Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:09,500
2
00:00:22,500 --> 00:00:28,500
3
00:02:40,660 --> 00:02:43,932
Boa tarde.
Eu s� estou lavando os p�s.
4
00:02:44,420 --> 00:02:46,274
N�o, n�o v� embora!
5
00:02:47,520 --> 00:02:49,485
Voc� pode me dar uma m�o aqui?
6
00:02:49,500 --> 00:02:50,882
Dar uma m�o no qu�?
7
00:02:54,180 --> 00:02:56,535
H� um grande lagostim aqui.
8
00:02:56,570 --> 00:02:58,000
E eu n�o consigo peg�-lo.
9
00:02:58,010 --> 00:03:00,513
Onde?
10
00:03:00,518 --> 00:03:02,217
Voc� ainda pode v�-lo?
11
00:03:03,580 --> 00:03:07,004
Bem, eu ficaria surpresa
se voc� conseguisse tir�-lo da�.
12
00:03:07,039 --> 00:03:09,738
Fugiu e se escondeu nas ra�zes.
13
00:03:10,300 --> 00:03:13,326
Suponho que seria melhor
desenterr�-lo com uma vara.
14
00:03:14,180 --> 00:03:15,654
Perdi a chance.
15
00:03:16,280 --> 00:03:18,394
Ele ficar� ali para sempre.
16
00:03:18,940 --> 00:03:21,682
Existem buracos profundos
por aqui.
17
00:03:22,300 --> 00:03:24,086
� como um bunker
na Linha Maginot.
18
00:03:24,321 --> 00:03:26,080
Voc� ficar� com os
dedos machucados.
19
00:03:26,180 --> 00:03:28,041
Ei, o que � um bunker?
20
00:03:28,100 --> 00:03:29,647
Voc� nunca viu um?
21
00:03:29,682 --> 00:03:30,860
N�o.
22
00:03:32,940 --> 00:03:35,124
Eu acho que n�o deve haver
muitos por aqui.
23
00:03:37,380 --> 00:03:39,712
Voc� � de longe?
Eu n�o o vi antes.
24
00:03:39,860 --> 00:03:41,191
Voc� n�o vive na regi�o.
25
00:03:41,580 --> 00:03:43,036
N�o, eu n�o moro aqui.
26
00:03:46,540 --> 00:03:47,814
Qual � o seu nome?
27
00:03:47,820 --> 00:03:48,957
Nanette.
28
00:03:49,100 --> 00:03:51,284
Bem, na verdade � Jeanne,
mas soa meio est�pido.
29
00:03:51,340 --> 00:03:52,887
Jeanne Lambert, e o seu?
30
00:03:53,140 --> 00:03:54,225
O meu nome � Claude.
31
00:03:54,260 --> 00:03:55,613
Algumas meninas
se chamam Claude.
32
00:03:55,648 --> 00:03:57,229
Assim como alguns meninos.
33
00:03:58,060 --> 00:03:59,778
Eu tinha um namorado
chamado Claude.
34
00:04:05,540 --> 00:04:06,825
Voc� vai me ajudar?
35
00:04:06,860 --> 00:04:08,555
Ajud�-lo a pegar o lagostim?
36
00:04:08,980 --> 00:04:10,322
Ele se foi...
37
00:04:10,500 --> 00:04:12,317
J� faz algum tempo.
38
00:04:12,352 --> 00:04:14,135
Eu quero que voc� me ajude...
39
00:04:14,420 --> 00:04:16,524
a ficar em p�.
40
00:04:17,140 --> 00:04:18,767
Eu n�o posso fazer
isso sozinho.
41
00:04:19,660 --> 00:04:21,503
Voc� sofreu um acidente?
42
00:04:22,140 --> 00:04:23,562
Por que voc� n�o disse logo?
43
00:04:24,780 --> 00:04:26,543
Vou buscar o meu pai...
ele n�o est� longe.
44
00:04:27,240 --> 00:04:29,490
Ei... aonde voc� est�
com a cabe�a?
45
00:04:29,740 --> 00:04:30,911
Eu s� machuquei o meu p�.
46
00:04:31,560 --> 00:04:34,008
Que tal achar algo em que
eu possa me apoiar?
47
00:04:34,016 --> 00:04:35,508
Ser� que consegue?
48
00:04:37,700 --> 00:04:39,201
Que tipo voc� quer?
49
00:04:39,220 --> 00:04:41,871
Procure algo assim, longo...
50
00:04:42,700 --> 00:04:44,122
com esta espessura.
51
00:04:44,180 --> 00:04:46,569
E deve ter uma
extremidade assim...
52
00:04:47,660 --> 00:04:49,628
� para eu fazer de muleta.
Entendeu o que eu disse?
53
00:04:52,180 --> 00:04:53,704
Um galho forte � melhor.
54
00:04:54,020 --> 00:04:55,476
Sen�o vai quebrar.
55
00:05:12,580 --> 00:05:13,786
O que voc� ouve sobre a guerra?
56
00:05:13,820 --> 00:05:14,980
Seu pai toca nesse assunto?
57
00:05:15,300 --> 00:05:18,383
Ele n�o fala
sobre essas coisas.
58
00:05:19,580 --> 00:05:20,953
Apesar do racionamento,
59
00:05:20,988 --> 00:05:22,326
eu ainda tenho um
peda�o de chocolate.
60
00:05:22,580 --> 00:05:23,979
Voc� gosta de chocolate?
61
00:05:25,420 --> 00:05:26,785
Olhe na minha bolsa.
62
00:05:44,220 --> 00:05:45,825
Meu pai disse que
63
00:05:45,860 --> 00:05:47,794
se todos os franceses
64
00:05:48,340 --> 00:05:51,446
fossem mais obedientes,
as coisas seriam muito melhor.
65
00:05:52,660 --> 00:05:54,474
Ele tamb�m diz que P�tain
conhece o seu trabalho.
66
00:05:54,509 --> 00:05:56,288
N�o se sabe o que se passa
nas suas barbas,
67
00:05:56,323 --> 00:05:58,499
mas o Marechal P�tain
salvou a Fran�a.
68
00:05:58,980 --> 00:06:02,029
O que ele diz sobre os Maquis
e a Resist�ncia?
69
00:06:02,064 --> 00:06:05,143
O qu�? Esses bandidos
que matam, roubam
70
00:06:05,178 --> 00:06:06,880
e sabotam os trens?
71
00:06:08,060 --> 00:06:10,221
Eles s�o os �nicos
que est�o atr�s de voc�.
72
00:06:10,256 --> 00:06:11,750
E que te feriram.
73
00:06:12,460 --> 00:06:14,564
� melhor dizer
aos policiais sobre isso.
74
00:06:14,780 --> 00:06:15,917
Esque�a.
75
00:06:16,380 --> 00:06:17,495
� engra�ado...
76
00:06:18,580 --> 00:06:21,276
voc� sabe que eu nunca tinha
imaginado algo assim...
77
00:06:21,660 --> 00:06:24,458
Como o qu�?
78
00:06:37,620 --> 00:06:39,584
Diga-me, o que voc�
pensa de seu pa�s?
79
00:06:39,780 --> 00:06:41,031
Voc� ama Fran�a?
80
00:06:41,740 --> 00:06:43,241
Bem, sim, � claro.
81
00:06:43,276 --> 00:06:44,465
Como todo mundo.
82
00:06:44,500 --> 00:06:46,195
N�o, nem todos gostam.
83
00:06:46,300 --> 00:06:48,120
Voc� tem idade o suficiente
para saber que existem alguns
84
00:06:48,140 --> 00:06:49,637
que n�o d�o a m�nima para isso.
85
00:06:49,642 --> 00:06:51,238
Quantos anos voc� tem?
86
00:06:51,260 --> 00:06:52,645
Quatorze anos e meio.
87
00:06:52,660 --> 00:06:54,446
Eu vou me formar em breve.
88
00:06:54,460 --> 00:06:55,999
Voc� n�o � o tipo inteligente.
89
00:06:56,020 --> 00:06:58,200
Intelig�ncia n�o tem
nada a ver com isso.
90
00:06:58,235 --> 00:07:00,248
Henri Calmar
passou no exame com 13 anos,
91
00:07:00,283 --> 00:07:02,185
e ele � t�o est�pido
como uma porta de celeiro.
92
00:07:02,220 --> 00:07:05,656
Voc� deve saber que os alem�es
s�o os inimigos da Fran�a.
93
00:07:05,691 --> 00:07:07,305
Eu n�o acredito nisso.
94
00:07:07,340 --> 00:07:10,150
As hostilidades terminaram.
Os alem�es n�o nos prejudicam.
95
00:07:10,540 --> 00:07:13,794
Bom Deus...
ent�o n�o adianta.
96
00:07:13,829 --> 00:07:15,395
O qu�?
97
00:07:15,660 --> 00:07:17,139
O qu� n�o adianta?
98
00:07:17,220 --> 00:07:19,142
� est�pida.
99
00:07:19,300 --> 00:07:23,600
Se eu quisesse pedir para
n�o dizer nada a ningu�m,
100
00:07:23,635 --> 00:07:25,635
para me pegar algo para comer,
101
00:07:25,670 --> 00:07:27,635
at� que eu
possa voltar a andar...
102
00:07:28,300 --> 00:07:30,427
N�o adianta.
103
00:07:36,740 --> 00:07:38,824
Entregue-me aos policiais
se voc� quiser.
104
00:07:38,859 --> 00:07:40,928
Ou ao seu pai,
seu vizinho...
105
00:07:41,930 --> 00:07:43,908
porque eu sou um inimigo
dos alem�es.
106
00:07:44,580 --> 00:07:46,145
Eu n�o sou
um de seus bandidos,
107
00:07:46,180 --> 00:07:49,142
mas ainda assim sou
um inimigo dos alem�es.
108
00:07:49,177 --> 00:07:52,105
Se eu for preso,
serei fuzilado ao amanhecer.
109
00:07:52,420 --> 00:07:53,899
Est� contente?
110
00:08:00,040 --> 00:08:02,412
Qual a utilidade disso?
Estou acabado.
111
00:08:02,820 --> 00:08:04,811
Deixe os policiais
virem se quiserem.
112
00:08:07,640 --> 00:08:09,595
Meu Deus, como pode ser
t�o est�pido?
113
00:08:09,620 --> 00:08:11,756
Voc� pode vir � minha casa...
ningu�m est� l�.
114
00:08:11,771 --> 00:08:13,145
Eu estava mentindo
para voc�.
115
00:08:13,180 --> 00:08:15,925
Minha fam�lia est� no campo,
trabalhando na colheita.
116
00:08:27,640 --> 00:08:29,020
E quando iremos para l�?
117
00:08:29,055 --> 00:08:30,823
Eu vou esconder voc�,
n�o se preocupe.
118
00:09:01,460 --> 00:09:02,882
Que horas s�o?
119
00:09:03,020 --> 00:09:04,567
Cinco horas.
120
00:09:06,220 --> 00:09:07,426
E esse � o hor�rio solar...
121
00:09:07,461 --> 00:09:09,382
voc� est� no hor�rio
da cidade eu aposto.
122
00:09:09,540 --> 00:09:12,131
Vamos, levante-se
n�s n�o estamos l� agora.
123
00:09:20,740 --> 00:09:21,775
Oh, droga...
124
00:09:22,580 --> 00:09:24,491
ainda n�o est� pronto.
125
00:09:25,620 --> 00:09:28,236
E eu n�o posso prepar�-lo
sem avisar a mam�e.
126
00:09:28,580 --> 00:09:30,252
Ela percebe tudo.
127
00:09:30,300 --> 00:09:31,574
Tudo bem!
128
00:09:32,580 --> 00:09:34,559
Ela d� a maior
fatia para meu irm�o
129
00:09:34,594 --> 00:09:36,326
porque ele � maior e trabalha.
130
00:09:38,860 --> 00:09:41,761
De qualquer forma voc� n�o tem mais
direito a ela do que eu.
