01:10:11,496 --> 01:10:13,595
Was it a pleasant trip?
819
01:10:45,954 --> 01:10:48,980
- Good morning, Mr Turner.
- Martin, Sir Billy, Gussy.
820
01:10:49,080 --> 01:10:51,354
- Good day to you, Billy.
- Delighted you could join us.
821
01:10:51,454 --> 01:10:53,688
Damn fine spectacle this year, Billy.
822
01:10:53,788 --> 01:10:55,053
Aha!
823
01:10:56,496 --> 01:10:58,521
A very fine day to you, Mr Stothard!
824
01:10:58,621 --> 01:11:00,354
What? Oh!
825
01:11:00,454 --> 01:11:02,386
Mr Turner, sir!
826
01:11:08,913 --> 01:11:11,470
- Constable.
- Turner.
827
01:11:12,163 --> 01:11:13,928
(TURNER GRUNTS)
828
01:11:17,245 --> 01:11:19,854
- Jonesy, Carlo.
- William.
829
01:11:19,954 --> 01:11:21,312
The Hanging Committee.
830
01:11:21,412 --> 01:11:23,604
- You approve?
- 'Tis well hung.
831
01:11:23,704 --> 01:11:26,053
- Grazie.
- Prego.
832
01:11:27,829 --> 01:11:30,105
Would everything be
to your satisfaction, Mr Turner?
833
01:11:30,205 --> 01:11:32,146
It is indeed, Mr President.
834
01:11:32,245 --> 01:11:35,771
- 'Tis a splendid cornucopia.
- Cornucopia!
835
01:11:35,871 --> 01:11:39,188
- Good morning, Turner.
- Good morning to you, Mr Leslie.
836
01:11:39,287 --> 01:11:40,980
- Rabbie.
- Good morning, Mr Turner.
837
01:11:41,080 --> 01:11:42,688
My other piece, where is it located?
838
01:11:42,788 --> 01:11:45,771
- We placed it in the anteroom.
- The anteroom.
839
01:11:45,871 --> 01:11:47,511
Oh.
840
01:11:48,829 --> 01:11:51,053
- Mr Carew!
- Turner!
841
01:11:52,621 --> 01:11:55,344
- Stanny.
- Hello, Mr Turner, sir.
842
01:11:56,329 --> 01:11:58,771
- Is it for His Majesty?
- Indeed.
843
01:11:58,871 --> 01:12:02,219
- I hope it meets his expectations.
- It will.
844
01:12:02,954 --> 01:12:05,261
- Grout.
- Mr Turner.
845
01:12:10,579 --> 01:12:15,229
- Ah! Sir John Soane!
- J.M.W. Turner, esquire!
846
01:12:15,329 --> 01:12:17,312
- As I live and breathe.
- My dear friend.
847
01:12:17,412 --> 01:12:19,021
Find yourself well, John?
848
01:12:19,121 --> 01:12:20,896
- Relishing the day.
- Capital.
849
01:12:20,996 --> 01:12:23,229
Only now I was admiring your seascape.
850
01:12:23,329 --> 01:12:24,854
There she is.
851
01:12:24,954 --> 01:12:27,980
- Mr Pickersgill.
- Good morning, William.
852
01:12:28,080 --> 01:12:29,479
Oh!
853
01:12:29,579 --> 01:12:31,521
He has the air of despondency upon him.
854
01:12:31,621 --> 01:12:33,938
- He is slighted.
- For why?
855
01:12:34,038 --> 01:12:36,563
Yet again in the anteroom.
856
01:12:36,663 --> 01:12:40,396
They hang us where they will, Pickers.
Take a guzzle of brown sherry.
857
01:12:40,496 --> 01:12:43,271
Damn fine storm you have there, Billy.
858
01:12:43,371 --> 01:12:46,053
Nimbus, Sir Billy, nimbus.
859
01:12:51,204 --> 01:12:53,720
STANFIELD: Oh, beg your pardon, sir.
860
01:13:05,579 --> 01:13:08,511
(GRUNTING)
861
01:13:12,080 --> 01:13:13,678
(CHUCKLES)
862
01:13:14,496 --> 01:13:18,271
- Carlo the Salamander.
- Amico mio.
863
01:13:18,371 --> 01:13:20,980
- Harmony and unity, William
- Chemise.
864
01:13:21,080 --> 01:13:23,178
- Chemise?
- Lower.
865
01:13:25,621 --> 01:13:27,396
- Molto bene.
- Jonesy!
866
01:13:27,496 --> 01:13:29,312
- I want you to see...
- What?
867
01:13:29,412 --> 01:13:31,021
- Remember?
- Remind me.
868
01:13:31,120 --> 01:13:33,021
- Pisa.
- Oh, Pisa!
869
01:13:33,120 --> 01:13:34,896
- Fine around there, Gussy.
- You think so?
870
01:13:34,996 --> 01:13:36,970
Oh, yeah.
871
01:13:39,329 --> 01:13:41,720
- Nelson?
- With two arms.
872
01:13:45,204 --> 01:13:46,896
- Mr Leslie.
- Turner.
873
01:13:46,996 --> 01:13:51,511
Little maid, gamboge gown,
left foot instep, touch of highlight.
874
01:13:52,412 --> 01:13:53,646
Thank you, Turner.
875
01:13:53,746 --> 01:13:56,479
Paintings always benefit his remarks.
876
01:13:56,579 --> 01:13:59,354
Carew! This your man?
877
01:13:59,454 --> 01:14:01,021
'Tis he.
878
01:14:01,120 --> 01:14:03,771
Sports an elegant nostril,
does he not, Sir John?
879
01:14:03,871 --> 01:14:06,813
- Splendid nostrils.
- Thank you kindly.
880
01:14:06,913 --> 01:14:08,021
What did you say?
881
01:14:08,120 --> 01:14:10,646
Elegant pair of nostrils, Mr Stothard!
882
01:14:10,746 --> 01:14:12,845
Oh, yes. Yes, indeed.
883
01:14:13,788 --> 01:14:15,646
(CHUCKLING)
884
01:14:15,746 --> 01:14:17,553
(INDISTINCT CHATTER)
885
01:14:59,746 --> 01:15:01,938
Why on earth would he go and do that?
886
01:15:02,037 --> 01:15:05,646
SHEE: Oh, I believe Mr Turner knows
well enough what he's doing, Sir Martin.
887
01:15:05,746 --> 01:15:07,980
BEECHEY: Do you think so?
888
01:15:08,079 --> 01:15:11,813
SHEE: He's ruined a masterpiece.
JONES: I think not.
889
01:15:11,913 --> 01:15:14,396
BEECHEY: That's too bad. That's too bad.
890
01:15:14,496 --> 01:15:15,563
(CHUCKLING)
891
01:15:15,663 --> 01:15:17,563
He's been here and fired a gun.
892
01:15:17,663 --> 01:15:19,688
Oh, no, no.
893
01:15:19,788 --> 01:15:23,020
BEECHEY: John, you must not
upset yourself like this.
894
01:15:23,120 --> 01:15:25,062
(CHUCKLING)
895
01:15:25,162 --> 01:15:27,229
SHEE: The man's impossible.
896
01:15:27,329 --> 01:15:30,062
I mean, why would he go
and destroy a perfectly good painting?
897
01:15:30,162 --> 01:15:32,178
ROBERTS: Sheer mockery.
898
01:15:33,746 --> 01:15:35,854
MAN: My sympathy is with Constable.
899
01:15:35,954 --> 01:15:39,479
He's got a damn fine picture here
and he's made a damn mockery of it.
900
01:15:39,579 --> 01:15:42,312
EASTLAKE: There's method
in the madness, gentlemen.
901
01:15:42,412 --> 01:15:45,688
- If that is method, it is pure madness.
- MAN: But, what is it? Is it...
902
01:15:45,788 --> 01:15:48,678
Oh, do stop that prattling laughter,
Mr Carew!
903
01:15:49,704 --> 01:15:52,646
CALLCOTT: I wager we've not seen
the end of this, gentlemen.
904
01:15:52,746 --> 01:15:54,386
He may surprise us yet.
905
01:15:56,412 --> 01:15:58,094
Haydon.
906
01:15:58,871 --> 01:16:00,011
Hey!
907
01:16:05,329 --> 01:16:08,428
(INDISTINCT CHATTER)
908
01:16:09,829 --> 01:16:14,052
SHEE: Ah, Mr Turner.
We were just wondering if...
909
01:16:18,245 --> 01:16:19,979
CALLCOTT: I said he wasn't finished.
910
01:16:20,079 --> 01:16:22,428
(HUSHED COMMENTS)
911
01:16:41,829 --> 01:16:44,354
MAN: It's a buoy! SHEE: Bravo!
912
01:16:44,454 --> 01:16:46,646
Bravo! Marvellous!
913
01:16:46,746 --> 01:16:49,845
(APPLAUSE AND CHUCKLING)
914
01:16:51,663 --> 01:16:53,771
PICKERSGILL: Can you explain
your rendition?
915
01:16:53,871 --> 01:16:56,062
HAYDON: It needs no explanation, sir.
916
01:16:56,162 --> 01:16:59,187
'Tis our Redeemer's conveyance
into Jerusalem, plain as day.
917
01:16:59,287 --> 01:17:00,854
Blasphemy!
918
01:17:00,953 --> 01:17:02,604
You faring well, Mr Haydon?
919
01:17:02,704 --> 01:17:06,470
- HAYDON: This will be the finish of me!
- 50 pounds!
920
01:17:09,162 --> 01:17:12,136
(INDISTINCT CHATTER)
921
01:17:15,704 --> 01:17:18,104
Thank you, sir.
Thank you, sir, for your charity.
922
01:17:18,204 --> 01:17:20,479
- Haydon?
- You have been most kind.
923
01:17:20,579 --> 01:17:22,729
Most kind in your placement.
You have finished me.
924
01:17:22,829 --> 01:17:25,979
You might as well have taken my painting
and put it in the outhouse.
925
01:17:26,079 --> 01:17:28,354
Better yet, taken it out of this building
and thrown it in the Fleet.
926
01:17:28,454 --> 01:17:30,771
Haydon, I am hard... hard set
927
01:17:30,870 --> 01:17:32,853
- to understand your indignation.
- And as for you, my pupil...
928
01:17:32,953 --> 01:17:35,979
Your painting, sir, is hanging
next-door to that of Mr Turner.
929
01:17:36,079 --> 01:17:38,646
- It is in fine company.
- This is treachery!
930
01:17:38,746 --> 01:17:41,729
- And do not talk to me of Turner's work.
- Please lower your voice, Mr Haydon.
931
01:17:41,829 --> 01:17:44,020
HAYDON: His pictures look as if they were
painted by somebody born without hands!
932
01:17:44,120 --> 01:17:45,771
SHEE: Mr Haydon, what is your quarrel?
933
01:17:45,870 --> 01:17:48,396
HAYDON: What principles have you applied
other than those that I gave?
934
01:17:48,496 --> 01:17:51,563
SHEE: Mr Haydon, please lower your voice.
HAYDON: I will not, sir!
935
01:17:51,663 --> 01:17:53,895
SHEE: What is your quarrel here?
HAYDON: I have no respect for you.
936
01:17:53,995 --> 01:17:57,020
I certainly do not acknowledge
your presidency.
