Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,505 --> 00:03:23,290
Hello?
2
00:03:23,290 --> 00:03:25,292
Is anybody home?
3
00:03:38,653 --> 00:03:41,395
Philippe Saint-Andre,
is he in?
4
00:03:43,962 --> 00:03:45,312
Do you speak English?
5
00:03:45,312 --> 00:03:47,009
Parlez anglais?
6
00:04:23,306 --> 00:04:25,874
Quite the pepper gun
you got there, Madame.
7
00:04:28,964 --> 00:04:30,705
Philippe...
8
00:04:30,705 --> 00:04:32,272
Where is he?
9
00:04:47,809 --> 00:04:49,071
I would
consider that one
10
00:04:49,071 --> 00:04:50,812
of Audrey's
warmer welcomes.
11
00:04:50,812 --> 00:04:52,292
But she tells the truth,
12
00:04:52,292 --> 00:04:54,381
I do not think Philippe
has ever married,
13
00:04:54,381 --> 00:04:57,297
and frankly, I do not
know who would marry him.
14
00:04:57,297 --> 00:04:59,037
You haven't met Brigid.
15
00:04:59,037 --> 00:05:01,692
Sadly,
I have met many Brigids.
16
00:05:01,692 --> 00:05:03,259
She paid me
a lot of money
17
00:05:03,259 --> 00:05:05,348
to make sure the kid
was handed over to her father.
18
00:05:05,348 --> 00:05:06,871
She wasn't one to
part with money,
19
00:05:06,871 --> 00:05:08,482
much less a lot of it.
20
00:05:08,482 --> 00:05:12,007
So do you know where this
Philippe Saint-Andre is?
21
00:05:12,007 --> 00:05:14,531
Who knows?
Philippe is a vagabond.
22
00:05:14,531 --> 00:05:17,142
Sometimes he's here,
sometimes he's there.
23
00:05:17,142 --> 00:05:19,275
So why the will
instructed you
24
00:05:19,275 --> 00:05:21,233
to bring the girl
here is a mystery.
25
00:05:21,233 --> 00:05:23,279
All I know is I was
sent a plane ticket,
26
00:05:23,279 --> 00:05:26,500
first-class Pan Am to Istanbul,
to pick up the kid,
27
00:05:26,500 --> 00:05:30,025
and two more tickets,
coach this time, to Marseilles.
28
00:05:30,025 --> 00:05:31,548
And then so instructed,
29
00:05:31,548 --> 00:05:33,028
you come all the way
to our little village,
30
00:05:33,028 --> 00:05:34,725
just to knock on a door
31
00:05:34,725 --> 00:05:37,075
and hand over the girl
to whoever answered.
32
00:05:37,075 --> 00:05:38,860
I was told her father
would answer.
33
00:05:38,860 --> 00:05:41,819
You did not wonder if the
child would even be welcome?
34
00:05:41,819 --> 00:05:44,909
I was paid too much
to wonder.
35
00:05:44,909 --> 00:05:46,389
This was strictly
a business matter
36
00:05:46,389 --> 00:05:48,260
between you
and Miss O'Shaughnessy?
37
00:05:48,260 --> 00:05:50,611
She didn't pick my name
out of a hat
38
00:05:50,611 --> 00:05:52,177
if that's
what you're asking.
39
00:05:52,177 --> 00:05:53,701
We knew each other.
40
00:05:53,701 --> 00:05:55,137
I see.
41
00:05:55,137 --> 00:05:56,965
When you say
"knew each other,"
42
00:05:56,965 --> 00:06:00,272
you mean you knew
each other... well.
43
00:06:00,272 --> 00:06:02,492
Well enough
so she trusted me.
44
00:06:02,492 --> 00:06:05,539
You were lovers, perhaps?
45
00:06:05,539 --> 00:06:07,236
Oh, Jesus, you French.
46
00:06:07,236 --> 00:06:09,369
- So yes?
- Briefly, didn't end well.
47
00:06:09,369 --> 00:06:10,674
They never do.
48
00:06:10,674 --> 00:06:13,024
Hearts break,
one moves on,
49
00:06:13,024 --> 00:06:15,200
the other one becomes
lonely and bitter.
50
00:06:15,200 --> 00:06:16,463
We didn't get that far.
51
00:06:16,463 --> 00:06:18,378
- Why not?
- I put her in jail.
52
00:06:20,815 --> 00:06:22,251
So, this
Brigid O'Shaughnessy,
53
00:06:22,251 --> 00:06:24,645
she trusted you because
you put her in jail.
54
00:06:24,645 --> 00:06:27,648
She trusted me because
I got her out of jail.
55
00:06:27,648 --> 00:06:28,823
Got her out?
56
00:06:28,823 --> 00:06:29,954
How?
57
00:06:29,954 --> 00:06:32,000
I knew who to talk to.
58
00:06:32,000 --> 00:06:34,002
A most useful skill.
59
00:06:34,002 --> 00:06:36,657
And the reason you felt
so compelled to free her?
60
00:06:36,657 --> 00:06:39,007
She was two years
into 20 when she got sick
61
00:06:39,007 --> 00:06:41,662
and found out she was dying,
or so she thought.
62
00:06:41,662 --> 00:06:44,491
Turned out
even her body could lie.
63
00:06:44,491 --> 00:06:47,058
They paroled her and she
lived another four years
64
00:06:47,058 --> 00:06:49,321
before she died
in that train derailment
65
00:06:49,321 --> 00:06:51,236
outside Istanbul
a few months back.
66
00:06:51,236 --> 00:06:54,501
Irony has always been
my favorite form of justice.
67
00:06:54,501 --> 00:06:56,154
Not to mention
the time it saves you.
68
00:06:56,154 --> 00:06:59,854
What was she doing,
may I ask, in Istanbul?
69
00:06:59,854 --> 00:07:01,116
Antiquing.
70
00:07:02,900 --> 00:07:04,249
After her release
from prison,
71
00:07:04,249 --> 00:07:07,078
did you two pick up
were you left off?
72
00:07:07,078 --> 00:07:09,341
It didn't last much
longer than the car ride
73
00:07:09,341 --> 00:07:11,213
from the prison
to the motel.
74
00:07:11,213 --> 00:07:14,434
Then she broke her parole
and lammed off to Europe.
75
00:07:14,434 --> 00:07:17,393
You did not feel
as if no time had passed,
76
00:07:17,393 --> 00:07:19,917
that despite all the
heartbreak and the bitterness,
77
00:07:19,917 --> 00:07:23,834
you could still find
a small ember to reignite?
78
00:07:23,834 --> 00:07:25,227
I have to say, Chief,
79
00:07:25,227 --> 00:07:27,447
you've got a funny
kind of curiosity.
80
00:07:27,447 --> 00:07:29,231
I am a police officer.
81
00:07:29,231 --> 00:07:31,059
I am curious
about everything,
82
00:07:31,059 --> 00:07:34,932
especially about men with guns
looking for trouble
83
00:07:34,932 --> 00:07:36,543
or perhaps that bulge
in your coat
84
00:07:36,543 --> 00:07:38,501
is a lollipop
for the little girl.
85
00:07:38,501 --> 00:07:40,242
I'm looking for someone,
is all.
86
00:07:40,242 --> 00:07:41,635
Then I have mistaken you
87
00:07:41,635 --> 00:07:43,114
for the sort of man
who pays attention.
88
00:07:43,114 --> 00:07:44,768
I couldn't tell you
what sort of man I am,
89
00:07:44,768 --> 00:07:47,336
other than
I keep my promises,
90
00:07:47,336 --> 00:07:49,251
particularly
when I'm paid to.
91
00:07:51,427 --> 00:07:53,603
My advice...
92
00:07:53,603 --> 00:07:56,258
take the child back
to the United States.