131
00:09:43,580 --> 00:09:44,865
Mas eu vou encontrar
outra coisa.
132
00:09:44,900 --> 00:09:45,969
Voc� vai ver.
133
00:09:49,220 --> 00:09:51,170
Vamos... r�pido!
134
00:09:51,205 --> 00:09:53,121
Tudo bem.
135
00:09:55,460 --> 00:09:56,893
S� um minuto...
suavemente.
136
00:09:58,420 --> 00:09:59,648
Aqui...
debaixo do bra�o.
137
00:10:04,500 --> 00:10:06,708
Eu n�o vou conseguir.
138
00:10:22,220 --> 00:10:24,490
Eu nunca vou conseguir
com o meu p� deste jeito.
139
00:10:24,660 --> 00:10:26,734
Oh, sim, voc� vai...
em frente, vamos.
140
00:10:44,460 --> 00:10:46,303
Nada al�m de uma ratoeira!
141
00:10:47,580 --> 00:10:48,825
Eu n�o serei capaz de fugir
142
00:10:48,860 --> 00:10:50,669
caso seus pais
me descobrem aqui.
143
00:10:51,340 --> 00:10:52,989
Voc� n�o confia em mim?
144
00:10:54,460 --> 00:10:56,212
Ningu�m vem aqui.
145
00:10:56,220 --> 00:10:58,063
Eu costumava brincar com
meu irm�o aqui.
146
00:10:58,620 --> 00:11:00,076
Ningu�m nunca nos incomodou.
147
00:11:02,220 --> 00:11:05,883
L� est� a parte
traseira da casa e do pomar.
148
00:11:06,980 --> 00:11:09,392
E ali tem um pequeno al�ap�o
149
00:11:09,700 --> 00:11:11,611
que sai na altura
do telhado do celeiro.
150
00:11:11,660 --> 00:11:13,560
Quando voc� ficar melhor
voc� poder� sair por ele...
151
00:11:13,595 --> 00:11:15,548
e n�o ser visto.
152
00:11:15,940 --> 00:11:17,771
Eu vou arrumar
um canto para voc�.
153
00:11:56,560 --> 00:11:59,458
Deixe que eu cuido disso.
Voc� j� fez demais.
154
00:12:00,665 --> 00:12:02,497
Isso n�o � nada.
155
00:12:03,300 --> 00:12:05,183
Devo adverti-lo que
n�o somos muito ricos.
156
00:12:06,000 --> 00:12:08,171
Ladr�es n�o encontrar�o
nada para roubar.
157
00:12:08,540 --> 00:12:10,332
Mas eu vou cuidar de voc�...
158
00:12:10,860 --> 00:12:12,943
voc� vai ter o suficiente
para comer e beber.
159
00:12:14,300 --> 00:12:15,700
Tudo bem.
160
00:12:41,340 --> 00:12:42,557
J�?
161
00:12:47,820 --> 00:12:50,311
Tem �gua
neste estabelecimento?
162
00:12:50,940 --> 00:12:54,091
Sim, mas meus pais dizem
que n�o � boa para beber.
163
00:12:54,940 --> 00:12:57,385
Tudo aqui � muito velho...
164
00:12:57,420 --> 00:12:59,035
est� tudo caindo.
165
00:12:59,070 --> 00:13:00,914
Voc� pode pegar alguma doen�a.
166
00:13:02,940 --> 00:13:04,202
O vinho � muito melhor.
167
00:13:04,660 --> 00:13:06,972
Por isso eu o trouxe para voc�.
168
00:13:06,987 --> 00:13:08,065
Quer um pouco?
169
00:13:08,070 --> 00:13:09,920
Eu nem sei beber desse jeito.
170
00:13:09,925 --> 00:13:12,499
- Nem a Mam�e.
- � f�cil, veja:
171
00:13:20,500 --> 00:13:21,985
S� um minuto:
172
00:13:21,990 --> 00:13:24,643
Vai me dizer que eu
vou comer esta serragem?
173
00:13:25,740 --> 00:13:27,708
Eu esqueci o gosto de
um p�o de verdade.
174
00:13:29,540 --> 00:13:30,945
E de qualquer maneira
os homens do Minist�rio
175
00:13:30,980 --> 00:13:33,289
requisitar�o a maior
parte da nossa colheita.
176
00:13:34,660 --> 00:13:35,957
O trigo � para eles.
177
00:13:35,980 --> 00:13:38,596
Assim, o p�o e a manteiga
v�o para Hitler, hein?
178
00:13:45,660 --> 00:13:48,730
Parece que o seu pai
n�o se importa
179
00:13:48,765 --> 00:13:51,945
de dar o melhor p�o
para os alem�es.
180
00:13:51,950 --> 00:13:53,959
Se n�o fosse por eles n�s
viver�amos como na Idade M�dia.
181
00:13:55,500 --> 00:13:58,503
Eu aprendi hist�ria.
Est� nos livros escolares.
182
00:13:58,940 --> 00:14:01,625
Antigamente os camponeses
eram tratados como animais.
183
00:14:02,060 --> 00:14:03,687
Eles n�o tinham
nada para comer.
184
00:14:03,820 --> 00:14:06,618
E em tempos de guerra
t�nhamos de encontrar um ref�gio
185
00:14:06,653 --> 00:14:08,394
numa cidade ou num castelo.
186
00:14:08,900 --> 00:14:10,585
Com�amos ra�zes
187
00:14:10,590 --> 00:14:12,651
e and�vamos aos trapos.
188
00:14:13,060 --> 00:14:14,625
Os soldados costumavam nos ca�ar
189
00:14:14,660 --> 00:14:17,015
e n�o havia ningu�m
l� para nos defender.
190
00:14:18,100 --> 00:14:19,772
Hoje em dia somos
pessoas importantes.
191
00:14:21,900 --> 00:14:24,869
Para ter o p�o sem cupons eles
vinham at� aqui de bicicletas
192
00:14:24,904 --> 00:14:28,545
ou naqueles carros
movidos a gasog�nio.
193
00:14:28,580 --> 00:14:30,901
E eles est�o prontos para
lutar por uma batata.
194
00:14:30,936 --> 00:14:32,065
Eu sei.
195
00:14:32,100 --> 00:14:33,544
Porque as pessoas da cidade
vivem com castanhas
196
00:14:33,579 --> 00:14:36,509
e as substituem
por algo melhor.
197
00:14:39,020 --> 00:14:41,614
Agora eles s�o os �nicos
que est�o em guerra.
198
00:14:41,780 --> 00:14:44,214
S�o os �nicos a serem
bombardeados.
199
00:14:44,740 --> 00:14:48,392
Acha que existe alguma raz�o
para ser grata aos alem�es?
200
00:14:49,660 --> 00:14:51,639
Na fazenda perto da estrada
tem um refugiado.
201
00:14:54,620 --> 00:14:56,815
Seus pais desapareceram
num bombardeio.
202
00:14:58,100 --> 00:15:00,045
E foram o ingleses
que fizeram isso.
203
00:15:01,500 --> 00:15:02,796
Voc� est� errada.
204
00:15:02,800 --> 00:15:05,196
Os ingleses n�o bombardeiam
civis de forma deliberada.
205
00:15:05,211 --> 00:15:09,287
Foram os alem�es
que quiseram a guerra.
206
00:15:10,020 --> 00:15:14,850
Estou � sua merc�.
Devo dizer-Ihe que
207
00:15:15,300 --> 00:15:19,846
eu estava na Inglaterra...
como refugiado.
208
00:15:21,220 --> 00:15:23,065
E l�, dia e noite
209
00:15:23,100 --> 00:15:26,403
muitos civis desaparecem
em bombardeios.
210
00:15:26,420 --> 00:15:30,499
E a minha miss�o � fazer
com que isso pare.
211
00:15:35,780 --> 00:15:38,840
Ontem � noite, eu pulei
de paraquedas.
212
00:15:39,580 --> 00:15:42,265
Houve um ataque antia�reo
muito forte.
213
00:15:42,580 --> 00:15:44,798
Perdemos muitos companheiros.
214
00:15:45,580 --> 00:15:47,582
Meu piloto calculou mal
o ponto de salto,
215
00:15:47,780 --> 00:15:52,414
e me machuquei quando
ca� no ch�o.
216
00:15:52,860 --> 00:15:54,532
Perdi a minha orienta��o tamb�m.
217
00:15:57,420 --> 00:15:59,775
Preciso contatar
com os meus partid�rios
218
00:16:01,620 --> 00:16:03,929
que s�o as pessoas que
voc�s chamam de terroristas.
219
00:16:06,600 --> 00:16:07,705
Vou tentar ajud�-lo.
220
00:16:07,740 --> 00:16:09,742
N�o se preocupe,
voc� pode confiar em mim.
221
00:16:14,300 --> 00:16:17,100
Meu Deus!
J� � noite.
222
00:16:19,180 --> 00:16:20,898
Se meus pais j�
estiverem de volta,
223
00:16:20,933 --> 00:16:22,617
estar�o se perguntando
onde eu estou.
224
00:16:24,700 --> 00:16:27,347
Eu n�o estou aqui, hein?
Voc� nem me viu!
225
00:20:01,600 --> 00:20:03,424
Olhando a paisagem?
226
00:20:05,760 --> 00:20:08,346
� mais bonita ao
lado do pomar.
227
00:20:08,440 --> 00:20:11,043
� melhor ter cuidado
ou eles poder�o v�-lo.
228
00:20:14,500 --> 00:20:16,300
Pensei que
j� tinha me esquecido.
229
00:20:17,000 --> 00:20:20,700
Eles sa�ram esta manh�,
foram at� � minha tia.
230
00:20:20,760 --> 00:20:23,317
Eu n�o achei uma desculpa
para vir at� aqui.
231
00:20:23,540 --> 00:20:24,946
Voc� melhorou?
232
00:20:25,100 --> 00:20:28,144
Eu n�o estou pronto
para correr como um coelho.
233
00:20:28,500 --> 00:20:30,456
Paci�ncia.
234
00:20:30,660 --> 00:20:32,207
Voc� n�o deve pregar
pe�as em mim.
235
00:20:33,500 --> 00:20:35,377
J� estava come�ando a me
sentir desconfort�vel.
236
00:20:36,620 --> 00:20:39,641
E se os policiais viessem aqui,
o que voc� teria dito?
237
00:20:40,560 --> 00:20:43,000
Eu teria dito "Ol�"
pra eles do meu modo.
238
00:20:43,180 --> 00:20:44,300
Deixe-me ver isso.
239
00:20:44,310 --> 00:20:45,607
N�o.
240
00:20:45,629 --> 00:20:47,500
Est� carregada.
241
00:20:47,520 --> 00:20:50,591
Papai j� teve uma arma.
Ele sente falta dela.
242
00:20:52,200 --> 00:20:54,366
Ela foi requisitada
h� um tempo atr�s.
243
00:20:54,880 --> 00:20:56,866
Ent�o, n�s usamos la�os e
armadilhas com o meu irm�o...
244
00:20:56,881 --> 00:20:58,618
mas n�o � t�o divertido.
245
00:20:59,980 --> 00:21:01,516
Se n�o h� mais ca�a...
246
00:21:01,760 --> 00:21:03,862
� melhor culpar o
Marechal P�tain por isso.
247
00:21:03,897 --> 00:21:05,738
� culpa da guerra.
248
00:21:10,100 --> 00:21:13,280
Na escola voc� canta
uma m�sica, n�o �?
249
00:21:16,500 --> 00:21:19,924
Sim, n�s aprendemos algumas
poucas can��es...
250
00:21:20,140 --> 00:21:21,964
cantigas de roda.
251
00:21:22,720 --> 00:21:24,255
Quero dizer a m�sica
que voc� canta
252
00:21:24,260 --> 00:21:26,588
antes do in�cio das aulas.
253
00:21:26,600 --> 00:21:28,900
Voc�s se levantam e ficam
em posi��o de sentido eu suponho.
