All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,505 --> 00:03:23,290 Hello? 2 00:03:23,290 --> 00:03:25,292 Is anybody home? 3 00:03:38,653 --> 00:03:41,395 Philippe Saint-Andre, is he in? 4 00:03:43,962 --> 00:03:45,312 Do you speak English? 5 00:03:45,312 --> 00:03:47,009 Parlez anglais? 6 00:04:23,306 --> 00:04:25,874 Quite the pepper gun you got there, Madame. 7 00:04:28,964 --> 00:04:30,705 Philippe... 8 00:04:30,705 --> 00:04:32,272 Where is he? 9 00:04:47,809 --> 00:04:49,071 I would consider that one 10 00:04:49,071 --> 00:04:50,812 of Audrey's warmer welcomes. 11 00:04:50,812 --> 00:04:52,292 But she tells the truth, 12 00:04:52,292 --> 00:04:54,381 I do not think Philippe has ever married, 13 00:04:54,381 --> 00:04:57,297 and frankly, I do not know who would marry him. 14 00:04:57,297 --> 00:04:59,037 You haven't met Brigid. 15 00:04:59,037 --> 00:05:01,692 Sadly, I have met many Brigids. 16 00:05:01,692 --> 00:05:03,259 She paid me a lot of money 17 00:05:03,259 --> 00:05:05,348 to make sure the kid was handed over to her father. 18 00:05:05,348 --> 00:05:06,871 She wasn't one to part with money, 19 00:05:06,871 --> 00:05:08,482 much less a lot of it. 20 00:05:08,482 --> 00:05:12,007 So do you know where this Philippe Saint-Andre is? 21 00:05:12,007 --> 00:05:14,531 Who knows? Philippe is a vagabond. 22 00:05:14,531 --> 00:05:17,142 Sometimes he's here, sometimes he's there. 23 00:05:17,142 --> 00:05:19,275 So why the will instructed you 24 00:05:19,275 --> 00:05:21,233 to bring the girl here is a mystery. 25 00:05:21,233 --> 00:05:23,279 All I know is I was sent a plane ticket, 26 00:05:23,279 --> 00:05:26,500 first-class Pan Am to Istanbul, to pick up the kid, 27 00:05:26,500 --> 00:05:30,025 and two more tickets, coach this time, to Marseilles. 28 00:05:30,025 --> 00:05:31,548 And then so instructed, 29 00:05:31,548 --> 00:05:33,028 you come all the way to our little village, 30 00:05:33,028 --> 00:05:34,725 just to knock on a door 31 00:05:34,725 --> 00:05:37,075 and hand over the girl to whoever answered. 32 00:05:37,075 --> 00:05:38,860 I was told her father would answer. 33 00:05:38,860 --> 00:05:41,819 You did not wonder if the child would even be welcome? 34 00:05:41,819 --> 00:05:44,909 I was paid too much to wonder. 35 00:05:44,909 --> 00:05:46,389 This was strictly a business matter 36 00:05:46,389 --> 00:05:48,260 between you and Miss O'Shaughnessy? 37 00:05:48,260 --> 00:05:50,611 She didn't pick my name out of a hat 38 00:05:50,611 --> 00:05:52,177 if that's what you're asking. 39 00:05:52,177 --> 00:05:53,701 We knew each other. 40 00:05:53,701 --> 00:05:55,137 I see. 41 00:05:55,137 --> 00:05:56,965 When you say "knew each other," 42 00:05:56,965 --> 00:06:00,272 you mean you knew each other... well. 43 00:06:00,272 --> 00:06:02,492 Well enough so she trusted me. 44 00:06:02,492 --> 00:06:05,539 You were lovers, perhaps? 45 00:06:05,539 --> 00:06:07,236 Oh, Jesus, you French. 46 00:06:07,236 --> 00:06:09,369 - So yes? - Briefly, didn't end well. 47 00:06:09,369 --> 00:06:10,674 They never do. 48 00:06:10,674 --> 00:06:13,024 Hearts break, one moves on, 49 00:06:13,024 --> 00:06:15,200 the other one becomes lonely and bitter. 50 00:06:15,200 --> 00:06:16,463 We didn't get that far. 51 00:06:16,463 --> 00:06:18,378 - Why not? - I put her in jail. 52 00:06:20,815 --> 00:06:22,251 So, this Brigid O'Shaughnessy, 53 00:06:22,251 --> 00:06:24,645 she trusted you because you put her in jail. 54 00:06:24,645 --> 00:06:27,648 She trusted me because I got her out of jail. 55 00:06:27,648 --> 00:06:28,823 Got her out? 56 00:06:28,823 --> 00:06:29,954 How? 57 00:06:29,954 --> 00:06:32,000 I knew who to talk to. 58 00:06:32,000 --> 00:06:34,002 A most useful skill. 59 00:06:34,002 --> 00:06:36,657 And the reason you felt so compelled to free her? 60 00:06:36,657 --> 00:06:39,007 She was two years into 20 when she got sick 61 00:06:39,007 --> 00:06:41,662 and found out she was dying, or so she thought. 62 00:06:41,662 --> 00:06:44,491 Turned out even her body could lie. 63 00:06:44,491 --> 00:06:47,058 They paroled her and she lived another four years 64 00:06:47,058 --> 00:06:49,321 before she died in that train derailment 65 00:06:49,321 --> 00:06:51,236 outside Istanbul a few months back. 66 00:06:51,236 --> 00:06:54,501 Irony has always been my favorite form of justice. 67 00:06:54,501 --> 00:06:56,154 Not to mention the time it saves you. 68 00:06:56,154 --> 00:06:59,854 What was she doing, may I ask, in Istanbul? 69 00:06:59,854 --> 00:07:01,116 Antiquing. 70 00:07:02,900 --> 00:07:04,249 After her release from prison, 71 00:07:04,249 --> 00:07:07,078 did you two pick up were you left off? 72 00:07:07,078 --> 00:07:09,341 It didn't last much longer than the car ride 73 00:07:09,341 --> 00:07:11,213 from the prison to the motel. 74 00:07:11,213 --> 00:07:14,434 Then she broke her parole and lammed off to Europe. 75 00:07:14,434 --> 00:07:17,393 You did not feel as if no time had passed, 76 00:07:17,393 --> 00:07:19,917 that despite all the heartbreak and the bitterness, 77 00:07:19,917 --> 00:07:23,834 you could still find a small ember to reignite? 78 00:07:23,834 --> 00:07:25,227 I have to say, Chief, 79 00:07:25,227 --> 00:07:27,447 you've got a funny kind of curiosity. 80 00:07:27,447 --> 00:07:29,231 I am a police officer. 81 00:07:29,231 --> 00:07:31,059 I am curious about everything, 82 00:07:31,059 --> 00:07:34,932 especially about men with guns looking for trouble 83 00:07:34,932 --> 00:07:36,543 or perhaps that bulge in your coat 84 00:07:36,543 --> 00:07:38,501 is a lollipop for the little girl. 85 00:07:38,501 --> 00:07:40,242 I'm looking for someone, is all. 86 00:07:40,242 --> 00:07:41,635 Then I have mistaken you 87 00:07:41,635 --> 00:07:43,114 for the sort of man who pays attention. 88 00:07:43,114 --> 00:07:44,768 I couldn't tell you what sort of man I am, 89 00:07:44,768 --> 00:07:47,336 other than I keep my promises, 90 00:07:47,336 --> 00:07:49,251 particularly when I'm paid to. 91 00:07:51,427 --> 00:07:53,603 My advice... 