937
01:17:57,120 --> 01:17:58,354
It should have been Wilkie.
938
01:17:58,454 --> 01:18:02,062
SHEE: Mr Haydon, I will not have personal
attacks like this on the Academy floor.
939
01:18:02,162 --> 01:18:03,853
HAYDON: You will have
what I choose to give you, sir.
940
01:18:03,953 --> 01:18:05,396
SHEE: This would be one
of the many reasons
941
01:18:05,496 --> 01:18:06,979
why you were never accepted here,
Mr Haydon.
942
01:18:07,079 --> 01:18:09,563
This man... this man has spent
a quarter of a century
943
01:18:09,663 --> 01:18:11,521
doing everything in his power
to malign me...
944
01:18:11,621 --> 01:18:13,895
- I have done nothing of the sort.
- ...and spoil my genius.
945
01:18:13,995 --> 01:18:15,853
- Refrain from this shouting, Mr Haydon.
- I will not!
946
01:18:15,953 --> 01:18:18,104
- I will have you forcibly removed.
- Yes, do it!
947
01:18:18,204 --> 01:18:20,563
Do it! Remove me
from your nest of portrait painters!
948
01:18:20,663 --> 01:18:21,604
Have a care!
949
01:18:21,704 --> 01:18:23,354
What, sir, is wrong
with being a portrait painter?
950
01:18:23,454 --> 01:18:24,979
What does it do to elevate the art?
951
01:18:25,079 --> 01:18:27,396
I received the accolade
from the King for painting portraits.
952
01:18:27,496 --> 01:18:29,979
- Oh, God! I bow to him!
- And damn good ones too, sir!
953
01:18:30,079 --> 01:18:34,020
Haydon, can I point out
that I, too, hang in the inferior chamber?
954
01:18:34,120 --> 01:18:36,271
I care not for your work, sir.
I care not a fig.
955
01:18:36,371 --> 01:18:40,187
At least my work does not represent
self-portrait as ass.
956
01:18:40,287 --> 01:18:43,145
- Give me those...
- (ALL ARGUE)
957
01:18:43,245 --> 01:18:45,853
(OVERLAPPING SHOUTS)
958
01:18:45,953 --> 01:18:48,521
- Unhand me!
- SHEE: Remove this man!
959
01:18:48,621 --> 01:18:51,104
HAYDON: You swines! You swines!
960
01:18:51,204 --> 01:18:53,729
Mr Haydon, sir,
with deep regret I must inform you
961
01:18:53,828 --> 01:18:56,187
that I am on my way to the porters,
962
01:18:56,287 --> 01:18:58,521
unless you feel free to leave
of your own volition.
963
01:18:58,621 --> 01:19:00,428
Shh, shh.
964
01:19:00,828 --> 01:19:02,428
Please, sir.
965
01:19:04,329 --> 01:19:07,011
Stretch me no longer
on this rough world.
966
01:19:09,037 --> 01:19:10,969
I'm done with you.
967
01:19:12,412 --> 01:19:14,761
(INDISTINCT CHATTER)
968
01:19:16,663 --> 01:19:17,761
(CHUCKLING)
969
01:19:19,912 --> 01:19:23,303
(INDISTINCT CHATTER)
970
01:20:35,912 --> 01:20:38,719
(WAVES BREAKING)
971
01:20:49,454 --> 01:20:51,104
Oh!
972
01:20:51,204 --> 01:20:54,052
(INDISTINCT)
973
01:21:18,162 --> 01:21:21,645
'Tis nice to have a bit of company
for a change.
974
01:21:21,745 --> 01:21:24,563
So you had a good walk, then?
Weren't too chippy up there by Reculver?
975
01:21:24,662 --> 01:21:28,104
Somewhat blowy and the wind
did kick up some white horses.
976
01:21:28,204 --> 01:21:29,937
Can do this time of year.
977
01:21:30,037 --> 01:21:32,104
In summertime, though,
'tis a lovely calm spot for a picnic
978
01:21:32,204 --> 01:21:33,603
up there by the Two Sisters,
979
01:21:33,703 --> 01:21:37,020
but in wintertime I have known
the whole of Marine Terrace down here
980
01:21:37,120 --> 01:21:40,396
without a pane of glass left
in the entire place.
981
01:21:40,496 --> 01:21:42,761
Oh, the glaziers do get rich.
982
01:21:43,703 --> 01:21:46,645
When Mr Booth and I moved in here,
we had the whole place polished up,
983
01:21:46,745 --> 01:21:49,062
spick and span,
ready for our first visitors
984
01:21:49,162 --> 01:21:51,853
and the wind did blow
and the sea come up.
985
01:21:51,953 --> 01:21:54,145
We had broken glass everywhere.
It were terrible.
986
01:21:54,245 --> 01:21:56,563
Mrs Booth.
987
01:21:56,662 --> 01:21:59,011
Would you be so kind
as to look out of the window?
988
01:22:00,995 --> 01:22:03,145
Where? What am I looking at?
989
01:22:03,245 --> 01:22:06,470
From the tip of your nose to the bridge
to the curve of your brow
990
01:22:07,454 --> 01:22:12,011
you put me in mind of a Greek sculpture
I'm familiar with, of Aphrodite,
991
01:22:12,703 --> 01:22:14,844
the goddess of love.
992
01:22:15,787 --> 01:22:18,562
Oh, now!
993
01:22:18,662 --> 01:22:20,728
No one's ever said that
about my nose before.
994
01:22:20,828 --> 01:22:22,052
This old snout!
995
01:22:27,162 --> 01:22:29,354
Truth to tell,
my eyes aren't so good these days
996
01:22:29,454 --> 01:22:33,645
so when I do look in the looking-glass
I be glad I cannot see so well.
997
01:22:33,745 --> 01:22:37,677
When I peruse myself in the looking-glass,
I see a gargoyle.
998
01:22:38,703 --> 01:22:40,521
Now, you be fishing for compliments,
999
01:22:40,620 --> 01:22:44,396
and my old ma used to say, them
what fish for compliments don't get none.
1000
01:22:44,496 --> 01:22:48,094
Besides, 'tis what's within a person
that do matter.
1001
01:22:50,162 --> 01:22:52,677
I do not know you, Mr Mallard,
1002
01:22:54,079 --> 01:22:59,094
and I'm sure there be things about you
that are beyond my understanding,
1003
01:23:00,079 --> 01:23:02,770
but I believe you to be...
1004
01:23:02,870 --> 01:23:07,052
a man of great... spirit
and fine feeling.
1005
01:23:12,037 --> 01:23:13,594
Mrs Booth...
1006
01:23:15,620 --> 01:23:18,719
you are a woman of profound beauty.
1007
01:23:22,578 --> 01:23:24,178
Mr Mallard...
1008
01:23:30,079 --> 01:23:32,344
I am lost for words.
1009
01:23:34,245 --> 01:23:35,761
Hm.
1010
01:23:57,787 --> 01:24:00,396
Good night, Mr Mallard, sir.
1011
01:24:00,495 --> 01:24:02,520
I've cleaned your boots for'ee.
1012
01:24:02,620 --> 01:24:04,552
They're by the door here.
1013
01:24:07,745 --> 01:24:09,344
Mrs Booth.
1014
01:24:11,287 --> 01:24:14,937
I thank you
for a most convivial evening.
1015
01:24:15,037 --> 01:24:16,969
I do thank you too, sir.
1016
01:24:54,745 --> 01:24:57,344
(DOOR OPENING AND CLOSING)
1017
01:25:42,204 --> 01:25:44,552
(THUNDER CLAPS)
1018
01:25:52,745 --> 01:25:56,219
If I may be so bold as to say, mate,
1019
01:25:57,578 --> 01:25:59,761
as I see it,
1020
01:26:00,495 --> 01:26:02,895
you're a loose cannon
rolling round the deck.
1021
01:26:02,995 --> 01:26:05,011
(CHUCKLES)
1022
01:26:45,745 --> 01:26:49,271
(WHEEZING)
1023
01:26:49,370 --> 01:26:50,562
And out.
1024
01:26:50,662 --> 01:26:53,011
(WHEEZING AND CROAKING)
1025
01:26:53,953 --> 01:26:56,104
Cover yourself up.
1026
01:26:56,204 --> 01:26:57,520
Good man.
1027
01:26:57,620 --> 01:27:01,229
Well, Mr Mallard
is suffering from bronchitis.
1028
01:27:01,328 --> 01:27:02,895
Oh... there.
1029
01:27:02,995 --> 01:27:05,311
For which we prescribe the three Bs:
1030
01:27:05,411 --> 01:27:07,853
- bed, balsam and broth.
- Oh.
1031
01:27:07,953 --> 01:27:11,853
To be administered in this case
by the fourth B: the admirable Mrs Booth.
1032
01:27:11,953 --> 01:27:13,311
- Oh!
- Thank you.
1033
01:27:13,411 --> 01:27:17,145
Now, Mrs Booth, if you would be so good
as to come up to the house after four,
1034
01:27:17,245 --> 01:27:18,687
I shall have the balsam prepared.
1035
01:27:18,787 --> 01:27:21,311
- Indeed I shall, sir.
- Good day, Mr Mallard.
1036
01:27:21,411 --> 01:27:24,062
Rest the body, sir,
and the soul shall find solace.
1037
01:27:24,162 --> 01:27:26,853
I do thank ye, Doctor.
Let me show ye out.
1038
01:27:26,953 --> 01:27:29,145
- Good day to you, Mrs Booth.
- Good day to you, sir.
1039
01:27:29,245 --> 01:27:32,094
(COUGHING AND CHOKING)
1040
01:27:54,495 --> 01:27:55,603
Gentlemen.
1041
01:27:55,703 --> 01:27:57,562
Ah, Mr Turner.
1042
01:27:57,662 --> 01:28:01,812
My father and I are marvelling
at this glorious work.
1043
01:28:01,912 --> 01:28:04,520
Er... might I be correct in remembering
1044
01:28:04,620 --> 01:28:08,228
that we had the good fortune of viewing it
at the Academy last summer?
1045
01:28:08,328 --> 01:28:09,436
Indeed.
1046
01:28:09,536 --> 01:28:13,562
Well, I must say, it is no less impressive
on its second viewing.
1047
01:28:13,662 --> 01:28:16,603
Perhaps even more so. Is it not, Father?
1048
01:28:16,703 --> 01:28:17,895
Indeed so.
1049
01:28:17,995 --> 01:28:21,145
I recall it provoked
much heated and stimulating discussion
1050
01:28:21,244 --> 01:28:23,228
long after our viewing.
1051
01:28:23,328 --> 01:28:26,104
- It did not sell.
- Indeed not?
1052
01:28:26,203 --> 01:28:28,186
No, Mr Ruskin.
1053
01:28:28,286 --> 01:28:31,228
- I'm astonished.
- But it is a masterpiece.
1054
01:28:31,328 --> 01:28:34,186
- Thackeray reviles it.
- How so?
1055
01:28:34,286 --> 01:28:37,853
- Sublime or ridiculous, he says.
- Well, perhaps he should make up his mind.
1056
01:28:37,953 --> 01:28:39,520
He has a sharp and cynical tongue.
1057
01:28:39,620 --> 01:28:43,020
There is no place for cynicism
in the reviewing of art.
1058
01:28:43,120 --> 01:28:44,728
Hm...