254
00:21:28,905 --> 00:21:30,658
Ent�o voc�s come�am a cant�-la.
255
00:21:34,490 --> 00:21:36,633
Que m�sica?
256
00:21:36,820 --> 00:21:39,698
Uma esp�cie de hino.
257
00:21:40,420 --> 00:21:44,038
Bem, cante para mim.
258
00:21:44,860 --> 00:21:46,066
Eu sou t�mida.
259
00:21:48,340 --> 00:21:49,921
Voc� canta todos os dias
na escola.
260
00:21:50,300 --> 00:21:51,756
Manh� e tarde.
261
00:21:54,740 --> 00:21:56,139
Eu n�o posso.
262
00:21:56,820 --> 00:21:58,026
Eu n�o posso cantar sozinha.
263
00:21:58,860 --> 00:22:00,316
Eu canto com a classe.
264
00:22:02,460 --> 00:22:04,425
Existe alguma coisa que voc�
possa fazer sozinha?
265
00:22:04,460 --> 00:22:08,294
A professora nos ensina
como bordar um guardanapo.
266
00:22:08,960 --> 00:22:11,402
Existem coisas que um amante
n�o possa ensinar?
267
00:22:12,799 --> 00:22:14,651
Por que pergunta?
268
00:22:15,780 --> 00:22:17,520
Pare de agir como um beb�.
269
00:22:18,220 --> 00:22:20,063
N�o adianta se comportar
assim comigo.
270
00:22:21,020 --> 00:22:22,351
Seja honesta comigo.
271
00:22:23,220 --> 00:22:25,029
Tudo bem, vamos come�ar.
272
00:22:25,420 --> 00:22:27,229
Esse hino...
voc� sabe de cor.
273
00:22:27,500 --> 00:22:29,274
E voc� pode cant�-lo,
tenho certeza.
274
00:22:29,660 --> 00:22:31,116
Voc� vai se levantar e cantar...
275
00:22:31,340 --> 00:22:33,479
agora.
276
00:22:33,660 --> 00:22:34,705
Para mim.
277
00:22:34,740 --> 00:22:36,162
Por que deveria?
278
00:22:36,700 --> 00:22:38,201
Porque eu estou
pedindo para voc�.
279
00:22:38,540 --> 00:22:41,020
Junte seus p�s...
v� em frente!
280
00:22:41,055 --> 00:22:43,500
V� em frente...
estamos todos sozinhos.
281
00:22:44,500 --> 00:22:45,660
Vamos logo com isso.
282
00:22:50,260 --> 00:22:51,363
V� em frente, cante.
283
00:23:23,020 --> 00:23:24,624
Tudo bem,
isso j� � o suficiente.
284
00:23:24,820 --> 00:23:25,912
Est� feito.
285
00:23:39,900 --> 00:23:42,615
Voc� realmente acha que os
Marechais ficar�o felizes
286
00:23:42,620 --> 00:23:45,657
quando todos os fedelhos
na Fran�a cantarem essa m�sica?
287
00:23:59,700 --> 00:24:01,759
Por que voc� est� chorando?
288
00:24:04,940 --> 00:24:06,111
Eu n�o estou chorando.
289
00:24:06,340 --> 00:24:08,513
Voc� est� chorosa
como uma porca.
290
00:24:08,548 --> 00:24:10,109
Eu n�o estou!
291
00:24:10,620 --> 00:24:12,633
Por que todo esse alarido?
292
00:24:12,668 --> 00:24:13,683
Porque...
293
00:24:15,940 --> 00:24:17,885
voc� est� sendo
desagrad�vel comigo.
294
00:24:18,460 --> 00:24:20,508
Voc� foi desagrad�vel primeiro.
295
00:24:23,700 --> 00:24:25,551
Voc� sabe que eu n�o estou
brincando
296
00:24:25,566 --> 00:24:26,956
sobre a minha miss�o.
297
00:24:27,220 --> 00:24:29,563
Eu n�o posso me importar
com seus caprichos.
298
00:24:30,380 --> 00:24:31,893
Voc� tem que cuidar de mim.
299
00:24:32,140 --> 00:24:33,414
Cure meu p�.
300
00:24:38,340 --> 00:24:39,853
Est� doendo?
301
00:24:39,900 --> 00:24:43,449
Voc� � uma
enfermeira ador�vel.
302
00:24:52,000 --> 00:24:53,553
- Por aqui...
- Aqui?
303
00:24:53,578 --> 00:24:54,632
Sim.
304
00:24:57,500 --> 00:24:58,944
Assim est� melhor.
305
00:25:08,840 --> 00:25:11,566
Eu gostaria de poder
ficar aqui com voc�.
306
00:25:14,020 --> 00:25:15,396
Eu n�o gosto que voc�
fique sozinho.
307
00:25:16,500 --> 00:25:17,907
Esta manh�, mesmo quando
eu n�o pude vir...
308
00:25:17,912 --> 00:25:20,599
eu estava pensando em voc�.
- Suavemente.
309
00:25:20,620 --> 00:25:21,860
O tempo todo.
310
00:25:27,620 --> 00:25:29,656
� hora de voc� ir,
mademoiselle.
311
00:25:29,860 --> 00:25:33,717
N�o...
apenas mais um minuto.
312
00:25:34,500 --> 00:25:35,546
Estou muito feliz.
313
00:25:37,020 --> 00:25:38,066
Eu vou provar isso.
314
00:25:38,620 --> 00:25:41,908
Voc� realmente � feliz
ficando aqui?
315
00:25:42,140 --> 00:25:43,061
Sim!
316
00:25:44,700 --> 00:25:46,839
� o suficiente,
Mademoiselle!
317
00:25:48,900 --> 00:25:50,856
De qualquer forma, eu fui mais
desagrad�vel do que voc�.
318
00:25:54,040 --> 00:25:56,331
Sua maneira de beijar
� do modo ingl�s.
319
00:25:56,700 --> 00:25:58,208
O que voc� quer dizer?
320
00:25:58,950 --> 00:26:00,977
Na Inglaterra todos
beijam na boca.
321
00:26:02,060 --> 00:26:03,197
Mesmo os homens.
322
00:26:04,660 --> 00:26:05,809
Eu n�o estou surpresa.
323
00:26:06,180 --> 00:26:07,533
Os ingleses s�o selvagens.
324
00:26:08,460 --> 00:26:09,916
De qualquer forma
eles v�o desaparecer em breve.
325
00:26:10,460 --> 00:26:12,621
O homem na esta��o de correios
diz isso todos os dias.
326
00:26:14,140 --> 00:26:15,607
A voz dele parece
a de um touro.
327
00:26:16,100 --> 00:26:17,943
Como o vig�rio durante
o seu serm�o.
328
00:26:19,340 --> 00:26:20,329
Ele sempre diz:
329
00:26:20,580 --> 00:26:23,140
Inglaterra est� pronta
para a destrui��o
330
00:26:23,175 --> 00:26:24,687
como Cartago no passado.
331
00:26:26,520 --> 00:26:28,956
Bem, disse que eu beijo
como os Ingleses?
332
00:26:29,560 --> 00:26:32,221
De fato, eu beijo como
minha prima beija meu irm�o.
333
00:26:39,500 --> 00:26:41,263
E eu te amo, ingl�s
334
00:26:42,260 --> 00:26:43,586
Eu te amo.
335
00:27:06,200 --> 00:27:08,349
Eu estava pensando
em voc� aqui sozinho.
336
00:27:09,360 --> 00:27:10,999
Voc� sente a minha falta?
337
00:27:12,985 --> 00:27:15,387
� maravilhoso.
Estamos sozinhos hoje.
338
00:27:15,422 --> 00:27:18,252
Por todo o dia, s� n�s dois.
Se deu conta?
339
00:27:18,520 --> 00:27:21,503
Eles foram para os campos e
n�o v�o voltar at� o almo�o.
340
00:27:21,508 --> 00:27:23,300
Por que a deixaram
fora da colheita?
341
00:27:23,302 --> 00:27:25,182
A febre do feno?
342
00:27:26,600 --> 00:27:29,027
Eu tinha que fazer uma revis�o
para os meus exames na escola.
343
00:27:30,900 --> 00:27:32,027
Obrigado.
344
00:27:32,180 --> 00:27:34,063
� para depois de amanh�.
345
00:27:34,800 --> 00:27:37,443
Perfeito.
Vamos rever o seu exame.
346
00:27:37,860 --> 00:27:40,579
Rever?
N�o acho que precise.
347
00:28:09,060 --> 00:28:11,020
Safra de 1939.
348
00:28:14,100 --> 00:28:15,235
Quer um pouco?
349
00:28:15,460 --> 00:28:16,763
S� um pouco.
350
00:28:18,900 --> 00:28:20,140
Pra voc�.
351
00:28:28,900 --> 00:28:29,935
Chega, obrigado.
352
00:28:29,970 --> 00:28:30,585
N�o quer mais?
353
00:28:31,100 --> 00:28:32,090
Est� bem assim.
354
00:28:34,180 --> 00:28:36,966
Um bife?
Um bife de carne?
355
00:28:39,001 --> 00:28:40,276
Obrigado.
356
00:28:43,000 --> 00:28:44,500
� nossa sa�de.
357
00:29:03,580 --> 00:29:05,268
Quase comi o garfo!
358
00:29:13,480 --> 00:29:14,460
Sensacional!
359
00:29:17,140 --> 00:29:18,334
Voc� � uma boa cozinheira.
360
00:29:26,900 --> 00:29:28,500
Isso � terr�vel.
361
00:29:28,840 --> 00:29:30,800
Acho que vou tirar uma sesta.
362
00:29:37,500 --> 00:29:39,430
Eu n�o estou com sono.
363
00:29:39,780 --> 00:29:41,283
N�o est�?
364
00:29:42,940 --> 00:29:44,657
Quando eu era pequena,
eu e meu irm�o
365
00:29:44,660 --> 00:29:46,498
brinc�vamos de m�dico aqui.
366
00:29:47,560 --> 00:29:49,025
Eu era a paciente
367
00:29:49,030 --> 00:29:50,995
e ele me examinava.
368
00:29:51,500 --> 00:29:52,967
Ele me dava inje��o.
369
00:29:52,975 --> 00:29:54,797
Dizia que era pra gripe.
370
00:29:56,880 --> 00:29:59,307
Costum�vamos brincar de papai
e mam�e tamb�m!
371
00:30:00,820 --> 00:30:02,014
Parecia t�o est�pido.
372
00:30:02,280 --> 00:30:04,178
Mas n�o vamos brincar de m�dico
373
00:30:04,180 --> 00:30:05,476
ou de papai e mam�e.
374
00:30:05,540 --> 00:30:07,141
Voc� � grande demais pra isso.
375
00:30:08,540 --> 00:30:10,443
N�o seja bobo.
� que...
376
00:30:10,700 --> 00:30:12,496
eu gosto de falar sobre isso.
377
00:30:13,700 --> 00:30:15,500
Nossa, que calor!
378
00:30:15,840 --> 00:30:17,500
Voc� n�o est� com calor?
379
00:30:17,860 --> 00:30:19,000
Sinta-se � vontade.
380
00:30:19,100 --> 00:30:20,500
Fa�a o que voc� quiser.
381
00:30:34,920 --> 00:30:36,825
Voc� est� confort�vel agora?
382
00:30:36,860 --> 00:30:38,430
N�o sente fome?
N�o est� com sono?
383
00:30:38,810 --> 00:30:40,812
Bem, ent�o vamos conversar.
384
00:30:41,360 --> 00:30:43,404
Sim, conte-me uma hist�ria.
385
00:30:44,460 --> 00:30:45,500
N�o.
386
00:30:45,600 --> 00:30:47,110
Vamos falar
sobre esses bandidos,
387
00:30:47,145 --> 00:30:48,505
como voc� os chamou.
388
00:30:48,540 --> 00:30:50,940
Todos da Resist�ncia
s�o patriotas.