92 00:07:53,603 --> 00:07:56,258 take the child back to the United States. 93 00:07:56,258 --> 00:07:58,347 If Philippe Saint-Andre is her father, 94 00:07:58,347 --> 00:07:59,914 she's better off an orphan. 95 00:07:59,914 --> 00:08:01,959 All the same, I need to find him. 96 00:08:01,959 --> 00:08:06,050 And all the same, I am suggesting, politely, 97 00:08:06,050 --> 00:08:07,574 you look elsewhere. 98 00:08:24,242 --> 00:08:25,505 Samuel Spade. 99 00:09:12,116 --> 00:09:13,465 What do you call her? 100 00:09:15,337 --> 00:09:16,599 Has she got a name? 101 00:09:16,599 --> 00:09:20,081 Betty Bertha. Mama made her. 102 00:09:58,859 --> 00:10:00,643 Looks like rain. 103 00:10:05,822 --> 00:10:08,346 Sounds like rain, too. 104 00:10:29,367 --> 00:10:31,543 You can finish that in the car. 105 00:12:20,261 --> 00:12:22,829 We're going nowhere for a while. 106 00:12:26,571 --> 00:12:29,096 Might as well get some sleep. 107 00:14:15,158 --> 00:14:17,204 Sorry, I-I don't speak French. 108 00:14:17,204 --> 00:14:19,597 - American? - Since birth. 109 00:14:19,597 --> 00:14:24,124 I don't suppose you know how to fix one of these? 110 00:14:24,124 --> 00:14:25,516 I was always under the impression 111 00:14:25,516 --> 00:14:27,954 one just threw them away. 112 00:14:27,954 --> 00:14:30,391 Well, hello there! 113 00:14:30,391 --> 00:14:32,219 Shall I take you and your daughter back to the village? 114 00:14:32,219 --> 00:14:34,482 She's not my daughter, and it'd be great 115 00:14:34,482 --> 00:14:36,745 if you could take us anywhere but the village. 116 00:14:36,745 --> 00:14:38,703 I understand. Please! 117 00:14:38,703 --> 00:14:40,140 Charlemagne can get in the back. 118 00:14:40,140 --> 00:14:42,446 I wouldn't dare. 119 00:14:55,982 --> 00:14:58,288 First time in a Rolls-Royce? 120 00:14:58,288 --> 00:15:00,900 First time in one that smells like roses. 121 00:15:02,205 --> 00:15:04,294 I've been working in the garden. 122 00:15:04,294 --> 00:15:05,730 I never had the feel. 123 00:15:05,730 --> 00:15:07,907 I find water to be the key. 124 00:15:07,907 --> 00:15:11,345 Now you tell me. 125 00:15:12,346 --> 00:15:14,914 You speak perfect English. 126 00:15:14,914 --> 00:15:17,220 I had a good teacher. 127 00:15:17,220 --> 00:15:18,830 Another talent I lack. 128 00:15:18,830 --> 00:15:21,746 Teaching? Learning. 129 00:15:21,746 --> 00:15:23,748 You just have to be taught by someone 130 00:15:23,748 --> 00:15:24,924 you want to listen to. 131 00:15:26,490 --> 00:15:29,537 I'm all ears. 132 00:16:23,330 --> 00:16:26,159 Madame Huchet. 133 00:17:09,898 --> 00:17:11,421 What? 134 00:17:35,315 --> 00:17:37,447 Let's talk in my office. 135 00:17:43,236 --> 00:17:45,020 See this here? 136 00:17:46,195 --> 00:17:48,676 You've got the early stages of emphysema. 137 00:17:51,374 --> 00:17:52,506 Meaning? 138 00:17:54,508 --> 00:17:56,249 You have to quit smoking. 139 00:17:58,381 --> 00:18:00,470 Forget what you read, 140 00:18:00,470 --> 00:18:04,431 forget the TV commercials with the sexy girls. 141 00:18:04,431 --> 00:18:07,695 Cigarettes are bad for you. 142 00:18:14,310 --> 00:18:16,007 Am I dying? 143 00:18:16,007 --> 00:18:18,488 No, but you're killing yourself. 144 00:18:19,924 --> 00:18:21,839 How much time do I have? 145 00:18:21,839 --> 00:18:23,711 Depends on you. 146 00:18:23,711 --> 00:18:25,887 Stop now, you'll live another 30 years. 147 00:18:25,887 --> 00:18:29,064 Don't stop, you'll live another 30 years, 148 00:18:29,064 --> 00:18:31,327 but you'll be in an oxygen tent. 149 00:18:33,286 --> 00:18:35,375 Otherwise, you're in great shape. 150 00:18:36,898 --> 00:18:38,378 Emphysema. 151 00:18:40,119 --> 00:18:42,338 Not pretty. 152 00:19:25,642 --> 00:19:29,124 - Bonjour. - Bonjour! 153 00:21:24,065 --> 00:21:26,676 Mr. Spade? 154 00:21:26,676 --> 00:21:30,158 How good to see you, maestro. 155 00:21:30,158 --> 00:21:33,379 As always, do sit down. 156 00:21:38,427 --> 00:21:39,907 Cigarette? 157 00:21:42,126 --> 00:21:43,737 You don't mind if I have one? 158 00:21:43,737 --> 00:21:46,522 Not if you promise to blow the smoke in my direction. 159 00:21:52,006 --> 00:21:55,401 Your bells are a bit behind, I have 10:24. 160 00:21:55,401 --> 00:21:58,099 For over 300 years, 161 00:21:58,099 --> 00:21:59,666 we sisters climbed the tower 162 00:21:59,666 --> 00:22:01,885 and rang the bells by hand. 163 00:22:01,885 --> 00:22:03,800 Then a salesman arrives last month 164 00:22:03,800 --> 00:22:06,890 and convinces me to have our bells automated. 165 00:22:06,890 --> 00:22:08,762 The mechanism was installed last Friday. 166 00:22:08,762 --> 00:22:12,461 Since then, the bells now ring whenever they choose. 167 00:22:12,461 --> 00:22:14,898 Maybe we're better off not knowing exactly 168 00:22:14,898 --> 00:22:16,639 how much time we've got. 169 00:22:16,639 --> 00:22:19,686 Only if you aren't herding children day until night. 170 00:22:19,686 --> 00:22:21,252 How are the children? 171 00:22:21,252 --> 00:22:25,387 Oh, thank the Lord, very healthy and happy, 172 00:22:25,387 --> 00:22:29,913 though, some prefer their solitude. 173 00:22:31,175 --> 00:22:33,787 There's plenty to be said for solitude. 174 00:22:33,787 --> 00:22:36,442 God loves her and keeps her safe. 175 00:22:38,139 --> 00:22:40,620 For his efforts and yours. 176 00:22:42,491 --> 00:22:45,755 As always, we are very grateful, Mr. Spade. 177 00:22:45,755 --> 00:22:47,409 A long time ago, someone said to me 178 00:22:47,409 --> 00:22:50,804 that money and gratitude don't always go hand in hand. 179 00:22:50,804 --> 00:22:53,763 A cynical someone, no doubt. 180 00:22:53,763 --> 00:22:56,200 They were the only "someones" I knew back then. 181 00:22:56,200 --> 00:22:57,985 Speaking of the past, 182 00:22:57,985 --> 00:23:01,249 her father is coming home to Bazuel. 183 00:23:01,249 --> 00:23:03,120 You don't say. 184 00:23:03,120 --> 00:23:05,645 I assumed that he was dead, 185 00:23:05,645 --> 00:23:07,603 but the dead don't write letters. 186 00:23:07,603 --> 00:23:09,562 He has written several, 187 00:23:09,562 --> 00:23:11,346 all confirmed by his mother 188 00:23:11,346 --> 00:23:13,392 to be in Philippe's own hand. 189 00:23:13,392 --> 00:23:15,568 You've spoken with Madame Saint-Andre? 