All language subtitles for Le Sauveur (1971) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:09,500 2 00:00:22,500 --> 00:00:28,500 3 00:02:40,660 --> 00:02:43,932 Boa tarde. Eu s� estou lavando os p�s. 4 00:02:44,420 --> 00:02:46,274 N�o, n�o v� embora! 5 00:02:47,520 --> 00:02:49,485 Voc� pode me dar uma m�o aqui? 6 00:02:49,500 --> 00:02:50,882 Dar uma m�o no qu�? 7 00:02:54,180 --> 00:02:56,535 H� um grande lagostim aqui. 8 00:02:56,570 --> 00:02:58,000 E eu n�o consigo peg�-lo. 9 00:02:58,010 --> 00:03:00,513 Onde? 10 00:03:00,518 --> 00:03:02,217 Voc� ainda pode v�-lo? 11 00:03:03,580 --> 00:03:07,004 Bem, eu ficaria surpresa se voc� conseguisse tir�-lo da�. 12 00:03:07,039 --> 00:03:09,738 Fugiu e se escondeu nas ra�zes. 13 00:03:10,300 --> 00:03:13,326 Suponho que seria melhor desenterr�-lo com uma vara. 14 00:03:14,180 --> 00:03:15,654 Perdi a chance. 15 00:03:16,280 --> 00:03:18,394 Ele ficar� ali para sempre. 16 00:03:18,940 --> 00:03:21,682 Existem buracos profundos por aqui. 17 00:03:22,300 --> 00:03:24,086 � como um bunker na Linha Maginot. 18 00:03:24,321 --> 00:03:26,080 Voc� ficar� com os dedos machucados. 19 00:03:26,180 --> 00:03:28,041 Ei, o que � um bunker? 20 00:03:28,100 --> 00:03:29,647 Voc� nunca viu um? 21 00:03:29,682 --> 00:03:30,860 N�o. 22 00:03:32,940 --> 00:03:35,124 Eu acho que n�o deve haver muitos por aqui. 23 00:03:37,380 --> 00:03:39,712 Voc� � de longe? Eu n�o o vi antes. 24 00:03:39,860 --> 00:03:41,191 Voc� n�o vive na regi�o. 25 00:03:41,580 --> 00:03:43,036 N�o, eu n�o moro aqui. 26 00:03:46,540 --> 00:03:47,814 Qual � o seu nome? 27 00:03:47,820 --> 00:03:48,957 Nanette. 28 00:03:49,100 --> 00:03:51,284 Bem, na verdade � Jeanne, mas soa meio est�pido. 29 00:03:51,340 --> 00:03:52,887 Jeanne Lambert, e o seu? 30 00:03:53,140 --> 00:03:54,225 O meu nome � Claude. 31 00:03:54,260 --> 00:03:55,613 Algumas meninas se chamam Claude. 32 00:03:55,648 --> 00:03:57,229 Assim como alguns meninos. 33 00:03:58,060 --> 00:03:59,778 Eu tinha um namorado chamado Claude. 34 00:04:05,540 --> 00:04:06,825 Voc� vai me ajudar? 35 00:04:06,860 --> 00:04:08,555 Ajud�-lo a pegar o lagostim? 36 00:04:08,980 --> 00:04:10,322 Ele se foi... 37 00:04:10,500 --> 00:04:12,317 J� faz algum tempo. 38 00:04:12,352 --> 00:04:14,135 Eu quero que voc� me ajude... 39 00:04:14,420 --> 00:04:16,524 a ficar em p�. 40 00:04:17,140 --> 00:04:18,767 Eu n�o posso fazer isso sozinho. 41 00:04:19,660 --> 00:04:21,503 Voc� sofreu um acidente? 42 00:04:22,140 --> 00:04:23,562 Por que voc� n�o disse logo? 43 00:04:24,780 --> 00:04:26,543 Vou buscar o meu pai... ele n�o est� longe. 44 00:04:27,240 --> 00:04:29,490 Ei... aonde voc� est� com a cabe�a? 45 00:04:29,740 --> 00:04:30,911 Eu s� machuquei o meu p�. 46 00:04:31,560 --> 00:04:34,008 Que tal achar algo em que eu possa me apoiar? 47 00:04:34,016 --> 00:04:35,508 Ser� que consegue? 48 00:04:37,700 --> 00:04:39,201 Que tipo voc� quer? 49 00:04:39,220 --> 00:04:41,871 Procure algo assim, longo... 50 00:04:42,700 --> 00:04:44,122 com esta espessura. 51 00:04:44,180 --> 00:04:46,569 E deve ter uma extremidade assim... 52 00:04:47,660 --> 00:04:49,628 � para eu fazer de muleta. Entendeu o que eu disse? 53 00:04:52,180 --> 00:04:53,704 Um galho forte � melhor. 54 00:04:54,020 --> 00:04:55,476 Sen�o vai quebrar. 55 00:05:12,580 --> 00:05:13,786 O que voc� ouve sobre a guerra? 56 00:05:13,820 --> 00:05:14,980 Seu pai toca nesse assunto? 57 00:05:15,300 --> 00:05:18,383 Ele n�o fala sobre essas coisas. 58 00:05:19,580 --> 00:05:20,953 Apesar do racionamento, 59 00:05:20,988 --> 00:05:22,326 eu ainda tenho um peda�o de chocolate. 60 00:05:22,580 --> 00:05:23,979 Voc� gosta de chocolate? 61 00:05:25,420 --> 00:05:26,785 Olhe na minha bolsa. 62 00:05:44,220 --> 00:05:45,825 Meu pai disse que 63 00:05:45,860 --> 00:05:47,794 se todos os franceses 64 00:05:48,340 --> 00:05:51,446 fossem mais obedientes, as coisas seriam muito melhor. 65 00:05:52,660 --> 00:05:54,474 Ele tamb�m diz que P�tain conhece o seu trabalho. 66 00:05:54,509 --> 00:05:56,288 N�o se sabe o que se passa nas suas barbas, 67 00:05:56,323 --> 00:05:58,499 mas o Marechal P�tain salvou a Fran�a. 68 00:05:58,980 --> 00:06:02,029 O que ele diz sobre os Maquis e a Resist�ncia? 69 00:06:02,064 --> 00:06:05,143 O qu�? Esses bandidos que matam, roubam 70 00:06:05,178 --> 00:06:06,880 e sabotam os trens? 71 00:06:08,060 --> 00:06:10,221 Eles s�o os �nicos que est�o atr�s de voc�. 72 00:06:10,256 --> 00:06:11,750 E que te feriram. 73 00:06:12,460 --> 00:06:14,564 � melhor dizer aos policiais sobre isso. 74 00:06:14,780 --> 00:06:15,917 Esque�a. 75 00:06:16,380 --> 00:06:17,495 � engra�ado... 76 00:06:18,580 --> 00:06:21,276 voc� sabe que eu nunca tinha imaginado algo assim... 77 00:06:21,660 --> 00:06:24,458 Como o qu�? 78 00:06:37,620 --> 00:06:39,584 Diga-me, o que voc� pensa de seu pa�s? 79 00:06:39,780 --> 00:06:41,031 Voc� ama Fran�a? 80 00:06:41,740 --> 00:06:43,241 Bem, sim, � claro. 81 00:06:43,276 --> 00:06:44,465 Como todo mundo. 82 00:06:44,500 --> 00:06:46,195 N�o, nem todos gostam. 83 00:06:46,300 --> 00:06:48,120 Voc� tem idade o suficiente para saber que existem alguns 84 00:06:48,140 --> 00:06:49,637 que n�o d�o a m�nima para isso. 85 00:06:49,642 --> 00:06:51,238 Quantos anos voc� tem? 86 00:06:51,260 --> 00:06:52,645 Quatorze anos e meio. 87 00:06:52,660 --> 00:06:54,446 Eu vou me formar em breve. 88 00:06:54,460 --> 00:06:55,999 Voc� n�o � o tipo inteligente. 89 00:06:56,020 --> 00:06:58,200 Intelig�ncia n�o tem nada a ver com isso. 90 00:06:58,235 --> 00:07:00,248 Henri Calmar passou no exame com 13 anos, 91 00:07:00,283 --> 00:07:02,185 e ele � t�o est�pido como uma porta de celeiro. 92 00:07:02,220 --> 00:07:05,656 Voc� deve saber que os alem�es s�o os inimigos da Fran�a. 93 00:07:05,691 --> 00:07:07,305 Eu n�o acredito nisso. 94 00:07:07,340 --> 00:07:10,150 As hostilidades terminaram. Os alem�es n�o nos prejudicam. 95 00:07:10,540 --> 00:07:13,794 Bom Deus... ent�o n�o adianta. 96 00:07:13,829 --> 00:07:15,395 O qu�? 97 00:07:15,660 --> 00:07:17,139 O qu� n�o adianta? 98 00:07:17,220 --> 00:07:19,142 � est�pida. 99 00:07:19,300 --> 00:07:23,600 Se eu quisesse pedir para n�o dizer nada a ningu�m, 100 00:07:23,635 --> 00:07:25,635 para me pegar algo para comer, 101 00:07:25,670 --> 00:07:27,635 at� que eu possa voltar a andar... 102 00:07:28,300 --> 00:07:30,427 N�o adianta. 103 00:07:36,740 --> 00:07:38,824 Entregue-me aos policiais se voc� quiser. 104 00:07:38,859 --> 00:07:40,928 Ou ao seu pai, seu vizinho... 105 00:07:41,930 --> 00:07:43,908 porque eu sou um inimigo dos alem�es. 106 00:07:44,580 --> 00:07:46,145 Eu n�o sou um de seus bandidos, 107 00:07:46,180 --> 00:07:49,142 mas ainda assim sou um inimigo dos alem�es. 108 00:07:49,177 --> 00:07:52,105 Se eu for preso, serei fuzilado ao amanhecer. 