93
00:07:56,258 --> 00:07:58,347
If Philippe Saint-Andre
is her father,
94
00:07:58,347 --> 00:07:59,914
she's better off
an orphan.
95
00:07:59,914 --> 00:08:01,959
All the same,
I need to find him.
96
00:08:01,959 --> 00:08:06,050
And all the same,
I am suggesting, politely,
97
00:08:06,050 --> 00:08:07,574
you look elsewhere.
98
00:08:24,242 --> 00:08:25,505
Samuel Spade.
99
00:09:12,116 --> 00:09:13,465
What do you call her?
100
00:09:15,337 --> 00:09:16,599
Has she got a name?
101
00:09:16,599 --> 00:09:20,081
Betty Bertha.
Mama made her.
102
00:09:58,859 --> 00:10:00,643
Looks like rain.
103
00:10:05,822 --> 00:10:08,346
Sounds like rain, too.
104
00:10:29,367 --> 00:10:31,543
You can finish that
in the car.
105
00:12:20,261 --> 00:12:22,829
We're going nowhere
for a while.
106
00:12:26,571 --> 00:12:29,096
Might as well
get some sleep.
107
00:14:15,158 --> 00:14:17,204
Sorry,
I-I don't speak French.
108
00:14:17,204 --> 00:14:19,597
- American?
- Since birth.
109
00:14:19,597 --> 00:14:24,124
I don't suppose you know
how to fix one of these?
110
00:14:24,124 --> 00:14:25,516
I was always under
the impression
111
00:14:25,516 --> 00:14:27,954
one just
threw them away.
112
00:14:27,954 --> 00:14:30,391
Well, hello there!
113
00:14:30,391 --> 00:14:32,219
Shall I take you and your
daughter back to the village?
114
00:14:32,219 --> 00:14:34,482
She's not my daughter,
and it'd be great
115
00:14:34,482 --> 00:14:36,745
if you could take us
anywhere but the village.
116
00:14:36,745 --> 00:14:38,703
I understand.
Please!
117
00:14:38,703 --> 00:14:40,140
Charlemagne can get
in the back.
118
00:14:40,140 --> 00:14:42,446
I wouldn't dare.
119
00:14:55,982 --> 00:14:58,288
First time
in a Rolls-Royce?
120
00:14:58,288 --> 00:15:00,900
First time in one
that smells like roses.
121
00:15:02,205 --> 00:15:04,294
I've been working
in the garden.
122
00:15:04,294 --> 00:15:05,730
I never had the feel.
123
00:15:05,730 --> 00:15:07,907
I find water
to be the key.
124
00:15:07,907 --> 00:15:11,345
Now you tell me.
125
00:15:12,346 --> 00:15:14,914
You speak
perfect English.
126
00:15:14,914 --> 00:15:17,220
I had a good teacher.
127
00:15:17,220 --> 00:15:18,830
Another talent I lack.
128
00:15:18,830 --> 00:15:21,746
Teaching?
Learning.
129
00:15:21,746 --> 00:15:23,748
You just have to be
taught by someone
130
00:15:23,748 --> 00:15:24,924
you want to listen to.
131
00:15:26,490 --> 00:15:29,537
I'm all ears.
132
00:16:23,330 --> 00:16:26,159
Madame Huchet.
133
00:17:09,898 --> 00:17:11,421
What?
134
00:17:35,315 --> 00:17:37,447
Let's talk
in my office.
135
00:17:43,236 --> 00:17:45,020
See this here?
136
00:17:46,195 --> 00:17:48,676
You've got the early
stages of emphysema.
137
00:17:51,374 --> 00:17:52,506
Meaning?
138
00:17:54,508 --> 00:17:56,249
You have to quit smoking.
139
00:17:58,381 --> 00:18:00,470
Forget what you read,
140
00:18:00,470 --> 00:18:04,431
forget the TV commercials
with the sexy girls.
141
00:18:04,431 --> 00:18:07,695
Cigarettes are bad
for you.
142
00:18:14,310 --> 00:18:16,007
Am I dying?
143
00:18:16,007 --> 00:18:18,488
No, but you're
killing yourself.
144
00:18:19,924 --> 00:18:21,839
How much time
do I have?
145
00:18:21,839 --> 00:18:23,711
Depends on you.
146
00:18:23,711 --> 00:18:25,887
Stop now, you'll live
another 30 years.
147
00:18:25,887 --> 00:18:29,064
Don't stop, you'll
live another 30 years,
148
00:18:29,064 --> 00:18:31,327
but you'll be
in an oxygen tent.
149
00:18:33,286 --> 00:18:35,375
Otherwise,
you're in great shape.
150
00:18:36,898 --> 00:18:38,378
Emphysema.
151
00:18:40,119 --> 00:18:42,338
Not pretty.
152
00:19:25,642 --> 00:19:29,124
- Bonjour.
- Bonjour!
153
00:21:24,065 --> 00:21:26,676
Mr. Spade?
154
00:21:26,676 --> 00:21:30,158
How good to see you, maestro.
155
00:21:30,158 --> 00:21:33,379
As always,
do sit down.
156
00:21:38,427 --> 00:21:39,907
Cigarette?
157
00:21:42,126 --> 00:21:43,737
You don't mind
if I have one?
158
00:21:43,737 --> 00:21:46,522
Not if you promise to blow
the smoke in my direction.
159
00:21:52,006 --> 00:21:55,401
Your bells are a bit behind,
I have 10:24.
160
00:21:55,401 --> 00:21:58,099
For over 300 years,
161
00:21:58,099 --> 00:21:59,666
we sisters
climbed the tower
162
00:21:59,666 --> 00:22:01,885
and rang
the bells by hand.
163
00:22:01,885 --> 00:22:03,800
Then a salesman
arrives last month
164
00:22:03,800 --> 00:22:06,890
and convinces me to have
our bells automated.
165
00:22:06,890 --> 00:22:08,762
The mechanism
was installed last Friday.
166
00:22:08,762 --> 00:22:12,461
Since then, the bells now
ring whenever they choose.
167
00:22:12,461 --> 00:22:14,898
Maybe we're better off
not knowing exactly
168
00:22:14,898 --> 00:22:16,639
how much time we've got.
169
00:22:16,639 --> 00:22:19,686
Only if you aren't herding
children day until night.
170
00:22:19,686 --> 00:22:21,252
How are the children?
171
00:22:21,252 --> 00:22:25,387
Oh, thank the Lord,
very healthy and happy,
172
00:22:25,387 --> 00:22:29,913
though, some prefer
their solitude.
173
00:22:31,175 --> 00:22:33,787
There's plenty to be
said for solitude.
174
00:22:33,787 --> 00:22:36,442
God loves her
and keeps her safe.
175
00:22:38,139 --> 00:22:40,620
For his efforts
and yours.
176
00:22:42,491 --> 00:22:45,755
As always, we are very
grateful, Mr. Spade.
177
00:22:45,755 --> 00:22:47,409
A long time ago,
someone said to me
178
00:22:47,409 --> 00:22:50,804
that money and gratitude
don't always go hand in hand.
179
00:22:50,804 --> 00:22:53,763
A cynical someone,
no doubt.
180
00:22:53,763 --> 00:22:56,200
They were the only
"someones" I knew back then.
181
00:22:56,200 --> 00:22:57,985
Speaking of the past,
182
00:22:57,985 --> 00:23:01,249
her father is coming home
to Bazuel.
183
00:23:01,249 --> 00:23:03,120
You don't say.
184
00:23:03,120 --> 00:23:05,645
I assumed
that he was dead,
185
00:23:05,645 --> 00:23:07,603
but the dead
don't write letters.