190 00:23:15,568 --> 00:23:17,744 Audrey has become very attentive 191 00:23:17,744 --> 00:23:19,093 to her granddaughter. 192 00:23:19,093 --> 00:23:21,922 Once a week, she brings her clothing 193 00:23:21,922 --> 00:23:23,532 she has sewn herself. 194 00:23:23,532 --> 00:23:26,840 You didn't think this was maybe something I should know? 195 00:23:30,844 --> 00:23:34,413 I'm telling you now so that you are aware 196 00:23:34,413 --> 00:23:35,849 that he will be here soon. 197 00:23:35,849 --> 00:23:38,329 Audrey could have written those letters herself. 198 00:23:38,329 --> 00:23:39,418 To what purpose? 199 00:23:39,418 --> 00:23:40,680 The girl's rich. 200 00:23:40,680 --> 00:23:43,596 I assume you mean spiritually. 201 00:23:43,596 --> 00:23:45,989 This isn't exactly the Hotel Georges V. 202 00:23:45,989 --> 00:23:47,687 There's a trust fund full of money 203 00:23:47,687 --> 00:23:49,993 that can only be described as ill-gotten. 204 00:23:49,993 --> 00:23:53,344 Every dime goes to Teresa when she turns 18, 205 00:23:53,344 --> 00:23:54,868 which I'm sure Philippe knew, 206 00:23:54,868 --> 00:23:56,826 given his part in separating said money 207 00:23:56,826 --> 00:23:59,220 from its rightful owners. 208 00:23:59,220 --> 00:24:02,223 Oh. 209 00:24:02,223 --> 00:24:04,878 Philippe Saint-Andre is a thief? 210 00:24:04,878 --> 00:24:06,401 What a surprise. 211 00:24:06,401 --> 00:24:09,186 He stole the money with the help of Teresa's mother, 212 00:24:09,186 --> 00:24:11,058 who apparently knew Philippe well enough 213 00:24:11,058 --> 00:24:13,234 to put the money in Teresa's name and not his. 214 00:24:13,234 --> 00:24:17,934 And you were involved in this how, Mr. Spade? 215 00:24:17,934 --> 00:24:19,719 Peripherally. 216 00:24:19,719 --> 00:24:21,721 Philippe has always denied paternity 217 00:24:21,721 --> 00:24:23,723 and until evidently, very recently, 218 00:24:23,723 --> 00:24:25,289 his mother has never acknowledged 219 00:24:25,289 --> 00:24:27,074 her granddaughter's existence. 220 00:24:27,074 --> 00:24:30,251 But, now as Teresa gets closer to 18, 221 00:24:30,251 --> 00:24:33,646 he's writing letters and she's knitting pullovers? 222 00:24:33,646 --> 00:24:36,039 The war changed a lot of people. 223 00:24:36,039 --> 00:24:37,476 Very few for the better. 224 00:24:37,476 --> 00:24:41,218 Grandmaman Audrey is up to something. 225 00:24:41,218 --> 00:24:43,046 I always hoped that, 226 00:24:43,046 --> 00:24:45,527 with time, Teresa would warm to you. 227 00:24:45,527 --> 00:24:47,660 I sent her mother to rot in prison 228 00:24:47,660 --> 00:24:49,879 and her father to die in Algeria. 229 00:24:49,879 --> 00:24:51,402 It's gonna be a long wait. 230 00:24:51,402 --> 00:24:53,666 But she knows that you care about her. 231 00:24:53,666 --> 00:24:56,233 Keeping a promise isn't the same thing as caring. 232 00:24:56,233 --> 00:24:59,106 What I promised was to bring the girl to Bazuel. 233 00:24:59,106 --> 00:25:02,326 Yes, well, as the good book says, 234 00:25:02,326 --> 00:25:05,939 "He who promises runs in debt." 235 00:25:05,939 --> 00:25:07,941 Is that Old Testament or New? 236 00:25:09,116 --> 00:25:10,421 The Talmud. 237 00:25:10,421 --> 00:25:12,815 Aren't we full of our own surprises? 238 00:25:12,815 --> 00:25:17,516 I do so enjoy our chats, my dear Mr. Spade. 239 00:25:36,447 --> 00:25:38,841 What are you doing? I fixed the dishwasher. 240 00:25:49,243 --> 00:25:51,158 I'm on a health kick. 241 00:25:53,377 --> 00:25:55,597 So can I. 242 00:25:58,339 --> 00:26:00,297 Sorry, I don't understand. 243 00:26:00,297 --> 00:26:01,951 Can you speak English? 244 00:26:15,922 --> 00:26:17,967 Do me a favor and start locking the doors. 245 00:26:23,669 --> 00:26:27,194 Yeah, well, this trouble needs no invitation. 246 00:26:30,327 --> 00:26:32,199 You don't seem all that worried. 247 00:28:13,126 --> 00:28:14,780 How would you like to earn a fee 248 00:28:14,780 --> 00:28:17,478 on top of what you're already being paid? 249 00:28:17,478 --> 00:28:19,785 Doing what exactly? 250 00:28:19,785 --> 00:28:21,961 What you're going to do anyway, 251 00:28:21,961 --> 00:28:23,832 talk to Philippe Saint-Andre. 252 00:28:23,832 --> 00:28:26,052 Just talk to him? 253 00:28:26,052 --> 00:28:27,880 He's blackmailing me. 254 00:28:27,880 --> 00:28:30,317 Over what? You kill your husband? 255 00:28:32,667 --> 00:28:35,235 Okay. 256 00:28:35,235 --> 00:28:36,932 My husband was a Nazi. 257 00:28:36,932 --> 00:28:38,804 He was German? 258 00:28:38,804 --> 00:28:42,111 Worse, he was French. 259 00:28:42,111 --> 00:28:44,113 Jacques was a collaborateur. 260 00:28:44,113 --> 00:28:47,943 And Philippe is threatening to tell the authorities? 261 00:28:47,943 --> 00:28:49,336 Not only them, 262 00:28:49,336 --> 00:28:52,034 the newspapers, the international press. 263 00:28:52,034 --> 00:28:53,470 Why would they care? 264 00:28:53,470 --> 00:28:55,037 I'm sure a lot of partisans 265 00:28:55,037 --> 00:28:58,301 killed a lot of Nazi collaborators back then. 266 00:28:58,301 --> 00:28:59,346 And their children. 267 00:28:59,346 --> 00:29:00,782 That was 10 years ago. 268 00:29:00,782 --> 00:29:02,088 What's different now? 269 00:29:03,524 --> 00:29:05,134 Algeria. 270 00:29:05,134 --> 00:29:07,658 Stopping Hitler was something we could all agree 271 00:29:07,658 --> 00:29:10,487 was worth whatever the cost. 272 00:29:10,487 --> 00:29:12,489 There is, however, far less accord 273 00:29:12,489 --> 00:29:14,535 about our recent conflict. 274 00:29:14,535 --> 00:29:16,276 And it certainly doesn't help 275 00:29:16,276 --> 00:29:19,496 when both sides are locked in some sick competition, 276 00:29:19,496 --> 00:29:22,021 committing one atrocity after another. 277 00:29:25,764 --> 00:29:27,200 I grew up thinking 278 00:29:27,200 --> 00:29:30,551 that when my family went on vacation to Laurent, 279 00:29:30,551 --> 00:29:32,335 we were going to another part of France. 