109 00:07:52,420 --> 00:07:53,899 Est� contente? 110 00:08:00,040 --> 00:08:02,412 Qual a utilidade disso? Estou acabado. 111 00:08:02,820 --> 00:08:04,811 Deixe os policiais virem se quiserem. 112 00:08:07,640 --> 00:08:09,595 Meu Deus, como pode ser t�o est�pido? 113 00:08:09,620 --> 00:08:11,756 Voc� pode vir � minha casa... ningu�m est� l�. 114 00:08:11,771 --> 00:08:13,145 Eu estava mentindo para voc�. 115 00:08:13,180 --> 00:08:15,925 Minha fam�lia est� no campo, trabalhando na colheita. 116 00:08:27,640 --> 00:08:29,020 E quando iremos para l�? 117 00:08:29,055 --> 00:08:30,823 Eu vou esconder voc�, n�o se preocupe. 118 00:09:01,460 --> 00:09:02,882 Que horas s�o? 119 00:09:03,020 --> 00:09:04,567 Cinco horas. 120 00:09:06,220 --> 00:09:07,426 E esse � o hor�rio solar... 121 00:09:07,461 --> 00:09:09,382 voc� est� no hor�rio da cidade eu aposto. 122 00:09:09,540 --> 00:09:12,131 Vamos, levante-se n�s n�o estamos l� agora. 123 00:09:20,740 --> 00:09:21,775 Oh, droga... 124 00:09:22,580 --> 00:09:24,491 ainda n�o est� pronto. 125 00:09:25,620 --> 00:09:28,236 E eu n�o posso prepar�-lo sem avisar a mam�e. 126 00:09:28,580 --> 00:09:30,252 Ela percebe tudo. 127 00:09:30,300 --> 00:09:31,574 Tudo bem! 128 00:09:32,580 --> 00:09:34,559 Ela d� a maior fatia para meu irm�o 129 00:09:34,594 --> 00:09:36,326 porque ele � maior e trabalha. 130 00:09:38,860 --> 00:09:41,761 De qualquer forma voc� n�o tem mais direito a ela do que eu. 131 00:09:43,580 --> 00:09:44,865 Mas eu vou encontrar outra coisa. 132 00:09:44,900 --> 00:09:45,969 Voc� vai ver. 133 00:09:49,220 --> 00:09:51,170 Vamos... r�pido! 134 00:09:51,205 --> 00:09:53,121 Tudo bem. 135 00:09:55,460 --> 00:09:56,893 S� um minuto... suavemente. 136 00:09:58,420 --> 00:09:59,648 Aqui... debaixo do bra�o. 137 00:10:04,500 --> 00:10:06,708 Eu n�o vou conseguir. 138 00:10:22,220 --> 00:10:24,490 Eu nunca vou conseguir com o meu p� deste jeito. 139 00:10:24,660 --> 00:10:26,734 Oh, sim, voc� vai... em frente, vamos. 140 00:10:44,460 --> 00:10:46,303 Nada al�m de uma ratoeira! 141 00:10:47,580 --> 00:10:48,825 Eu n�o serei capaz de fugir 142 00:10:48,860 --> 00:10:50,669 caso seus pais me descobrem aqui. 143 00:10:51,340 --> 00:10:52,989 Voc� n�o confia em mim? 144 00:10:54,460 --> 00:10:56,212 Ningu�m vem aqui. 145 00:10:56,220 --> 00:10:58,063 Eu costumava brincar com meu irm�o aqui. 146 00:10:58,620 --> 00:11:00,076 Ningu�m nunca nos incomodou. 147 00:11:02,220 --> 00:11:05,883 L� est� a parte traseira da casa e do pomar. 148 00:11:06,980 --> 00:11:09,392 E ali tem um pequeno al�ap�o 149 00:11:09,700 --> 00:11:11,611 que sai na altura do telhado do celeiro. 150 00:11:11,660 --> 00:11:13,560 Quando voc� ficar melhor voc� poder� sair por ele... 151 00:11:13,595 --> 00:11:15,548 e n�o ser visto. 152 00:11:15,940 --> 00:11:17,771 Eu vou arrumar um canto para voc�. 153 00:11:56,560 --> 00:11:59,458 Deixe que eu cuido disso. Voc� j� fez demais. 154 00:12:00,665 --> 00:12:02,497 Isso n�o � nada. 155 00:12:03,300 --> 00:12:05,183 Devo adverti-lo que n�o somos muito ricos. 156 00:12:06,000 --> 00:12:08,171 Ladr�es n�o encontrar�o nada para roubar. 157 00:12:08,540 --> 00:12:10,332 Mas eu vou cuidar de voc�... 158 00:12:10,860 --> 00:12:12,943 voc� vai ter o suficiente para comer e beber. 159 00:12:14,300 --> 00:12:15,700 Tudo bem. 160 00:12:41,340 --> 00:12:42,557 J�? 161 00:12:47,820 --> 00:12:50,311 Tem �gua neste estabelecimento? 162 00:12:50,940 --> 00:12:54,091 Sim, mas meus pais dizem que n�o � boa para beber. 163 00:12:54,940 --> 00:12:57,385 Tudo aqui � muito velho... 164 00:12:57,420 --> 00:12:59,035 est� tudo caindo. 165 00:12:59,070 --> 00:13:00,914 Voc� pode pegar alguma doen�a. 166 00:13:02,940 --> 00:13:04,202 O vinho � muito melhor. 167 00:13:04,660 --> 00:13:06,972 Por isso eu o trouxe para voc�. 168 00:13:06,987 --> 00:13:08,065 Quer um pouco? 169 00:13:08,070 --> 00:13:09,920 Eu nem sei beber desse jeito. 170 00:13:09,925 --> 00:13:12,499 - Nem a Mam�e. - � f�cil, veja: 171 00:13:20,500 --> 00:13:21,985 S� um minuto: 172 00:13:21,990 --> 00:13:24,643 Vai me dizer que eu vou comer esta serragem? 173 00:13:25,740 --> 00:13:27,708 Eu esqueci o gosto de um p�o de verdade. 174 00:13:29,540 --> 00:13:30,945 E de qualquer maneira os homens do Minist�rio 175 00:13:30,980 --> 00:13:33,289 requisitar�o a maior parte da nossa colheita. 176 00:13:34,660 --> 00:13:35,957 O trigo � para eles. 177 00:13:35,980 --> 00:13:38,596 Assim, o p�o e a manteiga v�o para Hitler, hein? 178 00:13:45,660 --> 00:13:48,730 Parece que o seu pai n�o se importa 179 00:13:48,765 --> 00:13:51,945 de dar o melhor p�o para os alem�es. 180 00:13:51,950 --> 00:13:53,959 Se n�o fosse por eles n�s viver�amos como na Idade M�dia. 181 00:13:55,500 --> 00:13:58,503 Eu aprendi hist�ria. Est� nos livros escolares. 182 00:13:58,940 --> 00:14:01,625 Antigamente os camponeses eram tratados como animais. 183 00:14:02,060 --> 00:14:03,687 Eles n�o tinham nada para comer. 184 00:14:03,820 --> 00:14:06,618 E em tempos de guerra t�nhamos de encontrar um ref�gio 185 00:14:06,653 --> 00:14:08,394 numa cidade ou num castelo. 186 00:14:08,900 --> 00:14:10,585 Com�amos ra�zes 187 00:14:10,590 --> 00:14:12,651 e and�vamos aos trapos. 188 00:14:13,060 --> 00:14:14,625 Os soldados costumavam nos ca�ar 189 00:14:14,660 --> 00:14:17,015 e n�o havia ningu�m l� para nos defender. 190 00:14:18,100 --> 00:14:19,772 Hoje em dia somos pessoas importantes. 191 00:14:21,900 --> 00:14:24,869 Para ter o p�o sem cupons eles vinham at� aqui de bicicletas 192 00:14:24,904 --> 00:14:28,545 ou naqueles carros movidos a gasog�nio. 193 00:14:28,580 --> 00:14:30,901 E eles est�o prontos para lutar por uma batata. 194 00:14:30,936 --> 00:14:32,065 Eu sei. 195 00:14:32,100 --> 00:14:33,544 Porque as pessoas da cidade vivem com castanhas 196 00:14:33,579 --> 00:14:36,509 e as substituem por algo melhor. 197 00:14:39,020 --> 00:14:41,614 Agora eles s�o os �nicos que est�o em guerra. 198 00:14:41,780 --> 00:14:44,214 S�o os �nicos a serem bombardeados. 199 00:14:44,740 --> 00:14:48,392 Acha que existe alguma raz�o para ser grata aos alem�es? 200 00:14:49,660 --> 00:14:51,639 Na fazenda perto da estrada tem um refugiado. 201 00:14:54,620 --> 00:14:56,815 Seus pais desapareceram num bombardeio. 202 00:14:58,100 --> 00:15:00,045 E foram o ingleses que fizeram isso. 203 00:15:01,500 --> 00:15:02,796 Voc� est� errada. 204 00:15:02,800 --> 00:15:05,196 Os ingleses n�o bombardeiam civis de forma deliberada. 205 00:15:05,211 --> 00:15:09,287 Foram os alem�es que quiseram a guerra. 206 00:15:10,020 --> 00:15:14,850 Estou � sua merc�. Devo dizer-Ihe que 207 00:15:15,300 --> 00:15:19,846 eu estava na Inglaterra... como refugiado. 208 00:15:21,220 --> 00:15:23,065 E l�, dia e noite 209 00:15:23,100 --> 00:15:26,403 muitos civis desaparecem em bombardeios. 