389
00:30:55,500 --> 00:30:59,200
Voc� tem que am�-los
tal como voc� me ama.
390
00:31:01,980 --> 00:31:03,711
Eles s�o o mesmo que eu.
391
00:31:03,746 --> 00:31:05,538
Patriotas! Patriotas!
392
00:31:06,040 --> 00:31:07,664
Joana d'Arc era uma patriota.
393
00:31:08,580 --> 00:31:11,716
Os livros dizem isso.
O vig�rio tamb�m.
394
00:31:12,500 --> 00:31:16,095
Ela era o salvador na luta
contra os ingleses, n�o?
395
00:31:16,460 --> 00:31:18,132
E eles a queimaram,
396
00:31:18,220 --> 00:31:19,619
aqueles porcos!
397
00:31:21,000 --> 00:31:23,798
Isso foi h�
centenas de anos, Nanette.
398
00:31:25,500 --> 00:31:26,798
Pode ser.
399
00:31:27,900 --> 00:31:29,367
Mas eles me confundem...
os patriotas,
400
00:31:29,620 --> 00:31:30,973
sempre ferindo as pessoas...
401
00:31:31,100 --> 00:31:32,260
at� mesmo sua pr�pria gente.
402
00:31:34,020 --> 00:31:36,869
Mas eu conhe�o os alem�es.
Eles s�o agrad�veis.
403
00:31:36,900 --> 00:31:40,416
Ano passado ocuparam o castelo
na colina e de tempos em tempos
404
00:31:40,420 --> 00:31:42,499
eles v�m trazer coisas para n�s.
405
00:31:42,700 --> 00:31:43,940
Houve um...
406
00:31:44,140 --> 00:31:45,789
alto e loiro...
407
00:31:46,140 --> 00:31:48,210
que sempre tinha algo pra mim,
408
00:31:49,000 --> 00:31:51,728
coisas que voc� n�o poderia
comprar na aldeia:
409
00:31:51,740 --> 00:31:54,072
chocolates e bombons.
410
00:31:54,820 --> 00:31:56,617
No come�o eu tinha medo dele,
411
00:31:56,980 --> 00:31:58,618
medo de olhar em seus olhos.
412
00:31:58,900 --> 00:32:00,652
Eu nem sequer dizia
obrigado a ele.
413
00:32:01,100 --> 00:32:02,476
Fui muito est�pida.
414
00:32:04,340 --> 00:32:05,978
Ele acariciava
meus cabelos e os tocava
415
00:32:06,100 --> 00:32:07,704
de forma carinhosa.
416
00:32:08,700 --> 00:32:10,270
E murmurava coisas
no meu ouvido.
417
00:32:12,720 --> 00:32:14,400
Logo tornou-se um h�bito.
418
00:32:14,410 --> 00:32:15,989
Eu costumava esperar
o chocolate.
419
00:32:18,250 --> 00:32:21,490
Papai e mam�e tinham
medo de dizer qualquer coisa.
420
00:32:22,140 --> 00:32:23,425
Eles eram s� sorrisos,
421
00:32:23,460 --> 00:32:25,916
mas eu acho que isso
os aborrecia.
422
00:32:25,980 --> 00:32:28,442
Meu irm�o ficava com ci�mes.
423
00:32:30,880 --> 00:32:33,492
Eu n�o quero pensar
que voc� vai partir.
424
00:32:37,920 --> 00:32:39,835
Ningu�m sabe sobre o amanh�.
425
00:32:40,180 --> 00:32:41,577
Nada � t�o f�cil.
426
00:32:45,100 --> 00:32:48,319
Voc� se deixou subornar
por balas e chocolate?
427
00:32:48,500 --> 00:32:50,577
Afinal de contas eu dei
chocolate pra voc� tamb�m.
428
00:32:53,500 --> 00:32:55,965
Os alem�es s�o os seus inimigos,
429
00:32:55,980 --> 00:32:58,773
mesmo que voc� ainda n�o
tenha percebido, eles o s�o.
430
00:32:59,740 --> 00:33:03,707
Agora � hora de
pensar no seu certificado.
431
00:33:03,860 --> 00:33:05,527
V� e se vista.
432
00:33:08,500 --> 00:33:10,360
Nanette quer um peito
para chorar.
433
00:33:10,600 --> 00:33:12,686
Nanette n�o gosta de exames.
434
00:33:13,880 --> 00:33:16,432
Pobre Nanette...
ela se sente doente.
435
00:33:16,640 --> 00:33:18,145
Pobre Nanette?!
436
00:33:18,180 --> 00:33:20,397
Ela precisa
� de umas palmadas!
437
00:33:20,422 --> 00:33:21,659
Levante-se...
438
00:33:21,694 --> 00:33:24,800
sua m�e vai voltar em breve.
439
00:33:24,803 --> 00:33:27,055
Ela precisa tratar as vacas.
440
00:33:27,500 --> 00:33:29,946
Vamos l�, vamos l�.
Levante-se.
441
00:33:29,981 --> 00:33:32,158
Oh! As ovelhas!
442
00:33:36,120 --> 00:33:38,500
Eu devia cuid�-las e
ler o meu livro escolar.
443
00:33:39,200 --> 00:33:41,269
Ela estrangulou-se.
� muito est�pida.
444
00:33:41,600 --> 00:33:43,543
N�o sei como se enrolou
na pr�pria corrente.
445
00:33:43,558 --> 00:33:44,988
N�o sei como consegue.
446
00:33:45,003 --> 00:33:46,648
Devia se virar
para o outro lado.
447
00:33:46,660 --> 00:33:47,900
Papai vai ficar louco!
448
00:33:57,700 --> 00:33:58,865
Ela � uma idiota!
449
00:33:58,900 --> 00:34:00,777
N�o pode nem cuidar
de uma ovelha.
450
00:34:00,812 --> 00:34:01,545
Surpreendido?
451
00:34:01,580 --> 00:34:03,081
J� � o suficiente.
Leve-a daqui!
452
00:34:27,780 --> 00:34:29,169
Ingl�s?
453
00:34:29,940 --> 00:34:31,466
Estou aqui!
454
00:34:38,280 --> 00:34:40,252
Voc� est� andando novamente!
455
00:34:40,660 --> 00:34:42,093
Voc� est� andando!
456
00:34:42,460 --> 00:34:44,314
Afinal, se a Resist�ncia
n�o vier at� a mim...
457
00:34:44,400 --> 00:34:45,400
N�o diga isso!
458
00:34:45,410 --> 00:34:47,337
Primeiro voc� deve recuperar
sua for�a.
459
00:34:47,500 --> 00:34:48,717
Fazer exerc�cios f�sicos!
460
00:34:48,860 --> 00:34:50,088
Saia daqui.
461
00:34:50,740 --> 00:34:51,786
Saia � noite.
462
00:34:53,900 --> 00:34:55,640
Hoje � noite vamos dormir
no campo de milho.
463
00:35:00,660 --> 00:35:02,013
Por "n�s"?
464
00:35:02,460 --> 00:35:03,939
Estar� �mido l� fora.
465
00:35:04,380 --> 00:35:06,398
Enfim...
apenas meninas m�s
466
00:35:06,433 --> 00:35:08,417
saem depois do anoitecer.
467
00:35:08,452 --> 00:35:09,574
Eu sou uma boa menina...
468
00:35:10,700 --> 00:35:12,440
e eu estive muitas vezes
fora � noite.
469
00:35:13,900 --> 00:35:15,247
Eu fechei a porta do quarto
470
00:35:15,282 --> 00:35:16,594
por isso ningu�m
vai ouvir qualquer barulho.
471
00:35:17,060 --> 00:35:18,573
Ningu�m pode me ouvir ent�o.
472
00:35:18,740 --> 00:35:19,775
Nem uma alma.
473
00:35:20,060 --> 00:35:21,425
Por que esta noite
� t�o especial?
474
00:35:22,700 --> 00:35:23,946
Para comemorar o meu exame
475
00:35:23,951 --> 00:35:25,432
e por voc� estar curado.
476
00:35:25,620 --> 00:35:27,019
E porque est� quente l� fora.
477
00:35:27,620 --> 00:35:29,078
Porque ser� muito bom...
478
00:35:29,113 --> 00:35:30,537
s� voc� e eu juntos.
479
00:35:31,620 --> 00:35:34,885
Hoje � noite, voc� sai
pela pequena porta
480
00:35:35,020 --> 00:35:36,817
que leva para o
telhado do galp�o.
481
00:35:36,852 --> 00:35:37,826
Voc� conhece.
482
00:35:38,260 --> 00:35:40,425
� s� seguir a parede do pomar
483
00:35:40,460 --> 00:35:42,906
e eu vou l� primeiro
e espero com uma escada.
484
00:35:43,340 --> 00:35:44,591
Voc� estar� l�?
485
00:36:41,420 --> 00:36:42,842
Por aqui!
486
00:36:50,980 --> 00:36:52,174
Para a direita...
487
00:37:14,500 --> 00:37:15,762
Nada bonito, hein?
488
00:37:15,820 --> 00:37:17,071
Estou bastante enferrujado.
489
00:37:17,260 --> 00:37:18,875
Se meus chefes
me vissem agora...
490
00:37:20,460 --> 00:37:21,848
� a primeira vez que voc� sai.
491
00:37:21,883 --> 00:37:22,844
Vamos l�!
492
00:37:51,020 --> 00:37:52,897
Aqui.
Voc� gostou?
493
00:37:53,780 --> 00:37:55,054
Escolhi um lugar bem no meio.
494
00:37:55,700 --> 00:37:56,951
Assim, estaremos protegidos.
495
00:37:58,100 --> 00:37:59,522
Estamos cobertos pelo
pasto das vacas.
496
00:38:00,020 --> 00:38:02,316
Deixe assim para quando
as vacas sa�rem.
497
00:38:02,820 --> 00:38:04,287
Voc� gostou do nosso castelo?
498
00:38:11,020 --> 00:38:12,806
Sim, � formid�vel.
499
00:38:17,140 --> 00:38:20,280
Olhe...
milho seco.
500
00:38:20,620 --> 00:38:22,201
Voc� pode fumar se quiser.
501
00:38:24,420 --> 00:38:26,035
Eu costumava fazer
isso com meu irm�o.
502
00:38:27,420 --> 00:38:29,905
Meu pai fuma tabaco as vezes.
503
00:38:30,300 --> 00:38:32,120
Veja o que
eu peguei emprestado.
504
00:38:35,640 --> 00:38:37,716
Se voc� n�o se importa,
eu prefiro n�o us�-los.
505
00:38:38,660 --> 00:38:40,787
Eu tenho cigarros ingleses.
506
00:38:42,260 --> 00:38:45,090
Eles s�o menos fortes
que os de milho.
507
00:38:45,580 --> 00:38:47,639
V� em frente...
experimente um.
508
00:39:18,940 --> 00:39:20,783
Voc� deve faz�-lo com cuidado.
509
00:39:55,260 --> 00:39:56,864
Voc� est� aquecida o suficiente?
510
00:39:57,340 --> 00:39:59,023
Abrace-me forte.
511
00:39:59,820 --> 00:40:01,401
� t�o bom.
512
00:40:02,500 --> 00:40:04,049
Eu quero ir com voc�
a todos os lugares.
513
00:40:04,054 --> 00:40:05,455
Como uma esposa.
514
00:40:05,460 --> 00:40:08,057
Eu j� sou grande o suficiente
para fazer isso agora.
515
00:40:08,100 --> 00:40:11,569
Eu tirei o meu certificado
escolar nesta tarde.
516
00:40:12,420 --> 00:40:13,819
Eu n�o sou mais uma ignorante.
517
00:40:15,220 --> 00:40:17,291
Voc� n�o vai se envergonhar
de mim agora.
518
00:40:20,980 --> 00:40:22,459
Eu nunca mais vou voltar
para casa novamente.
519
00:40:23,100 --> 00:40:24,419
Eu pensei em tudo.