280 00:29:32,335 --> 00:29:34,381 And what do you feel about it now? 281 00:29:35,991 --> 00:29:39,038 It only matters what people think I feel. 282 00:29:39,038 --> 00:29:40,213 Just like it doesn't matter 283 00:29:40,213 --> 00:29:41,780 that Jacques had to be punished 284 00:29:41,780 --> 00:29:43,738 for betraying the town of his birth, 285 00:29:43,738 --> 00:29:47,046 for aiding in the suffering of his old friends, 286 00:29:47,046 --> 00:29:48,961 just so he could sleep in his own bed, 287 00:29:48,961 --> 00:29:51,093 keep making his wine, 288 00:29:51,093 --> 00:29:53,487 or drive his burgundy-colored car. 289 00:29:55,445 --> 00:29:57,491 But now, after this war, if you're French, 290 00:29:57,491 --> 00:29:58,840 the only thing that matters 291 00:29:58,840 --> 00:30:00,581 is that we punished him ourselves. 292 00:30:00,581 --> 00:30:02,235 We? Does that mean Philippe 293 00:30:02,235 --> 00:30:04,411 is blackmailing more than just you? 294 00:30:04,411 --> 00:30:06,108 This is about me. 295 00:30:06,108 --> 00:30:09,329 I don't want the people of Bazuel involved, please. 296 00:30:11,244 --> 00:30:12,636 I won't allow the people here 297 00:30:12,636 --> 00:30:14,769 to live through such misery all over again, 298 00:30:14,769 --> 00:30:16,292 which is what will happen 299 00:30:16,292 --> 00:30:18,817 if Philippe carries through on his threats. 300 00:30:18,817 --> 00:30:21,820 They're not afraid of jail. 301 00:30:21,820 --> 00:30:24,866 They're afraid of being remembered as war criminals, 302 00:30:24,866 --> 00:30:27,129 especially by their children. 303 00:30:27,129 --> 00:30:28,870 I'd like to help you, 304 00:30:28,870 --> 00:30:31,046 but if I'm to get my current fee, 305 00:30:31,046 --> 00:30:33,266 I gotta sort out what to do with her. 306 00:30:35,355 --> 00:30:37,923 Man of conscience. I understand. 307 00:30:37,923 --> 00:30:39,925 Man of many debts, more like. 308 00:30:41,100 --> 00:30:42,231 To be honest with you, 309 00:30:42,231 --> 00:30:43,667 the sooner I get her parked, 310 00:30:43,667 --> 00:30:46,018 the sooner I can move on. 311 00:30:46,018 --> 00:30:47,584 I have a thought on that, 312 00:30:47,584 --> 00:30:50,936 which will take a few days to work out. 313 00:30:50,936 --> 00:30:53,590 Maybe I can pay you to just think 314 00:30:53,590 --> 00:30:56,550 about how I can deal with this situation 315 00:30:56,550 --> 00:30:58,552 without killing anyone. 316 00:30:58,552 --> 00:30:59,988 Oh, there's plenty of ways 317 00:30:59,988 --> 00:31:02,077 of getting rid of a man without killing him, 318 00:31:02,077 --> 00:31:03,949 especially when there's a war on. 319 00:31:05,472 --> 00:31:07,300 Interesting. 320 00:31:07,300 --> 00:31:10,172 Your local constable made it pretty clear, 321 00:31:10,172 --> 00:31:12,653 he wants me to pick another place to be. 322 00:31:15,090 --> 00:31:16,962 So stay with me. 323 00:31:18,485 --> 00:31:20,008 In the carriage house. 324 00:31:46,078 --> 00:31:47,688 Hello. 325 00:31:48,863 --> 00:31:51,170 My name's George Fitzsimmons, sir. 326 00:31:51,170 --> 00:31:53,476 What can I do for you, Mr. Fitzsimmons? 327 00:31:53,476 --> 00:31:55,826 Is Madame LaVarone home? 328 00:31:55,826 --> 00:31:57,959 No, I'm afraid not. 329 00:31:57,959 --> 00:32:01,571 Ah, any idea when she might return? 330 00:32:01,571 --> 00:32:02,877 When the sun goes cold. 331 00:32:02,877 --> 00:32:04,923 I beg your pardon? 332 00:32:04,923 --> 00:32:07,186 She's no longer with us. 333 00:32:07,186 --> 00:32:10,363 Oh. 334 00:32:10,363 --> 00:32:12,017 I see. 335 00:32:12,017 --> 00:32:14,106 I'm not selling. 336 00:32:14,106 --> 00:32:16,499 Good, and I'm not buying. 337 00:32:16,499 --> 00:32:18,762 I could never afford such a lovely property. 338 00:32:18,762 --> 00:32:20,199 That makes two of us. 339 00:32:21,113 --> 00:32:23,419 What did you want with my wife? 340 00:32:23,419 --> 00:32:25,682 Wife? 341 00:32:25,682 --> 00:32:26,945 Oh, dear. 342 00:32:26,945 --> 00:32:28,772 I am an idiot. 343 00:32:28,772 --> 00:32:30,078 My condolences. 344 00:32:30,078 --> 00:32:31,210 I'm-- I'm-- I'm so sorry. 345 00:32:31,210 --> 00:32:32,428 I had no idea she'd remarried. 346 00:32:32,428 --> 00:32:33,603 Did you know her? 347 00:32:33,603 --> 00:32:35,562 Yes, quite a while ago. 348 00:32:35,562 --> 00:32:38,478 A young boy right after the World War. 349 00:32:39,696 --> 00:32:43,091 See, my father was a landscape painter. 350 00:32:43,091 --> 00:32:45,528 Syngin Fitzsimmons. 351 00:32:45,528 --> 00:32:48,923 Well, Madame LaVarone allowed him to paint on the estate. 352 00:32:48,923 --> 00:32:50,142 The-- the ravine. 353 00:32:50,142 --> 00:32:52,883 The vineyard and cows. 354 00:32:52,883 --> 00:32:56,191 Oh, yeah. There's a painting hanging in the library. 355 00:32:56,191 --> 00:32:59,368 Yes, it's a gift of gratitude from my father. 356 00:32:59,368 --> 00:33:02,676 See, we lived in the carriage house for three months. 357 00:33:02,676 --> 00:33:04,199 Still remember the day we departed. 358 00:33:04,199 --> 00:33:07,159 I was desolate, sobbing. 359 00:33:07,159 --> 00:33:08,421 I loved being here. 360 00:33:08,421 --> 00:33:11,990 Well, to tell you the truth, 361 00:33:11,990 --> 00:33:15,080 I did have a bit of a heart flutter for the madame. 362 00:33:15,080 --> 00:33:17,299 Understandable. 363 00:33:17,299 --> 00:33:19,040 I'm wondering Mr... 364 00:33:19,040 --> 00:33:20,955 Spade. 365 00:33:20,955 --> 00:33:23,131 Gabrielle Spade. Think of that. 366 00:33:23,131 --> 00:33:24,872 You were wondering what, Mr. Fitzsimmons? 367 00:33:24,872 --> 00:33:26,178 It's... 368 00:33:26,178 --> 00:33:28,180 Well, I am now an artist as well. 369 00:33:28,180 --> 00:33:31,009 And you want to paint here. 370 00:33:31,009 --> 00:33:35,665 If my clumping around won't be too much of a disturbance? 371 00:33:35,665 --> 00:33:37,232 Not at all. 372 00:33:37,232 --> 00:33:39,234 Come clump whenever you want. 373 00:33:39,234 --> 00:33:41,454 As long as you're quiet and I never see you. 374 00:33:41,454 --> 00:33:44,587 Good, consider me just another cow in the pasture. 