210 00:15:26,420 --> 00:15:30,499 E a minha miss�o � fazer com que isso pare. 211 00:15:35,780 --> 00:15:38,840 Ontem � noite, eu pulei de paraquedas. 212 00:15:39,580 --> 00:15:42,265 Houve um ataque antia�reo muito forte. 213 00:15:42,580 --> 00:15:44,798 Perdemos muitos companheiros. 214 00:15:45,580 --> 00:15:47,582 Meu piloto calculou mal o ponto de salto, 215 00:15:47,780 --> 00:15:52,414 e me machuquei quando ca� no ch�o. 216 00:15:52,860 --> 00:15:54,532 Perdi a minha orienta��o tamb�m. 217 00:15:57,420 --> 00:15:59,775 Preciso contatar com os meus partid�rios 218 00:16:01,620 --> 00:16:03,929 que s�o as pessoas que voc�s chamam de terroristas. 219 00:16:06,600 --> 00:16:07,705 Vou tentar ajud�-lo. 220 00:16:07,740 --> 00:16:09,742 N�o se preocupe, voc� pode confiar em mim. 221 00:16:14,300 --> 00:16:17,100 Meu Deus! J� � noite. 222 00:16:19,180 --> 00:16:20,898 Se meus pais j� estiverem de volta, 223 00:16:20,933 --> 00:16:22,617 estar�o se perguntando onde eu estou. 224 00:16:24,700 --> 00:16:27,347 Eu n�o estou aqui, hein? Voc� nem me viu! 225 00:20:01,600 --> 00:20:03,424 Olhando a paisagem? 226 00:20:05,760 --> 00:20:08,346 � mais bonita ao lado do pomar. 227 00:20:08,440 --> 00:20:11,043 � melhor ter cuidado ou eles poder�o v�-lo. 228 00:20:14,500 --> 00:20:16,300 Pensei que j� tinha me esquecido. 229 00:20:17,000 --> 00:20:20,700 Eles sa�ram esta manh�, foram at� � minha tia. 230 00:20:20,760 --> 00:20:23,317 Eu n�o achei uma desculpa para vir at� aqui. 231 00:20:23,540 --> 00:20:24,946 Voc� melhorou? 232 00:20:25,100 --> 00:20:28,144 Eu n�o estou pronto para correr como um coelho. 233 00:20:28,500 --> 00:20:30,456 Paci�ncia. 234 00:20:30,660 --> 00:20:32,207 Voc� n�o deve pregar pe�as em mim. 235 00:20:33,500 --> 00:20:35,377 J� estava come�ando a me sentir desconfort�vel. 236 00:20:36,620 --> 00:20:39,641 E se os policiais viessem aqui, o que voc� teria dito? 237 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 Eu teria dito "Ol�" pra eles do meu modo. 238 00:20:43,180 --> 00:20:44,300 Deixe-me ver isso. 239 00:20:44,310 --> 00:20:45,607 N�o. 240 00:20:45,629 --> 00:20:47,500 Est� carregada. 241 00:20:47,520 --> 00:20:50,591 Papai j� teve uma arma. Ele sente falta dela. 242 00:20:52,200 --> 00:20:54,366 Ela foi requisitada h� um tempo atr�s. 243 00:20:54,880 --> 00:20:56,866 Ent�o, n�s usamos la�os e armadilhas com o meu irm�o... 244 00:20:56,881 --> 00:20:58,618 mas n�o � t�o divertido. 245 00:20:59,980 --> 00:21:01,516 Se n�o h� mais ca�a... 246 00:21:01,760 --> 00:21:03,862 � melhor culpar o Marechal P�tain por isso. 247 00:21:03,897 --> 00:21:05,738 � culpa da guerra. 248 00:21:10,100 --> 00:21:13,280 Na escola voc� canta uma m�sica, n�o �? 249 00:21:16,500 --> 00:21:19,924 Sim, n�s aprendemos algumas poucas can��es... 250 00:21:20,140 --> 00:21:21,964 cantigas de roda. 251 00:21:22,720 --> 00:21:24,255 Quero dizer a m�sica que voc� canta 252 00:21:24,260 --> 00:21:26,588 antes do in�cio das aulas. 253 00:21:26,600 --> 00:21:28,900 Voc�s se levantam e ficam em posi��o de sentido eu suponho. 254 00:21:28,905 --> 00:21:30,658 Ent�o voc�s come�am a cant�-la. 255 00:21:34,490 --> 00:21:36,633 Que m�sica? 256 00:21:36,820 --> 00:21:39,698 Uma esp�cie de hino. 257 00:21:40,420 --> 00:21:44,038 Bem, cante para mim. 258 00:21:44,860 --> 00:21:46,066 Eu sou t�mida. 259 00:21:48,340 --> 00:21:49,921 Voc� canta todos os dias na escola. 260 00:21:50,300 --> 00:21:51,756 Manh� e tarde. 261 00:21:54,740 --> 00:21:56,139 Eu n�o posso. 262 00:21:56,820 --> 00:21:58,026 Eu n�o posso cantar sozinha. 263 00:21:58,860 --> 00:22:00,316 Eu canto com a classe. 264 00:22:02,460 --> 00:22:04,425 Existe alguma coisa que voc� possa fazer sozinha? 265 00:22:04,460 --> 00:22:08,294 A professora nos ensina como bordar um guardanapo. 266 00:22:08,960 --> 00:22:11,402 Existem coisas que um amante n�o possa ensinar? 267 00:22:12,799 --> 00:22:14,651 Por que pergunta? 268 00:22:15,780 --> 00:22:17,520 Pare de agir como um beb�. 269 00:22:18,220 --> 00:22:20,063 N�o adianta se comportar assim comigo. 270 00:22:21,020 --> 00:22:22,351 Seja honesta comigo. 271 00:22:23,220 --> 00:22:25,029 Tudo bem, vamos come�ar. 272 00:22:25,420 --> 00:22:27,229 Esse hino... voc� sabe de cor. 273 00:22:27,500 --> 00:22:29,274 E voc� pode cant�-lo, tenho certeza. 274 00:22:29,660 --> 00:22:31,116 Voc� vai se levantar e cantar... 275 00:22:31,340 --> 00:22:33,479 agora. 276 00:22:33,660 --> 00:22:34,705 Para mim. 277 00:22:34,740 --> 00:22:36,162 Por que deveria? 278 00:22:36,700 --> 00:22:38,201 Porque eu estou pedindo para voc�. 279 00:22:38,540 --> 00:22:41,020 Junte seus p�s... v� em frente! 280 00:22:41,055 --> 00:22:43,500 V� em frente... estamos todos sozinhos. 281 00:22:44,500 --> 00:22:45,660 Vamos logo com isso. 282 00:22:50,260 --> 00:22:51,363 V� em frente, cante. 283 00:23:23,020 --> 00:23:24,624 Tudo bem, isso j� � o suficiente. 284 00:23:24,820 --> 00:23:25,912 Est� feito. 285 00:23:39,900 --> 00:23:42,615 Voc� realmente acha que os Marechais ficar�o felizes 286 00:23:42,620 --> 00:23:45,657 quando todos os fedelhos na Fran�a cantarem essa m�sica? 287 00:23:59,700 --> 00:24:01,759 Por que voc� est� chorando? 288 00:24:04,940 --> 00:24:06,111 Eu n�o estou chorando. 289 00:24:06,340 --> 00:24:08,513 Voc� est� chorosa como uma porca. 290 00:24:08,548 --> 00:24:10,109 Eu n�o estou! 291 00:24:10,620 --> 00:24:12,633 Por que todo esse alarido? 292 00:24:12,668 --> 00:24:13,683 Porque... 293 00:24:15,940 --> 00:24:17,885 voc� est� sendo desagrad�vel comigo. 294 00:24:18,460 --> 00:24:20,508 Voc� foi desagrad�vel primeiro. 295 00:24:23,700 --> 00:24:25,551 Voc� sabe que eu n�o estou brincando 296 00:24:25,566 --> 00:24:26,956 sobre a minha miss�o. 297 00:24:27,220 --> 00:24:29,563 Eu n�o posso me importar com seus caprichos. 298 00:24:30,380 --> 00:24:31,893 Voc� tem que cuidar de mim. 299 00:24:32,140 --> 00:24:33,414 Cure meu p�. 300 00:24:38,340 --> 00:24:39,853 Est� doendo? 301 00:24:39,900 --> 00:24:43,449 Voc� � uma enfermeira ador�vel. 302 00:24:52,000 --> 00:24:53,553 - Por aqui... - Aqui? 303 00:24:53,578 --> 00:24:54,632 Sim. 304 00:24:57,500 --> 00:24:58,944 Assim est� melhor. 305 00:25:08,840 --> 00:25:11,566 Eu gostaria de poder ficar aqui com voc�. 306 00:25:14,020 --> 00:25:15,396 Eu n�o gosto que voc� fique sozinho. 307 00:25:16,500 --> 00:25:17,907 Esta manh�, mesmo quando eu n�o pude vir... 308 00:25:17,912 --> 00:25:20,599 eu estava pensando em voc�. - Suavemente. 309 00:25:20,620 --> 00:25:21,860 O tempo todo. 310 00:25:27,620 --> 00:25:29,656 � hora de voc� ir, mademoiselle. 311 00:25:29,860 --> 00:25:33,717 N�o... apenas mais um minuto. 312 00:25:34,500 --> 00:25:35,546 Estou muito feliz. 313 00:25:37,020 --> 00:25:38,066 Eu vou provar isso. 314 00:25:38,620 --> 00:25:41,908 Voc� realmente � feliz ficando aqui? 315 00:25:42,140 --> 00:25:43,061 Sim! 316 00:25:44,700 --> 00:25:46,839 � o suficiente, Mademoiselle! 