1059
01:28:44,828 --> 01:28:47,436
- 'Tis of no consequence.
- Quite.
1060
01:28:47,536 --> 01:28:49,594
It is purchasable.
1061
01:28:50,703 --> 01:28:52,436
Enticing.
1062
01:28:52,536 --> 01:28:54,510
Perhaps.
1063
01:28:56,620 --> 01:29:01,645
Typhus epidemic amongst the cargo,
slaves die on board, no insurance.
1064
01:29:01,745 --> 01:29:05,270
Sling 'em in the drink,
drowned dead, cash.
1065
01:29:05,370 --> 01:29:08,228
I am struck by the column
of bright white,
1066
01:29:08,328 --> 01:29:11,562
placed precisely off centre here,
1067
01:29:11,662 --> 01:29:15,395
applied over the darkened background,
impasto,
1068
01:29:15,495 --> 01:29:20,687
contrasting with the scarlet and ochre hues
in the upper left corner,
1069
01:29:20,787 --> 01:29:24,228
which in turn contrasts
with the presence of God,
1070
01:29:24,328 --> 01:29:27,770
revealing to us that hope exists
1071
01:29:27,870 --> 01:29:31,144
even in the most turbulent
and illimitable of deaths.
1072
01:29:31,244 --> 01:29:32,761
Bluebottles.
1073
01:29:33,620 --> 01:29:37,011
- Eh?
- Up in the muslin. Knock 'em out.
1074
01:29:38,079 --> 01:29:40,427
Well, I didn't put 'em there.
1075
01:29:43,745 --> 01:29:48,311
Would it not sit splendidly
above the fireplace in the library, Father?
1076
01:29:48,411 --> 01:29:52,144
It would, but I fear
it may be beyond our purse, John.
1077
01:29:52,244 --> 01:29:54,719
I'm sure some arrangement
can be come to, sir.
1078
01:29:56,161 --> 01:29:57,927
Mind your heads.
1079
01:29:59,453 --> 01:30:01,603
You're just...
you're just knocking 'em up and down.
1080
01:30:01,703 --> 01:30:03,353
Scrape 'em out.
1081
01:30:03,453 --> 01:30:05,927
Now you've...
Now you've knocked it over there.
1082
01:30:40,703 --> 01:30:42,802
(MRS BOOTH BREATHES DEEPLY)
1083
01:30:43,370 --> 01:30:45,427
There. 'Tis a nice day for'ee.
1084
01:30:49,119 --> 01:30:51,343
- Au revoir, madame.
- (CHUCKLES)
1085
01:30:55,495 --> 01:30:57,218
T'other way.
1086
01:30:58,495 --> 01:31:00,635
- Morning, Mrs Stokes.
- Morning.
1087
01:31:31,036 --> 01:31:35,645
Dr Price, Mrs Booth has summoned you here
under false pretences.
1088
01:31:35,745 --> 01:31:37,395
Shh! Let the doctor do his work.
1089
01:31:37,495 --> 01:31:38,886
Breathe in.
1090
01:31:40,370 --> 01:31:42,395
- Breathe out.
- (EXHALES NOISILY)
1091
01:31:42,495 --> 01:31:45,228
Have you been exerting yourself
unduly, Mr Mallard?
1092
01:31:45,328 --> 01:31:47,103
No more than is usual, sir.
1093
01:31:47,203 --> 01:31:49,093
Remind me again,
what is your profession?
1094
01:31:50,536 --> 01:31:53,353
- Master of Chancery.
- Breathe in.
1095
01:31:53,453 --> 01:31:55,645
Forgive me, sir, but I beg to differ.
1096
01:31:55,745 --> 01:31:58,311
- Breathe out.
- (EXHALES NOISILY)
1097
01:31:58,411 --> 01:32:01,853
I suggest that you are Mr Turner,
the illustrious painter,
1098
01:32:01,953 --> 01:32:05,302
and I am greatly honoured
to make your acquaintance.
1099
01:32:06,078 --> 01:32:07,728
My apologies to you both,
1100
01:32:07,828 --> 01:32:10,687
but rest assured
that my discretion can be relied upon.
1101
01:32:10,787 --> 01:32:11,812
(MOUTHS)
1102
01:32:11,912 --> 01:32:15,353
- (MOUTHS BACK)
- Now, allow me to examine your eyes.
1103
01:32:15,453 --> 01:32:18,270
- (GRUNTS)
- The eyes of a master.
1104
01:32:18,370 --> 01:32:19,886
Open wide.
1105
01:32:20,536 --> 01:32:22,093
Mm-hm.
1106
01:32:22,870 --> 01:32:24,385
Look up.
1107
01:32:25,620 --> 01:32:27,135
Hmm.
1108
01:32:28,411 --> 01:32:31,844
Mr Turner, you are suffering
from a disorder of the heart.
1109
01:32:32,952 --> 01:32:35,353
There is no immediate
cause for concern, Mrs Booth.
1110
01:32:35,453 --> 01:32:37,436
- But he will have to be careful.
- Oh, dear.
1111
01:32:37,536 --> 01:32:42,936
Live moderately, sir, and you shall enjoy
a long and fruitful life.
1112
01:32:43,036 --> 01:32:47,228
Exert yourself unduly
and you will go to an early grave.
1113
01:32:47,328 --> 01:32:49,260
Oh, dear.
1114
01:32:50,662 --> 01:32:51,761
There, now.
1115
01:33:09,620 --> 01:33:11,469
Good day, sir.
1116
01:33:14,036 --> 01:33:16,302
Have you nothing to say to me?
1117
01:33:18,828 --> 01:33:21,177
I am most sorry for your loss.
1118
01:33:22,244 --> 01:33:24,270
Our loss, Father!
1119
01:33:24,370 --> 01:33:26,645
Your own dear daughter's funeral.
1120
01:33:26,745 --> 01:33:28,302
Indeed.
1121
01:33:31,495 --> 01:33:34,061
I did not find myself in the city.
1122
01:33:34,161 --> 01:33:38,728
As ever, sir,
painting your ridiculous shipwrecks.
1123
01:33:38,828 --> 01:33:40,427
(TURNER GRUNTS)
1124
01:33:41,662 --> 01:33:43,761
Have you no feelings?
1125
01:33:45,828 --> 01:33:47,343
Speak!
1126
01:33:53,745 --> 01:33:55,562
Come, Evelina.
1127
01:33:55,662 --> 01:33:58,510
There is nothing here for us.
1128
01:34:10,328 --> 01:34:12,968
(STIFLED SOBBING)
1129
01:34:28,952 --> 01:34:32,885
(SHIP'S HORN)
1130
01:34:47,495 --> 01:34:49,594
You're tired, my dear.
1131
01:34:52,952 --> 01:34:55,852
'Tis too much of a strain
for you these days,
1132
01:34:55,952 --> 01:35:00,385
trawling back and forth on that old steamer
every time you wants to see me.
1133
01:35:01,620 --> 01:35:05,353
And even when they've finished
building that new railway,
1134
01:35:05,453 --> 01:35:08,385
we none of us do know what lies ahead.
1135
01:35:11,495 --> 01:35:14,186
I have bethought me of a plan
1136
01:35:14,286 --> 01:35:16,936
and here is what we must do.
1137
01:35:17,036 --> 01:35:18,728
If you will find a little house for us,
1138
01:35:18,827 --> 01:35:23,343
somewhere by your beloved River Thames,
but not too far from London Town,
1139
01:35:23,911 --> 01:35:26,186
with good, solid, wooden floors,
1140
01:35:26,286 --> 01:35:28,801
nice bright light for you to work by...
1141
01:35:29,911 --> 01:35:32,177
then I will buy the lease.
1142
01:35:35,745 --> 01:35:37,843
I can sell this house.
1143
01:35:39,911 --> 01:35:42,144
I think we would be happy,
1144
01:35:42,244 --> 01:35:43,852
the two of us.
1145
01:35:43,952 --> 01:35:45,469
(GRUNTS)
1146
01:35:52,662 --> 01:35:54,144
TURNER: There she is.
1147
01:35:54,244 --> 01:35:57,936
- The saucy Temeraire.
- Going to her death, I fear.
1148
01:35:58,036 --> 01:35:59,436
ROBERTS: She's served her time.
1149
01:35:59,536 --> 01:36:02,228
STANFIELD: The auctioneer's hammer
has struck that final blow.
1150
01:36:02,328 --> 01:36:03,769
TURNER: Indeed.
1151
01:36:03,869 --> 01:36:07,061
If not for her, the Victory might
never again have seen our shores.
1152
01:36:07,161 --> 01:36:09,144
Aye, nor the body of Lord Nelson.
1153
01:36:09,244 --> 01:36:12,186
The little saviour of Trafalgar.
1154
01:36:12,286 --> 01:36:16,562
They say 5,000 oaks
went into making that ship.
1155
01:36:16,662 --> 01:36:20,061
Now she's destined to be reduced
to 5,000 tables and chairs.
1156
01:36:20,161 --> 01:36:23,103
To be sat on by 5,000 fat arses.
1157
01:36:23,203 --> 01:36:25,103
(ALL LAUGH)
1158
01:36:25,203 --> 01:36:26,687
STANFIELD: Gentlemen, a toast.
1159
01:36:26,786 --> 01:36:30,936
Raise your pot of grog.
To the fine, fighting Temeraire!
1160
01:36:31,036 --> 01:36:33,436
- The Temeraire!
- The Temeraire!
1161
01:36:33,536 --> 01:36:35,177
Here's to her.
1162
01:36:37,286 --> 01:36:39,718
- A ghost of the past.
- No, Rabbie.
1163
01:36:40,411 --> 01:36:43,469
The past is the past.
We're observing the future.
1164
01:36:44,536 --> 01:36:48,260
Smoke, iron, steam.
1165
01:36:49,411 --> 01:36:51,395
STANFIELD: She'd make a fine subject
for you to paint, Turner.
1166
01:36:51,495 --> 01:36:55,343
Oh, is that so, Stanny?
I shall cogitate upon it.
1167
01:36:56,203 --> 01:36:58,019
Thank you. Yeah, yeah.
1168
01:36:58,119 --> 01:36:59,718
(CHUCKLING)
1169
01:37:06,370 --> 01:37:09,353
It's that Mr Haydon.
1170
01:37:09,453 --> 01:37:11,427
(GRUNTS)
1171
01:37:12,702 --> 01:37:15,801
He's brought a cold blast of air
in with him.
1172
01:37:23,495 --> 01:37:27,228
Mr Haydon, to what do I owe the honour
of your presence this morning?
1173
01:37:27,328 --> 01:37:30,978
I trust that this is not
an inconvenience to you, Turner.
1174
01:37:31,078 --> 01:37:34,686
Now, will you accept ten pounds?
1175
01:37:34,786 --> 01:37:37,520
- Ten pounds, sir?
- I wish to be free of the debt.
1176
01:37:37,620 --> 01:37:41,311
- It weighs heavily upon me.
- Sir, you owe me 50 pounds.
1177
01:37:41,411 --> 01:37:46,103
Manchester, Leeds, Newcastle.
I have been giving my lecture.
1178
01:37:46,203 --> 01:37:48,395
Edinburgh, fair city.
1179
01:37:48,495 --> 01:37:51,260
Only in London
is my genius not appreciated.