375 00:33:44,587 --> 00:33:46,285 We sold the cows 376 00:33:46,285 --> 00:33:49,070 right after the carriage house burned to the ground. 377 00:33:59,559 --> 00:34:03,041 You always did have a thing for strays. 378 00:34:16,489 --> 00:34:18,665 Man on the moon. 379 00:34:21,189 --> 00:34:23,104 What the hell for? 380 00:35:38,745 --> 00:35:40,573 Morning. 381 00:35:41,269 --> 00:35:43,358 Oh, Helena... 382 00:35:45,534 --> 00:35:48,581 ...could you ask Henri to come see me? 383 00:36:02,986 --> 00:36:04,727 How do, Mr. Spade? 384 00:36:04,727 --> 00:36:06,207 George. 385 00:36:06,207 --> 00:36:09,079 What's the matter, Jean-Pierre? 386 00:36:09,079 --> 00:36:12,518 You got lost in the dark last night? 387 00:36:12,518 --> 00:36:16,043 Maybe you forgot you were gonna stay off my property. 388 00:36:16,043 --> 00:36:18,001 Your property. Oh, Jesus. 389 00:36:18,001 --> 00:36:19,742 Have you been sitting there since last night? 390 00:36:19,742 --> 00:36:21,527 What are you talking about? I wasn't here last night. 391 00:36:21,527 --> 00:36:22,876 Then who was? 392 00:36:22,876 --> 00:36:24,051 How would I know? I wasn't here. 393 00:36:24,051 --> 00:36:25,226 Philippe Saint-Andre. 394 00:36:25,226 --> 00:36:27,097 Did you lend him your bike? 395 00:36:27,097 --> 00:36:28,577 Sometimes he just takes it. 396 00:36:28,577 --> 00:36:30,144 He's an old friend after all. 397 00:36:30,144 --> 00:36:33,365 Oh. With friends like that, who needs friends? 398 00:36:34,844 --> 00:36:36,759 Jean-Pierre. 399 00:36:36,759 --> 00:36:39,588 There's some things you just don't ever want to do. 400 00:36:41,460 --> 00:36:43,288 We have all heard the stories. 401 00:36:43,288 --> 00:36:45,377 What a tough guy you once were. 402 00:36:45,377 --> 00:36:46,465 There's no such thing. 403 00:36:46,465 --> 00:36:48,554 I wonder. 404 00:36:48,554 --> 00:36:50,686 Are they true stories, 405 00:36:50,686 --> 00:36:53,428 or just things you tell a woman, like my wife? 406 00:36:56,388 --> 00:36:57,867 Hey, wait, 407 00:36:57,867 --> 00:37:00,827 I have a business proposition for you, Spade. 408 00:37:02,176 --> 00:37:03,177 Do not laugh at me. 409 00:37:03,177 --> 00:37:04,831 Then don't be ridiculous. 410 00:37:04,831 --> 00:37:07,616 I'm very serious. Buy my half of the health club. 411 00:37:07,616 --> 00:37:10,140 You mean Marguerite's half? 412 00:37:10,140 --> 00:37:12,404 You talk to her about this? 413 00:37:12,404 --> 00:37:14,188 She never has to know. 414 00:37:14,188 --> 00:37:17,235 Funny thing about drunks, they think they make sense. 415 00:37:17,235 --> 00:37:20,063 You buy me out, I disappear. 416 00:37:20,063 --> 00:37:23,066 You get the whole club and my wife completely to yourself. 417 00:37:23,066 --> 00:37:25,330 What makes you think that I want Marguerite, 418 00:37:25,330 --> 00:37:26,679 or she wants me? 419 00:37:30,030 --> 00:37:31,336 Think about it. 420 00:37:34,513 --> 00:37:36,602 You tell your old friend Philippe, 421 00:37:36,602 --> 00:37:38,256 he wants to talk to me, 422 00:37:38,256 --> 00:37:39,779 he can come and harangue me to my face 423 00:37:39,779 --> 00:37:41,563 like everyone else. 424 00:37:56,578 --> 00:37:58,319 Hello, Mr. Spade. 425 00:37:58,319 --> 00:38:00,147 Mrs. Devereux. 426 00:38:00,147 --> 00:38:01,496 Drink? 427 00:38:01,496 --> 00:38:03,237 It's a little early, don't you think? 428 00:38:03,237 --> 00:38:06,980 Or a little late, depending on one's point of view. 429 00:38:06,980 --> 00:38:09,025 Last night I thought I could hear the party 430 00:38:09,025 --> 00:38:11,419 all the way up at my place. Did you now? 431 00:38:11,419 --> 00:38:13,203 But maybe that was just you and Jean-Pierre 432 00:38:13,203 --> 00:38:15,380 throwing bottles at each other. 433 00:38:15,380 --> 00:38:16,903 Did he hit you? 434 00:38:16,903 --> 00:38:19,384 Maybe I hit him first. 435 00:38:20,341 --> 00:38:22,125 I can take care of myself. 436 00:38:22,125 --> 00:38:24,824 He came by this morning on his motorcycle. 437 00:38:26,086 --> 00:38:28,871 For once, let's not talk about Jean-Pierre. 438 00:38:30,395 --> 00:38:32,266 You should have come in last night. 439 00:38:32,266 --> 00:38:35,400 Full house, standing ovations. 440 00:38:41,231 --> 00:38:43,364 You sure this is right? 441 00:38:43,364 --> 00:38:46,585 Like I said, we had a full house. 442 00:38:46,585 --> 00:38:49,588 Your husband already thinks I stole the joint. 443 00:38:51,067 --> 00:38:54,070 Jean-Pierre thinks you stole more than the club. 444 00:38:54,070 --> 00:38:55,463 If he only knew. 445 00:38:55,463 --> 00:38:58,814 But the club is not his. The club is mine. 446 00:38:58,814 --> 00:39:00,860 Ours. 447 00:39:00,860 --> 00:39:03,253 Is this what set him off? 448 00:39:03,253 --> 00:39:04,951 Jean-Pierre doesn't need much. 449 00:39:11,305 --> 00:39:14,134 You feeling all right? 450 00:39:14,134 --> 00:39:16,789 I'm fine. Never better. 451 00:39:16,789 --> 00:39:19,661 The other night, I'm walking by the cemetery 452 00:39:19,661 --> 00:39:22,272 and I see you inside. 453 00:39:22,272 --> 00:39:25,363 Evening's a nice time to do that. 454 00:39:25,363 --> 00:39:28,148 Must be, as you are there every night. 455 00:39:28,148 --> 00:39:30,933 Oh, you go by the cemetery that often? 456 00:39:30,933 --> 00:39:32,587 I'm shopping for a plot. 457 00:39:35,677 --> 00:39:37,462 Two years have passed, Sam. 458 00:39:39,028 --> 00:39:41,379 I stopped looking at calendars and mirrors 459 00:39:41,379 --> 00:39:42,902 a long time ago. 460 00:40:15,848 --> 00:40:17,458 Patrice. 461 00:40:33,039 --> 00:40:34,344 I'm watching my weight. 462 00:40:34,344 --> 00:40:36,085 Watching it do what? 463 00:40:36,956 --> 00:40:40,263 You might want to put a pin on Mr. Jean-Pierre 464 00:40:40,263 --> 00:40:41,874 and Madame Marguerite Devereux. 465 00:40:43,484 --> 00:40:44,964 They had another battle royal last night. 466 00:40:44,964 --> 00:40:46,661 I know, I talked to her. 467 00:40:46,661 --> 00:40:48,054 Sometimes I wish they'd just kill each other 468 00:40:48,054 --> 00:40:50,143 and give the rest of us some peace. 469 00:40:50,143 --> 00:40:53,102 Jean-Pierre hasn't been right since he was discharged. 