317 00:25:48,900 --> 00:25:50,856 De qualquer forma, eu fui mais desagrad�vel do que voc�. 318 00:25:54,040 --> 00:25:56,331 Sua maneira de beijar � do modo ingl�s. 319 00:25:56,700 --> 00:25:58,208 O que voc� quer dizer? 320 00:25:58,950 --> 00:26:00,977 Na Inglaterra todos beijam na boca. 321 00:26:02,060 --> 00:26:03,197 Mesmo os homens. 322 00:26:04,660 --> 00:26:05,809 Eu n�o estou surpresa. 323 00:26:06,180 --> 00:26:07,533 Os ingleses s�o selvagens. 324 00:26:08,460 --> 00:26:09,916 De qualquer forma eles v�o desaparecer em breve. 325 00:26:10,460 --> 00:26:12,621 O homem na esta��o de correios diz isso todos os dias. 326 00:26:14,140 --> 00:26:15,607 A voz dele parece a de um touro. 327 00:26:16,100 --> 00:26:17,943 Como o vig�rio durante o seu serm�o. 328 00:26:19,340 --> 00:26:20,329 Ele sempre diz: 329 00:26:20,580 --> 00:26:23,140 Inglaterra est� pronta para a destrui��o 330 00:26:23,175 --> 00:26:24,687 como Cartago no passado. 331 00:26:26,520 --> 00:26:28,956 Bem, disse que eu beijo como os Ingleses? 332 00:26:29,560 --> 00:26:32,221 De fato, eu beijo como minha prima beija meu irm�o. 333 00:26:39,500 --> 00:26:41,263 E eu te amo, ingl�s 334 00:26:42,260 --> 00:26:43,586 Eu te amo. 335 00:27:06,200 --> 00:27:08,349 Eu estava pensando em voc� aqui sozinho. 336 00:27:09,360 --> 00:27:10,999 Voc� sente a minha falta? 337 00:27:12,985 --> 00:27:15,387 � maravilhoso. Estamos sozinhos hoje. 338 00:27:15,422 --> 00:27:18,252 Por todo o dia, s� n�s dois. Se deu conta? 339 00:27:18,520 --> 00:27:21,503 Eles foram para os campos e n�o v�o voltar at� o almo�o. 340 00:27:21,508 --> 00:27:23,300 Por que a deixaram fora da colheita? 341 00:27:23,302 --> 00:27:25,182 A febre do feno? 342 00:27:26,600 --> 00:27:29,027 Eu tinha que fazer uma revis�o para os meus exames na escola. 343 00:27:30,900 --> 00:27:32,027 Obrigado. 344 00:27:32,180 --> 00:27:34,063 � para depois de amanh�. 345 00:27:34,800 --> 00:27:37,443 Perfeito. Vamos rever o seu exame. 346 00:27:37,860 --> 00:27:40,579 Rever? N�o acho que precise. 347 00:28:09,060 --> 00:28:11,020 Safra de 1939. 348 00:28:14,100 --> 00:28:15,235 Quer um pouco? 349 00:28:15,460 --> 00:28:16,763 S� um pouco. 350 00:28:18,900 --> 00:28:20,140 Pra voc�. 351 00:28:28,900 --> 00:28:29,935 Chega, obrigado. 352 00:28:29,970 --> 00:28:30,585 N�o quer mais? 353 00:28:31,100 --> 00:28:32,090 Est� bem assim. 354 00:28:34,180 --> 00:28:36,966 Um bife? Um bife de carne? 355 00:28:39,001 --> 00:28:40,276 Obrigado. 356 00:28:43,000 --> 00:28:44,500 � nossa sa�de. 357 00:29:03,580 --> 00:29:05,268 Quase comi o garfo! 358 00:29:13,480 --> 00:29:14,460 Sensacional! 359 00:29:17,140 --> 00:29:18,334 Voc� � uma boa cozinheira. 360 00:29:26,900 --> 00:29:28,500 Isso � terr�vel. 361 00:29:28,840 --> 00:29:30,800 Acho que vou tirar uma sesta. 362 00:29:37,500 --> 00:29:39,430 Eu n�o estou com sono. 363 00:29:39,780 --> 00:29:41,283 N�o est�? 364 00:29:42,940 --> 00:29:44,657 Quando eu era pequena, eu e meu irm�o 365 00:29:44,660 --> 00:29:46,498 brinc�vamos de m�dico aqui. 366 00:29:47,560 --> 00:29:49,025 Eu era a paciente 367 00:29:49,030 --> 00:29:50,995 e ele me examinava. 368 00:29:51,500 --> 00:29:52,967 Ele me dava inje��o. 369 00:29:52,975 --> 00:29:54,797 Dizia que era pra gripe. 370 00:29:56,880 --> 00:29:59,307 Costum�vamos brincar de papai e mam�e tamb�m! 371 00:30:00,820 --> 00:30:02,014 Parecia t�o est�pido. 372 00:30:02,280 --> 00:30:04,178 Mas n�o vamos brincar de m�dico 373 00:30:04,180 --> 00:30:05,476 ou de papai e mam�e. 374 00:30:05,540 --> 00:30:07,141 Voc� � grande demais pra isso. 375 00:30:08,540 --> 00:30:10,443 N�o seja bobo. � que... 376 00:30:10,700 --> 00:30:12,496 eu gosto de falar sobre isso. 377 00:30:13,700 --> 00:30:15,500 Nossa, que calor! 378 00:30:15,840 --> 00:30:17,500 Voc� n�o est� com calor? 379 00:30:17,860 --> 00:30:19,000 Sinta-se � vontade. 380 00:30:19,100 --> 00:30:20,500 Fa�a o que voc� quiser. 381 00:30:34,920 --> 00:30:36,825 Voc� est� confort�vel agora? 382 00:30:36,860 --> 00:30:38,430 N�o sente fome? N�o est� com sono? 383 00:30:38,810 --> 00:30:40,812 Bem, ent�o vamos conversar. 384 00:30:41,360 --> 00:30:43,404 Sim, conte-me uma hist�ria. 385 00:30:44,460 --> 00:30:45,500 N�o. 386 00:30:45,600 --> 00:30:47,110 Vamos falar sobre esses bandidos, 387 00:30:47,145 --> 00:30:48,505 como voc� os chamou. 388 00:30:48,540 --> 00:30:50,940 Todos da Resist�ncia s�o patriotas. 389 00:30:55,500 --> 00:30:59,200 Voc� tem que am�-los tal como voc� me ama. 390 00:31:01,980 --> 00:31:03,711 Eles s�o o mesmo que eu. 391 00:31:03,746 --> 00:31:05,538 Patriotas! Patriotas! 392 00:31:06,040 --> 00:31:07,664 Joana d'Arc era uma patriota. 393 00:31:08,580 --> 00:31:11,716 Os livros dizem isso. O vig�rio tamb�m. 394 00:31:12,500 --> 00:31:16,095 Ela era o salvador na luta contra os ingleses, n�o? 395 00:31:16,460 --> 00:31:18,132 E eles a queimaram, 396 00:31:18,220 --> 00:31:19,619 aqueles porcos! 397 00:31:21,000 --> 00:31:23,798 Isso foi h� centenas de anos, Nanette. 398 00:31:25,500 --> 00:31:26,798 Pode ser. 399 00:31:27,900 --> 00:31:29,367 Mas eles me confundem... os patriotas, 400 00:31:29,620 --> 00:31:30,973 sempre ferindo as pessoas... 401 00:31:31,100 --> 00:31:32,260 at� mesmo sua pr�pria gente. 402 00:31:34,020 --> 00:31:36,869 Mas eu conhe�o os alem�es. Eles s�o agrad�veis. 403 00:31:36,900 --> 00:31:40,416 Ano passado ocuparam o castelo na colina e de tempos em tempos 404 00:31:40,420 --> 00:31:42,499 eles v�m trazer coisas para n�s. 405 00:31:42,700 --> 00:31:43,940 Houve um... 406 00:31:44,140 --> 00:31:45,789 alto e loiro... 407 00:31:46,140 --> 00:31:48,210 que sempre tinha algo pra mim, 408 00:31:49,000 --> 00:31:51,728 coisas que voc� n�o poderia comprar na aldeia: 409 00:31:51,740 --> 00:31:54,072 chocolates e bombons. 410 00:31:54,820 --> 00:31:56,617 No come�o eu tinha medo dele, 411 00:31:56,980 --> 00:31:58,618 medo de olhar em seus olhos. 412 00:31:58,900 --> 00:32:00,652 Eu nem sequer dizia obrigado a ele. 413 00:32:01,100 --> 00:32:02,476 Fui muito est�pida. 414 00:32:04,340 --> 00:32:05,978 Ele acariciava meus cabelos e os tocava 415 00:32:06,100 --> 00:32:07,704 de forma carinhosa. 416 00:32:08,700 --> 00:32:10,270 E murmurava coisas no meu ouvido. 417 00:32:12,720 --> 00:32:14,400 Logo tornou-se um h�bito. 418 00:32:14,410 --> 00:32:15,989 Eu costumava esperar o chocolate. 419 00:32:18,250 --> 00:32:21,490 Papai e mam�e tinham medo de dizer qualquer coisa. 420 00:32:22,140 --> 00:32:23,425 Eles eram s� sorrisos, 421 00:32:23,460 --> 00:32:25,916 mas eu acho que isso os aborrecia. 422 00:32:25,980 --> 00:32:28,442 Meu irm�o ficava com ci�mes. 423 00:32:30,880 --> 00:32:33,492 Eu n�o quero pensar que voc� vai partir. 424 00:32:37,920 --> 00:32:39,835 Ningu�m sabe sobre o amanh�. 