186
00:23:07,603 --> 00:23:09,562
He has written several,
187
00:23:09,562 --> 00:23:11,346
all confirmed
by his mother
188
00:23:11,346 --> 00:23:13,392
to be in Philippe's
own hand.
189
00:23:13,392 --> 00:23:15,568
You've spoken
with Madame Saint-Andre?
190
00:23:15,568 --> 00:23:17,744
Audrey has become
very attentive
191
00:23:17,744 --> 00:23:19,093
to her granddaughter.
192
00:23:19,093 --> 00:23:21,922
Once a week,
she brings her clothing
193
00:23:21,922 --> 00:23:23,532
she has sewn herself.
194
00:23:23,532 --> 00:23:26,840
You didn't think this was
maybe something I should know?
195
00:23:30,844 --> 00:23:34,413
I'm telling you now
so that you are aware
196
00:23:34,413 --> 00:23:35,849
that he will be
here soon.
197
00:23:35,849 --> 00:23:38,329
Audrey could have written
those letters herself.
198
00:23:38,329 --> 00:23:39,418
To what purpose?
199
00:23:39,418 --> 00:23:40,680
The girl's rich.
200
00:23:40,680 --> 00:23:43,596
I assume
you mean spiritually.
201
00:23:43,596 --> 00:23:45,989
This isn't exactly
the Hotel Georges V.
202
00:23:45,989 --> 00:23:47,687
There's a trust fund
full of money
203
00:23:47,687 --> 00:23:49,993
that can only be described
as ill-gotten.
204
00:23:49,993 --> 00:23:53,344
Every dime goes to Teresa
when she turns 18,
205
00:23:53,344 --> 00:23:54,868
which I'm sure
Philippe knew,
206
00:23:54,868 --> 00:23:56,826
given his part in
separating said money
207
00:23:56,826 --> 00:23:59,220
from its rightful owners.
208
00:23:59,220 --> 00:24:02,223
Oh.
209
00:24:02,223 --> 00:24:04,878
Philippe Saint-Andre
is a thief?
210
00:24:04,878 --> 00:24:06,401
What a surprise.
211
00:24:06,401 --> 00:24:09,186
He stole the money with
the help of Teresa's mother,
212
00:24:09,186 --> 00:24:11,058
who apparently knew
Philippe well enough
213
00:24:11,058 --> 00:24:13,234
to put the money in
Teresa's name and not his.
214
00:24:13,234 --> 00:24:17,934
And you were involved
in this how, Mr. Spade?
215
00:24:17,934 --> 00:24:19,719
Peripherally.
216
00:24:19,719 --> 00:24:21,721
Philippe has always
denied paternity
217
00:24:21,721 --> 00:24:23,723
and until evidently,
very recently,
218
00:24:23,723 --> 00:24:25,289
his mother
has never acknowledged
219
00:24:25,289 --> 00:24:27,074
her granddaughter's
existence.
220
00:24:27,074 --> 00:24:30,251
But, now as Teresa
gets closer to 18,
221
00:24:30,251 --> 00:24:33,646
he's writing letters and
she's knitting pullovers?
222
00:24:33,646 --> 00:24:36,039
The war changed
a lot of people.
223
00:24:36,039 --> 00:24:37,476
Very few for the better.
224
00:24:37,476 --> 00:24:41,218
Grandmaman Audrey
is up to something.
225
00:24:41,218 --> 00:24:43,046
I always hoped that,
226
00:24:43,046 --> 00:24:45,527
with time,
Teresa would warm to you.
227
00:24:45,527 --> 00:24:47,660
I sent her mother
to rot in prison
228
00:24:47,660 --> 00:24:49,879
and her father
to die in Algeria.
229
00:24:49,879 --> 00:24:51,402
It's gonna be
a long wait.
230
00:24:51,402 --> 00:24:53,666
But she knows
that you care about her.
231
00:24:53,666 --> 00:24:56,233
Keeping a promise isn't
the same thing as caring.
232
00:24:56,233 --> 00:24:59,106
What I promised was
to bring the girl to Bazuel.
233
00:24:59,106 --> 00:25:02,326
Yes, well,
as the good book says,
234
00:25:02,326 --> 00:25:05,939
"He who promises
runs in debt."
235
00:25:05,939 --> 00:25:07,941
Is that Old Testament
or New?
236
00:25:09,116 --> 00:25:10,421
The Talmud.
237
00:25:10,421 --> 00:25:12,815
Aren't we full
of our own surprises?
238
00:25:12,815 --> 00:25:17,516
I do so enjoy our chats,
my dear Mr. Spade.
239
00:25:36,447 --> 00:25:38,841
What are you doing?
I fixed the dishwasher.
240
00:25:49,243 --> 00:25:51,158
I'm on a health kick.
241
00:25:53,377 --> 00:25:55,597
So can I.
242
00:25:58,339 --> 00:26:00,297
Sorry,
I don't understand.
243
00:26:00,297 --> 00:26:01,951
Can you speak English?
244
00:26:15,922 --> 00:26:17,967
Do me a favor
and start locking the doors.
245
00:26:23,669 --> 00:26:27,194
Yeah, well, this trouble
needs no invitation.
246
00:26:30,327 --> 00:26:32,199
You don't seem
all that worried.
247
00:28:13,126 --> 00:28:14,780
How would
you like to earn a fee
248
00:28:14,780 --> 00:28:17,478
on top of what you're
already being paid?
249
00:28:17,478 --> 00:28:19,785
Doing what exactly?
250
00:28:19,785 --> 00:28:21,961
What you're going
to do anyway,
251
00:28:21,961 --> 00:28:23,832
talk to
Philippe Saint-Andre.
252
00:28:23,832 --> 00:28:26,052
Just talk to him?
253
00:28:26,052 --> 00:28:27,880
He's blackmailing me.
254
00:28:27,880 --> 00:28:30,317
Over what?
You kill your husband?
255
00:28:32,667 --> 00:28:35,235
Okay.
256
00:28:35,235 --> 00:28:36,932
My husband was a Nazi.
257
00:28:36,932 --> 00:28:38,804
He was German?
258
00:28:38,804 --> 00:28:42,111
Worse, he was French.
259
00:28:42,111 --> 00:28:44,113
Jacques was
a collaborateur.
260
00:28:44,113 --> 00:28:47,943
And Philippe is threatening
to tell the authorities?
261
00:28:47,943 --> 00:28:49,336
Not only them,
262
00:28:49,336 --> 00:28:52,034
the newspapers,
the international press.
263
00:28:52,034 --> 00:28:53,470
Why would they care?
264
00:28:53,470 --> 00:28:55,037
I'm sure
a lot of partisans
265
00:28:55,037 --> 00:28:58,301
killed a lot of Nazi
collaborators back then.
266
00:28:58,301 --> 00:28:59,346
And their children.
267
00:28:59,346 --> 00:29:00,782
That was 10 years ago.
268
00:29:00,782 --> 00:29:02,088
What's different now?
269
00:29:03,524 --> 00:29:05,134
Algeria.
270
00:29:05,134 --> 00:29:07,658
Stopping Hitler was
something we could all agree
271
00:29:07,658 --> 00:29:10,487
was worth
whatever the cost.
272
00:29:10,487 --> 00:29:12,489
There is, however,
far less accord
273
00:29:12,489 --> 00:29:14,535
about our recent
conflict.
274
00:29:14,535 --> 00:29:16,276
And it certainly
doesn't help
275
00:29:16,276 --> 00:29:19,496
when both sides are locked
in some sick competition,
276
00:29:19,496 --> 00:29:22,021
committing one atrocity
after another.
277
00:29:25,764 --> 00:29:27,200
I grew up thinking
278
00:29:27,200 --> 00:29:30,551
that when my family went
on vacation to Laurent,
279
00:29:30,551 --> 00:29:32,335
we were going to
another part of France.