470 00:40:53,102 --> 00:40:54,626 The war has come home. 471 00:40:54,626 --> 00:40:56,715 Sooner or later, they always do. 472 00:40:56,715 --> 00:40:59,761 This one, this Algerian fiasco, is different. 473 00:40:59,761 --> 00:41:03,722 But Jean-Pierre is a model citizen compared to others. 474 00:41:03,722 --> 00:41:06,289 I don't suppose you've heard the good news. 475 00:41:06,289 --> 00:41:07,813 We're getting a bowling alley? 476 00:41:07,813 --> 00:41:11,904 Philippe Saint-Andre has apparently returned home. 477 00:41:14,080 --> 00:41:17,083 Do I have to worry about you and Philippe? 478 00:41:35,797 --> 00:41:37,756 If you don't watch out, Patrice, 479 00:41:37,756 --> 00:41:39,366 you're gonna burn in hell. 480 00:41:39,366 --> 00:41:40,585 I'm a goalist. 481 00:41:40,585 --> 00:41:42,935 So to many, I'm already there. 482 00:41:42,935 --> 00:41:45,807 - Answer my question. - What's to worry about? 483 00:41:45,807 --> 00:41:47,940 We've discussed two different men who want you dead, 484 00:41:47,940 --> 00:41:49,637 and my breakfast hasn't yet arrived. 485 00:41:49,637 --> 00:41:52,379 Yeah, but only one of those men is a sociopath. 486 00:41:52,379 --> 00:41:54,816 One is enough. 487 00:41:54,816 --> 00:41:56,209 I told you back then 488 00:41:56,209 --> 00:41:57,776 that your solution was no solution. 489 00:41:57,776 --> 00:42:00,779 Yeah, but you weren't paying me. 490 00:42:02,563 --> 00:42:04,304 Gabrielle was. 491 00:43:07,323 --> 00:43:09,021 Ah. 492 00:43:12,590 --> 00:43:14,200 Hello, Henri. 493 00:43:16,071 --> 00:43:19,597 Military life treating you all right? 494 00:43:19,597 --> 00:43:22,077 Well, the training is difficult 495 00:43:22,077 --> 00:43:24,776 mentally, physically. 496 00:43:24,776 --> 00:43:28,388 But what's hardest is discipline. 497 00:43:28,388 --> 00:43:30,303 I do not take orders easily. 498 00:43:30,303 --> 00:43:31,957 I know what you mean. 499 00:43:31,957 --> 00:43:33,393 You were in the army, Mr. Spade? 500 00:43:33,393 --> 00:43:37,005 No, I was a conscientious objector. 501 00:43:37,005 --> 00:43:40,052 You don't believe in killing your fellow man? 502 00:43:40,052 --> 00:43:42,402 Oh, I think there's plenty of men worth killing, 503 00:43:42,402 --> 00:43:44,839 as well as plenty of wars worth fighting. 504 00:43:44,839 --> 00:43:46,885 I'd just rather choose myself. 505 00:43:49,496 --> 00:43:52,368 Like the bad penny he is, 506 00:43:52,368 --> 00:43:55,633 Philippe Saint-Andre has snuck back into town. 507 00:43:55,633 --> 00:43:57,635 How can I help? 508 00:43:57,635 --> 00:43:59,027 You still spending time 509 00:43:59,027 --> 00:44:00,681 with that little redheaded number? 510 00:44:00,681 --> 00:44:03,423 Uh... which would that be? 511 00:44:03,423 --> 00:44:05,947 Redheads are all I spend my time with. 512 00:44:05,947 --> 00:44:07,906 I'm talking about the redhead you brought to dinner, 513 00:44:07,906 --> 00:44:10,038 the one who works as the General's secretary. 514 00:44:10,038 --> 00:44:13,433 I need you to eyeball Philippe's service file, 515 00:44:13,433 --> 00:44:16,958 his activities in Algeria and everything since. 516 00:44:16,958 --> 00:44:19,569 I don't want you or the redhead 517 00:44:19,569 --> 00:44:21,484 to get in to any trouble over this. 518 00:44:21,484 --> 00:44:24,139 Your grandmother would kill me. 519 00:44:24,139 --> 00:44:27,665 Well, she always said that Saint-Andre was a bully, 520 00:44:27,665 --> 00:44:30,232 that he likes to hurt people. 521 00:44:30,232 --> 00:44:32,104 His special gift. 522 00:44:32,104 --> 00:44:35,194 And that he was blackmailing your wife 523 00:44:35,194 --> 00:44:38,066 before she was your wife. 524 00:44:38,066 --> 00:44:42,331 Gabrielle had some difficulties with Philippe, yes. 525 00:44:42,331 --> 00:44:45,117 So you sent him away? 526 00:44:45,117 --> 00:44:47,293 Well, I convinced him he might live longer 527 00:44:47,293 --> 00:44:48,947 by going off to war. 528 00:44:51,384 --> 00:44:52,951 I'll see what I can find. 529 00:45:14,450 --> 00:45:17,802 Stay away from Teresa. 530 00:45:17,802 --> 00:45:20,456 Well, if it isn't father of the year. 531 00:45:20,456 --> 00:45:22,937 I mean what I say, Spade. 532 00:45:22,937 --> 00:45:25,984 She doesn't want you going near her. 533 00:45:25,984 --> 00:45:28,638 I hear your mother's taken up knitting. 534 00:45:28,638 --> 00:45:31,990 If only you knew half as much as you thought. 535 00:45:31,990 --> 00:45:34,296 I'd invite you over here for a drink to explain it all, 536 00:45:34,296 --> 00:45:37,517 but I'm guessing you're up to your neck in shit. 537 00:45:37,517 --> 00:45:40,259 Mind your own fucking business. 538 00:45:48,702 --> 00:45:50,486 Philippe? 539 00:45:50,486 --> 00:45:52,097 I told you yesterday 540 00:45:52,097 --> 00:45:53,663 that Philippe had returned. 541 00:45:53,663 --> 00:45:55,840 I asked you if I had to worry. 542 00:45:55,840 --> 00:45:57,624 And now I'm telling you, yes. 543 00:45:57,624 --> 00:46:00,105 No, you are telling me 544 00:46:00,105 --> 00:46:04,065 that you received a phone call from Philippe Saint-Andre, 545 00:46:04,065 --> 00:46:06,067 which is I admit, concerning, 546 00:46:06,067 --> 00:46:07,895 but not overly so. 547 00:46:07,895 --> 00:46:09,941 And then you say that during this call, 548 00:46:09,941 --> 00:46:13,901 you heard a gunshot, fired by whom? 549 00:46:13,901 --> 00:46:15,555 Fired at him? 550 00:46:15,555 --> 00:46:17,122 I am saying that Philippe was in a room 551 00:46:17,122 --> 00:46:18,427 where a gun was fired, 552 00:46:18,427 --> 00:46:20,342 either by him or at him. 553 00:46:20,342 --> 00:46:21,735 And I would assume that you, 554 00:46:21,735 --> 00:46:23,519 legendary bloodhound that you are, 555 00:46:23,519 --> 00:46:25,434 would've already leapt out of your chair 556 00:46:25,434 --> 00:46:29,047 and be sniffing the countryside in search of him. 557 00:46:29,047 --> 00:46:31,353 Your cheap canine comparison aside, 558 00:46:31,353 --> 00:46:34,661 I do consider myself expert on all things 559 00:46:34,661 --> 00:46:36,402 Philippe Saint-Andre. 