1180
01:37:52,453 --> 01:37:54,852
Consider this as a statement of intent.
1181
01:37:54,952 --> 01:37:57,852
- Mr Haydon, pray be seated.
- I had rather not.
1182
01:37:57,952 --> 01:38:00,103
I do not wish to prevail upon your time
more than is necessary.
1183
01:38:00,203 --> 01:38:02,469
And I prevail upon you, sir,
to take a seat.
1184
01:38:04,161 --> 01:38:06,718
- Where would you have me sit?
- Wherever you wish.
1185
01:38:09,495 --> 01:38:11,562
- Will this suffice?
- Indeed.
1186
01:38:11,661 --> 01:38:14,644
Mr Haydon, do you still find yourself
in a position of impecuniousness?
1187
01:38:14,744 --> 01:38:19,885
Impecunity? Turner, that has been
my constant state these 30 years.
1188
01:38:21,036 --> 01:38:23,552
You are most well-appointed here.
1189
01:38:24,203 --> 01:38:28,686
I do not recall the last time
we had as much coal in our scuttle as that.
1190
01:38:28,786 --> 01:38:31,395
I fear we shall be burning
our furniture this winter.
1191
01:38:31,495 --> 01:38:33,769
Does Mrs Haydon
find herself faring well?
1192
01:38:33,869 --> 01:38:37,395
She does not. She has not recovered.
1193
01:38:37,495 --> 01:38:39,686
I fear that she may never do so.
1194
01:38:39,786 --> 01:38:41,718
What ails her, sir?
1195
01:38:42,536 --> 01:38:44,552
We have buried five children.
1196
01:38:46,119 --> 01:38:49,061
- Indeed?
- In Paddington old churchyard
1197
01:38:49,161 --> 01:38:52,061
they remove the soil,
extract the coffins,
1198
01:38:52,161 --> 01:38:53,436
dig the hole deeper,
1199
01:38:53,536 --> 01:38:57,353
then reinter the coffins
with another atop.
1200
01:38:57,453 --> 01:39:00,395
Five times
she has had to suffer that indignity.
1201
01:39:00,495 --> 01:39:03,469
- 'Tis pitiable.
- It is pitiable, Turner.
1202
01:39:04,119 --> 01:39:06,051
You have never had to endure
the loss of a child.
1203
01:39:07,827 --> 01:39:08,936
I have not, sir.
1204
01:39:09,036 --> 01:39:10,936
A dying child,
1205
01:39:11,036 --> 01:39:13,718
'tis a potent subject
for a painting, is it not?
1206
01:39:15,495 --> 01:39:17,894
And what is your
present endeavour, Turner?
1207
01:39:17,994 --> 01:39:21,926
- Er... marine piece.
- A marine piece?
1208
01:39:23,244 --> 01:39:25,801
Do not you tire of boats
and the fiery firmament?
1209
01:39:26,495 --> 01:39:28,010
I do not, sir.
1210
01:39:29,869 --> 01:39:32,353
Sometimes I consider
it might make a better course for me
1211
01:39:32,453 --> 01:39:34,551
were I to set light to the house
1212
01:39:35,535 --> 01:39:39,561
with my wife, my surviving children
and myself within it.
1213
01:39:39,661 --> 01:39:41,926
Then they would no longer
be saddled with me.
1214
01:39:42,161 --> 01:39:46,093
Your pain is your own, sir.
Do not inflict it upon your loved ones.
1215
01:39:48,453 --> 01:39:50,427
Will you take my ten pounds?
1216
01:39:52,495 --> 01:39:55,811
I will not, sir.
You are free of your debt.
1217
01:39:55,911 --> 01:39:58,436
- Free? How so?
- 'Tis expunged.
1218
01:39:58,535 --> 01:40:01,561
Er... no, sir. I do not come here
a seeker after charity or pity.
1219
01:40:01,661 --> 01:40:04,019
You have neither charity
nor pity nor debt.
1220
01:40:04,119 --> 01:40:06,019
I do not wish it in such a circumstance.
1221
01:40:06,119 --> 01:40:09,228
Mr Haydon, I am much preoccupied.
1222
01:40:09,328 --> 01:40:12,144
Me damsel, be so kind as to escort
the gentleman into the street.
1223
01:40:12,244 --> 01:40:13,936
Good day to you, sir.
1224
01:40:14,036 --> 01:40:16,593
This does not sit well with me, Turner.
1225
01:40:21,119 --> 01:40:22,270
Damn his eyes.
1226
01:40:22,370 --> 01:40:23,469
Oh...
1227
01:40:30,952 --> 01:40:33,343
(CHURCH BELLS RING)
1228
01:40:40,661 --> 01:40:43,811
TURNER: Turner and Jones.
RUSKIN SNR: Mr Turner, Captain Jones.
1229
01:40:43,911 --> 01:40:46,061
- It's a pleasure to see you.
- Mr Ruskin!
1230
01:40:46,161 --> 01:40:47,228
JONES: Good evening to you.
1231
01:40:47,328 --> 01:40:48,644
RUSKIN SNR: I trust
you had a pleasant journey?
1232
01:40:48,744 --> 01:40:50,436
Indeed. You find yourself well, sir?
1233
01:40:50,535 --> 01:40:53,602
I do indeed, thank you.
Pride of place, Mr Turner.
1234
01:40:53,702 --> 01:40:54,852
JONES: Ah, splendid.
1235
01:40:54,952 --> 01:40:57,186
RUSKIN SNR: As though the house
was built around it.
1236
01:40:57,286 --> 01:40:59,885
- Please, come through.
- Jonesy.
1237
01:41:04,203 --> 01:41:05,811
Er, my good husband is of the opinion
1238
01:41:05,911 --> 01:41:09,228
that the gooseberry
prefers the colder climate,
1239
01:41:09,328 --> 01:41:12,811
whereas I consider
that all fruits benefit from the warmth.
1240
01:41:12,911 --> 01:41:17,270
My dear late mother always insisted
that both the gooseberry and the rhubarb
1241
01:41:17,370 --> 01:41:20,228
favour the colder climes
of our victorious isles.
1242
01:41:20,328 --> 01:41:24,968
I do not doubt that the gooseberry
for its preference may enjoy the warm,
1243
01:41:25,494 --> 01:41:30,186
however I am convinced that a cold start
promotes the more vigorous specimen.
1244
01:41:30,286 --> 01:41:32,727
Are we not to take as empirical evidence
1245
01:41:32,827 --> 01:41:37,019
our many expeditions to the warmer
climes of the Mediterranean
1246
01:41:37,119 --> 01:41:40,769
where we do not exactly encounter
an abundance of gooseberries?
1247
01:41:40,869 --> 01:41:43,519
- Ha! Indeed.
- ROBERTS: Exactly so.
1248
01:41:43,619 --> 01:41:45,894
I did not myself savour
many gooseberries in Jerusalem.
1249
01:41:45,994 --> 01:41:48,644
Ah, the holy city, Mr Turner.
1250
01:41:48,744 --> 01:41:52,103
ROBERTS: And yet we do enjoy
fine gooseberries in Scotland,
1251
01:41:52,203 --> 01:41:53,394
do we not, Mr Ruskin?
1252
01:41:53,494 --> 01:41:56,468
Aye, and no better a cold start
than a good Scottish sun.
1253
01:41:57,494 --> 01:41:58,686
Exactly that.
1254
01:41:58,786 --> 01:42:03,394
Surely, regardless of how cold the start
of the life of the gooseberry might be,
1255
01:42:03,494 --> 01:42:06,353
it is almost certainly destined
for a warm ending.
1256
01:42:06,452 --> 01:42:10,561
To which we have all borne witness
in Mrs Ruskin's excellent gooseberry pie.
1257
01:42:10,661 --> 01:42:13,644
- (GRUNTS OF AGREEMENT)
- I thank you, Captain Jones.
1258
01:42:13,744 --> 01:42:17,144
May I propose as a topic for discussion
1259
01:42:17,244 --> 01:42:21,019
the question as to the depiction
of the seas and the oceans
1260
01:42:21,119 --> 01:42:22,644
in pictorial art?
1261
01:42:22,744 --> 01:42:23,811
(GRUNTS)
1262
01:42:23,911 --> 01:42:26,936
Now, I appreciate that I am honoured
1263
01:42:27,036 --> 01:42:31,561
to be in the presence of two of our
most distinguished marine painters,
1264
01:42:31,661 --> 01:42:35,019
Mr Turner and Mr Stanfield,
1265
01:42:35,119 --> 01:42:39,394
not to forget Captain Jones
and Mr Roberts, of course,
1266
01:42:39,494 --> 01:42:44,144
whose realisations are confined
to mere naked terra firma,
1267
01:42:44,244 --> 01:42:45,894
exemplary though they are.
1268
01:42:45,994 --> 01:42:47,093
(GRUNTS)
1269
01:42:47,994 --> 01:42:50,686
My point being that, alas,
1270
01:42:50,786 --> 01:42:55,561
I find myself harbouring
a perhaps rather controversial opinion
1271
01:42:55,661 --> 01:42:57,978
regarding the long deceased Claude.
1272
01:42:58,078 --> 01:43:01,978
- Indeed?
- I am afraid so, Captain Jones.
1273
01:43:02,078 --> 01:43:03,978
I must confess
1274
01:43:04,078 --> 01:43:09,852
that I find his rendering of the sea
rather insipid, dull and uninspiring.
1275
01:43:09,952 --> 01:43:12,769
That is an extremely bold statement,
young Mr Ruskin.
1276
01:43:12,869 --> 01:43:14,519
Thank you very much.
1277
01:43:14,619 --> 01:43:16,519
Claude was a man of his time.
1278
01:43:16,619 --> 01:43:18,936
My point exactly, Mr Turner,
1279
01:43:19,036 --> 01:43:21,561
but that time is now long past.
1280
01:43:21,661 --> 01:43:25,394
When I experience
a modern masterpiece such as yours,
1281
01:43:25,494 --> 01:43:29,644
I am struck by the clarity
with which you have captured the moment.
1282
01:43:29,744 --> 01:43:32,061
Take, for example, your slave ship,
1283
01:43:32,161 --> 01:43:36,394
"Slavers Throwing Overboard
the Dead and Dying - Typhoon Coming On",
1284
01:43:36,494 --> 01:43:39,352
by which I have the good fortune
to be greeted every morning
1285
01:43:39,452 --> 01:43:41,811
on my way into my meagre breakfast.
1286
01:43:41,911 --> 01:43:46,394
The impact of the foaming
brine incarnadine
1287
01:43:46,494 --> 01:43:50,435
consuming those unfortunate Negro slaves
1288
01:43:50,535 --> 01:43:54,394
never ceases to quicken
the beat of my heart.
1289
01:43:54,494 --> 01:43:58,310
Yet when I gaze upon a work of Claude
1290
01:43:58,410 --> 01:44:00,644
I find myself enduring nothing more
1291
01:44:00,744 --> 01:44:03,936
than a mere collection
of precise brushstrokes
1292
01:44:04,036 --> 01:44:07,103
which instil in me
no sense of awe whatsoever,
1293
01:44:07,203 --> 01:44:08,644
let alone the sea.
1294
01:44:08,744 --> 01:44:10,342
Preposterous!