280
00:29:32,335 --> 00:29:34,381
And what do you
feel about it now?
281
00:29:35,991 --> 00:29:39,038
It only matters what
people think I feel.
282
00:29:39,038 --> 00:29:40,213
Just like
it doesn't matter
283
00:29:40,213 --> 00:29:41,780
that Jacques
had to be punished
284
00:29:41,780 --> 00:29:43,738
for betraying
the town of his birth,
285
00:29:43,738 --> 00:29:47,046
for aiding in the suffering
of his old friends,
286
00:29:47,046 --> 00:29:48,961
just so he could
sleep in his own bed,
287
00:29:48,961 --> 00:29:51,093
keep making his wine,
288
00:29:51,093 --> 00:29:53,487
or drive his
burgundy-colored car.
289
00:29:55,445 --> 00:29:57,491
But now, after this war,
if you're French,
290
00:29:57,491 --> 00:29:58,840
the only thing
that matters
291
00:29:58,840 --> 00:30:00,581
is that we punished
him ourselves.
292
00:30:00,581 --> 00:30:02,235
We?
Does that mean Philippe
293
00:30:02,235 --> 00:30:04,411
is blackmailing
more than just you?
294
00:30:04,411 --> 00:30:06,108
This is about me.
295
00:30:06,108 --> 00:30:09,329
I don't want the people
of Bazuel involved, please.
296
00:30:11,244 --> 00:30:12,636
I won't allow
the people here
297
00:30:12,636 --> 00:30:14,769
to live through such misery
all over again,
298
00:30:14,769 --> 00:30:16,292
which is
what will happen
299
00:30:16,292 --> 00:30:18,817
if Philippe carries
through on his threats.
300
00:30:18,817 --> 00:30:21,820
They're not afraid
of jail.
301
00:30:21,820 --> 00:30:24,866
They're afraid of being
remembered as war criminals,
302
00:30:24,866 --> 00:30:27,129
especially
by their children.
303
00:30:27,129 --> 00:30:28,870
I'd like to help you,
304
00:30:28,870 --> 00:30:31,046
but if I'm to get
my current fee,
305
00:30:31,046 --> 00:30:33,266
I gotta sort out
what to do with her.
306
00:30:35,355 --> 00:30:37,923
Man of conscience.
I understand.
307
00:30:37,923 --> 00:30:39,925
Man of many debts,
more like.
308
00:30:41,100 --> 00:30:42,231
To be honest with you,
309
00:30:42,231 --> 00:30:43,667
the sooner
I get her parked,
310
00:30:43,667 --> 00:30:46,018
the sooner
I can move on.
311
00:30:46,018 --> 00:30:47,584
I have a thought
on that,
312
00:30:47,584 --> 00:30:50,936
which will take
a few days to work out.
313
00:30:50,936 --> 00:30:53,590
Maybe I can pay you
to just think
314
00:30:53,590 --> 00:30:56,550
about how I can deal
with this situation
315
00:30:56,550 --> 00:30:58,552
without killing anyone.
316
00:30:58,552 --> 00:30:59,988
Oh, there's plenty
of ways
317
00:30:59,988 --> 00:31:02,077
of getting rid of a man
without killing him,
318
00:31:02,077 --> 00:31:03,949
especially when
there's a war on.
319
00:31:05,472 --> 00:31:07,300
Interesting.
320
00:31:07,300 --> 00:31:10,172
Your local constable
made it pretty clear,
321
00:31:10,172 --> 00:31:12,653
he wants me to pick
another place to be.
322
00:31:15,090 --> 00:31:16,962
So stay with me.
323
00:31:18,485 --> 00:31:20,008
In the carriage house.
324
00:31:46,078 --> 00:31:47,688
Hello.
325
00:31:48,863 --> 00:31:51,170
My name's
George Fitzsimmons, sir.
326
00:31:51,170 --> 00:31:53,476
What can I do for you,
Mr. Fitzsimmons?
327
00:31:53,476 --> 00:31:55,826
Is Madame LaVarone home?
328
00:31:55,826 --> 00:31:57,959
No, I'm afraid not.
329
00:31:57,959 --> 00:32:01,571
Ah, any idea when
she might return?
330
00:32:01,571 --> 00:32:02,877
When the sun goes cold.
331
00:32:02,877 --> 00:32:04,923
I beg your pardon?
332
00:32:04,923 --> 00:32:07,186
She's no longer
with us.
333
00:32:07,186 --> 00:32:10,363
Oh.
334
00:32:10,363 --> 00:32:12,017
I see.
335
00:32:12,017 --> 00:32:14,106
I'm not selling.
336
00:32:14,106 --> 00:32:16,499
Good,
and I'm not buying.
337
00:32:16,499 --> 00:32:18,762
I could never afford
such a lovely property.
338
00:32:18,762 --> 00:32:20,199
That makes two of us.
339
00:32:21,113 --> 00:32:23,419
What did you want
with my wife?
340
00:32:23,419 --> 00:32:25,682
Wife?
341
00:32:25,682 --> 00:32:26,945
Oh, dear.
342
00:32:26,945 --> 00:32:28,772
I am an idiot.
343
00:32:28,772 --> 00:32:30,078
My condolences.
344
00:32:30,078 --> 00:32:31,210
I'm-- I'm--
I'm so sorry.
345
00:32:31,210 --> 00:32:32,428
I had no idea
she'd remarried.
346
00:32:32,428 --> 00:32:33,603
Did you know her?
347
00:32:33,603 --> 00:32:35,562
Yes, quite a while ago.
348
00:32:35,562 --> 00:32:38,478
A young boy right
after the World War.
349
00:32:39,696 --> 00:32:43,091
See, my father was
a landscape painter.
350
00:32:43,091 --> 00:32:45,528
Syngin Fitzsimmons.
351
00:32:45,528 --> 00:32:48,923
Well, Madame LaVarone allowed
him to paint on the estate.
352
00:32:48,923 --> 00:32:50,142
The-- the ravine.
353
00:32:50,142 --> 00:32:52,883
The vineyard and cows.
354
00:32:52,883 --> 00:32:56,191
Oh, yeah. There's a painting
hanging in the library.
355
00:32:56,191 --> 00:32:59,368
Yes, it's a gift of
gratitude from my father.
356
00:32:59,368 --> 00:33:02,676
See, we lived in the carriage
house for three months.
357
00:33:02,676 --> 00:33:04,199
Still remember
the day we departed.
358
00:33:04,199 --> 00:33:07,159
I was desolate, sobbing.
359
00:33:07,159 --> 00:33:08,421
I loved being here.
360
00:33:08,421 --> 00:33:11,990
Well, to tell you
the truth,
361
00:33:11,990 --> 00:33:15,080
I did have a bit of a heart
flutter for the madame.
362
00:33:15,080 --> 00:33:17,299
Understandable.
363
00:33:17,299 --> 00:33:19,040
I'm wondering Mr...
364
00:33:19,040 --> 00:33:20,955
Spade.
365
00:33:20,955 --> 00:33:23,131
Gabrielle Spade.
Think of that.
366
00:33:23,131 --> 00:33:24,872
You were wondering what,
Mr. Fitzsimmons?
367
00:33:24,872 --> 00:33:26,178
It's...
368
00:33:26,178 --> 00:33:28,180
Well, I am now
an artist as well.
369
00:33:28,180 --> 00:33:31,009
And you want
to paint here.
370
00:33:31,009 --> 00:33:35,665
If my clumping around won't
be too much of a disturbance?
371
00:33:35,665 --> 00:33:37,232
Not at all.
372
00:33:37,232 --> 00:33:39,234
Come clump
whenever you want.
373
00:33:39,234 --> 00:33:41,454
As long as you're quiet
and I never see you.