520
00:40:24,780 --> 00:40:26,208
Sabe o que far�amos?
521
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
N�s vamos roubar tomates.
522
00:40:27,980 --> 00:40:29,299
E n�s vamos procurar batatas...
523
00:40:29,700 --> 00:40:31,474
e eu vou cozinh�-las
em cinzas quentes.
524
00:40:32,060 --> 00:40:34,915
Elas ficar�o
macias por dentro.
525
00:40:34,950 --> 00:40:36,077
Vai ser maravilhoso.
526
00:40:36,460 --> 00:40:37,859
Eu vou cuidar de voc�.
527
00:40:39,060 --> 00:40:40,869
Vou lavar as suas coisas
no c�rrego.
528
00:40:41,940 --> 00:40:43,214
Vamos viver como
Robinson Cruso�
529
00:40:43,220 --> 00:40:44,426
Robinson e Sexta-feira.
530
00:40:44,620 --> 00:40:46,440
N�o precisaremos de mais ningu�m.
531
00:40:48,220 --> 00:40:49,517
Sim, ele e Sexta-feira.
532
00:40:49,980 --> 00:40:51,117
V� dormir.
533
00:40:51,420 --> 00:40:52,956
Eu te amo muito.
534
00:41:13,220 --> 00:41:14,345
Oi, Nanette!
535
00:41:14,380 --> 00:41:15,463
O que voc� est� fazendo?
536
00:41:15,498 --> 00:41:16,505
N�o h� ningu�m por perto...
537
00:41:16,540 --> 00:41:18,385
Eu estava de saco cheio
daquele esconderijo.
538
00:41:18,420 --> 00:41:20,126
Eu disse para n�o vir
para este lugar...
539
00:41:20,161 --> 00:41:22,011
nem mesmo olh�-lo.
540
00:41:23,380 --> 00:41:27,202
Desculpe-me ter desobedecido,
mademoiselle Barba Azul.
541
00:41:28,860 --> 00:41:30,407
Este � o lugar onde
voc� me colocou.
542
00:41:33,980 --> 00:41:36,369
N�s poder�amos ir nadar!
543
00:41:36,900 --> 00:41:38,094
Est� bastante seguro hoje.
544
00:41:38,100 --> 00:41:39,960
Todo mundo est� no campo
para debulhar o milho.
545
00:41:39,965 --> 00:41:40,650
Voc� n�o est�.
546
00:41:40,655 --> 00:41:41,655
Eu estava.
547
00:41:41,660 --> 00:41:44,317
Eu disse que a m�quina
me deu dor de cabe�a.
548
00:41:45,100 --> 00:41:46,522
Vim por um sandu�che.
549
00:41:46,980 --> 00:41:48,572
Desde que voc� parou de vir
em hor�rios fixos,
550
00:41:48,595 --> 00:41:50,491
eu fico morrendo de fome.
551
00:41:54,080 --> 00:41:56,902
- H� tempos n�o fa�o isso.
- Nem eu.
552
00:42:04,500 --> 00:42:06,835
- O que voc� est� fazendo?
- Eu vou te pegar!
553
00:42:18,900 --> 00:42:21,175
A ponte...
vamos at� l�.
554
00:42:21,180 --> 00:42:22,442
Vamos ver quem passa primeiro.
555
00:42:22,477 --> 00:42:23,199
Tudo bem!
556
00:42:33,820 --> 00:42:35,000
Eu ganhei!
557
00:42:35,300 --> 00:42:36,509
Bravo!
558
00:42:45,420 --> 00:42:46,500
Pegue minha m�o.
559
00:44:07,940 --> 00:44:11,046
Ingl�s, eu quero te dizer
uma coisa:
560
00:44:11,820 --> 00:44:13,833
Eu nunca nadei
antes neste c�rrego.
561
00:44:14,340 --> 00:44:15,610
Papai e mam�e diziam que era
562
00:44:15,645 --> 00:44:16,881
muito frio pra nadar.
563
00:44:17,220 --> 00:44:18,278
S� fui l� por voc�!
564
00:44:18,313 --> 00:44:19,761
E eu nem me importei.
565
00:44:20,140 --> 00:44:21,454
N�o foi maravilhoso?
566
00:44:21,489 --> 00:44:22,768
Alguma coisa me picou.
567
00:44:23,500 --> 00:44:26,852
Todos os insetos da cria��o
est�o nos atacando!
568
00:44:26,980 --> 00:44:28,493
Chega de insetos!
569
00:44:31,460 --> 00:44:33,553
A grama faz marcas
em nossas peles.
570
00:44:34,220 --> 00:44:35,164
E da�?
571
00:44:35,540 --> 00:44:37,337
Eu gostaria de ficar
marcada para sempre.
572
00:44:37,780 --> 00:44:38,781
E voc�?
573
00:45:18,620 --> 00:45:21,685
Pronto!
Agora estamos casados!
574
00:45:26,740 --> 00:45:29,129
Me diz:
voc� me ama, Ingl�s?
575
00:45:29,700 --> 00:45:32,025
Me ama tanto
quanto eu te amo?
576
00:45:33,300 --> 00:45:34,397
Sim.
577
00:45:35,900 --> 00:45:37,497
Agora fique quieta.
578
00:45:46,700 --> 00:45:47,940
Sim, devemos ficar aqui...
579
00:45:49,060 --> 00:45:50,413
e nunca mais ir embora.
580
00:45:54,740 --> 00:45:56,209
Olhe, isso n�o pode continuar.
581
00:45:56,244 --> 00:45:57,678
Ou a minha miss�o
vira um fracasso
582
00:45:57,713 --> 00:45:59,389
e eu volto para a Inglaterra,
583
00:45:59,820 --> 00:46:02,118
ou eu consigo entrar
em contato com Resist�ncia.
584
00:46:02,180 --> 00:46:03,636
Eu n�o quero que voc� v�.
585
00:46:04,460 --> 00:46:05,552
N�o seja boba.
586
00:46:07,300 --> 00:46:08,994
� melhor se vestir,
voc� est� tremendo.
587
00:46:10,980 --> 00:46:11,571
N�o.
588
00:46:12,980 --> 00:46:14,095
Ou�a-me...
589
00:46:14,100 --> 00:46:16,000
Eu n�o tenho nenhuma maneira
direta de me encontrar
590
00:46:16,035 --> 00:46:17,350
com os homens
que esperam por mim.
591
00:46:18,500 --> 00:46:21,299
Tenho que entrar em contato
com outra rede da Resist�ncia.
592
00:46:21,340 --> 00:46:22,728
N�o importa qual.
593
00:46:23,460 --> 00:46:24,347
Agora se vista.
594
00:46:28,460 --> 00:46:29,552
Se voc� quer que eu fique...
595
00:46:29,820 --> 00:46:31,390
v� buscar algu�m na par�quia
596
00:46:31,700 --> 00:46:33,185
ou de uma par�quia vizinha..
597
00:46:33,200 --> 00:46:34,290
Algu�m que voc� possa confiar.
598
00:46:34,300 --> 00:46:36,295
Isso n�o vai ser f�cil.
Eles n�o andam por a�...
599
00:46:36,300 --> 00:46:38,489
com "Resist�ncia"
escrita na testa.
600
00:46:38,500 --> 00:46:40,172
Eu sei...
mas eles falam.
601
00:46:41,880 --> 00:46:44,221
Imposs�vel encontrar
com Jan Monarie...
602
00:46:44,500 --> 00:46:46,440
ele entrou na Divis�o de P�tain.
603
00:46:47,040 --> 00:46:50,000
Desde l�, n�o o vi mais.
604
00:46:50,020 --> 00:46:53,224
Antes de conhecer voc�
eu costumava v�-lo.
605
00:46:54,380 --> 00:46:58,977
Achei muito estranho um dia
quando vi uns homens,
606
00:46:58,980 --> 00:47:01,364
todos de preto,
da cabe�a aos p�s.
607
00:47:01,399 --> 00:47:03,189
Com a sombra
da morte sobre eles...
608
00:47:03,300 --> 00:47:04,977
isso me deu medo.
609
00:47:07,500 --> 00:47:09,576
Eles s�o da SS,
minha querida.
610
00:47:09,760 --> 00:47:12,711
Os SS franceses s�o os piores.
Eles ca�am a Resist�ncia
611
00:47:12,716 --> 00:47:14,404
como se fossem animais,
612
00:47:14,439 --> 00:47:16,092
eles saqueiam as fazendas,
613
00:47:16,500 --> 00:47:17,899
se voc� resistir,
v�o atirar em voc�...
614
00:47:17,934 --> 00:47:20,226
queimam a sua casa tamb�m.
615
00:47:20,340 --> 00:47:21,568
Eu sei.
616
00:47:22,140 --> 00:47:23,380
Eu sei de tudo isso.
617
00:47:23,980 --> 00:47:25,284
Eu conhe�o
o salvador da Fran�a.
618
00:47:25,319 --> 00:47:26,589
E n�o � s� na m�sica.
619
00:47:27,500 --> 00:47:29,183
Eu sei que voc�
� "O Salvador".
620
00:47:34,740 --> 00:47:36,332
N�o fale bobagens.
621
00:47:37,420 --> 00:47:38,808
Encontre algu�m l� na aldeia.
622
00:47:38,843 --> 00:47:40,465
Mas pense bem...
623
00:47:40,500 --> 00:47:42,479
se voc� fizer uma coisa errada,
eu estarei morto.
624
00:47:44,500 --> 00:47:46,979
ALMANAQUE
625
00:47:58,660 --> 00:47:59,900
Isso � para mim?
626
00:48:02,220 --> 00:48:03,994
Eu sei de algu�m muito legal.
627
00:48:04,740 --> 00:48:05,985
Ele sempre me dava aten��o.
628
00:48:06,020 --> 00:48:07,612
Ele est� no conselho da cidade.
629
00:48:08,740 --> 00:48:11,193
Conversava com papai sobre
o Marechal P�tain
630
00:48:11,220 --> 00:48:13,085
e os que se chamavam
de gaullistas.
631
00:48:15,460 --> 00:48:16,768
Isso deixava o papai louco,
632
00:48:17,180 --> 00:48:18,963
ele passou a assobiar
"O Marechal"
633
00:48:18,968 --> 00:48:20,496
e a "Can��o da Partida. "
634
00:48:20,500 --> 00:48:21,694
Eles dizem que isso
� uma coisa ruim.
635
00:48:21,699 --> 00:48:22,785
Voc� n�o sabe o que significa?
636
00:48:22,800 --> 00:48:25,472
� dessa forma que eles acabam
a transmiss�o de Londres.
637
00:48:25,500 --> 00:48:27,477
Um soldado verdadeiro
seria mais cuidadoso.
638
00:48:28,180 --> 00:48:30,136
Eles se conhecem
desde que eram meninos.
639
00:48:30,171 --> 00:48:32,136
Bem, podemos sempre tentar.
640
00:48:37,340 --> 00:48:38,950
Ouviu isso?
641
00:48:42,240 --> 00:48:43,850
� o papai!
642
00:48:56,580 --> 00:48:58,423
Foi por pouco, hein?
643
00:48:59,700 --> 00:49:01,645
O que aconteceria
se o seu pai...
644
00:49:01,680 --> 00:49:03,713
Nem me pergunte.
645
00:49:05,820 --> 00:49:07,833
N�o...
eu n�o acredito nisso!
646
00:50:57,180 --> 00:50:58,796
Voc� teria atirado nele,
647
00:50:58,800 --> 00:51:01,505
se nos encontrasse aqui?
648
00:51:02,631 --> 00:51:04,695
Voc� teria atirado nele?
649
00:51:05,460 --> 00:51:09,829
Por qu�? N�o, eu s� teria
assustado ele um pouco.
650
00:51:10,620 --> 00:51:13,498
Eu teria dito que
a forcei...
651
00:51:13,533 --> 00:51:17,254
e teria escapado.