1295
01:44:10,702 --> 01:44:13,384
I do beg your pardon, Mrs Ruskin.
1296
01:44:15,327 --> 01:44:17,769
- Claude Lorrain was a genius.
- Quite so.
1297
01:44:17,869 --> 01:44:22,186
I sense an excess of modesty in Mr Turner
and there is no need for such humility.
1298
01:44:22,285 --> 01:44:24,144
Mr Ruskin, sir,
1299
01:44:24,243 --> 01:44:29,352
to conjecture upon the matter
of seascape painting is one thing
1300
01:44:29,452 --> 01:44:32,103
but to stand amongst the elements
1301
01:44:32,203 --> 01:44:37,310
and to experience
and to interpret what one sees
1302
01:44:37,410 --> 01:44:38,852
is something quite other.
1303
01:44:38,952 --> 01:44:40,727
- Hear, hear.
- Quite.
1304
01:44:40,827 --> 01:44:42,352
That is as it may be.
1305
01:44:42,452 --> 01:44:46,852
Claude painted from the land,
looking at the sea becalmed by the harbour.
1306
01:44:46,952 --> 01:44:49,634
- Oh, indeed.
- "Bless the Lord, oh my soul
1307
01:44:50,661 --> 01:44:53,352
"Who layeth the beams
of his chambers in the waters
1308
01:44:53,452 --> 01:44:55,978
"and walketh
upon the wings of the wind."
1309
01:44:56,078 --> 01:44:57,602
How apt, Mother.
1310
01:44:57,702 --> 01:44:59,019
Thank you, John.
1311
01:44:59,119 --> 01:45:00,269
Oh...
1312
01:45:00,369 --> 01:45:02,801
When my son was but a small boy,
1313
01:45:03,827 --> 01:45:06,019
he was overheard to remark that...
1314
01:45:06,119 --> 01:45:09,394
"waves of sea are indeed lovely to watch
1315
01:45:09,494 --> 01:45:11,978
"but they are always coming or gone,
1316
01:45:12,078 --> 01:45:14,269
"never in any taken shape to be seen..."
1317
01:45:14,369 --> 01:45:16,135
- For a second.
- "...a second."
1318
01:45:18,078 --> 01:45:21,686
I find myself marvelling
at my own wealth of perception,
1319
01:45:21,786 --> 01:45:23,801
even at the early age of four.
1320
01:45:24,285 --> 01:45:25,519
Quite so.
1321
01:45:25,619 --> 01:45:29,978
Mr Ruskin, can I pose you
a somewhat conundrous question?
1322
01:45:30,078 --> 01:45:32,010
Ah, please do, Mr Turner.
1323
01:45:34,327 --> 01:45:37,435
To which do you find yourself
the more partial,
1324
01:45:37,535 --> 01:45:42,144
a... steak and kidney pie
or a veal and ham pie?
1325
01:45:42,243 --> 01:45:44,718
(LAUGHTER)
1326
01:45:46,160 --> 01:45:48,435
I must confess, Mr Turner,
1327
01:45:48,535 --> 01:45:51,644
that I find myself quite unable
to answer your question
1328
01:45:51,744 --> 01:45:54,509
with the precision that I would wish.
1329
01:46:44,243 --> 01:46:45,634
(GRUNTS)
1330
01:47:07,911 --> 01:47:09,509
Your Majesty.
1331
01:47:31,369 --> 01:47:33,217
Terribly flat.
1332
01:47:34,327 --> 01:47:37,010
- Dull.
- It's rather dark, isn't it?
1333
01:47:38,327 --> 01:47:40,394
- Sir Martin.
- Sir?
1334
01:47:40,494 --> 01:47:44,050
- Who is the artist?
- I believe, sir, it's...
1335
01:47:47,619 --> 01:47:49,561
(WHISPERS)
1336
01:47:49,661 --> 01:47:51,602
Mr John Ferneley, sir.
1337
01:47:51,702 --> 01:47:54,010
- Oh, Mr Ferneley.
- Hm.
1338
01:48:03,160 --> 01:48:04,718
Ah...
1339
01:48:16,160 --> 01:48:17,936
Turner.
1340
01:48:18,035 --> 01:48:20,593
He is clearly losing his eyesight.
1341
01:48:23,827 --> 01:48:26,342
And this one is vile.
1342
01:48:30,077 --> 01:48:31,185
(IN GERMAN) Unbelievable.
1343
01:48:31,285 --> 01:48:33,394
- (IN GERMAN) What it that?
- (CONTINUES IN GERMAN) I don't know.
1344
01:48:33,494 --> 01:48:36,050
QUEEN VICTORIA: A dirty, yellow mess.
1345
01:48:47,035 --> 01:48:49,811
It is a truly frightful piece.
1346
01:48:49,911 --> 01:48:52,894
It is indicative of mental disease.
1347
01:48:52,993 --> 01:48:55,301
It is wretched and abortive.
1348
01:48:59,327 --> 01:49:00,926
Sad.
1349
01:49:01,327 --> 01:49:05,686
Mr Turner seems
to have taken leave of form altogether.
1350
01:49:05,786 --> 01:49:08,394
He has on former occasion
chosen to paint
1351
01:49:08,494 --> 01:49:13,018
with cream or chocolate,
yolk of egg or currant jelly.
1352
01:49:13,118 --> 01:49:17,394
But here he uses
his whole array of kitchen stuff.
1353
01:49:17,494 --> 01:49:22,134
- Eggs and spinach.
- No, soap suds and whitewash.
1354
01:49:23,285 --> 01:49:26,686
Jam tarts! Jam tarts! Fresh jam tarts!
1355
01:49:26,786 --> 01:49:29,269
(INDISTINCT CHATTER)
1356
01:49:29,369 --> 01:49:31,134
(SHRIEKING)
1357
01:49:35,285 --> 01:49:36,519
Oh!
1358
01:49:36,619 --> 01:49:38,394
Where is that wretched baker's boy?
1359
01:49:38,494 --> 01:49:40,352
His fate, I fear, he won't enjoy.
1360
01:49:40,452 --> 01:49:42,602
He will indeed the lad destroy!
1361
01:49:42,702 --> 01:49:43,644
Aha!
1362
01:49:43,744 --> 01:49:45,519
I have an inspiration.
1363
01:49:45,619 --> 01:49:48,394
- What's that?
- We're filled with fascination.
1364
01:49:48,494 --> 01:49:50,977
- What is he doing?
- And why is he doing it?
1365
01:49:51,077 --> 01:49:54,018
Whatever he's brewing,
we'll soon be viewing it.
1366
01:49:54,118 --> 01:49:58,811
A masterpiece I here present
which Mr Turner has just sent.
1367
01:49:58,910 --> 01:50:00,435
(LAUGHTER AND APPLAUSE)
1368
01:50:00,535 --> 01:50:05,394
(IN CHORUS) While mostly blessed
with good intent, we have our doubts.
1369
01:50:05,494 --> 01:50:07,686
But who's this gent?
1370
01:50:07,786 --> 01:50:10,811
Ye common throng and hoi polloi,
1371
01:50:10,910 --> 01:50:13,519
I am a rich and cultured boy.
1372
01:50:13,619 --> 01:50:16,769
My wealth derives from tricking knaves
1373
01:50:16,869 --> 01:50:19,352
and selling coffee, tea and slaves.
1374
01:50:19,452 --> 01:50:22,352
My house is full of things of beauty,
1375
01:50:22,452 --> 01:50:25,310
paintings, sculpture and other booty.
1376
01:50:25,410 --> 01:50:28,686
- I like to drink and gourmandise...
- (GUFFAWS OF LAUGHTER)
1377
01:50:28,786 --> 01:50:30,561
But what is this that greets my eyes?
1378
01:50:30,661 --> 01:50:32,352
It is the latest thing in art.
1379
01:50:32,452 --> 01:50:34,769
It looks like bits of old jam tart.
1380
01:50:34,868 --> 01:50:39,852
MALE ACTOR: 'Tis Mr Turner's latest piece,
which placed above your mantelpiece...
1381
01:50:39,951 --> 01:50:42,727
Oh, cease your costermonger sounds!
1382
01:50:42,827 --> 01:50:44,426
I'll buy it.
1383
01:50:45,494 --> 01:50:49,727
- Here's 1,000 pounds.
- Oh, I thank you in my humble way.
1384
01:50:49,827 --> 01:50:53,727
- Don't grovel, send it round today.
- I'll do so, sir, without delay.
1385
01:50:53,827 --> 01:50:57,217
Rejoice! Hurrah! Hip, hip, hooray!
1386
01:50:57,910 --> 01:50:59,935
Though ignorant of art and taste,
1387
01:51:00,035 --> 01:51:02,143
I'm filled with boundless glee,
1388
01:51:02,243 --> 01:51:06,176
for what's good enough for Turner...
is good enough for me!
1389
01:51:12,494 --> 01:51:15,468
(APPLAUSE AND WHISTLING)
1390
01:51:22,619 --> 01:51:24,718
(APPLAUSE CONTINUES)
1391
01:51:38,118 --> 01:51:40,176
(INDISTINCT CHATTER)
1392
01:51:41,410 --> 01:51:44,426
(SNIPPETS OF CONVERSATION)
1393
01:51:47,661 --> 01:51:51,060
WOMAN: Mr Ruskin, I fail to see
wherein lies the charity
1394
01:51:51,160 --> 01:51:54,060
in misleading people
as to the amount of talents they possess.
1395
01:51:54,160 --> 01:51:55,851
RUSKIN: Talent is something
that lies dormant
1396
01:51:55,951 --> 01:51:58,269
and needs to be drawn out
in the right circumstances.
1397
01:51:58,369 --> 01:52:00,935
WOMAN: If one has the opportunity
to have it drawn out.
1398
01:52:01,035 --> 01:52:04,143
RUSKIN: My wife, Effie,
1399
01:52:04,243 --> 01:52:08,143
I am still waiting for her talents
to arise and be drawn out.
1400
01:52:08,243 --> 01:52:11,519
WOMAN: I think talents can be crushed
as much as they may be drawn out.
1401
01:52:11,619 --> 01:52:12,686
RUSKIN: Precisely.
1402
01:52:12,785 --> 01:52:14,018
WOMAN: Perhaps it is the duty
of the husband...
1403
01:52:14,118 --> 01:52:18,593
JONES: Plutarch said,
"Painting is silent poetry."
1404
01:52:23,327 --> 01:52:26,384
(INDISTINCT CONVERSATION)
1405
01:52:33,993 --> 01:52:36,893
JONES: Are you interested in poetry, sir?
1406
01:52:36,993 --> 01:52:39,800
Sublime.
1407
01:52:42,494 --> 01:52:46,102
(INDISTINCT CONVERSATION)
1408
01:52:46,202 --> 01:52:47,593
Loneliness...
1409
01:52:49,993 --> 01:52:52,092
solitude...
1410
01:52:52,993 --> 01:52:55,593
'tis not the same.
1411
01:52:57,035 --> 01:53:00,134
Indeed not, Mr Turner.
1412
01:53:01,160 --> 01:53:02,967
It will come.
1413
01:53:04,369 --> 01:53:09,050
Mrs Ruskin... it will come.
1414
01:53:11,285 --> 01:53:12,717
Love.
1415
01:53:18,243 --> 01:53:21,259
(GENTLE SNORING)
1416
01:53:24,494 --> 01:53:26,509
Oh...