374
00:33:41,454 --> 00:33:44,587
Good, consider me just
another cow in the pasture.
375
00:33:44,587 --> 00:33:46,285
We sold the cows
376
00:33:46,285 --> 00:33:49,070
right after the carriage
house burned to the ground.
377
00:33:59,559 --> 00:34:03,041
You always did have
a thing for strays.
378
00:34:16,489 --> 00:34:18,665
Man on the moon.
379
00:34:21,189 --> 00:34:23,104
What the hell for?
380
00:35:38,745 --> 00:35:40,573
Morning.
381
00:35:41,269 --> 00:35:43,358
Oh, Helena...
382
00:35:45,534 --> 00:35:48,581
...could you ask Henri
to come see me?
383
00:36:02,986 --> 00:36:04,727
How do, Mr. Spade?
384
00:36:04,727 --> 00:36:06,207
George.
385
00:36:06,207 --> 00:36:09,079
What's the matter,
Jean-Pierre?
386
00:36:09,079 --> 00:36:12,518
You got lost
in the dark last night?
387
00:36:12,518 --> 00:36:16,043
Maybe you forgot you were
gonna stay off my property.
388
00:36:16,043 --> 00:36:18,001
Your property.
Oh, Jesus.
389
00:36:18,001 --> 00:36:19,742
Have you been sitting
there since last night?
390
00:36:19,742 --> 00:36:21,527
What are you talking about?
I wasn't here last night.
391
00:36:21,527 --> 00:36:22,876
Then who was?
392
00:36:22,876 --> 00:36:24,051
How would I know?
I wasn't here.
393
00:36:24,051 --> 00:36:25,226
Philippe Saint-Andre.
394
00:36:25,226 --> 00:36:27,097
Did you lend him
your bike?
395
00:36:27,097 --> 00:36:28,577
Sometimes
he just takes it.
396
00:36:28,577 --> 00:36:30,144
He's an old friend
after all.
397
00:36:30,144 --> 00:36:33,365
Oh. With friends like that,
who needs friends?
398
00:36:34,844 --> 00:36:36,759
Jean-Pierre.
399
00:36:36,759 --> 00:36:39,588
There's some things you just
don't ever want to do.
400
00:36:41,460 --> 00:36:43,288
We have all heard
the stories.
401
00:36:43,288 --> 00:36:45,377
What a tough guy
you once were.
402
00:36:45,377 --> 00:36:46,465
There's no such thing.
403
00:36:46,465 --> 00:36:48,554
I wonder.
404
00:36:48,554 --> 00:36:50,686
Are they true stories,
405
00:36:50,686 --> 00:36:53,428
or just things you tell
a woman, like my wife?
406
00:36:56,388 --> 00:36:57,867
Hey, wait,
407
00:36:57,867 --> 00:37:00,827
I have a business proposition
for you, Spade.
408
00:37:02,176 --> 00:37:03,177
Do not laugh at me.
409
00:37:03,177 --> 00:37:04,831
Then don't be ridiculous.
410
00:37:04,831 --> 00:37:07,616
I'm very serious.
Buy my half of the health club.
411
00:37:07,616 --> 00:37:10,140
You mean
Marguerite's half?
412
00:37:10,140 --> 00:37:12,404
You talk to her
about this?
413
00:37:12,404 --> 00:37:14,188
She never has to know.
414
00:37:14,188 --> 00:37:17,235
Funny thing about drunks,
they think they make sense.
415
00:37:17,235 --> 00:37:20,063
You buy me out,
I disappear.
416
00:37:20,063 --> 00:37:23,066
You get the whole club and my
wife completely to yourself.
417
00:37:23,066 --> 00:37:25,330
What makes you think
that I want Marguerite,
418
00:37:25,330 --> 00:37:26,679
or she wants me?
419
00:37:30,030 --> 00:37:31,336
Think about it.
420
00:37:34,513 --> 00:37:36,602
You tell your old
friend Philippe,
421
00:37:36,602 --> 00:37:38,256
he wants to talk to me,
422
00:37:38,256 --> 00:37:39,779
he can come and harangue me
to my face
423
00:37:39,779 --> 00:37:41,563
like everyone else.
424
00:37:56,578 --> 00:37:58,319
Hello, Mr. Spade.
425
00:37:58,319 --> 00:38:00,147
Mrs. Devereux.
426
00:38:00,147 --> 00:38:01,496
Drink?
427
00:38:01,496 --> 00:38:03,237
It's a little early,
don't you think?
428
00:38:03,237 --> 00:38:06,980
Or a little late, depending
on one's point of view.
429
00:38:06,980 --> 00:38:09,025
Last night I thought
I could hear the party
430
00:38:09,025 --> 00:38:11,419
all the way
up at my place.
Did you now?
431
00:38:11,419 --> 00:38:13,203
But maybe that was just
you and Jean-Pierre
432
00:38:13,203 --> 00:38:15,380
throwing bottles
at each other.
433
00:38:15,380 --> 00:38:16,903
Did he hit you?
434
00:38:16,903 --> 00:38:19,384
Maybe I hit him first.
435
00:38:20,341 --> 00:38:22,125
I can take care
of myself.
436
00:38:22,125 --> 00:38:24,824
He came by this morning
on his motorcycle.
437
00:38:26,086 --> 00:38:28,871
For once, let's not
talk about Jean-Pierre.
438
00:38:30,395 --> 00:38:32,266
You should have
come in last night.
439
00:38:32,266 --> 00:38:35,400
Full house,
standing ovations.
440
00:38:41,231 --> 00:38:43,364
You sure
this is right?
441
00:38:43,364 --> 00:38:46,585
Like I said,
we had a full house.
442
00:38:46,585 --> 00:38:49,588
Your husband already thinks
I stole the joint.
443
00:38:51,067 --> 00:38:54,070
Jean-Pierre thinks you
stole more than the club.
444
00:38:54,070 --> 00:38:55,463
If he only knew.
445
00:38:55,463 --> 00:38:58,814
But the club is not his.
The club is mine.
446
00:38:58,814 --> 00:39:00,860
Ours.
447
00:39:00,860 --> 00:39:03,253
Is this what
set him off?
448
00:39:03,253 --> 00:39:04,951
Jean-Pierre
doesn't need much.
449
00:39:11,305 --> 00:39:14,134
You feeling all right?
450
00:39:14,134 --> 00:39:16,789
I'm fine.
Never better.
451
00:39:16,789 --> 00:39:19,661
The other night,
I'm walking by the cemetery
452
00:39:19,661 --> 00:39:22,272
and I see you inside.
453
00:39:22,272 --> 00:39:25,363
Evening's a nice time
to do that.
454
00:39:25,363 --> 00:39:28,148
Must be, as you are
there every night.
455
00:39:28,148 --> 00:39:30,933
Oh, you go by the
cemetery that often?
456
00:39:30,933 --> 00:39:32,587
I'm shopping for a plot.
457
00:39:35,677 --> 00:39:37,462
Two years
have passed, Sam.
458
00:39:39,028 --> 00:39:41,379
I stopped looking at
calendars and mirrors
459
00:39:41,379 --> 00:39:42,902
a long time ago.
460
00:40:15,848 --> 00:40:17,458
Patrice.
461
00:40:33,039 --> 00:40:34,344
I'm watching my weight.
462
00:40:34,344 --> 00:40:36,085
Watching it do what?
463
00:40:36,956 --> 00:40:40,263
You might want to put
a pin on Mr. Jean-Pierre
464
00:40:40,263 --> 00:40:41,874
and Madame
Marguerite Devereux.
465
00:40:43,484 --> 00:40:44,964
They had another
battle royal last night.
466
00:40:44,964 --> 00:40:46,661
I know, I talked to her.