425 00:32:40,180 --> 00:32:41,577 Nada � t�o f�cil. 426 00:32:45,100 --> 00:32:48,319 Voc� se deixou subornar por balas e chocolate? 427 00:32:48,500 --> 00:32:50,577 Afinal de contas eu dei chocolate pra voc� tamb�m. 428 00:32:53,500 --> 00:32:55,965 Os alem�es s�o os seus inimigos, 429 00:32:55,980 --> 00:32:58,773 mesmo que voc� ainda n�o tenha percebido, eles o s�o. 430 00:32:59,740 --> 00:33:03,707 Agora � hora de pensar no seu certificado. 431 00:33:03,860 --> 00:33:05,527 V� e se vista. 432 00:33:08,500 --> 00:33:10,360 Nanette quer um peito para chorar. 433 00:33:10,600 --> 00:33:12,686 Nanette n�o gosta de exames. 434 00:33:13,880 --> 00:33:16,432 Pobre Nanette... ela se sente doente. 435 00:33:16,640 --> 00:33:18,145 Pobre Nanette?! 436 00:33:18,180 --> 00:33:20,397 Ela precisa � de umas palmadas! 437 00:33:20,422 --> 00:33:21,659 Levante-se... 438 00:33:21,694 --> 00:33:24,800 sua m�e vai voltar em breve. 439 00:33:24,803 --> 00:33:27,055 Ela precisa tratar as vacas. 440 00:33:27,500 --> 00:33:29,946 Vamos l�, vamos l�. Levante-se. 441 00:33:29,981 --> 00:33:32,158 Oh! As ovelhas! 442 00:33:36,120 --> 00:33:38,500 Eu devia cuid�-las e ler o meu livro escolar. 443 00:33:39,200 --> 00:33:41,269 Ela estrangulou-se. � muito est�pida. 444 00:33:41,600 --> 00:33:43,543 N�o sei como se enrolou na pr�pria corrente. 445 00:33:43,558 --> 00:33:44,988 N�o sei como consegue. 446 00:33:45,003 --> 00:33:46,648 Devia se virar para o outro lado. 447 00:33:46,660 --> 00:33:47,900 Papai vai ficar louco! 448 00:33:57,700 --> 00:33:58,865 Ela � uma idiota! 449 00:33:58,900 --> 00:34:00,777 N�o pode nem cuidar de uma ovelha. 450 00:34:00,812 --> 00:34:01,545 Surpreendido? 451 00:34:01,580 --> 00:34:03,081 J� � o suficiente. Leve-a daqui! 452 00:34:27,780 --> 00:34:29,169 Ingl�s? 453 00:34:29,940 --> 00:34:31,466 Estou aqui! 454 00:34:38,280 --> 00:34:40,252 Voc� est� andando novamente! 455 00:34:40,660 --> 00:34:42,093 Voc� est� andando! 456 00:34:42,460 --> 00:34:44,314 Afinal, se a Resist�ncia n�o vier at� a mim... 457 00:34:44,400 --> 00:34:45,400 N�o diga isso! 458 00:34:45,410 --> 00:34:47,337 Primeiro voc� deve recuperar sua for�a. 459 00:34:47,500 --> 00:34:48,717 Fazer exerc�cios f�sicos! 460 00:34:48,860 --> 00:34:50,088 Saia daqui. 461 00:34:50,740 --> 00:34:51,786 Saia � noite. 462 00:34:53,900 --> 00:34:55,640 Hoje � noite vamos dormir no campo de milho. 463 00:35:00,660 --> 00:35:02,013 Por "n�s"? 464 00:35:02,460 --> 00:35:03,939 Estar� �mido l� fora. 465 00:35:04,380 --> 00:35:06,398 Enfim... apenas meninas m�s 466 00:35:06,433 --> 00:35:08,417 saem depois do anoitecer. 467 00:35:08,452 --> 00:35:09,574 Eu sou uma boa menina... 468 00:35:10,700 --> 00:35:12,440 e eu estive muitas vezes fora � noite. 469 00:35:13,900 --> 00:35:15,247 Eu fechei a porta do quarto 470 00:35:15,282 --> 00:35:16,594 por isso ningu�m vai ouvir qualquer barulho. 471 00:35:17,060 --> 00:35:18,573 Ningu�m pode me ouvir ent�o. 472 00:35:18,740 --> 00:35:19,775 Nem uma alma. 473 00:35:20,060 --> 00:35:21,425 Por que esta noite � t�o especial? 474 00:35:22,700 --> 00:35:23,946 Para comemorar o meu exame 475 00:35:23,951 --> 00:35:25,432 e por voc� estar curado. 476 00:35:25,620 --> 00:35:27,019 E porque est� quente l� fora. 477 00:35:27,620 --> 00:35:29,078 Porque ser� muito bom... 478 00:35:29,113 --> 00:35:30,537 s� voc� e eu juntos. 479 00:35:31,620 --> 00:35:34,885 Hoje � noite, voc� sai pela pequena porta 480 00:35:35,020 --> 00:35:36,817 que leva para o telhado do galp�o. 481 00:35:36,852 --> 00:35:37,826 Voc� conhece. 482 00:35:38,260 --> 00:35:40,425 � s� seguir a parede do pomar 483 00:35:40,460 --> 00:35:42,906 e eu vou l� primeiro e espero com uma escada. 484 00:35:43,340 --> 00:35:44,591 Voc� estar� l�? 485 00:36:41,420 --> 00:36:42,842 Por aqui! 486 00:36:50,980 --> 00:36:52,174 Para a direita... 487 00:37:14,500 --> 00:37:15,762 Nada bonito, hein? 488 00:37:15,820 --> 00:37:17,071 Estou bastante enferrujado. 489 00:37:17,260 --> 00:37:18,875 Se meus chefes me vissem agora... 490 00:37:20,460 --> 00:37:21,848 � a primeira vez que voc� sai. 491 00:37:21,883 --> 00:37:22,844 Vamos l�! 492 00:37:51,020 --> 00:37:52,897 Aqui. Voc� gostou? 493 00:37:53,780 --> 00:37:55,054 Escolhi um lugar bem no meio. 494 00:37:55,700 --> 00:37:56,951 Assim, estaremos protegidos. 495 00:37:58,100 --> 00:37:59,522 Estamos cobertos pelo pasto das vacas. 496 00:38:00,020 --> 00:38:02,316 Deixe assim para quando as vacas sa�rem. 497 00:38:02,820 --> 00:38:04,287 Voc� gostou do nosso castelo? 498 00:38:11,020 --> 00:38:12,806 Sim, � formid�vel. 499 00:38:17,140 --> 00:38:20,280 Olhe... milho seco. 500 00:38:20,620 --> 00:38:22,201 Voc� pode fumar se quiser. 501 00:38:24,420 --> 00:38:26,035 Eu costumava fazer isso com meu irm�o. 502 00:38:27,420 --> 00:38:29,905 Meu pai fuma tabaco as vezes. 503 00:38:30,300 --> 00:38:32,120 Veja o que eu peguei emprestado. 504 00:38:35,640 --> 00:38:37,716 Se voc� n�o se importa, eu prefiro n�o us�-los. 505 00:38:38,660 --> 00:38:40,787 Eu tenho cigarros ingleses. 506 00:38:42,260 --> 00:38:45,090 Eles s�o menos fortes que os de milho. 507 00:38:45,580 --> 00:38:47,639 V� em frente... experimente um. 508 00:39:18,940 --> 00:39:20,783 Voc� deve faz�-lo com cuidado. 509 00:39:55,260 --> 00:39:56,864 Voc� est� aquecida o suficiente? 510 00:39:57,340 --> 00:39:59,023 Abrace-me forte. 511 00:39:59,820 --> 00:40:01,401 � t�o bom. 512 00:40:02,500 --> 00:40:04,049 Eu quero ir com voc� a todos os lugares. 513 00:40:04,054 --> 00:40:05,455 Como uma esposa. 514 00:40:05,460 --> 00:40:08,057 Eu j� sou grande o suficiente para fazer isso agora. 515 00:40:08,100 --> 00:40:11,569 Eu tirei o meu certificado escolar nesta tarde. 516 00:40:12,420 --> 00:40:13,819 Eu n�o sou mais uma ignorante. 517 00:40:15,220 --> 00:40:17,291 Voc� n�o vai se envergonhar de mim agora. 518 00:40:20,980 --> 00:40:22,459 Eu nunca mais vou voltar para casa novamente. 519 00:40:23,100 --> 00:40:24,419 Eu pensei em tudo. 520 00:40:24,780 --> 00:40:26,208 Sabe o que far�amos? 521 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 N�s vamos roubar tomates. 522 00:40:27,980 --> 00:40:29,299 E n�s vamos procurar batatas... 523 00:40:29,700 --> 00:40:31,474 e eu vou cozinh�-las em cinzas quentes. 524 00:40:32,060 --> 00:40:34,915 Elas ficar�o macias por dentro. 525 00:40:34,950 --> 00:40:36,077 Vai ser maravilhoso. 526 00:40:36,460 --> 00:40:37,859 Eu vou cuidar de voc�. 527 00:40:39,060 --> 00:40:40,869 Vou lavar as suas coisas no c�rrego. 528 00:40:41,940 --> 00:40:43,214 Vamos viver como Robinson Cruso� 529 00:40:43,220 --> 00:40:44,426 Robinson e Sexta-feira. 530 00:40:44,620 --> 00:40:46,440 N�o precisaremos de mais ningu�m. 531 00:40:48,220 --> 00:40:49,517 Sim, ele e Sexta-feira. 532 00:40:49,980 --> 00:40:51,117 V� dormir. 533 00:40:51,420 --> 00:40:52,956 Eu te amo muito. 534 00:41:13,220 --> 00:41:14,345 Oi, Nanette! 