1417
01:53:27,868 --> 01:53:29,435
What is the hour?
1418
01:53:29,535 --> 01:53:31,893
- Five-and-twenty to seven.
- Oh.
1419
01:53:31,993 --> 01:53:33,593
Oh, God!
1420
01:53:34,243 --> 01:53:36,050
Oh...
1421
01:53:37,410 --> 01:53:38,884
(GRUNTING)
1422
01:53:44,118 --> 01:53:47,050
- The sun's up in all its glory.
- (SLURPS)
1423
01:53:47,619 --> 01:53:49,551
I must get on.
1424
01:54:09,868 --> 01:54:12,800
- Don't you want your breakfast?
- No, thank you kindly.
1425
01:54:18,118 --> 01:54:20,269
Are you faring well?
1426
01:54:20,369 --> 01:54:22,426
Yes, thank you.
1427
01:54:23,660 --> 01:54:26,468
- And yourself?
- (GRUNTS) Yes, yes.
1428
01:54:29,160 --> 01:54:31,519
Will I be seeing you tonight?
1429
01:54:31,619 --> 01:54:33,925
- Unlikely.
- Tomorrow?
1430
01:54:35,535 --> 01:54:37,717
- No.
- Oh.
1431
01:54:41,494 --> 01:54:44,759
I might as well stop
changing the bed sheets in here.
1432
01:55:14,452 --> 01:55:16,050
Mr Booth!
1433
01:55:40,035 --> 01:55:41,592
Good day to you.
1434
01:55:52,826 --> 01:55:55,717
- 'Tis warmer now.
- Sultry day.
1435
01:55:59,494 --> 01:56:02,185
- Ooh, what d'you have there?
- Bit of drift bark.
1436
01:56:02,285 --> 01:56:04,060
Ooh!
1437
01:56:04,160 --> 01:56:06,259
Has the look of a fallen angel.
1438
01:56:07,327 --> 01:56:09,967
- Pretty colours.
- Mm.
1439
01:56:13,452 --> 01:56:15,185
Oh! Sticky.
1440
01:56:15,285 --> 01:56:16,426
(CLEARS THROAT)
1441
01:56:18,077 --> 01:56:19,842
Horrid parched.
1442
01:56:54,077 --> 01:56:57,102
- Good morning, sir.
- A very good day to you, sir.
1443
01:56:57,202 --> 01:56:59,217
- Nice day, sir.
- Mm-hm.
1444
01:57:06,410 --> 01:57:08,227
Ah! Good morning, sir.
1445
01:57:08,327 --> 01:57:10,143
Greetings and welcome.
1446
01:57:10,243 --> 01:57:11,893
A hearty good morning to you, sir.
1447
01:57:11,993 --> 01:57:14,893
- Now, you would be Mr...
- Mr Booth.
1448
01:57:14,993 --> 01:57:17,851
Ah, Booth, yes. Mr Booth.
1449
01:57:17,951 --> 01:57:20,685
- At the appointed hour, I believe.
- Indeed, sir.
1450
01:57:20,785 --> 01:57:22,394
Mayall, John Mayall.
1451
01:57:22,493 --> 01:57:24,352
I had made that assumption, sir.
1452
01:57:24,451 --> 01:57:26,601
At your service, Mr Booth.
1453
01:57:26,701 --> 01:57:30,352
Now, if you would be so kind
as to make yourself comfortable...
1454
01:57:30,451 --> 01:57:32,935
- This is the contraption?
- Indeed, sir.
1455
01:57:33,035 --> 01:57:35,342
That is what we call the camera.
1456
01:57:36,160 --> 01:57:38,518
- The cam-ra?
- Yes, sir.
1457
01:57:38,618 --> 01:57:40,018
Not the cam-er-ah?
1458
01:57:40,118 --> 01:57:42,851
Er... no, sir. The camera.
1459
01:57:42,951 --> 01:57:44,893
- The camera?
- Yes, sir.
1460
01:57:44,993 --> 01:57:47,102
As in camera obscura?
1461
01:57:47,202 --> 01:57:50,143
Ah, precisely, sir. The camera.
1462
01:57:50,243 --> 01:57:53,018
Now, if I may ask you
to take a seat, please, here.
1463
01:57:53,118 --> 01:57:55,310
- Name of manufacturer?
- Er...
1464
01:57:55,410 --> 01:57:57,560
It comes to us
from the United States, sir.
1465
01:57:57,660 --> 01:57:59,601
The name eludes you?
1466
01:57:59,701 --> 01:58:01,425
Oh, no, sir.
1467
01:58:02,202 --> 01:58:05,310
My name eludes me from time to time.
1468
01:58:05,409 --> 01:58:07,301
Indeed, sir?
1469
01:58:08,369 --> 01:58:09,518
Now...
1470
01:58:09,618 --> 01:58:11,134
Hm...
1471
01:58:17,785 --> 01:58:22,185
I denote from your brogue
that you hail from the Americas.
1472
01:58:22,285 --> 01:58:24,518
From the fine city of Philadelphia, sir.
1473
01:58:24,618 --> 01:58:27,352
Philadelphia?
'Tis on the eastern coast, is it not?
1474
01:58:27,451 --> 01:58:28,726
That is correct, sir.
1475
01:58:28,826 --> 01:58:30,060
Ow!
1476
01:58:30,160 --> 01:58:33,643
You shall have to forgive
the whip-crack of my knees.
1477
01:58:33,743 --> 01:58:38,009
- Hat on or hat off?
- Er... may I ask your profession, sir?
1478
01:58:38,660 --> 01:58:40,393
Master of Chancery.
1479
01:58:40,493 --> 01:58:43,102
- A man of the law.
- Indeed.
1480
01:58:43,202 --> 01:58:46,685
Then I should recommend the hat on, sir.
1481
01:58:46,785 --> 01:58:50,185
Now, if I might deploy this device...
1482
01:58:50,285 --> 01:58:52,176
Hey!
1483
01:58:52,910 --> 01:58:54,560
What is this heinous implement?
1484
01:58:54,660 --> 01:58:56,935
Merely a gentle holding brace, sir.
1485
01:58:57,035 --> 01:58:59,009
Puts me in mind
of a surgical instrument.
1486
01:58:59,451 --> 01:59:01,810
- Does it hurt?
- Not in the slightest, I assure you.
1487
01:59:01,910 --> 01:59:04,217
- So, if I may...
- (GRUNTS)
1488
01:59:07,451 --> 01:59:09,851
Not too uncomfortable for you, Mr Booth?
1489
01:59:09,951 --> 01:59:11,310
(GRUNTS)
1490
01:59:11,409 --> 01:59:12,434
Thank you, sir.
1491
01:59:12,534 --> 01:59:15,269
What is the significance
of the looking-glass?
1492
01:59:15,368 --> 01:59:19,508
It is to illuminate your good self, sir.
1493
01:59:22,118 --> 01:59:23,768
As the sun upon a lake.
1494
01:59:23,868 --> 01:59:27,518
Oh! Most droll, Mr Booth.
1495
01:59:27,618 --> 01:59:28,851
Most droll.
1496
01:59:28,951 --> 01:59:30,217
(CHUCKLES)
1497
01:59:31,743 --> 01:59:35,310
What is concealed
behind the small brass cap?
1498
01:59:35,409 --> 01:59:39,685
- An optic?
- Yes, sir, a glass lens.
1499
01:59:39,785 --> 01:59:41,217
As a telescope?
1500
01:59:41,993 --> 01:59:44,434
Not unlike a telescope, sir.
1501
01:59:44,534 --> 01:59:46,143
Thank you, Cornelius.
1502
01:59:46,243 --> 01:59:49,102
- It is prismatic?
- I fear not, sir.
1503
01:59:49,202 --> 01:59:51,851
- It is an achromatic lens.
- Achromatic.
1504
01:59:51,951 --> 01:59:54,467
Now, let me peruse you.
1505
01:59:56,118 --> 01:59:59,560
Why are you shrouded
in the manner of a condemned monk?
1506
01:59:59,660 --> 02:00:02,592
I am simply shutting out the light,
Mr Booth.
1507
02:00:04,077 --> 02:00:06,393
Ah, splendid, sir.
1508
02:00:06,493 --> 02:00:09,143
The image you create is not of colour.
1509
02:00:09,243 --> 02:00:10,560
For why?
1510
02:00:10,660 --> 02:00:14,393
Er... I am afraid that is a question
we have yet to answer, sir.
1511
02:00:14,493 --> 02:00:16,434
It is a mystery.
1512
02:00:16,534 --> 02:00:17,810
Thank you, Cornelius.
1513
02:00:17,910 --> 02:00:20,393
And long may it remain so.
1514
02:00:20,493 --> 02:00:25,143
Now, if I may ask you
to focus your gaze here, on the flowers,
1515
02:00:25,243 --> 02:00:27,851
and we are almost ready.
1516
02:00:27,951 --> 02:00:29,601
Thank you, Cornelius.
1517
02:00:29,701 --> 02:00:32,759
(HUMS A TUNE)
1518
02:00:34,409 --> 02:00:35,393
Now...
1519
02:00:35,493 --> 02:00:40,550
I will require your absolute stillness
for the next ten seconds.
1520
02:00:43,118 --> 02:00:44,351
(GRUNTS)
1521
02:00:44,451 --> 02:00:46,925
And... we begin.
1522
02:00:49,701 --> 02:00:55,842
(HUMS THE "CHORUS OF THE HEBREW SLAVES"FROM "NABUCCO" BY VERDI)
1523
02:01:07,118 --> 02:01:09,226
And there we have it.
1524
02:01:09,326 --> 02:01:12,884
- 'Tis done?
- It is finished, sir.
1525
02:01:13,868 --> 02:01:16,434
I fear that I, too, am finished.
1526
02:01:16,534 --> 02:01:18,393
Oh, come, come, sir.
1527
02:01:18,493 --> 02:01:20,092
(CHUCKLES)
1528
02:01:21,868 --> 02:01:23,601
This be one of them there photographs.
1529
02:01:23,701 --> 02:01:24,643
(GRUNTS)
1530
02:01:24,743 --> 02:01:27,018
The Queen had one of these taken
with Prince Albert.
1531
02:01:27,118 --> 02:01:29,143
- Did she so?
- She did.
1532
02:01:29,242 --> 02:01:31,143
- Oh!
- Hm.
1533
02:01:31,242 --> 02:01:33,810
Oh, you do look most handsome.
1534
02:01:33,910 --> 02:01:36,050
- 'Tis known as a daguerreotype.
- Oh.
1535
02:01:37,077 --> 02:01:38,592
Whatever next?
1536
02:01:39,493 --> 02:01:42,102
- Where'd you have this done, then?
- Up in town on the Strand.
1537
02:01:42,201 --> 02:01:43,800
Fellow with a box.
1538
02:01:49,618 --> 02:01:51,351
- We're going there.
- Where?
1539
02:01:51,451 --> 02:01:53,560
- Have our likeness taken.
- When?
1540
02:01:53,660 --> 02:01:55,685
- Thursday.
- Oh.
1541
02:01:55,785 --> 02:01:58,018
I've arranged an appointment.
1542
02:01:58,118 --> 02:02:00,518
- Well, you'll have to cancel it.
- 'Tis painless.