467
00:40:46,661 --> 00:40:48,054
Sometimes I wish
they'd just kill each other
468
00:40:48,054 --> 00:40:50,143
and give the rest of us
some peace.
469
00:40:50,143 --> 00:40:53,102
Jean-Pierre hasn't been right
since he was discharged.
470
00:40:53,102 --> 00:40:54,626
The war has come home.
471
00:40:54,626 --> 00:40:56,715
Sooner or later,
they always do.
472
00:40:56,715 --> 00:40:59,761
This one, this Algerian
fiasco, is different.
473
00:40:59,761 --> 00:41:03,722
But Jean-Pierre is a model
citizen compared to others.
474
00:41:03,722 --> 00:41:06,289
I don't suppose
you've heard the good news.
475
00:41:06,289 --> 00:41:07,813
We're getting
a bowling alley?
476
00:41:07,813 --> 00:41:11,904
Philippe Saint-Andre has
apparently returned home.
477
00:41:14,080 --> 00:41:17,083
Do I have to worry
about you and Philippe?
478
00:41:35,797 --> 00:41:37,756
If you don't watch out,
Patrice,
479
00:41:37,756 --> 00:41:39,366
you're gonna burn in hell.
480
00:41:39,366 --> 00:41:40,585
I'm a goalist.
481
00:41:40,585 --> 00:41:42,935
So to many,
I'm already there.
482
00:41:42,935 --> 00:41:45,807
- Answer my question.
- What's to worry about?
483
00:41:45,807 --> 00:41:47,940
We've discussed two different
men who want you dead,
484
00:41:47,940 --> 00:41:49,637
and my breakfast
hasn't yet arrived.
485
00:41:49,637 --> 00:41:52,379
Yeah, but only one of
those men is a sociopath.
486
00:41:52,379 --> 00:41:54,816
One is enough.
487
00:41:54,816 --> 00:41:56,209
I told you back then
488
00:41:56,209 --> 00:41:57,776
that your solution
was no solution.
489
00:41:57,776 --> 00:42:00,779
Yeah, but you weren't
paying me.
490
00:42:02,563 --> 00:42:04,304
Gabrielle was.
491
00:43:07,323 --> 00:43:09,021
Ah.
492
00:43:12,590 --> 00:43:14,200
Hello, Henri.
493
00:43:16,071 --> 00:43:19,597
Military life
treating you all right?
494
00:43:19,597 --> 00:43:22,077
Well, the training
is difficult
495
00:43:22,077 --> 00:43:24,776
mentally, physically.
496
00:43:24,776 --> 00:43:28,388
But what's hardest
is discipline.
497
00:43:28,388 --> 00:43:30,303
I do not take
orders easily.
498
00:43:30,303 --> 00:43:31,957
I know what you mean.
499
00:43:31,957 --> 00:43:33,393
You were in the army,
Mr. Spade?
500
00:43:33,393 --> 00:43:37,005
No, I was
a conscientious objector.
501
00:43:37,005 --> 00:43:40,052
You don't believe in
killing your fellow man?
502
00:43:40,052 --> 00:43:42,402
Oh, I think there's plenty
of men worth killing,
503
00:43:42,402 --> 00:43:44,839
as well as plenty of wars
worth fighting.
504
00:43:44,839 --> 00:43:46,885
I'd just
rather choose myself.
505
00:43:49,496 --> 00:43:52,368
Like the bad penny
he is,
506
00:43:52,368 --> 00:43:55,633
Philippe Saint-Andre
has snuck back into town.
507
00:43:55,633 --> 00:43:57,635
How can I help?
508
00:43:57,635 --> 00:43:59,027
You still spending time
509
00:43:59,027 --> 00:44:00,681
with that little
redheaded number?
510
00:44:00,681 --> 00:44:03,423
Uh...
which would that be?
511
00:44:03,423 --> 00:44:05,947
Redheads are all
I spend my time with.
512
00:44:05,947 --> 00:44:07,906
I'm talking about the
redhead you brought to dinner,
513
00:44:07,906 --> 00:44:10,038
the one who works
as the General's secretary.
514
00:44:10,038 --> 00:44:13,433
I need you to eyeball
Philippe's service file,
515
00:44:13,433 --> 00:44:16,958
his activities in Algeria
and everything since.
516
00:44:16,958 --> 00:44:19,569
I don't want you
or the redhead
517
00:44:19,569 --> 00:44:21,484
to get in to any trouble
over this.
518
00:44:21,484 --> 00:44:24,139
Your grandmother
would kill me.
519
00:44:24,139 --> 00:44:27,665
Well, she always said that
Saint-Andre was a bully,
520
00:44:27,665 --> 00:44:30,232
that he likes
to hurt people.
521
00:44:30,232 --> 00:44:32,104
His special gift.
522
00:44:32,104 --> 00:44:35,194
And that he was
blackmailing your wife
523
00:44:35,194 --> 00:44:38,066
before she was
your wife.
524
00:44:38,066 --> 00:44:42,331
Gabrielle had some difficulties
with Philippe, yes.
525
00:44:42,331 --> 00:44:45,117
So you sent him away?
526
00:44:45,117 --> 00:44:47,293
Well, I convinced him
he might live longer
527
00:44:47,293 --> 00:44:48,947
by going off to war.
528
00:44:51,384 --> 00:44:52,951
I'll see
what I can find.
529
00:45:14,450 --> 00:45:17,802
Stay away
from Teresa.
530
00:45:17,802 --> 00:45:20,456
Well, if it isn't
father of the year.
531
00:45:20,456 --> 00:45:22,937
I mean
what I say, Spade.
532
00:45:22,937 --> 00:45:25,984
She doesn't want you
going near her.
533
00:45:25,984 --> 00:45:28,638
I hear your mother's
taken up knitting.
534
00:45:28,638 --> 00:45:31,990
If only you knew half as much
as you thought.
535
00:45:31,990 --> 00:45:34,296
I'd invite you over here
for a drink to explain it all,
536
00:45:34,296 --> 00:45:37,517
but I'm guessing you're up
to your neck in shit.
537
00:45:37,517 --> 00:45:40,259
Mind your
own fucking business.
538
00:45:48,702 --> 00:45:50,486
Philippe?
539
00:45:50,486 --> 00:45:52,097
I told you yesterday
540
00:45:52,097 --> 00:45:53,663
that Philippe
had returned.
541
00:45:53,663 --> 00:45:55,840
I asked you
if I had to worry.
542
00:45:55,840 --> 00:45:57,624
And now
I'm telling you, yes.
543
00:45:57,624 --> 00:46:00,105
No, you are telling me
544
00:46:00,105 --> 00:46:04,065
that you received a phone call
from Philippe Saint-Andre,
545
00:46:04,065 --> 00:46:06,067
which is I admit,
concerning,
546
00:46:06,067 --> 00:46:07,895
but not overly so.
547
00:46:07,895 --> 00:46:09,941
And then you say
that during this call,
548
00:46:09,941 --> 00:46:13,901
you heard a gunshot,
fired by whom?
549
00:46:13,901 --> 00:46:15,555
Fired at him?
550
00:46:15,555 --> 00:46:17,122
I am saying that
Philippe was in a room
551
00:46:17,122 --> 00:46:18,427
where a gun was fired,
552
00:46:18,427 --> 00:46:20,342
either by him or at him.
553
00:46:20,342 --> 00:46:21,735
And I would assume
that you,
554
00:46:21,735 --> 00:46:23,519
legendary bloodhound
that you are,
555
00:46:23,519 --> 00:46:25,434
would've already
leapt out of your chair
556
00:46:25,434 --> 00:46:29,047
and be sniffing the
countryside in search of him.
557
00:46:29,047 --> 00:46:31,353
Your cheap canine
comparison aside,
558
00:46:31,353 --> 00:46:34,661
I do consider myself
expert on all things
559
00:46:34,661 --> 00:46:36,402
Philippe Saint-Andre.