652
00:51:18,260 --> 00:51:20,501
E depois?
Voc� teria feito o qu�?
653
00:51:23,780 --> 00:51:25,327
Eu n�o poderia voltar.
654
00:51:26,780 --> 00:51:28,884
N�o, n�o poderia voltar.
655
00:51:56,220 --> 00:51:57,539
Monsieur Flouret!
656
00:52:01,060 --> 00:52:03,130
Monsieur Flouret!
657
00:52:12,100 --> 00:52:13,397
Ol�, Monsieur Flouret.
658
00:52:13,432 --> 00:52:14,404
Ol�, Nanette.
659
00:52:14,820 --> 00:52:15,536
O que a traz aqui?
660
00:52:17,020 --> 00:52:19,183
N�o estava nos campos
com seus pais?
661
00:52:19,700 --> 00:52:21,185
Voc� est� ficando t�o
educada agora...
662
00:52:21,220 --> 00:52:23,450
que n�o quer trabalhar
nos campos?
663
00:52:24,380 --> 00:52:26,291
Sim, eu estou indo
para os campos.
664
00:52:26,300 --> 00:52:28,188
Eu pensei em
passar e dizer ol�.
665
00:52:30,140 --> 00:52:31,660
Voc� cresceu...
666
00:52:31,665 --> 00:52:33,999
cresceu e est�
uma menina muito bonita.
667
00:52:34,344 --> 00:52:35,655
Muito bem...
668
00:52:37,360 --> 00:52:38,643
E seu pai?
669
00:52:38,650 --> 00:52:40,940
Ele continua com aquela
cabe�a de mula?
670
00:52:41,020 --> 00:52:42,556
Escute...
algo aconteceu...
671
00:52:42,561 --> 00:52:43,529
e eu n�o sei o que fazer.
672
00:52:43,564 --> 00:52:44,535
O qu�?
673
00:52:44,630 --> 00:52:46,327
Bem, eu encontrei
um homem na floresta.
674
00:52:46,362 --> 00:52:48,416
Seu p� estava
muito machucado...
675
00:52:48,451 --> 00:52:49,905
ele n�o conseguia andar.
676
00:52:49,940 --> 00:52:52,693
Ele disse que queria
encontrar algu�m...
677
00:52:53,140 --> 00:52:53,811
coisa estranha,
678
00:52:53,820 --> 00:52:56,675
ele n�o queria eu buscasse
meu pai ou um policial.
679
00:52:57,660 --> 00:52:59,264
E voc� fez o que exatamente?
680
00:52:59,299 --> 00:53:00,869
Eu deveria ter contado
ao meu pai?
681
00:53:01,420 --> 00:53:02,956
Ou � pol�cia?
682
00:53:03,420 --> 00:53:04,065
Bem no princ�pio...
683
00:53:04,100 --> 00:53:06,056
deveria ter dito ao seu pai.
684
00:53:06,940 --> 00:53:10,074
Mas h� coisas
que n�o s�o importantes...
685
00:53:11,300 --> 00:53:13,655
quando o melhor
� n�o dizer nada.
686
00:53:14,060 --> 00:53:15,827
Sobre dizer aos policiais
687
00:53:15,940 --> 00:53:17,966
isso depende de voc� ach�-lo
688
00:53:18,001 --> 00:53:19,793
perigoso ou n�o.
689
00:53:21,660 --> 00:53:23,628
Ele parece que est�
com medo dos alem�es.
690
00:53:25,940 --> 00:53:27,498
Ele tinha um sotaque Ingl�s.
691
00:53:28,620 --> 00:53:30,110
Voc� deixou-o
l� na floresta?
692
00:53:30,940 --> 00:53:32,578
Ele pode estar
precisando de alguma ajuda.
693
00:53:32,620 --> 00:53:34,585
E os policiais?
694
00:53:34,620 --> 00:53:35,951
Voc� vai manter
sil�ncio sobre o assunto?
695
00:53:39,340 --> 00:53:40,580
Tudo bem, vamos l�.
696
00:53:56,660 --> 00:53:58,548
Nanette,
voc� � uma menina grande.
697
00:54:01,620 --> 00:54:03,203
H� momentos em
que � muito melhor
698
00:54:03,218 --> 00:54:04,537
n�o dizer nada.
699
00:54:07,180 --> 00:54:09,262
Tudo bem, n�s vamos levar
algo para ele comer.
700
00:54:11,680 --> 00:54:13,072
Monsieur Flouret...
701
00:54:13,340 --> 00:54:14,568
Eu menti.
702
00:54:14,860 --> 00:54:16,316
O homem n�o est� na floresta.
703
00:54:26,180 --> 00:54:28,281
Bem, voc� pode conhecer
Flouret nesta noite.
704
00:54:28,420 --> 00:54:30,786
�s onze.
Na ponte da cachoeira.
705
00:54:30,940 --> 00:54:32,293
Tudo bem.
706
00:54:34,180 --> 00:54:36,000
Quando papai foi at�
o s�t�o ontem,
707
00:54:36,020 --> 00:54:38,752
me levaria com voc�
se ele tivesse nos visto?
708
00:54:42,820 --> 00:54:45,209
Eu adoraria,
mas � imposs�vel.
709
00:54:45,244 --> 00:54:46,425
Seu lugar � aqui,
710
00:54:46,460 --> 00:54:48,257
com seus pais e seu irm�o.
711
00:54:48,292 --> 00:54:49,597
Eu os odeio.
712
00:54:49,632 --> 00:54:50,825
N�o seja boba.
713
00:54:50,860 --> 00:54:53,112
Voc� realmente
pertence � sua fam�lia.
714
00:54:55,460 --> 00:54:59,146
F�rias de Ver�o...
tudo acabado.
715
00:54:59,540 --> 00:55:01,644
Ent�o, n�s nunca mais
vamos nos ver outra vez?
716
00:55:02,100 --> 00:55:03,749
Depois da guerra, talvez.
717
00:55:04,460 --> 00:55:06,985
Mas eu aposto que voc� vai
se esquecer de mim.
718
00:55:07,020 --> 00:55:10,069
- O tempo cura tudo.
- Eu nunca vou te esquecer, nunca!
719
00:55:12,260 --> 00:55:14,105
O que voc� sabe da vida?
720
00:55:14,140 --> 00:55:16,026
Cada minuto, cada segundo
721
00:55:16,061 --> 00:55:17,913
desgasta o que sentimos.
722
00:55:17,948 --> 00:55:19,327
Voc� acha que me ama,
723
00:55:19,380 --> 00:55:21,189
mas ama apenas uma mem�ria.
724
00:55:25,300 --> 00:55:26,585
Eu pensei que seria capaz
de falar com voc�
725
00:55:26,590 --> 00:55:28,783
como uma pessoa adulta.
726
00:55:28,900 --> 00:55:30,128
Eu estava errado.
727
00:55:30,900 --> 00:55:32,276
Eu deveria ter dito mentiras.
728
00:55:32,660 --> 00:55:34,013
Voc� � uma crian�a.
729
00:55:34,060 --> 00:55:35,785
Eu n�o sou uma crian�a!
730
00:55:35,820 --> 00:55:38,277
� porque eu te amo tanto.
731
00:55:38,300 --> 00:55:40,803
Eu quero casar com voc�.
732
00:55:49,300 --> 00:55:50,688
Voc� � t�o ing�nua.
733
00:55:52,340 --> 00:55:53,272
Tome.
734
00:56:11,940 --> 00:56:13,150
Coma.
735
00:56:13,180 --> 00:56:15,577
Qual � o problema com ela?
736
00:56:15,580 --> 00:56:16,938
Eu conhe�o muita gente
737
00:56:16,943 --> 00:56:18,276
que ficaria feliz
em comer isso.
738
00:56:18,620 --> 00:56:19,791
Deveria ter pego mais carne.
739
00:56:19,960 --> 00:56:21,766
Cale a boca.
740
00:56:23,540 --> 00:56:25,207
Voc� est� doente?
741
00:56:25,980 --> 00:56:28,665
N�o tenho tempo
para esse tipo de bobagem.
742
00:56:32,020 --> 00:56:33,339
Desde que voc� ganhou o seu
Certificado
743
00:56:33,420 --> 00:56:35,490
se acha t�o nobre e poderosa
como uma duquesa.
744
00:56:35,800 --> 00:56:37,400
E trabalho que � bom nada!
745
00:56:37,405 --> 00:56:38,873
Est� cada vez mais est�pida.
746
00:56:38,888 --> 00:56:40,799
Cale a boca!
747
00:56:40,940 --> 00:56:44,116
Amanh� voc� vai
trabalhar conosco.
748
00:56:47,900 --> 00:56:49,071
Falta de apetite?
749
00:56:49,220 --> 00:56:50,699
Isso n�o � t�o ruim!
750
00:56:51,660 --> 00:56:53,161
Sem desperd�cio de comida.
751
00:56:53,900 --> 00:56:55,606
Coloque a sopa
de volta na panela.
752
00:59:31,660 --> 00:59:32,900
Vamos embora!
753
00:59:33,100 --> 00:59:35,648
Nanette, onde est� voc�?
754
00:59:36,360 --> 00:59:38,691
Aquela cadela pregui�osa!
755
00:59:38,726 --> 00:59:40,026
� melhor ir andando.
756
00:59:40,061 --> 00:59:41,327
Depois eu resolvo isso.
757
00:59:41,860 --> 00:59:43,839
Espere at� botar as minhas m�os
nela hoje � noite!
758
00:59:44,220 --> 00:59:46,074
Vamos com calma.
759
01:00:58,860 --> 01:01:00,339
Ol�, Nanette.
760
01:01:00,740 --> 01:01:02,605
Acho que voc� �
Nanette Lambert...
761
01:01:02,900 --> 01:01:05,391
voc� cresceu e ficou
muito bonita!
762
01:01:06,460 --> 01:01:07,734
Junte-se � nossa cantilena!
763
01:01:07,940 --> 01:01:09,305
Vamos l�!
764
01:01:09,900 --> 01:01:12,300
Quero falar com
Monsieur Monnery.
765
01:01:13,340 --> 01:01:15,058
Voc� n�o quer
a nossa companhia?
766
01:01:15,500 --> 01:01:17,809
Bem, papai est� l� dentro.
767
01:01:20,100 --> 01:01:21,647
Suba as escadas
at� o s�t�o
768
01:01:21,740 --> 01:01:22,957
e voc� o ver�.
769
01:01:23,220 --> 01:01:24,676
Fique para o almo�o.
770
01:01:25,020 --> 01:01:26,567
Temos alguns cogumelos.
771
01:01:54,780 --> 01:01:55,951
Olhe quem est� aqui!
772
01:01:57,860 --> 01:01:59,066
Nanette...
773
01:01:59,580 --> 01:02:01,366
que surpresa!
774
01:02:02,060 --> 01:02:04,290
N�o nos vemos muitas vezes.
775
01:02:04,860 --> 01:02:06,418
Com medo de vir aqui,
ou algo assim?
776
01:02:06,860 --> 01:02:08,509
Meu Deus...
777
01:02:09,020 --> 01:02:11,113
seu s�t�o
� simplesmente enorme.
778
01:02:11,140 --> 01:02:12,402
Voc� acha?
779
01:02:14,140 --> 01:02:16,669
Seria �timo para brincar, n�o �?
780
01:02:16,704 --> 01:02:19,199
N�o estou mais
interessada em brincar.
781
01:02:19,940 --> 01:02:21,553
Monsieur Monnery...
782
01:02:21,570 --> 01:02:24,802
Tem uma coisa que eu
quero Ihe dizer.
783
01:02:26,700 --> 01:02:29,419
� algo que eu
n�o poderia dizer ao meu pai.
784
01:02:29,454 --> 01:02:30,500
O que �, Nanette?
785
01:02:30,740 --> 01:02:31,900
Monsieur Monnery...