1543
02:02:00,618 --> 02:02:02,393
Oh, I care not.
1544
02:02:02,493 --> 02:02:04,643
You don't want my old face
in one of these.
1545
02:02:04,743 --> 02:02:07,341
I do, the two of us together.
1546
02:02:08,160 --> 02:02:09,800
Forever.
1547
02:02:12,826 --> 02:02:14,884
I do thank you for this.
1548
02:02:15,660 --> 02:02:17,592
But I ain't going.
1549
02:02:22,118 --> 02:02:23,967
'Tis the camera.
1550
02:02:25,451 --> 02:02:28,143
Mr Mayall, may I beg your indulgence
with a question?
1551
02:02:28,242 --> 02:02:29,518
Why, certainly, sir.
1552
02:02:29,618 --> 02:02:31,518
Do you take landscapes
with your contraption?
1553
02:02:31,618 --> 02:02:34,601
- I do, sir, from time to time.
- Such as what?
1554
02:02:34,701 --> 02:02:37,842
Why, I have recorded
the great falls of Niagara, sir.
1555
02:02:38,785 --> 02:02:41,393
- The Niagara Falls?
- Indeed, sir.
1556
02:02:41,493 --> 02:02:43,643
The greatest wonder in nature.
1557
02:02:43,743 --> 02:02:47,508
It was there that I was once able
to capture a rainbow.
1558
02:02:49,077 --> 02:02:51,092
I'm green-eyed with envy.
1559
02:02:52,118 --> 02:02:54,050
The Niagara Falls...
1560
02:02:54,660 --> 02:02:58,393
is a natural phenomenon
that I have long desired to witness.
1561
02:02:58,493 --> 02:03:00,142
Is that so, sir?
1562
02:03:00,242 --> 02:03:03,935
Now, madam, sir,
if I may ask you to fix your gaze here
1563
02:03:04,035 --> 02:03:06,018
upon these beautiful flowers.
1564
02:03:06,117 --> 02:03:07,726
Thank you, Cornelius.
1565
02:03:07,826 --> 02:03:09,341
Niagara Falls.
1566
02:03:11,159 --> 02:03:14,018
Soon painters will go about the world
1567
02:03:14,117 --> 02:03:16,977
with a box, like a tinker,
1568
02:03:17,077 --> 02:03:20,101
instead of a portfolio under their arms.
1569
02:03:20,201 --> 02:03:23,351
Well, I'm sure they will, sir.
I'm sure they will.
1570
02:03:23,451 --> 02:03:24,601
(GRUNTS)
1571
02:03:24,701 --> 02:03:28,768
Now, if you are comfortable, madam, sir,
1572
02:03:28,868 --> 02:03:31,216
we may proceed.
1573
02:04:03,910 --> 02:04:05,925
- Thank you, miss.
- Thank you, sir.
1574
02:04:07,785 --> 02:04:09,258
(GRUNTS)
1575
02:04:12,660 --> 02:04:15,884
- Your good health, sir.
- And yours, Mr Gillott.
1576
02:04:20,034 --> 02:04:21,393
- Turner.
- Sir.
1577
02:04:21,493 --> 02:04:23,851
- I have a proposition to make.
- Oh?
1578
02:04:23,951 --> 02:04:26,268
- I like your pictures.
- Well, thank you, sir.
1579
02:04:26,368 --> 02:04:27,851
My wife is especially partial
1580
02:04:27,951 --> 02:04:30,643
to your companion pieces
that grace our drawing room.
1581
02:04:30,743 --> 02:04:33,601
Please convey my felicitations
to your dear lady.
1582
02:04:33,701 --> 02:04:35,592
I will, thank you.
1583
02:04:37,618 --> 02:04:40,560
And now I wish to show you
one of my pictures.
1584
02:04:40,660 --> 02:04:43,258
Oh, indeed, sir? I am much intrigued.
1585
02:04:47,826 --> 02:04:49,726
Five-pound note, exceeding pretty.
1586
02:04:49,826 --> 02:04:51,309
Quite so.
1587
02:04:51,409 --> 02:04:54,393
For all of your paintings,
I will give you 20,000 of these,
1588
02:04:54,493 --> 02:04:56,633
100,000 pounds.
1589
02:04:57,534 --> 02:05:02,184
All your oils, your watercolours,
your drawings, your sketchbooks,
1590
02:05:02,284 --> 02:05:03,977
everything you've ever produced.
1591
02:05:04,076 --> 02:05:06,592
100,000 pounds. What do you say?
1592
02:05:07,826 --> 02:05:09,216
(GRUNTS)
1593
02:05:11,326 --> 02:05:13,518
Turner, I am a man of wealth,
1594
02:05:13,618 --> 02:05:15,601
a self-made man.
1595
02:05:15,701 --> 02:05:18,226
Throughout the world
three quarters of everything that is written
1596
02:05:18,326 --> 02:05:20,884
is written with a Gillott pen nib,
one of my nibs.
1597
02:05:21,868 --> 02:05:24,268
I enjoy my wealth.
1598
02:05:24,368 --> 02:05:27,592
Two things delight me in my life:
1599
02:05:28,368 --> 02:05:31,142
fashioning a nib from steel
and making money,
1600
02:05:31,242 --> 02:05:34,643
and I like to spend my money
on things that give me pleasure.
1601
02:05:34,743 --> 02:05:37,851
And your pictures give me much pleasure.
1602
02:05:37,951 --> 02:05:40,393
I want them, all of them.
1603
02:05:40,493 --> 02:05:42,550
Sir...
1604
02:05:43,826 --> 02:05:46,560
with a modicum of regret
1605
02:05:46,660 --> 02:05:48,434
and somewhat of a heavy heart,
1606
02:05:48,534 --> 02:05:52,925
I'm sorry to say,
'tis out of the question.
1607
02:05:54,076 --> 02:05:56,393
- How so?
- They are bequeathed.
1608
02:05:56,493 --> 02:05:58,560
Bequeathed? To whom?
1609
02:05:58,660 --> 02:06:00,508
To the British nation, sir.
1610
02:06:01,326 --> 02:06:04,008
And what will the British nation
pay you?
1611
02:06:06,242 --> 02:06:09,184
- Nothing.
- Nothing?
1612
02:06:09,284 --> 02:06:12,017
Turner, I am offering you a price
you will never see again.
1613
02:06:12,117 --> 02:06:14,726
Indeed, sir, by which I am much humbled.
1614
02:06:14,826 --> 02:06:17,425
- Then accept my offer.
- I cannot, sir.
1615
02:06:18,242 --> 02:06:20,216
I wish to see my work...
1616
02:06:21,493 --> 02:06:23,842
displayed in one place,
1617
02:06:24,534 --> 02:06:26,685
all together,
1618
02:06:26,785 --> 02:06:28,175
viewed by the public,
1619
02:06:28,909 --> 02:06:30,800
gratis.
1620
02:06:31,950 --> 02:06:33,759
Turner, this is perverse.
1621
02:06:35,117 --> 02:06:37,518
- So be it.
- You cannot give your pictures away.
1622
02:06:37,618 --> 02:06:41,425
They are too valuable.
Don't be a fool, man. See sense.
1623
02:07:00,368 --> 02:07:02,560
- I wish you good day, sir.
- I wish you good day, sir.
1624
02:07:02,660 --> 02:07:05,341
Me damsel, be so kind
as to show the gentleman out?
1625
02:07:13,117 --> 02:07:15,759
(SINGING)
1626
02:07:18,159 --> 02:07:21,592
(GRUNTING AND GROANING)
1627
02:07:26,992 --> 02:07:30,184
(CLATTER)
1628
02:07:30,284 --> 02:07:31,467
Oh!
1629
02:07:32,284 --> 02:07:34,341
(GROANING)
1630
02:07:34,992 --> 02:07:36,685
Oh, there! Oh!
1631
02:07:36,785 --> 02:07:38,768
- Oh, there.
- (GRUNTING)
1632
02:07:38,867 --> 02:07:40,685
Oh! Oh, there. Stay there, stay there.
1633
02:07:40,785 --> 02:07:43,101
- Don't move.
- I... slipped.
1634
02:07:43,201 --> 02:07:44,717
Oh, Lord.
1635
02:07:45,826 --> 02:07:48,226
- Oh, dear. All right?
- It's passing.
1636
02:07:48,326 --> 02:07:49,393
There, stay.
1637
02:07:49,493 --> 02:07:51,892
Stay there. Oh, my dear.
1638
02:07:51,992 --> 02:07:53,726
- Oh, there.
- No.
1639
02:07:53,825 --> 02:07:56,351
It's passed. I've got to get on.
1640
02:07:56,451 --> 02:07:59,351
No, no, no, no.
Sit ye down, sit ye down.
1641
02:07:59,451 --> 02:08:02,934
No, no. Got to get on now.
Got to get on now.
1642
02:08:03,034 --> 02:08:05,309
- No, you must sit down and rest now.
- The canvas.
1643
02:08:05,409 --> 02:08:07,643
- The canvas is damaged.
- Oh, that's all right.
1644
02:08:07,743 --> 02:08:10,142
Come and sit down. Sit ye down.
1645
02:08:10,242 --> 02:08:12,017
- There.
- Now, bustle about.
1646
02:08:12,117 --> 02:08:15,841
- Bustle about.
- Oh, there! There be no helping you!
1647
02:08:31,867 --> 02:08:33,643
"Be still, my dear Molly
1648
02:08:33,743 --> 02:08:35,184
"Dear Molly, be still
1649
02:08:35,284 --> 02:08:38,142
"No more urge that soft sigh to thy will
1650
02:08:38,242 --> 02:08:41,309
"It is anxious each wish to fulfil
1651
02:08:41,409 --> 02:08:44,434
"But I prithee, dear Molly, be still
1652
02:08:44,534 --> 02:08:48,393
"By thy lips' quivering motion I ween
1653
02:08:48,493 --> 02:08:52,759
"To the centre of...
where love lies between
1654
02:08:55,743 --> 02:08:59,059
"A passport to bliss is thy will
1655
02:08:59,159 --> 02:09:03,592
- "Yet I prithee, dear Molly, be still"
- "Dear Molly, be still"
1656
02:09:04,284 --> 02:09:07,934
"By thy eyes
when half-closed with delight
1657
02:09:08,034 --> 02:09:10,226
"That so languishing turn from the light
1658
02:09:10,326 --> 02:09:13,758
"With my kisses I'll hide 'em, I will
1659
02:09:14,742 --> 02:09:19,393
- "Yet, prithee, dear Molly, be still"
- "Yet, prithee, dear Molly, be still"
1660
02:09:19,493 --> 02:09:22,351
"By thy bosom so throbbing with truth
1661
02:09:22,451 --> 02:09:27,383
"Its short heavings to me...
speak reproof
1662
02:09:28,534 --> 02:09:32,226
"By the half-blushing mark on each hill
1663
02:09:32,326 --> 02:09:36,091
"Oh, my Molly, dear Molly, be still."
1664
02:09:40,034 --> 02:09:41,550
Oh...