560
00:46:36,402 --> 00:46:39,187
And I am telling you that
the man will not be found
561
00:46:39,187 --> 00:46:41,624
unless he wants
to be found.
562
00:46:41,624 --> 00:46:44,018
So what you're an expert at
is waiting.
563
00:46:44,018 --> 00:46:45,977
Oh, so now you insult
my professionalism?
564
00:46:45,977 --> 00:46:47,717
Maybe just your courage.
565
00:46:47,717 --> 00:46:49,545
My courage has
never been in doubt.
566
00:46:49,545 --> 00:46:51,896
I've got the wounds
to prove that.
567
00:46:51,896 --> 00:46:53,158
Unlike some of us.
568
00:46:53,158 --> 00:46:55,116
And now you insult
my war record?
569
00:46:55,116 --> 00:46:57,423
One has to have
first fought in a war
570
00:46:57,423 --> 00:46:59,033
to have a war record.
571
00:46:59,033 --> 00:47:00,948
I thought we promised to
only have this conversation
572
00:47:00,948 --> 00:47:01,993
when we're drunk.
573
00:47:01,993 --> 00:47:04,256
I'm hungover.
574
00:47:04,256 --> 00:47:05,910
Does that count?
575
00:47:05,910 --> 00:47:07,607
Tell me, Patrice,
576
00:47:07,607 --> 00:47:09,739
how would you feel if
Philippe hurt someone?
577
00:47:09,739 --> 00:47:12,003
Depends on the someone.
578
00:47:16,485 --> 00:47:20,272
Okay, I will put my
best man on the search.
579
00:47:20,272 --> 00:47:23,536
Your best man? Does that mean
your idiot brother?
580
00:47:23,536 --> 00:47:25,581
Is nothing good enough?
581
00:47:25,581 --> 00:47:27,322
Maurice is
an excellent detective.
582
00:47:27,322 --> 00:47:31,761
Maurice couldn't find water
if he fell out of a boat.
583
00:47:31,761 --> 00:47:33,372
Don't make me say it.
584
00:47:33,372 --> 00:47:36,288
What? That we've been through
so much together?
585
00:47:36,288 --> 00:47:37,898
That you owe me.
586
00:47:37,898 --> 00:47:39,769
You got that backwards,
haven't you?
587
00:47:39,769 --> 00:47:42,555
You live here
at my pleasure.
588
00:47:54,610 --> 00:47:56,830
Maurice.
589
00:48:51,102 --> 00:48:52,712
No?
590
00:49:59,257 --> 00:50:03,043
Sam,
Philippe Saint-Andre.
591
00:50:06,177 --> 00:50:07,743
That him?
592
00:50:10,007 --> 00:50:10,964
Not tonight.
593
00:50:46,826 --> 00:50:48,654
I guess
I missed the show.
594
00:50:51,657 --> 00:50:53,659
That better be the '52.
595
00:50:55,008 --> 00:50:57,315
Sometimes
Patrice is right.
596
00:50:57,315 --> 00:50:59,317
I mean, there's a lot
of rocks to look under
597
00:50:59,317 --> 00:51:01,449
between here and Algiers.
598
00:51:01,449 --> 00:51:03,234
And you are not
a little bit curious
599
00:51:03,234 --> 00:51:04,800
why Philippe
has come back?
600
00:51:04,800 --> 00:51:06,411
Nope.
601
00:51:06,411 --> 00:51:09,153
Or why he called you in
the middle of a gunfight?
602
00:51:09,153 --> 00:51:11,285
It was more like the
beginning of a gunfight.
603
00:51:11,285 --> 00:51:13,853
Even given what he tried
to do to Gabrielle.
604
00:51:13,853 --> 00:51:15,811
This is still
not your business?
605
00:51:15,811 --> 00:51:17,552
Au contraire.
606
00:51:18,205 --> 00:51:20,207
Hearing that
gunshot reminded me
607
00:51:20,207 --> 00:51:22,644
I'm allergic to other
people's business.
608
00:51:23,906 --> 00:51:25,473
Since when?
609
00:51:25,473 --> 00:51:27,867
Since moving
to beautiful Bazuel.
610
00:51:27,867 --> 00:51:29,390
But before you came,
611
00:51:29,390 --> 00:51:33,002
your talent was other
people's business, yes?
612
00:51:33,002 --> 00:51:35,483
"Talent."
That's rich.
613
00:51:35,483 --> 00:51:38,095
Paid metal as Miles
used to call it.
614
00:51:44,101 --> 00:51:45,667
People come to you
with their problems,
615
00:51:45,667 --> 00:51:49,062
and you end up
inheriting those problems.
616
00:51:49,062 --> 00:51:52,761
But you're good at fixing them,
so the problems keep coming,
617
00:51:52,761 --> 00:51:54,111
along with the money.
618
00:51:55,590 --> 00:51:56,896
In a very short while,
619
00:51:56,896 --> 00:51:59,203
the problems go
from small to deadly.
620
00:51:59,203 --> 00:52:01,030
Turns out you're
good at those, too.
621
00:52:01,030 --> 00:52:03,381
Maybe too good.
622
00:52:03,381 --> 00:52:05,209
One day you wake up,
you look in the mirror
623
00:52:05,209 --> 00:52:07,167
and you see someone
you don't much like.
624
00:52:07,167 --> 00:52:08,734
No big deal.
625
00:52:08,734 --> 00:52:10,910
Just don't look in
the mirror anymore.
626
00:52:12,564 --> 00:52:15,175
The money and the drink
are a nice distraction
627
00:52:15,175 --> 00:52:19,048
until you finally rot from
the inside all the way out.
628
00:52:19,048 --> 00:52:20,398
And no matter
how much you drink
629
00:52:20,398 --> 00:52:22,617
or how much money
you make,
630
00:52:22,617 --> 00:52:25,490
you can never get away
from your own stink.
631
00:52:27,796 --> 00:52:30,234
That's very vivid.
632
00:52:30,234 --> 00:52:33,976
But not the reason
why you are here.
633
00:52:33,976 --> 00:52:36,979
People don't just come
to beautiful Bazuel.
634
00:52:36,979 --> 00:52:39,895
You'd make a good detective,
better than me.
635
00:52:39,895 --> 00:52:42,942
Please, I own a bar.
Co-own.
636
00:52:44,726 --> 00:52:47,120
The first time I came
in this place,
637
00:52:47,120 --> 00:52:50,428
you were the only one who
didn't look at me cross-eyed.
638
00:52:50,428 --> 00:52:52,865
But I have
many times since.
639
00:53:02,309 --> 00:53:04,572
What are you
doing here, Spade?
640
00:53:05,660 --> 00:53:08,272
Making sweet love
to your wife.
641
00:53:10,056 --> 00:53:11,449
Now I'm going.
642
00:53:16,671 --> 00:53:20,197
You should be more afraid
of me.
643
00:53:20,197 --> 00:53:21,937
You don't know
who the fuck I am,
644
00:53:21,937 --> 00:53:23,896
which means
you don't know
645
00:53:23,896 --> 00:53:26,203
what I've done
or what I can do.
646
00:53:26,203 --> 00:53:27,943
You think I'm a fool?
647
00:53:27,943 --> 00:53:30,337
I don't think
you're a fool.
648
00:53:30,337 --> 00:53:32,034
I think you're like
one of those guys
649
00:53:32,034 --> 00:53:33,514
late at night in the bar
650
00:53:33,514 --> 00:53:35,386
who plays the same sad song
over and over again
651
00:53:35,386 --> 00:53:37,126
on the jukebox.
652
00:53:50,662 --> 00:53:54,056
I remember the not-drunk
version of you.