560 00:46:36,402 --> 00:46:39,187 And I am telling you that the man will not be found 561 00:46:39,187 --> 00:46:41,624 unless he wants to be found. 562 00:46:41,624 --> 00:46:44,018 So what you're an expert at is waiting. 563 00:46:44,018 --> 00:46:45,977 Oh, so now you insult my professionalism? 564 00:46:45,977 --> 00:46:47,717 Maybe just your courage. 565 00:46:47,717 --> 00:46:49,545 My courage has never been in doubt. 566 00:46:49,545 --> 00:46:51,896 I've got the wounds to prove that. 567 00:46:51,896 --> 00:46:53,158 Unlike some of us. 568 00:46:53,158 --> 00:46:55,116 And now you insult my war record? 569 00:46:55,116 --> 00:46:57,423 One has to have first fought in a war 570 00:46:57,423 --> 00:46:59,033 to have a war record. 571 00:46:59,033 --> 00:47:00,948 I thought we promised to only have this conversation 572 00:47:00,948 --> 00:47:01,993 when we're drunk. 573 00:47:01,993 --> 00:47:04,256 I'm hungover. 574 00:47:04,256 --> 00:47:05,910 Does that count? 575 00:47:05,910 --> 00:47:07,607 Tell me, Patrice, 576 00:47:07,607 --> 00:47:09,739 how would you feel if Philippe hurt someone? 577 00:47:09,739 --> 00:47:12,003 Depends on the someone. 578 00:47:16,485 --> 00:47:20,272 Okay, I will put my best man on the search. 579 00:47:20,272 --> 00:47:23,536 Your best man? Does that mean your idiot brother? 580 00:47:23,536 --> 00:47:25,581 Is nothing good enough? 581 00:47:25,581 --> 00:47:27,322 Maurice is an excellent detective. 582 00:47:27,322 --> 00:47:31,761 Maurice couldn't find water if he fell out of a boat. 583 00:47:31,761 --> 00:47:33,372 Don't make me say it. 584 00:47:33,372 --> 00:47:36,288 What? That we've been through so much together? 585 00:47:36,288 --> 00:47:37,898 That you owe me. 586 00:47:37,898 --> 00:47:39,769 You got that backwards, haven't you? 587 00:47:39,769 --> 00:47:42,555 You live here at my pleasure. 588 00:47:54,610 --> 00:47:56,830 Maurice. 589 00:48:51,102 --> 00:48:52,712 No? 590 00:49:59,257 --> 00:50:03,043 Sam, Philippe Saint-Andre. 591 00:50:06,177 --> 00:50:07,743 That him? 592 00:50:10,007 --> 00:50:10,964 Not tonight. 593 00:50:46,826 --> 00:50:48,654 I guess I missed the show. 594 00:50:51,657 --> 00:50:53,659 That better be the '52. 595 00:50:55,008 --> 00:50:57,315 Sometimes Patrice is right. 596 00:50:57,315 --> 00:50:59,317 I mean, there's a lot of rocks to look under 597 00:50:59,317 --> 00:51:01,449 between here and Algiers. 598 00:51:01,449 --> 00:51:03,234 And you are not a little bit curious 599 00:51:03,234 --> 00:51:04,800 why Philippe has come back? 600 00:51:04,800 --> 00:51:06,411 Nope. 601 00:51:06,411 --> 00:51:09,153 Or why he called you in the middle of a gunfight? 602 00:51:09,153 --> 00:51:11,285 It was more like the beginning of a gunfight. 603 00:51:11,285 --> 00:51:13,853 Even given what he tried to do to Gabrielle. 604 00:51:13,853 --> 00:51:15,811 This is still not your business? 605 00:51:15,811 --> 00:51:17,552 Au contraire. 606 00:51:18,205 --> 00:51:20,207 Hearing that gunshot reminded me 607 00:51:20,207 --> 00:51:22,644 I'm allergic to other people's business. 608 00:51:23,906 --> 00:51:25,473 Since when? 609 00:51:25,473 --> 00:51:27,867 Since moving to beautiful Bazuel. 610 00:51:27,867 --> 00:51:29,390 But before you came, 611 00:51:29,390 --> 00:51:33,002 your talent was other people's business, yes? 612 00:51:33,002 --> 00:51:35,483 "Talent." That's rich. 613 00:51:35,483 --> 00:51:38,095 Paid metal as Miles used to call it. 614 00:51:44,101 --> 00:51:45,667 People come to you with their problems, 615 00:51:45,667 --> 00:51:49,062 and you end up inheriting those problems. 616 00:51:49,062 --> 00:51:52,761 But you're good at fixing them, so the problems keep coming, 617 00:51:52,761 --> 00:51:54,111 along with the money. 618 00:51:55,590 --> 00:51:56,896 In a very short while, 619 00:51:56,896 --> 00:51:59,203 the problems go from small to deadly. 620 00:51:59,203 --> 00:52:01,030 Turns out you're good at those, too. 621 00:52:01,030 --> 00:52:03,381 Maybe too good. 622 00:52:03,381 --> 00:52:05,209 One day you wake up, you look in the mirror 623 00:52:05,209 --> 00:52:07,167 and you see someone you don't much like. 624 00:52:07,167 --> 00:52:08,734 No big deal. 625 00:52:08,734 --> 00:52:10,910 Just don't look in the mirror anymore. 626 00:52:12,564 --> 00:52:15,175 The money and the drink are a nice distraction 627 00:52:15,175 --> 00:52:19,048 until you finally rot from the inside all the way out. 628 00:52:19,048 --> 00:52:20,398 And no matter how much you drink 629 00:52:20,398 --> 00:52:22,617 or how much money you make, 630 00:52:22,617 --> 00:52:25,490 you can never get away from your own stink. 631 00:52:27,796 --> 00:52:30,234 That's very vivid. 632 00:52:30,234 --> 00:52:33,976 But not the reason why you are here. 633 00:52:33,976 --> 00:52:36,979 People don't just come to beautiful Bazuel. 634 00:52:36,979 --> 00:52:39,895 You'd make a good detective, better than me. 635 00:52:39,895 --> 00:52:42,942 Please, I own a bar. Co-own. 636 00:52:44,726 --> 00:52:47,120 The first time I came in this place, 637 00:52:47,120 --> 00:52:50,428 you were the only one who didn't look at me cross-eyed. 638 00:52:50,428 --> 00:52:52,865 But I have many times since. 639 00:53:02,309 --> 00:53:04,572 What are you doing here, Spade? 640 00:53:05,660 --> 00:53:08,272 Making sweet love to your wife. 641 00:53:10,056 --> 00:53:11,449 Now I'm going. 642 00:53:16,671 --> 00:53:20,197 You should be more afraid of me. 643 00:53:20,197 --> 00:53:21,937 You don't know who the fuck I am, 644 00:53:21,937 --> 00:53:23,896 which means you don't know 645 00:53:23,896 --> 00:53:26,203 what I've done or what I can do. 646 00:53:26,203 --> 00:53:27,943 You think I'm a fool? 647 00:53:27,943 --> 00:53:30,337 I don't think you're a fool. 648 00:53:30,337 --> 00:53:32,034 I think you're like one of those guys 649 00:53:32,034 --> 00:53:33,514 late at night in the bar 650 00:53:33,514 --> 00:53:35,386 who plays the same sad song over and over again 651 00:53:35,386 --> 00:53:37,126 on the jukebox. 