535 00:41:14,380 --> 00:41:15,463 O que voc� est� fazendo? 536 00:41:15,498 --> 00:41:16,505 N�o h� ningu�m por perto... 537 00:41:16,540 --> 00:41:18,385 Eu estava de saco cheio daquele esconderijo. 538 00:41:18,420 --> 00:41:20,126 Eu disse para n�o vir para este lugar... 539 00:41:20,161 --> 00:41:22,011 nem mesmo olh�-lo. 540 00:41:23,380 --> 00:41:27,202 Desculpe-me ter desobedecido, mademoiselle Barba Azul. 541 00:41:28,860 --> 00:41:30,407 Este � o lugar onde voc� me colocou. 542 00:41:33,980 --> 00:41:36,369 N�s poder�amos ir nadar! 543 00:41:36,900 --> 00:41:38,094 Est� bastante seguro hoje. 544 00:41:38,100 --> 00:41:39,960 Todo mundo est� no campo para debulhar o milho. 545 00:41:39,965 --> 00:41:40,650 Voc� n�o est�. 546 00:41:40,655 --> 00:41:41,655 Eu estava. 547 00:41:41,660 --> 00:41:44,317 Eu disse que a m�quina me deu dor de cabe�a. 548 00:41:45,100 --> 00:41:46,522 Vim por um sandu�che. 549 00:41:46,980 --> 00:41:48,572 Desde que voc� parou de vir em hor�rios fixos, 550 00:41:48,595 --> 00:41:50,491 eu fico morrendo de fome. 551 00:41:54,080 --> 00:41:56,902 - H� tempos n�o fa�o isso. - Nem eu. 552 00:42:04,500 --> 00:42:06,835 - O que voc� est� fazendo? - Eu vou te pegar! 553 00:42:18,900 --> 00:42:21,175 A ponte... vamos at� l�. 554 00:42:21,180 --> 00:42:22,442 Vamos ver quem passa primeiro. 555 00:42:22,477 --> 00:42:23,199 Tudo bem! 556 00:42:33,820 --> 00:42:35,000 Eu ganhei! 557 00:42:35,300 --> 00:42:36,509 Bravo! 558 00:42:45,420 --> 00:42:46,500 Pegue minha m�o. 559 00:44:07,940 --> 00:44:11,046 Ingl�s, eu quero te dizer uma coisa: 560 00:44:11,820 --> 00:44:13,833 Eu nunca nadei antes neste c�rrego. 561 00:44:14,340 --> 00:44:15,610 Papai e mam�e diziam que era 562 00:44:15,645 --> 00:44:16,881 muito frio pra nadar. 563 00:44:17,220 --> 00:44:18,278 S� fui l� por voc�! 564 00:44:18,313 --> 00:44:19,761 E eu nem me importei. 565 00:44:20,140 --> 00:44:21,454 N�o foi maravilhoso? 566 00:44:21,489 --> 00:44:22,768 Alguma coisa me picou. 567 00:44:23,500 --> 00:44:26,852 Todos os insetos da cria��o est�o nos atacando! 568 00:44:26,980 --> 00:44:28,493 Chega de insetos! 569 00:44:31,460 --> 00:44:33,553 A grama faz marcas em nossas peles. 570 00:44:34,220 --> 00:44:35,164 E da�? 571 00:44:35,540 --> 00:44:37,337 Eu gostaria de ficar marcada para sempre. 572 00:44:37,780 --> 00:44:38,781 E voc�? 573 00:45:18,620 --> 00:45:21,685 Pronto! Agora estamos casados! 574 00:45:26,740 --> 00:45:29,129 Me diz: voc� me ama, Ingl�s? 575 00:45:29,700 --> 00:45:32,025 Me ama tanto quanto eu te amo? 576 00:45:33,300 --> 00:45:34,397 Sim. 577 00:45:35,900 --> 00:45:37,497 Agora fique quieta. 578 00:45:46,700 --> 00:45:47,940 Sim, devemos ficar aqui... 579 00:45:49,060 --> 00:45:50,413 e nunca mais ir embora. 580 00:45:54,740 --> 00:45:56,209 Olhe, isso n�o pode continuar. 581 00:45:56,244 --> 00:45:57,678 Ou a minha miss�o vira um fracasso 582 00:45:57,713 --> 00:45:59,389 e eu volto para a Inglaterra, 583 00:45:59,820 --> 00:46:02,118 ou eu consigo entrar em contato com Resist�ncia. 584 00:46:02,180 --> 00:46:03,636 Eu n�o quero que voc� v�. 585 00:46:04,460 --> 00:46:05,552 N�o seja boba. 586 00:46:07,300 --> 00:46:08,994 � melhor se vestir, voc� est� tremendo. 587 00:46:10,980 --> 00:46:11,571 N�o. 588 00:46:12,980 --> 00:46:14,095 Ou�a-me... 589 00:46:14,100 --> 00:46:16,000 Eu n�o tenho nenhuma maneira direta de me encontrar 590 00:46:16,035 --> 00:46:17,350 com os homens que esperam por mim. 591 00:46:18,500 --> 00:46:21,299 Tenho que entrar em contato com outra rede da Resist�ncia. 592 00:46:21,340 --> 00:46:22,728 N�o importa qual. 593 00:46:23,460 --> 00:46:24,347 Agora se vista. 594 00:46:28,460 --> 00:46:29,552 Se voc� quer que eu fique... 595 00:46:29,820 --> 00:46:31,390 v� buscar algu�m na par�quia 596 00:46:31,700 --> 00:46:33,185 ou de uma par�quia vizinha.. 597 00:46:33,200 --> 00:46:34,290 Algu�m que voc� possa confiar. 598 00:46:34,300 --> 00:46:36,295 Isso n�o vai ser f�cil. Eles n�o andam por a�... 599 00:46:36,300 --> 00:46:38,489 com "Resist�ncia" escrita na testa. 600 00:46:38,500 --> 00:46:40,172 Eu sei... mas eles falam. 601 00:46:41,880 --> 00:46:44,221 Imposs�vel encontrar com Jan Monarie... 602 00:46:44,500 --> 00:46:46,440 ele entrou na Divis�o de P�tain. 603 00:46:47,040 --> 00:46:50,000 Desde l�, n�o o vi mais. 604 00:46:50,020 --> 00:46:53,224 Antes de conhecer voc� eu costumava v�-lo. 605 00:46:54,380 --> 00:46:58,977 Achei muito estranho um dia quando vi uns homens, 606 00:46:58,980 --> 00:47:01,364 todos de preto, da cabe�a aos p�s. 607 00:47:01,399 --> 00:47:03,189 Com a sombra da morte sobre eles... 608 00:47:03,300 --> 00:47:04,977 isso me deu medo. 609 00:47:07,500 --> 00:47:09,576 Eles s�o da SS, minha querida. 610 00:47:09,760 --> 00:47:12,711 Os SS franceses s�o os piores. Eles ca�am a Resist�ncia 611 00:47:12,716 --> 00:47:14,404 como se fossem animais, 612 00:47:14,439 --> 00:47:16,092 eles saqueiam as fazendas, 613 00:47:16,500 --> 00:47:17,899 se voc� resistir, v�o atirar em voc�... 614 00:47:17,934 --> 00:47:20,226 queimam a sua casa tamb�m. 615 00:47:20,340 --> 00:47:21,568 Eu sei. 616 00:47:22,140 --> 00:47:23,380 Eu sei de tudo isso. 617 00:47:23,980 --> 00:47:25,284 Eu conhe�o o salvador da Fran�a. 618 00:47:25,319 --> 00:47:26,589 E n�o � s� na m�sica. 619 00:47:27,500 --> 00:47:29,183 Eu sei que voc� � "O Salvador". 620 00:47:34,740 --> 00:47:36,332 N�o fale bobagens. 621 00:47:37,420 --> 00:47:38,808 Encontre algu�m l� na aldeia. 622 00:47:38,843 --> 00:47:40,465 Mas pense bem... 623 00:47:40,500 --> 00:47:42,479 se voc� fizer uma coisa errada, eu estarei morto. 624 00:47:44,500 --> 00:47:46,979 ALMANAQUE 625 00:47:58,660 --> 00:47:59,900 Isso � para mim? 626 00:48:02,220 --> 00:48:03,994 Eu sei de algu�m muito legal. 627 00:48:04,740 --> 00:48:05,985 Ele sempre me dava aten��o. 628 00:48:06,020 --> 00:48:07,612 Ele est� no conselho da cidade. 629 00:48:08,740 --> 00:48:11,193 Conversava com papai sobre o Marechal P�tain 630 00:48:11,220 --> 00:48:13,085 e os que se chamavam de gaullistas. 631 00:48:15,460 --> 00:48:16,768 Isso deixava o papai louco, 632 00:48:17,180 --> 00:48:18,963 ele passou a assobiar "O Marechal" 633 00:48:18,968 --> 00:48:20,496 e a "Can��o da Partida. " 634 00:48:20,500 --> 00:48:21,694 Eles dizem que isso � uma coisa ruim. 635 00:48:21,699 --> 00:48:22,785 Voc� n�o sabe o que significa? 636 00:48:22,800 --> 00:48:25,472 � dessa forma que eles acabam a transmiss�o de Londres. 637 00:48:25,500 --> 00:48:27,477 Um soldado verdadeiro seria mais cuidadoso. 638 00:48:28,180 --> 00:48:30,136 Eles se conhecem desde que eram meninos. 639 00:48:30,171 --> 00:48:32,136 Bem, podemos sempre tentar. 640 00:48:37,340 --> 00:48:38,950 Ouviu isso? 641 00:48:42,240 --> 00:48:43,850 � o papai! 