653
00:53:54,056 --> 00:53:55,841
It wasn't such a bad egg.
654
00:53:56,842 --> 00:53:59,714
I mean, after all...
655
00:53:59,714 --> 00:54:01,499
she married you.
656
00:54:51,200 --> 00:54:53,855
Mr. Spade.
657
00:54:53,855 --> 00:54:55,553
Teresa?
658
00:54:57,076 --> 00:54:58,860
Help me.
659
00:55:19,968 --> 00:55:22,144
- I ran the whole way.
- Tell me what happened
660
00:55:22,144 --> 00:55:24,103
and start with whose blood
you're wearing.
661
00:55:25,322 --> 00:55:26,497
My father's.
662
00:55:26,497 --> 00:55:28,455
Philippe
came to see you?
663
00:55:28,455 --> 00:55:29,587
Someone shot him.
664
00:55:29,587 --> 00:55:31,023
Did you see who?
665
00:55:31,023 --> 00:55:32,372
It was before.
666
00:55:32,372 --> 00:55:34,853
Did he tell you
who shot him?
667
00:55:34,853 --> 00:55:37,072
He said,
"Very bad men."
668
00:55:37,072 --> 00:55:39,510
As in men
worse than him?
669
00:55:39,510 --> 00:55:41,903
I know people
don't like my father,
670
00:55:41,903 --> 00:55:42,948
but they don't know him.
671
00:55:42,948 --> 00:55:44,732
Not the way I do.
672
00:55:44,732 --> 00:55:46,343
Still, we're sitting here
because your father got shot
673
00:55:46,343 --> 00:55:48,780
by, and I quote,
"some very bad men,"
674
00:55:48,780 --> 00:55:51,783
which I can only assume was
over some very bad business.
675
00:55:51,783 --> 00:55:53,393
And yet
despite the danger,
676
00:55:53,393 --> 00:55:55,787
he somehow figures that
the best person to run to
677
00:55:55,787 --> 00:55:57,310
is his 14-year-old
daughter.
678
00:55:57,310 --> 00:56:00,531
I'm 15.
679
00:56:00,531 --> 00:56:02,794
So I'm told.
Where is he now?
680
00:56:04,273 --> 00:56:06,537
Teresa,
where is Philippe?
681
00:56:06,537 --> 00:56:08,800
- Can I have another?
- No.
682
00:56:08,800 --> 00:56:10,976
So he knocks on the door
with a bullet in him,
683
00:56:10,976 --> 00:56:13,152
gives you a hug,
and then what, just leaves?
684
00:56:13,152 --> 00:56:16,764
- Yes.
- And during that brief stay,
he did what?
685
00:56:16,764 --> 00:56:18,636
Said what?
686
00:56:18,636 --> 00:56:20,942
Stop thinking about what lie
he wants you to tell
687
00:56:20,942 --> 00:56:23,118
and tell me what
actually happened.
688
00:56:24,555 --> 00:56:26,774
The people who shot him,
689
00:56:26,774 --> 00:56:28,385
they followed him
to the convent?
690
00:56:28,385 --> 00:56:30,299
I don't know
who shot Papa.
691
00:56:30,299 --> 00:56:32,171
Maybe the monk.
692
00:56:32,171 --> 00:56:33,912
He came right after
Papa left.
693
00:56:33,912 --> 00:56:35,783
He started banging on
the gate with a stick.
694
00:56:35,783 --> 00:56:37,742
He wanted to see
the Mother Superior.
695
00:56:37,742 --> 00:56:39,526
This monk,
what did he look like?
696
00:56:39,526 --> 00:56:42,268
Ugly face with a--
with a raspy voice.
697
00:56:42,268 --> 00:56:44,662
Big nose, brown eyes?
One of those floppy hoods?
698
00:56:44,662 --> 00:56:46,315
- You know him?
- I've seen him.
699
00:56:46,315 --> 00:56:47,969
What did he want
with the Mother Superior?
700
00:56:47,969 --> 00:56:49,406
I don't know.
701
00:56:49,406 --> 00:56:52,060
He barged in and he
started shouting at her.
702
00:56:52,060 --> 00:56:53,540
She told him to get out,
703
00:56:53,540 --> 00:56:56,195
but he took the Lord's
name in vain and then,
704
00:56:56,195 --> 00:56:58,023
and then he hit her.
705
00:56:58,023 --> 00:56:59,894
Is she all right?
706
00:56:59,894 --> 00:57:01,287
I don't know.
707
00:57:01,287 --> 00:57:02,810
Everything was
so confused after that.
708
00:57:02,810 --> 00:57:04,421
Everyone hid.
Not everyone.
709
00:57:04,421 --> 00:57:06,205
You came here, why?
710
00:57:06,205 --> 00:57:07,989
'Cause I'm the oldest
and the fastest.
711
00:57:07,989 --> 00:57:10,688
Yeah, but why come here
and not the Gendarmerie?
712
00:57:16,389 --> 00:57:18,043
He frightens me.
713
00:57:19,871 --> 00:57:22,526
You stay here.
Don't move.
714
00:58:20,671 --> 00:58:22,847
Sorry to wake you.
715
00:58:31,029 --> 00:58:32,726
There's a problem.
716
00:58:40,386 --> 00:58:42,344
Helena will be here
in a minute.
717
00:58:42,344 --> 00:58:44,608
I'm gonna go check
things out.
718
00:58:55,923 --> 00:58:59,971
If trouble comes,
read the book.
719
01:02:11,205 --> 01:02:13,294
I'm not gonna hurt you.
720
01:02:14,426 --> 01:02:16,820
Shh. Shh. Shh.
721
01:02:20,954 --> 01:02:23,087
Okay.
722
01:02:24,262 --> 01:02:26,133
Shh. Shh. Shh.
723
01:02:31,878 --> 01:02:33,010
Shh.
724
01:05:07,381 --> 01:05:08,382
Terribly sad.
725
01:05:08,992 --> 01:05:10,341
do you still
possess a working pistol?
726
01:05:12,604 --> 01:05:14,214
Anyone who wants
to shoot me
727
01:05:14,345 --> 01:05:16,434
will have to bring
their own gun.
728
01:05:16,608 --> 01:05:18,827
Get down!
729
01:05:18,958 --> 01:05:20,612
Could Jean-Pierre
have done this?
730
01:05:20,786 --> 01:05:22,614
Philippe could have
taken the shot.
731
01:05:22,744 --> 01:05:24,877
You have many enemies.
732
01:05:25,008 --> 01:05:28,489
I'd like you
to meet my mother.
733
01:05:28,663 --> 01:05:30,883
You either saw something
you shouldn't have seen,
734
01:05:31,014 --> 01:05:33,451
or you know something
you shouldn't know.
735
01:05:33,581 --> 01:05:35,322
Philippe shows up
with a kid.
736
01:05:35,453 --> 01:05:38,543
The boy is the hub
of a many-spoked wheel.
737
01:05:38,717 --> 01:05:41,676
That sounds like something
you read in a fortune cookie.
738
01:05:41,807 --> 01:05:45,245
We all pretend,
Mr. Spade.
739
01:05:45,419 --> 01:05:48,335
If I want you dead,
I just have to wait.
740
01:05:48,509 --> 01:05:50,337
Mr. Spade, do you have any
specific information
741
01:05:50,468 --> 01:05:52,470
you want to share?
They want the boy.
742
01:05:52,600 --> 01:05:55,560
Everyone from the Vatican
to French intelligence
743
01:05:55,734 --> 01:05:57,910
to the CIA
is after this kid.
744
01:05:58,041 --> 01:06:00,826
Mr. Spade,
you want to be left alone.
745
01:06:01,000 --> 01:06:04,482
And yet, sadly,
our pasts are portable.
50095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.