786
01:02:32,740 --> 01:02:34,002
h� um daqueles terroristas
787
01:02:34,037 --> 01:02:35,550
escondido na minha casa.
788
01:02:36,620 --> 01:02:37,837
Eu estava com muito medo
789
01:02:37,872 --> 01:02:39,242
de falar para algu�m.
790
01:02:40,300 --> 01:02:41,506
Estou feliz que voc� tenha
me contado...
791
01:02:41,550 --> 01:02:42,763
tomou coragem.
792
01:02:43,780 --> 01:02:45,236
Fez bem ter vindo aqui.
793
01:02:46,780 --> 01:02:47,929
Eu, por exemplo,
794
01:02:48,300 --> 01:02:49,574
dei meus dois meninos
para a Fran�a...
795
01:02:50,780 --> 01:02:52,031
aqueles que voc�
viu no terra�o.
796
01:02:52,620 --> 01:02:53,644
Eles est�o na SS...
797
01:02:54,540 --> 01:02:55,848
a principal divis�o alem�.
798
01:02:56,580 --> 01:02:59,003
Eles tamb�m est�o lutando
contra o bolchevismo.
799
01:02:59,820 --> 01:03:05,315
Monsieur, ele me for�ou a...
800
01:03:06,140 --> 01:03:09,724
ele me fez, voc� sabe...
801
01:03:11,740 --> 01:03:13,050
Monsieur Monnery...
802
01:03:13,100 --> 01:03:14,601
eu quero que voc�
o encontre...
803
01:03:14,636 --> 01:03:16,103
e o mate, por favor!
804
01:07:26,660 --> 01:07:28,400
Ol�, minha querida.
805
01:07:28,580 --> 01:07:30,559
� um prazer v�-la novamente.
806
01:07:31,020 --> 01:07:32,453
Como est� tudo?
807
01:07:36,300 --> 01:07:37,437
� engra�ado...
808
01:07:37,900 --> 01:07:40,243
estou come�ando a desenvolver
um gosto por s�t�os.
809
01:07:40,278 --> 01:07:42,632
Voc� me deu o gosto por eles.
810
01:07:42,740 --> 01:07:43,345
Claro,
811
01:07:43,380 --> 01:07:47,951
poderia ter recebido voc�
no belo sal�o de Monnery.
812
01:07:48,220 --> 01:07:51,096
� muito chique.
813
01:07:54,220 --> 01:07:56,518
Mas eu pensei que voc�
ficaria feliz em me ver
814
01:07:56,520 --> 01:07:58,665
novamente num s�t�o.
Muito mais familiar...
815
01:07:58,820 --> 01:08:00,082
mais �ntimo.
816
01:08:00,900 --> 01:08:02,060
Chegue mais perto.
817
01:08:02,100 --> 01:08:04,000
Eu vou te mostrar como eu tenho
as coisas organizadas.
818
01:08:04,860 --> 01:08:07,604
N�s vamos conseguir
falar em paz s� n�s dois.
819
01:08:16,740 --> 01:08:17,991
Voc� n�o quer?
820
01:08:36,100 --> 01:08:38,648
Nanette, minha querida.
821
01:08:38,820 --> 01:08:40,594
Eu nunca te abandonei.
822
01:08:41,380 --> 01:08:44,634
Eu prometi que ia voltar,
e eu n�o iria me esquecer.
823
01:08:45,460 --> 01:08:46,495
Voc� viu?
824
01:08:46,500 --> 01:08:49,206
Voltei muito mais cedo
do que o esperado.
825
01:08:49,500 --> 01:08:50,785
Agora venha comigo.
826
01:09:01,820 --> 01:09:02,775
Entre!
827
01:09:41,060 --> 01:09:42,266
Voc� n�o � ingl�s.
828
01:09:43,940 --> 01:09:45,726
Apenas parece ingl�s!
829
01:09:47,940 --> 01:09:49,237
Voc� fez de mim uma idiota.
830
01:09:49,980 --> 01:09:51,698
N�o,
eu nunca fiz voc� de idiota.
831
01:09:55,220 --> 01:09:57,571
Eu te amei e respeitei mais
832
01:09:57,600 --> 01:09:59,922
do que um franc�s teria feito.
833
01:10:02,320 --> 01:10:03,335
Tivemos que descobrir onde
834
01:10:03,340 --> 01:10:05,251
os terroristas
estavam escondidos...
835
01:10:05,260 --> 01:10:06,451
a fim de arranc�-los
836
01:10:06,466 --> 01:10:08,119
e destru�-los.
837
01:10:08,220 --> 01:10:11,246
Eu precisava de
sua compaix�o e da sua ajuda
838
01:10:12,480 --> 01:10:14,291
e, em seguida, do seu amor.
839
01:10:16,720 --> 01:10:17,772
E, finalmente, a sua raiva
840
01:10:17,787 --> 01:10:20,293
e seu �dio.
841
01:10:23,460 --> 01:10:25,109
Gra�as a voc� destru�mos
842
01:10:25,144 --> 01:10:26,759
os terroristas que voc� odeia.
843
01:10:29,620 --> 01:10:32,020
Voc� j� ouviu o som
da batalha?
844
01:10:32,100 --> 01:10:33,624
Gra�as a voc�.
845
01:10:34,420 --> 01:10:35,626
Eu estou orgulhoso de voc�.
846
01:12:00,220 --> 01:12:03,255
Voc� v�, uma armadilha aqui
seria mortal, mas n�o h�
847
01:12:03,360 --> 01:12:05,291
nenhuma emboscada.
848
01:12:05,900 --> 01:12:08,299
Todos da Resist�ncia
foram aniquilados.
849
01:12:23,100 --> 01:12:24,306
Eu sei como voc� se sente.
850
01:12:26,820 --> 01:12:28,365
Voc� odeia a si mesma, porque
851
01:12:28,370 --> 01:12:30,955
cometeu dois crimes imperdo�veis.
852
01:12:30,990 --> 01:12:32,322
Crimes paradoxais.
853
01:12:33,660 --> 01:12:35,252
Voc� denunciou um her�i...
854
01:12:36,020 --> 01:12:37,601
e voc� abrigou um traidor.
855
01:12:38,900 --> 01:12:40,367
Seu sentimento de
culpa ir� segui-la
856
01:12:40,402 --> 01:12:41,637
por toda a sua vida.
857
01:12:42,900 --> 01:12:44,447
Ele vai ficar na sua pele.
858
01:12:45,820 --> 01:12:47,128
Voc� ser� alegre
como de costume...
859
01:12:48,620 --> 01:12:50,372
em seguida, de repente...
860
01:12:51,020 --> 01:12:52,339
quando voc� menos esperar...
861
01:12:53,260 --> 01:12:55,899
voc� vai voltar e
reviver aqueles primeiros dias.
862
01:12:58,860 --> 01:13:01,351
Voc� ser�...
um fantasma vivo.
863
01:13:05,140 --> 01:13:07,540
Do contr�rio...
se voc� for filos�fica...
864
01:13:08,340 --> 01:13:10,126
voc� n�o vai deixar
que isso te incomode.
865
01:13:10,700 --> 01:13:12,345
Voc� vai simplesmente
ser amaldi�oada,
866
01:13:12,380 --> 01:13:14,199
mas n�o mais amaldi�oada
do que os outros...
867
01:13:14,204 --> 01:13:16,299
que pensam que s�o puros.
868
01:13:17,140 --> 01:13:19,645
A sua superioridade ser�
869
01:13:19,650 --> 01:13:22,898
estar ciente da maldi��o
que cai sobre voc�...
870
01:13:22,900 --> 01:13:24,106
como eu!
871
01:13:26,260 --> 01:13:28,694
Quem � voc�?
872
01:13:29,180 --> 01:13:33,423
Sou Claude... aquele que
voc� conheceu.
873
01:13:34,100 --> 01:13:36,352
Sou Claude, seu ingl�s,
isso � tudo.
874
01:13:40,220 --> 01:13:42,927
Eu acredito que, por vezes, eu
tenha vivido durante anos...
875
01:13:43,700 --> 01:13:45,236
centenas de anos...
876
01:13:46,140 --> 01:13:48,216
vivi em todos os lugares
877
01:13:48,251 --> 01:13:50,292
onde os homens sofrem.
878
01:13:57,940 --> 01:13:59,248
Voc� ainda me ama?
879
01:14:01,820 --> 01:14:05,051
Porque eu ainda sou
o mesmo homem.
880
01:14:06,300 --> 01:14:08,256
Voc� me acha bonito?
881
01:14:10,780 --> 01:14:12,145
Voc� � bonito.
882
01:14:14,300 --> 01:14:16,188
T�o bonito como antes?
883
01:14:17,260 --> 01:14:19,299
Sim, bonito como antes.
884
01:14:22,340 --> 01:14:23,546
Eu te amei tanto.
885
01:14:27,300 --> 01:14:28,665
Eu ainda te amo.
886
01:14:35,260 --> 01:14:36,852
N�o v� embora.
887
01:15:16,700 --> 01:15:18,190
Por ordem do ex�rcito alem�o:
888
01:15:18,580 --> 01:15:22,048
N�o ser� permitido agrupamentos
de mais de 3 pessoas,
889
01:15:22,060 --> 01:15:25,233
assim como pessoas vistas
em janelas, que dever�o ser
890
01:15:25,300 --> 01:15:26,864
mantidas fechadas.
891
01:15:26,900 --> 01:15:29,499
Transgress�es � estas regras
ser�o consideradas graves.
892
01:15:34,940 --> 01:15:36,202
N�o, me deixe!
893
01:15:42,340 --> 01:15:44,285
V�o em frente, movam-se.
894
01:15:48,060 --> 01:15:51,598
Por favor, deixe-os,
eles est�o com medo.
895
01:15:53,500 --> 01:15:55,968
N�o importa,
minha querida.
896
01:15:58,060 --> 01:15:59,368
Aconte�a o que acontecer,
897
01:15:59,540 --> 01:16:01,588
voc� n�o deve ter medo.
898
01:16:04,420 --> 01:16:06,513
Para n�s, perdida ou n�o
a guerra � boa.
899
01:16:07,700 --> 01:16:08,785
N�o importa.
900
01:16:08,820 --> 01:16:11,385
Em 20 anos,
em 50 anos,
901
01:16:11,420 --> 01:16:13,957
vamos ser os mestres
em todos os lugares.
902
01:16:14,380 --> 01:16:18,407
Evidente que voc� vai
encontrar governos
903
01:16:18,442 --> 01:16:20,558
que realizar�o atos...
904
01:16:21,982 --> 01:16:23,658
bizarros.
905
01:16:25,100 --> 01:16:26,985
Coisas que teriam feito...
906
01:16:27,020 --> 01:16:30,000
se estivessem
executando nossas ordens.
907
01:16:31,020 --> 01:16:33,215
E ent�o voc� vai perceber
que a nossa derrota
908
01:16:33,820 --> 01:16:36,527
era apenas uma ilus�o.
909
01:18:19,500 --> 01:18:20,637
Minha querida,
910
01:18:20,900 --> 01:18:23,164
ainda h� uma
�ltima escolha para voc�.
911
01:18:25,340 --> 01:18:27,092
Estamos aguardando suas ordens.
912
01:18:28,140 --> 01:18:29,721
Que ordens?
913
01:18:42,620 --> 01:18:43,826
Fique aqui...
est� tudo bem.
914
01:18:57,420 --> 01:18:58,523
Parab�ns...
915
01:18:59,100 --> 01:19:01,136
excelente trabalho!
916
01:19:15,940 --> 01:19:17,465
Deixe-me ir...
917
01:19:17,500 --> 01:19:20,286
isso � um erro...
Eu n�o sou um deles!
918
01:19:20,380 --> 01:19:21,938
Qual � o significado disso?
919
01:19:22,740 --> 01:19:24,924
Voc� sabe que eu sempre
estive do seu lado.
920
01:20:16,940 --> 01:20:19,591
Voc� v�, eu tenho
que proteg�-la.