652 00:53:50,662 --> 00:53:54,056 I remember the not-drunk version of you. 653 00:53:54,056 --> 00:53:55,841 It wasn't such a bad egg. 654 00:53:56,842 --> 00:53:59,714 I mean, after all... 655 00:53:59,714 --> 00:54:01,499 she married you. 656 00:54:51,200 --> 00:54:53,855 Mr. Spade. 657 00:54:53,855 --> 00:54:55,553 Teresa? 658 00:54:57,076 --> 00:54:58,860 Help me. 659 00:55:19,968 --> 00:55:22,144 - I ran the whole way. - Tell me what happened 660 00:55:22,144 --> 00:55:24,103 and start with whose blood you're wearing. 661 00:55:25,322 --> 00:55:26,497 My father's. 662 00:55:26,497 --> 00:55:28,455 Philippe came to see you? 663 00:55:28,455 --> 00:55:29,587 Someone shot him. 664 00:55:29,587 --> 00:55:31,023 Did you see who? 665 00:55:31,023 --> 00:55:32,372 It was before. 666 00:55:32,372 --> 00:55:34,853 Did he tell you who shot him? 667 00:55:34,853 --> 00:55:37,072 He said, "Very bad men." 668 00:55:37,072 --> 00:55:39,510 As in men worse than him? 669 00:55:39,510 --> 00:55:41,903 I know people don't like my father, 670 00:55:41,903 --> 00:55:42,948 but they don't know him. 671 00:55:42,948 --> 00:55:44,732 Not the way I do. 672 00:55:44,732 --> 00:55:46,343 Still, we're sitting here because your father got shot 673 00:55:46,343 --> 00:55:48,780 by, and I quote, "some very bad men," 674 00:55:48,780 --> 00:55:51,783 which I can only assume was over some very bad business. 675 00:55:51,783 --> 00:55:53,393 And yet despite the danger, 676 00:55:53,393 --> 00:55:55,787 he somehow figures that the best person to run to 677 00:55:55,787 --> 00:55:57,310 is his 14-year-old daughter. 678 00:55:57,310 --> 00:56:00,531 I'm 15. 679 00:56:00,531 --> 00:56:02,794 So I'm told. Where is he now? 680 00:56:04,273 --> 00:56:06,537 Teresa, where is Philippe? 681 00:56:06,537 --> 00:56:08,800 - Can I have another? - No. 682 00:56:08,800 --> 00:56:10,976 So he knocks on the door with a bullet in him, 683 00:56:10,976 --> 00:56:13,152 gives you a hug, and then what, just leaves? 684 00:56:13,152 --> 00:56:16,764 - Yes. - And during that brief stay, he did what? 685 00:56:16,764 --> 00:56:18,636 Said what? 686 00:56:18,636 --> 00:56:20,942 Stop thinking about what lie he wants you to tell 687 00:56:20,942 --> 00:56:23,118 and tell me what actually happened. 688 00:56:24,555 --> 00:56:26,774 The people who shot him, 689 00:56:26,774 --> 00:56:28,385 they followed him to the convent? 690 00:56:28,385 --> 00:56:30,299 I don't know who shot Papa. 691 00:56:30,299 --> 00:56:32,171 Maybe the monk. 692 00:56:32,171 --> 00:56:33,912 He came right after Papa left. 693 00:56:33,912 --> 00:56:35,783 He started banging on the gate with a stick. 694 00:56:35,783 --> 00:56:37,742 He wanted to see the Mother Superior. 695 00:56:37,742 --> 00:56:39,526 This monk, what did he look like? 696 00:56:39,526 --> 00:56:42,268 Ugly face with a-- with a raspy voice. 697 00:56:42,268 --> 00:56:44,662 Big nose, brown eyes? One of those floppy hoods? 698 00:56:44,662 --> 00:56:46,315 - You know him? - I've seen him. 699 00:56:46,315 --> 00:56:47,969 What did he want with the Mother Superior? 700 00:56:47,969 --> 00:56:49,406 I don't know. 701 00:56:49,406 --> 00:56:52,060 He barged in and he started shouting at her. 702 00:56:52,060 --> 00:56:53,540 She told him to get out, 703 00:56:53,540 --> 00:56:56,195 but he took the Lord's name in vain and then, 704 00:56:56,195 --> 00:56:58,023 and then he hit her. 705 00:56:58,023 --> 00:56:59,894 Is she all right? 706 00:56:59,894 --> 00:57:01,287 I don't know. 707 00:57:01,287 --> 00:57:02,810 Everything was so confused after that. 708 00:57:02,810 --> 00:57:04,421 Everyone hid. Not everyone. 709 00:57:04,421 --> 00:57:06,205 You came here, why? 710 00:57:06,205 --> 00:57:07,989 'Cause I'm the oldest and the fastest. 711 00:57:07,989 --> 00:57:10,688 Yeah, but why come here and not the Gendarmerie? 712 00:57:16,389 --> 00:57:18,043 He frightens me. 713 00:57:19,871 --> 00:57:22,526 You stay here. Don't move. 714 00:58:20,671 --> 00:58:22,847 Sorry to wake you. 715 00:58:31,029 --> 00:58:32,726 There's a problem. 716 00:58:40,386 --> 00:58:42,344 Helena will be here in a minute. 717 00:58:42,344 --> 00:58:44,608 I'm gonna go check things out. 718 00:58:55,923 --> 00:58:59,971 If trouble comes, read the book. 719 01:02:11,205 --> 01:02:13,294 I'm not gonna hurt you. 720 01:02:14,426 --> 01:02:16,820 Shh. Shh. Shh. 721 01:02:20,954 --> 01:02:23,087 Okay. 722 01:02:24,262 --> 01:02:26,133 Shh. Shh. Shh. 723 01:02:31,878 --> 01:02:33,010 Shh. 724 01:05:07,381 --> 01:05:08,382 Terribly sad. 725 01:05:08,992 --> 01:05:10,341 do you still possess a working pistol? 726 01:05:12,604 --> 01:05:14,214 Anyone who wants to shoot me 727 01:05:14,345 --> 01:05:16,434 will have to bring their own gun. 728 01:05:16,608 --> 01:05:18,827 Get down! 729 01:05:18,958 --> 01:05:20,612 Could Jean-Pierre have done this? 730 01:05:20,786 --> 01:05:22,614 Philippe could have taken the shot. 731 01:05:22,744 --> 01:05:24,877 You have many enemies. 732 01:05:25,008 --> 01:05:28,489 I'd like you to meet my mother. 733 01:05:28,663 --> 01:05:30,883 You either saw something you shouldn't have seen, 734 01:05:31,014 --> 01:05:33,451 or you know something you shouldn't know. 735 01:05:33,581 --> 01:05:35,322 Philippe shows up with a kid. 736 01:05:35,453 --> 01:05:38,543 The boy is the hub of a many-spoked wheel. 737 01:05:38,717 --> 01:05:41,676 That sounds like something you read in a fortune cookie. 738 01:05:41,807 --> 01:05:45,245 We all pretend, Mr. Spade. 739 01:05:45,419 --> 01:05:48,335 If I want you dead, I just have to wait. 740 01:05:48,509 --> 01:05:50,337 Mr. Spade, do you have any specific information 741 01:05:50,468 --> 01:05:52,470 you want to share? They want the boy. 742 01:05:52,600 --> 01:05:55,560 Everyone from the Vatican to French intelligence 743 01:05:55,734 --> 01:05:57,910 to the CIA is after this kid. 744 01:05:58,041 --> 01:06:00,826 Mr. Spade, you want to be left alone. 745 01:06:01,000 --> 01:06:04,482 And yet, sadly, our pasts are portable. 50095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.