642 00:48:56,580 --> 00:48:58,423 Foi por pouco, hein? 643 00:48:59,700 --> 00:49:01,645 O que aconteceria se o seu pai... 644 00:49:01,680 --> 00:49:03,713 Nem me pergunte. 645 00:49:05,820 --> 00:49:07,833 N�o... eu n�o acredito nisso! 646 00:50:57,180 --> 00:50:58,796 Voc� teria atirado nele, 647 00:50:58,800 --> 00:51:01,505 se nos encontrasse aqui? 648 00:51:02,631 --> 00:51:04,695 Voc� teria atirado nele? 649 00:51:05,460 --> 00:51:09,829 Por qu�? N�o, eu s� teria assustado ele um pouco. 650 00:51:10,620 --> 00:51:13,498 Eu teria dito que a forcei... 651 00:51:13,533 --> 00:51:17,254 e teria escapado. 652 00:51:18,260 --> 00:51:20,501 E depois? Voc� teria feito o qu�? 653 00:51:23,780 --> 00:51:25,327 Eu n�o poderia voltar. 654 00:51:26,780 --> 00:51:28,884 N�o, n�o poderia voltar. 655 00:51:56,220 --> 00:51:57,539 Monsieur Flouret! 656 00:52:01,060 --> 00:52:03,130 Monsieur Flouret! 657 00:52:12,100 --> 00:52:13,397 Ol�, Monsieur Flouret. 658 00:52:13,432 --> 00:52:14,404 Ol�, Nanette. 659 00:52:14,820 --> 00:52:15,536 O que a traz aqui? 660 00:52:17,020 --> 00:52:19,183 N�o estava nos campos com seus pais? 661 00:52:19,700 --> 00:52:21,185 Voc� est� ficando t�o educada agora... 662 00:52:21,220 --> 00:52:23,450 que n�o quer trabalhar nos campos? 663 00:52:24,380 --> 00:52:26,291 Sim, eu estou indo para os campos. 664 00:52:26,300 --> 00:52:28,188 Eu pensei em passar e dizer ol�. 665 00:52:30,140 --> 00:52:31,660 Voc� cresceu... 666 00:52:31,665 --> 00:52:33,999 cresceu e est� uma menina muito bonita. 667 00:52:34,344 --> 00:52:35,655 Muito bem... 668 00:52:37,360 --> 00:52:38,643 E seu pai? 669 00:52:38,650 --> 00:52:40,940 Ele continua com aquela cabe�a de mula? 670 00:52:41,020 --> 00:52:42,556 Escute... algo aconteceu... 671 00:52:42,561 --> 00:52:43,529 e eu n�o sei o que fazer. 672 00:52:43,564 --> 00:52:44,535 O qu�? 673 00:52:44,630 --> 00:52:46,327 Bem, eu encontrei um homem na floresta. 674 00:52:46,362 --> 00:52:48,416 Seu p� estava muito machucado... 675 00:52:48,451 --> 00:52:49,905 ele n�o conseguia andar. 676 00:52:49,940 --> 00:52:52,693 Ele disse que queria encontrar algu�m... 677 00:52:53,140 --> 00:52:53,811 coisa estranha, 678 00:52:53,820 --> 00:52:56,675 ele n�o queria eu buscasse meu pai ou um policial. 679 00:52:57,660 --> 00:52:59,264 E voc� fez o que exatamente? 680 00:52:59,299 --> 00:53:00,869 Eu deveria ter contado ao meu pai? 681 00:53:01,420 --> 00:53:02,956 Ou � pol�cia? 682 00:53:03,420 --> 00:53:04,065 Bem no princ�pio... 683 00:53:04,100 --> 00:53:06,056 deveria ter dito ao seu pai. 684 00:53:06,940 --> 00:53:10,074 Mas h� coisas que n�o s�o importantes... 685 00:53:11,300 --> 00:53:13,655 quando o melhor � n�o dizer nada. 686 00:53:14,060 --> 00:53:15,827 Sobre dizer aos policiais 687 00:53:15,940 --> 00:53:17,966 isso depende de voc� ach�-lo 688 00:53:18,001 --> 00:53:19,793 perigoso ou n�o. 689 00:53:21,660 --> 00:53:23,628 Ele parece que est� com medo dos alem�es. 690 00:53:25,940 --> 00:53:27,498 Ele tinha um sotaque Ingl�s. 691 00:53:28,620 --> 00:53:30,110 Voc� deixou-o l� na floresta? 692 00:53:30,940 --> 00:53:32,578 Ele pode estar precisando de alguma ajuda. 693 00:53:32,620 --> 00:53:34,585 E os policiais? 694 00:53:34,620 --> 00:53:35,951 Voc� vai manter sil�ncio sobre o assunto? 695 00:53:39,340 --> 00:53:40,580 Tudo bem, vamos l�. 696 00:53:56,660 --> 00:53:58,548 Nanette, voc� � uma menina grande. 697 00:54:01,620 --> 00:54:03,203 H� momentos em que � muito melhor 698 00:54:03,218 --> 00:54:04,537 n�o dizer nada. 699 00:54:07,180 --> 00:54:09,262 Tudo bem, n�s vamos levar algo para ele comer. 700 00:54:11,680 --> 00:54:13,072 Monsieur Flouret... 701 00:54:13,340 --> 00:54:14,568 Eu menti. 702 00:54:14,860 --> 00:54:16,316 O homem n�o est� na floresta. 703 00:54:26,180 --> 00:54:28,281 Bem, voc� pode conhecer Flouret nesta noite. 704 00:54:28,420 --> 00:54:30,786 �s onze. Na ponte da cachoeira. 705 00:54:30,940 --> 00:54:32,293 Tudo bem. 706 00:54:34,180 --> 00:54:36,000 Quando papai foi at� o s�t�o ontem, 707 00:54:36,020 --> 00:54:38,752 me levaria com voc� se ele tivesse nos visto? 708 00:54:42,820 --> 00:54:45,209 Eu adoraria, mas � imposs�vel. 709 00:54:45,244 --> 00:54:46,425 Seu lugar � aqui, 710 00:54:46,460 --> 00:54:48,257 com seus pais e seu irm�o. 711 00:54:48,292 --> 00:54:49,597 Eu os odeio. 712 00:54:49,632 --> 00:54:50,825 N�o seja boba. 713 00:54:50,860 --> 00:54:53,112 Voc� realmente pertence � sua fam�lia. 714 00:54:55,460 --> 00:54:59,146 F�rias de Ver�o... tudo acabado. 715 00:54:59,540 --> 00:55:01,644 Ent�o, n�s nunca mais vamos nos ver outra vez? 716 00:55:02,100 --> 00:55:03,749 Depois da guerra, talvez. 717 00:55:04,460 --> 00:55:06,985 Mas eu aposto que voc� vai se esquecer de mim. 718 00:55:07,020 --> 00:55:10,069 - O tempo cura tudo. - Eu nunca vou te esquecer, nunca! 719 00:55:12,260 --> 00:55:14,105 O que voc� sabe da vida? 720 00:55:14,140 --> 00:55:16,026 Cada minuto, cada segundo 721 00:55:16,061 --> 00:55:17,913 desgasta o que sentimos. 722 00:55:17,948 --> 00:55:19,327 Voc� acha que me ama, 723 00:55:19,380 --> 00:55:21,189 mas ama apenas uma mem�ria. 724 00:55:25,300 --> 00:55:26,585 Eu pensei que seria capaz de falar com voc� 725 00:55:26,590 --> 00:55:28,783 como uma pessoa adulta. 726 00:55:28,900 --> 00:55:30,128 Eu estava errado. 727 00:55:30,900 --> 00:55:32,276 Eu deveria ter dito mentiras. 728 00:55:32,660 --> 00:55:34,013 Voc� � uma crian�a. 729 00:55:34,060 --> 00:55:35,785 Eu n�o sou uma crian�a! 730 00:55:35,820 --> 00:55:38,277 � porque eu te amo tanto. 731 00:55:38,300 --> 00:55:40,803 Eu quero casar com voc�. 732 00:55:49,300 --> 00:55:50,688 Voc� � t�o ing�nua. 733 00:55:52,340 --> 00:55:53,272 Tome. 734 00:56:11,940 --> 00:56:13,150 Coma. 735 00:56:13,180 --> 00:56:15,577 Qual � o problema com ela? 736 00:56:15,580 --> 00:56:16,938 Eu conhe�o muita gente 737 00:56:16,943 --> 00:56:18,276 que ficaria feliz em comer isso. 738 00:56:18,620 --> 00:56:19,791 Deveria ter pego mais carne. 739 00:56:19,960 --> 00:56:21,766 Cale a boca. 740 00:56:23,540 --> 00:56:25,207 Voc� est� doente? 741 00:56:25,980 --> 00:56:28,665 N�o tenho tempo para esse tipo de bobagem. 742 00:56:32,020 --> 00:56:33,339 Desde que voc� ganhou o seu Certificado 743 00:56:33,420 --> 00:56:35,490 se acha t�o nobre e poderosa como uma duquesa. 744 00:56:35,800 --> 00:56:37,400 E trabalho que � bom nada! 745 00:56:37,405 --> 00:56:38,873 Est� cada vez mais est�pida. 746 00:56:38,888 --> 00:56:40,799 Cale a boca! 747 00:56:40,940 --> 00:56:44,116 Amanh� voc� vai trabalhar conosco. 748 00:56:47,900 --> 00:56:49,071 Falta de apetite? 749 00:56:49,220 --> 00:56:50,699 Isso n�o � t�o ruim! 750 00:56:51,660 --> 00:56:53,161 Sem desperd�cio de comida. 751 00:56:53,900 --> 00:56:55,606 Coloque a sopa de volta na panela. 752 00:59:31,660 --> 00:59:32,900 Vamos embora! 753 00:59:33,100 --> 00:59:35,648 Nanette, onde est� voc�? 