921
01:20:22,020 --> 01:20:23,931
Voc� me denunciou
para Monnery.
922
01:20:24,060 --> 01:20:26,164
Ele poderia ter falado
mais tarde sobre isso.
923
01:20:26,199 --> 01:20:27,994
Matei-o para voc�.
924
01:20:30,020 --> 01:20:31,954
Tamb�m devo executar o
Conselheiro Flouret
925
01:20:31,989 --> 01:20:33,322
e sua fam�lia.
926
01:20:34,020 --> 01:20:35,692
Mas por qu�?
927
01:20:37,660 --> 01:20:39,844
Voc� falou de um espi�o
para eles, n�o foi?
928
01:20:47,500 --> 01:20:48,831
Depois, h� os agricultores
929
01:20:49,260 --> 01:20:53,526
que serviram de contato entre
Flouret e os Maquis.
930
01:20:55,460 --> 01:21:00,966
E veja...
devido � neglig�ncia
931
01:21:01,001 --> 01:21:02,936
n�o foram separados.
932
01:21:03,540 --> 01:21:06,259
Eles foram sussurrando
entre si,
933
01:21:06,940 --> 01:21:09,306
assim como as mulheres.
934
01:21:14,020 --> 01:21:17,831
Nanette, eles sabem
que voc� os traiu.
935
01:21:20,900 --> 01:21:22,288
At� os meus pais?
936
01:21:22,780 --> 01:21:24,202
Meu irm�o?
937
01:21:26,980 --> 01:21:29,824
Eles foram os primeiros.
Eles sabem.
938
01:21:30,180 --> 01:21:32,262
Eles v�o envenenar
a sua vida.
939
01:21:34,340 --> 01:21:36,287
Ent�o, o que fazer agora?
940
01:21:55,180 --> 01:21:58,115
A ordem...
basta fazer um gesto.
941
01:21:59,860 --> 01:22:02,636
Vamos fazer com que
nenhuma alma escape.
942
01:22:04,260 --> 01:22:06,103
Os terroristas
foram eliminados.
943
01:22:09,620 --> 01:22:11,986
S� voc� e eu
saberemos a verdade.
944
01:22:13,540 --> 01:22:16,964
Isso �...
nosso casamento.
945
01:22:18,220 --> 01:22:21,747
Nossa liga��o.
Nosso v�nculo indissol�vel.
946
01:22:22,740 --> 01:22:24,161
Mesmo que n�s nunca mais
947
01:22:24,196 --> 01:22:25,582
nos vejamos de novo.
948
01:22:26,500 --> 01:22:28,684
Oh, meu Deus!
949
01:22:29,500 --> 01:22:31,626
Deus?
950
01:22:36,500 --> 01:22:38,626
Eu sou Deus!
951
01:22:40,900 --> 01:22:43,460
R�pido...
d� a ordem.
952
01:23:46,340 --> 01:23:49,745
bonito,
absolutamente maravilhoso!
953
01:23:49,780 --> 01:23:53,819
Parece que foi uma abadia
no s�culo 12.
954
01:23:53,854 --> 01:23:55,810
O que eu mais gosto � o estilo.
955
01:23:56,220 --> 01:23:57,720
Eu passei pela aldeia.
956
01:23:57,725 --> 01:23:59,299
Francamente,
eu n�o me importei com ela.
957
01:23:59,580 --> 01:24:01,746
Essas linhas de casas,
linhas simples...
958
01:24:01,781 --> 01:24:03,912
aquelas ruas em linha reta,
como uma regra...
959
01:24:03,947 --> 01:24:05,959
t�o desinteressante.
960
01:24:06,220 --> 01:24:07,185
Bem, isso � o
resultado da guerra,
961
01:24:07,220 --> 01:24:09,381
a vila foi completamente
arrasada.
962
01:24:09,660 --> 01:24:10,888
Teve de ser
constru�da novamente.
963
01:24:10,900 --> 01:24:13,733
N�o � um lugar pr�prio
para turistas.
964
01:24:14,140 --> 01:24:16,495
Mas c� entre n�s...
965
01:24:16,860 --> 01:24:18,930
voc� sabe que a �nica maneira
de manter os jovens aqui
966
01:24:19,020 --> 01:24:20,840
� com um estilo moderno.
967
01:24:23,140 --> 01:24:24,528
Claro que sim.
968
01:24:24,740 --> 01:24:26,505
E � por isso que estou aqui,
969
01:24:26,540 --> 01:24:28,269
para trazer-Ihe
um toque de modernidade.
970
01:24:29,780 --> 01:24:31,190
Tudo foi destru�do?
971
01:24:33,100 --> 01:24:35,705
Os moradores foram todos mortos?
Todos eles?
972
01:24:36,820 --> 01:24:38,845
Eu n�o sou desta regi�o.
973
01:24:42,620 --> 01:24:43,826
Obrigado.
974
01:24:44,220 --> 01:24:45,844
Voc� v� que eu conheci
minha esposa no outono
975
01:24:45,859 --> 01:24:48,814
durante a colheita.
976
01:24:49,380 --> 01:24:50,763
Ela parecia uma crian�a.
977
01:24:51,300 --> 01:24:53,597
Eu tive que esperar para
me casar com ela.
978
01:24:55,460 --> 01:24:58,496
Da antiga vila,
eu n�o sei muita coisa.
979
01:24:58,740 --> 01:25:00,742
Minha esposa herdou
essa fazenda aqui.
980
01:25:01,100 --> 01:25:03,307
Por que essa fazenda
n�o foi destru�da
981
01:25:03,312 --> 01:25:05,057
com o resto da aldeia?
982
01:25:05,380 --> 01:25:07,627
Eu realmente n�o sei.
983
01:25:07,980 --> 01:25:10,229
Bem, � uma dist�ncia razo�vel.
984
01:25:10,420 --> 01:25:11,664
Minha esposa sabe
tudo que aconteceu,
985
01:25:11,679 --> 01:25:13,145
mas ela n�o fala muito.
986
01:25:13,180 --> 01:25:16,111
Ela era muito jovem.
987
01:25:16,240 --> 01:25:17,415
N�s pensamos sobre isso
988
01:25:17,420 --> 01:25:19,649
e decidimos investir.
989
01:25:19,980 --> 01:25:21,781
N�s sentimos um pouco de medo.
990
01:25:21,820 --> 01:25:23,856
Como se a fazenda tivesse
uma maldi��o sobre ela.
991
01:25:26,500 --> 01:25:27,615
Nanette!
992
01:25:31,180 --> 01:25:33,415
Nanette,
este � o Sr. Muller...
993
01:25:33,450 --> 01:25:35,148
voc� sabe,
sobre a m�quina.
994
01:25:41,060 --> 01:25:42,471
Bom dia, madame.
995
01:25:42,506 --> 01:25:43,882
Bom dia, senhor.
996
01:25:44,460 --> 01:25:47,270
Nanette, pegue um pouco
de vinho para n�s.
997
01:25:47,820 --> 01:25:49,538
Traga o branco que eu
separei ontem.
998
01:26:11,940 --> 01:26:13,453
Eu n�o sei por que fiz isso.
999
01:26:14,300 --> 01:26:15,949
Eu s� queria colocar
um pouco no meu copo...
1000
01:26:16,420 --> 01:26:18,684
para beber � sua sa�de.
1001
01:26:20,340 --> 01:26:21,978
Como sempre
ela � muito t�mida.
1002
01:26:22,580 --> 01:26:24,036
Para voc�.
1003
01:26:28,100 --> 01:26:29,362
� sua sa�de!
1004
01:26:31,220 --> 01:26:32,790
E � sua.
1005
01:26:36,500 --> 01:26:39,799
Talvez seja melhor
deix�-los agora...
1006
01:26:39,834 --> 01:26:41,006
porque h� muito trabalho...
1007
01:26:41,041 --> 01:26:42,178
e tenho que cuidar das crian�as.
1008
01:26:42,213 --> 01:26:43,459
Qual � a pressa?
1009
01:26:43,460 --> 01:26:44,950
Voc� est� tremendo toda.
1010
01:26:44,985 --> 01:26:46,458
Nervosa, s� isso.
1011
01:26:46,820 --> 01:26:48,651
Eu tenho que alimentar o porco.
1012
01:26:49,260 --> 01:26:51,205
N�o nos deixe t�o rapidamente.
1013
01:26:52,340 --> 01:26:54,388
Ela � muito t�mida...
1014
01:26:54,940 --> 01:26:56,999
assim que ela v� algu�m
pela primeira vez
1015
01:26:57,004 --> 01:26:58,884
ela fica toda nervosa,
como uma crian�a.
1016
01:26:58,890 --> 01:27:00,882
Voc� � um idiota!
1017
01:27:11,980 --> 01:27:14,442
H� muito para ser feito aqui.
1018
01:27:14,477 --> 01:27:16,395
� preciso investir
e isso demora.
1019
01:27:19,780 --> 01:27:21,781
� f�cil ver que nada
1020
01:27:21,816 --> 01:27:23,783
foi alterado aqui por anos.
1021
01:27:27,860 --> 01:27:29,930
Sua esposa olhou para mim
de um modo estranho,
1022
01:27:29,965 --> 01:27:31,745
como se ela me reconhecesse.
1023
01:27:31,780 --> 01:27:33,475
Talvez eu pare�a outra pessoa.
1024
01:27:34,620 --> 01:27:37,020
Dizem que todo mundo tem
um duplo em algum lugar.
1025
01:27:37,055 --> 01:27:38,134
N�o se preocupe...
1026
01:27:38,140 --> 01:27:39,185
� o jeito dela.
1027
01:27:39,220 --> 01:27:40,858
Ela � muito reservada,
muito estranha...
1028
01:27:40,893 --> 01:27:42,345
mas ela � forte.
1029
01:27:42,380 --> 01:27:44,030
O que pesa contra ela
1030
01:27:44,065 --> 01:27:46,255
� parecer ter mais idade
do que realmente tem.
1031
01:27:46,260 --> 01:27:48,386
Mas ela viveu tempos dif�ceis.
1032
01:27:49,140 --> 01:27:51,265
As vezes, parece que sua mente
est� em outro lugar.
1033
01:27:51,300 --> 01:27:54,133
Quando ela est� sonhando
eu digo algo est�pido...
1034
01:27:54,168 --> 01:27:56,108
para que ela
me chame de idiota,
1035
01:27:56,143 --> 01:27:59,029
dessa maneira
ela volta para a Terra.
1036
01:27:59,064 --> 01:28:00,714
Eu sinto muito...
1037
01:28:02,580 --> 01:28:04,810
Gosto muito desta regi�o.
1038
01:28:05,460 --> 01:28:08,202
A cachoeira, a ponte,
a cascata...
1039
01:28:08,237 --> 01:28:09,698
� muito rom�ntico.
1040
01:28:09,780 --> 01:28:11,884
Voc� j� foi na cachoeira?
1041
01:28:12,060 --> 01:28:13,504
Eu vi de longe...
1042
01:28:13,539 --> 01:28:15,416
da estrada.
1043
01:28:15,700 --> 01:28:17,918
Bem, voc� certamente j�
teve uma boa vis�o!
1044
01:28:17,953 --> 01:28:19,418
Sua esposa est� voltando.
1045
01:28:25,600 --> 01:28:27,706
Estranho! O que ela faz
com a minha espingarda?
1046
01:28:33,060 --> 01:28:34,732
Ela vai apontar para n�s.
1047
01:28:38,860 --> 01:28:41,204
Ela vai colocar o dedo
no gatilho.
1048
01:28:41,210 --> 01:28:44,998
Nanette, pare com isso!
Ele j� vai! Te suplico!
1049
01:28:45,060 --> 01:28:46,098
Ela vai atirar.
1050
01:28:46,100 --> 01:28:47,935
- Nanette, n�o fa�a isso!
- Agora.
1051
01:28:47,940 --> 01:28:49,500
Pra voc�, Ingl�s!
74659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.