1665
02:10:16,451 --> 02:10:18,592
(TURNER CHUCKLES)
1666
02:10:29,493 --> 02:10:32,309
(CONTINUES LAUGHING)
1667
02:10:32,409 --> 02:10:34,175
(COUGHING)
1668
02:10:47,867 --> 02:10:50,633
(WHEEZING)
1669
02:10:57,409 --> 02:10:59,841
(GASPING FOR BREATH)
1670
02:11:26,909 --> 02:11:29,008
(MUTTERING)
1671
02:11:44,867 --> 02:11:46,850
Thank you. How many do you want?
1672
02:11:46,950 --> 02:11:48,383
- One, please.
- One?
1673
02:11:50,242 --> 02:11:51,841
There you go.
1674
02:12:09,575 --> 02:12:10,883
There.
1675
02:12:14,825 --> 02:12:16,976
- What ails thee?
- (GRUNTS)
1676
02:12:17,076 --> 02:12:18,799
Let me take your hat.
1677
02:12:23,700 --> 02:12:25,226
Here.
1678
02:12:25,326 --> 02:12:28,268
- My sketchbook.
- Oh.
1679
02:12:28,368 --> 02:12:31,434
- It's not here.
- 'Tis in your other pocket, then?
1680
02:12:31,534 --> 02:12:34,393
- No, it's not.
- Don't ye worry about it now.
1681
02:12:34,493 --> 02:12:37,632
'Twill be somewhere.
We can look for it later.
1682
02:12:38,992 --> 02:12:40,976
Where is the canvas?
1683
02:12:41,076 --> 02:12:44,049
- 'Tis behind you, dear, on the chair.
- Eh?
1684
02:12:45,242 --> 02:12:47,216
Oh...
1685
02:12:48,034 --> 02:12:50,549
- You want I should take it upstairs?
- What?
1686
02:12:51,368 --> 02:12:52,799
Your canvas.
1687
02:12:53,493 --> 02:12:55,383
No, no, no, no, no.
1688
02:12:59,493 --> 02:13:01,258
I'll get you a drink.
1689
02:13:06,326 --> 02:13:09,059
- (GRUNTS)
- There.
1690
02:13:09,159 --> 02:13:11,425
Er...
1691
02:13:16,950 --> 02:13:18,049
So...
1692
02:13:19,742 --> 02:13:23,059
- ...where have you been today?
- Hm?
1693
02:13:23,159 --> 02:13:26,892
- Did you go back to Hyde Park?
- (GRUNTS)
1694
02:13:26,992 --> 02:13:28,476
Oh.
1695
02:13:28,575 --> 02:13:30,632
How be it all progressing?
1696
02:13:32,159 --> 02:13:34,549
It's an engineering phenomenon.
1697
02:13:35,825 --> 02:13:39,091
Crystal pane upon crystal pane,
1698
02:13:39,867 --> 02:13:41,892
reaching up beyond the clouds.
1699
02:13:41,992 --> 02:13:44,475
'Twill be a marvel to behold.
1700
02:13:44,575 --> 02:13:45,934
Mm.
1701
02:13:46,034 --> 02:13:48,091
It's a glass cathedral.
1702
02:13:51,659 --> 02:13:53,300
It's the one...
1703
02:13:55,201 --> 02:13:56,600
- (GASPS)
- Oh, here.
1704
02:13:56,700 --> 02:13:58,924
(GASPING FOR BREATH)
1705
02:14:00,451 --> 02:14:02,309
Oh, shh, shh...
1706
02:14:02,409 --> 02:14:04,799
(GASPING)
1707
02:14:06,117 --> 02:14:07,966
Oh, there.
1708
02:14:09,825 --> 02:14:13,175
Oh, there. Shh, shh, shh...
1709
02:14:14,533 --> 02:14:16,383
- (WHEEZING)
- Shh, shh.
1710
02:14:21,076 --> 02:14:22,393
Huh!
1711
02:14:22,492 --> 02:14:25,767
So bad! Look at your messings.
1712
02:14:25,867 --> 02:14:27,059
(TUTS)
1713
02:14:27,159 --> 02:14:29,341
Naughty pussy.
1714
02:14:31,492 --> 02:14:33,393
(MEOWING)
1715
02:14:33,492 --> 02:14:35,175
I don't know!
1716
02:15:15,867 --> 02:15:19,049
MRS BOOTH: Now, dear,
here be good Dr Price for ye.
1717
02:15:19,825 --> 02:15:22,309
He has come all the way from Margate.
1718
02:15:22,408 --> 02:15:24,809
- Dr Price.
- Good morning, Turner.
1719
02:15:24,909 --> 02:15:26,767
If there be anything
you do need, Doctor...
1720
02:15:26,867 --> 02:15:30,216
- Thank you, Mrs Booth.
- ...I shall be downstairs.
1721
02:15:31,034 --> 02:15:34,382
Now, my dear Turner,
how are you feeling?
1722
02:15:34,742 --> 02:15:37,767
Somewhat weakened, sir.
1723
02:15:37,867 --> 02:15:39,674
I'm so sorry.
1724
02:15:41,242 --> 02:15:42,674
(DOOR CLOSES)
1725
02:15:44,492 --> 02:15:46,392
We all miss you in Margate.
1726
02:15:46,492 --> 02:15:47,841
Oh...
1727
02:15:50,950 --> 02:15:52,934
Margate, yes.
1728
02:15:53,034 --> 02:15:54,549
Are you in pain?
1729
02:15:55,242 --> 02:15:56,632
Here.
1730
02:15:57,326 --> 02:15:59,507
- Shortness of breath?
- Yes.
1731
02:16:00,492 --> 02:16:02,091
Now, then...
1732
02:16:04,825 --> 02:16:07,059
Did you come up on the railway?
1733
02:16:07,159 --> 02:16:11,684
I did, and the truth is,
I can never travel by train
1734
02:16:11,784 --> 02:16:14,268
without recalling
your miraculous painting.
1735
02:16:14,367 --> 02:16:15,507
Oh.
1736
02:16:24,825 --> 02:16:29,591
My dear Turner, I am obliged to inform you
that your condition is grave.
1737
02:16:31,784 --> 02:16:33,934
Your days are numbered
1738
02:16:34,034 --> 02:16:37,059
and if you have affairs
to attend to in this world
1739
02:16:37,159 --> 02:16:41,424
you should do so now
and prepare yourself for the next.
1740
02:16:42,034 --> 02:16:43,507
Dr Price...
1741
02:16:45,159 --> 02:16:47,725
with the utmost respect,
1742
02:16:47,825 --> 02:16:52,684
may I suggest you take yourself
downstairs to Mrs Booth,
1743
02:16:52,784 --> 02:16:56,392
avail yourself
of a large glass of sherry,
1744
02:16:56,492 --> 02:17:00,591
come back up here
and reassess your opinion?
1745
02:17:01,825 --> 02:17:04,924
No, sir, I'm afraid
I shan't be doing that.
1746
02:17:05,950 --> 02:17:07,133
Oh.
1747
02:17:10,159 --> 02:17:13,466
So I'm to become a non-entity.
1748
02:17:14,825 --> 02:17:18,101
I do not understand exactly
what you mean by a non-entity.
1749
02:17:18,201 --> 02:17:20,257
(CHUCKLES)
1750
02:17:25,325 --> 02:17:28,101
- Good day to you, Doctor.
- Good day, Mrs Booth. Thank you.
1751
02:17:28,201 --> 02:17:30,850
Oh, I shall send out
for the laudanum directly.
1752
02:17:30,950 --> 02:17:32,767
Splendid.
He couldn't be in better hands.
1753
02:17:32,867 --> 02:17:34,308
I do my best.
1754
02:17:34,408 --> 02:17:37,725
So, will you be taking the boat back
from Chelsea Pier there?
1755
02:17:37,825 --> 02:17:40,475
Indeed. I shall catch the midday train
from Charing Cross.
1756
02:17:40,575 --> 02:17:44,101
Well, I do wish'ee a safe journey,
and I thank you, Doctor.
1757
02:17:44,201 --> 02:17:46,049
I shall return shortly.
1758
02:18:06,492 --> 02:18:07,591
Eh?
1759
02:18:13,825 --> 02:18:16,340
(INDISTINCT DIALOGUE)
1760
02:18:26,867 --> 02:18:28,382
Number six.
1761
02:18:47,950 --> 02:18:49,392
- I need a rest.
- Pardon?
1762
02:18:49,492 --> 02:18:51,091
I need a rest.
1763
02:18:57,659 --> 02:18:59,758
Can we help, my dear?
1764
02:19:03,784 --> 02:19:07,600
- I'm looking for an old gentleman.
- An old gentleman?
1765
02:19:07,700 --> 02:19:10,976
- Do you have a name?
- There's a lot of old gentlemen round here.
1766
02:19:11,076 --> 02:19:13,183
- He lives next door.
- Number six.
1767
02:19:13,283 --> 02:19:17,215
There is an old gentleman
lives next-door with his good lady wife.
1768
02:19:18,117 --> 02:19:20,424
They say he has the sickness.
1769
02:19:22,450 --> 02:19:24,215
Are you a relative?
1770
02:19:29,283 --> 02:19:30,966
No matter.
1771
02:19:32,200 --> 02:19:33,892
- Good day.
- Good day.
1772
02:19:33,992 --> 02:19:35,257
Good day.
1773
02:19:48,116 --> 02:19:51,934
- (CROAKING)
- Shh, shh, shh.
1774
02:19:52,034 --> 02:19:54,600
- Aargh!
- No, 'tis I.
1775
02:19:54,700 --> 02:19:56,100
'Tis I. There!
1776
02:19:56,200 --> 02:19:58,924
Shh, shh, 'tis I.
1777
02:20:03,158 --> 02:20:06,059
Poor, wretched soul.
1778
02:20:06,158 --> 02:20:08,257
She be drowned dead.
1779
02:20:09,241 --> 02:20:10,976
There.
1780
02:20:11,076 --> 02:20:13,966
The suffering she must have seen.
1781
02:20:16,492 --> 02:20:19,215
If there be a God, he be a cruel one.
1782
02:20:23,909 --> 02:20:27,684
- What are you doing?
- I have to sketch her.
1783
02:20:27,784 --> 02:20:31,183
Get back into bed now,
Joseph Mallord William Turner!
1784
02:20:31,283 --> 02:20:35,382
No, no, no, no, no, no.
There be no shoes on your feet!
1785
02:20:46,492 --> 02:20:47,758
Poor creature.
1786
02:20:54,034 --> 02:20:57,008
(MUTTERING)
1787
02:21:00,575 --> 02:21:02,725
Oh, there. Let me take you in.
1788
02:21:02,825 --> 02:21:04,350
There... No!
1789
02:21:04,450 --> 02:21:07,183
Come in. You can finish that later.
1790
02:21:07,283 --> 02:21:10,299
(GASPING FOR BREATH)
1791
02:21:20,283 --> 02:21:23,966
(GENTLE SNORING)
1792
02:21:38,200 --> 02:21:41,549
(CROAKING)
1793
02:21:45,867 --> 02:21:47,883
Me damsel...
1794
02:21:51,325 --> 02:21:53,758
(CROAKING)
1795
02:22:08,241 --> 02:22:10,632
The sun is God.
1796
02:22:11,492 --> 02:22:13,674
(LAUGHS)
1797
02:22:17,492 --> 02:22:19,299
(GASPS)
1798
02:24:47,824 --> 02:24:49,882
(SOBBING)
1799
02:25:31,367 --> 02:25:33,340
(SOBBING)142593