754 00:59:36,360 --> 00:59:38,691 Aquela cadela pregui�osa! 755 00:59:38,726 --> 00:59:40,026 � melhor ir andando. 756 00:59:40,061 --> 00:59:41,327 Depois eu resolvo isso. 757 00:59:41,860 --> 00:59:43,839 Espere at� botar as minhas m�os nela hoje � noite! 758 00:59:44,220 --> 00:59:46,074 Vamos com calma. 759 01:00:58,860 --> 01:01:00,339 Ol�, Nanette. 760 01:01:00,740 --> 01:01:02,605 Acho que voc� � Nanette Lambert... 761 01:01:02,900 --> 01:01:05,391 voc� cresceu e ficou muito bonita! 762 01:01:06,460 --> 01:01:07,734 Junte-se � nossa cantilena! 763 01:01:07,940 --> 01:01:09,305 Vamos l�! 764 01:01:09,900 --> 01:01:12,300 Quero falar com Monsieur Monnery. 765 01:01:13,340 --> 01:01:15,058 Voc� n�o quer a nossa companhia? 766 01:01:15,500 --> 01:01:17,809 Bem, papai est� l� dentro. 767 01:01:20,100 --> 01:01:21,647 Suba as escadas at� o s�t�o 768 01:01:21,740 --> 01:01:22,957 e voc� o ver�. 769 01:01:23,220 --> 01:01:24,676 Fique para o almo�o. 770 01:01:25,020 --> 01:01:26,567 Temos alguns cogumelos. 771 01:01:54,780 --> 01:01:55,951 Olhe quem est� aqui! 772 01:01:57,860 --> 01:01:59,066 Nanette... 773 01:01:59,580 --> 01:02:01,366 que surpresa! 774 01:02:02,060 --> 01:02:04,290 N�o nos vemos muitas vezes. 775 01:02:04,860 --> 01:02:06,418 Com medo de vir aqui, ou algo assim? 776 01:02:06,860 --> 01:02:08,509 Meu Deus... 777 01:02:09,020 --> 01:02:11,113 seu s�t�o � simplesmente enorme. 778 01:02:11,140 --> 01:02:12,402 Voc� acha? 779 01:02:14,140 --> 01:02:16,669 Seria �timo para brincar, n�o �? 780 01:02:16,704 --> 01:02:19,199 N�o estou mais interessada em brincar. 781 01:02:19,940 --> 01:02:21,553 Monsieur Monnery... 782 01:02:21,570 --> 01:02:24,802 Tem uma coisa que eu quero Ihe dizer. 783 01:02:26,700 --> 01:02:29,419 � algo que eu n�o poderia dizer ao meu pai. 784 01:02:29,454 --> 01:02:30,500 O que �, Nanette? 785 01:02:30,740 --> 01:02:31,900 Monsieur Monnery... 786 01:02:32,740 --> 01:02:34,002 h� um daqueles terroristas 787 01:02:34,037 --> 01:02:35,550 escondido na minha casa. 788 01:02:36,620 --> 01:02:37,837 Eu estava com muito medo 789 01:02:37,872 --> 01:02:39,242 de falar para algu�m. 790 01:02:40,300 --> 01:02:41,506 Estou feliz que voc� tenha me contado... 791 01:02:41,550 --> 01:02:42,763 tomou coragem. 792 01:02:43,780 --> 01:02:45,236 Fez bem ter vindo aqui. 793 01:02:46,780 --> 01:02:47,929 Eu, por exemplo, 794 01:02:48,300 --> 01:02:49,574 dei meus dois meninos para a Fran�a... 795 01:02:50,780 --> 01:02:52,031 aqueles que voc� viu no terra�o. 796 01:02:52,620 --> 01:02:53,644 Eles est�o na SS... 797 01:02:54,540 --> 01:02:55,848 a principal divis�o alem�. 798 01:02:56,580 --> 01:02:59,003 Eles tamb�m est�o lutando contra o bolchevismo. 799 01:02:59,820 --> 01:03:05,315 Monsieur, ele me for�ou a... 800 01:03:06,140 --> 01:03:09,724 ele me fez, voc� sabe... 801 01:03:11,740 --> 01:03:13,050 Monsieur Monnery... 802 01:03:13,100 --> 01:03:14,601 eu quero que voc� o encontre... 803 01:03:14,636 --> 01:03:16,103 e o mate, por favor! 804 01:07:26,660 --> 01:07:28,400 Ol�, minha querida. 805 01:07:28,580 --> 01:07:30,559 � um prazer v�-la novamente. 806 01:07:31,020 --> 01:07:32,453 Como est� tudo? 807 01:07:36,300 --> 01:07:37,437 � engra�ado... 808 01:07:37,900 --> 01:07:40,243 estou come�ando a desenvolver um gosto por s�t�os. 809 01:07:40,278 --> 01:07:42,632 Voc� me deu o gosto por eles. 810 01:07:42,740 --> 01:07:43,345 Claro, 811 01:07:43,380 --> 01:07:47,951 poderia ter recebido voc� no belo sal�o de Monnery. 812 01:07:48,220 --> 01:07:51,096 � muito chique. 813 01:07:54,220 --> 01:07:56,518 Mas eu pensei que voc� ficaria feliz em me ver 814 01:07:56,520 --> 01:07:58,665 novamente num s�t�o. Muito mais familiar... 815 01:07:58,820 --> 01:08:00,082 mais �ntimo. 816 01:08:00,900 --> 01:08:02,060 Chegue mais perto. 817 01:08:02,100 --> 01:08:04,000 Eu vou te mostrar como eu tenho as coisas organizadas. 818 01:08:04,860 --> 01:08:07,604 N�s vamos conseguir falar em paz s� n�s dois. 819 01:08:16,740 --> 01:08:17,991 Voc� n�o quer? 820 01:08:36,100 --> 01:08:38,648 Nanette, minha querida. 821 01:08:38,820 --> 01:08:40,594 Eu nunca te abandonei. 822 01:08:41,380 --> 01:08:44,634 Eu prometi que ia voltar, e eu n�o iria me esquecer. 823 01:08:45,460 --> 01:08:46,495 Voc� viu? 824 01:08:46,500 --> 01:08:49,206 Voltei muito mais cedo do que o esperado. 825 01:08:49,500 --> 01:08:50,785 Agora venha comigo. 826 01:09:01,820 --> 01:09:02,775 Entre! 827 01:09:41,060 --> 01:09:42,266 Voc� n�o � ingl�s. 828 01:09:43,940 --> 01:09:45,726 Apenas parece ingl�s! 829 01:09:47,940 --> 01:09:49,237 Voc� fez de mim uma idiota. 830 01:09:49,980 --> 01:09:51,698 N�o, eu nunca fiz voc� de idiota. 831 01:09:55,220 --> 01:09:57,571 Eu te amei e respeitei mais 832 01:09:57,600 --> 01:09:59,922 do que um franc�s teria feito. 833 01:10:02,320 --> 01:10:03,335 Tivemos que descobrir onde 834 01:10:03,340 --> 01:10:05,251 os terroristas estavam escondidos... 835 01:10:05,260 --> 01:10:06,451 a fim de arranc�-los 836 01:10:06,466 --> 01:10:08,119 e destru�-los. 837 01:10:08,220 --> 01:10:11,246 Eu precisava de sua compaix�o e da sua ajuda 838 01:10:12,480 --> 01:10:14,291 e, em seguida, do seu amor. 839 01:10:16,720 --> 01:10:17,772 E, finalmente, a sua raiva 840 01:10:17,787 --> 01:10:20,293 e seu �dio. 841 01:10:23,460 --> 01:10:25,109 Gra�as a voc� destru�mos 842 01:10:25,144 --> 01:10:26,759 os terroristas que voc� odeia. 843 01:10:29,620 --> 01:10:32,020 Voc� j� ouviu o som da batalha? 844 01:10:32,100 --> 01:10:33,624 Gra�as a voc�. 845 01:10:34,420 --> 01:10:35,626 Eu estou orgulhoso de voc�. 846 01:12:00,220 --> 01:12:03,255 Voc� v�, uma armadilha aqui seria mortal, mas n�o h� 847 01:12:03,360 --> 01:12:05,291 nenhuma emboscada. 848 01:12:05,900 --> 01:12:08,299 Todos da Resist�ncia foram aniquilados. 849 01:12:23,100 --> 01:12:24,306 Eu sei como voc� se sente. 850 01:12:26,820 --> 01:12:28,365 Voc� odeia a si mesma, porque 851 01:12:28,370 --> 01:12:30,955 cometeu dois crimes imperdo�veis. 852 01:12:30,990 --> 01:12:32,322 Crimes paradoxais. 853 01:12:33,660 --> 01:12:35,252 Voc� denunciou um her�i... 854 01:12:36,020 --> 01:12:37,601 e voc� abrigou um traidor. 855 01:12:38,900 --> 01:12:40,367 Seu sentimento de culpa ir� segui-la 856 01:12:40,402 --> 01:12:41,637 por toda a sua vida. 857 01:12:42,900 --> 01:12:44,447 Ele vai ficar na sua pele. 858 01:12:45,820 --> 01:12:47,128 Voc� ser� alegre como de costume... 859 01:12:48,620 --> 01:12:50,372 em seguida, de repente... 860 01:12:51,020 --> 01:12:52,339 quando voc� menos esperar... 861 01:12:53,260 --> 01:12:55,899 voc� vai voltar e reviver aqueles primeiros dias. 862 01:12:58,860 --> 01:13:01,351 Voc� ser�... um fantasma vivo. 863 01:13:05,140 --> 01:13:07,540 Do contr�rio... se voc� for filos�fica... 864 01:13:08,340 --> 01:13:10,126 voc� n�o vai deixar que isso te incomode. 865 01:13:10,700 --> 01:13:12,345 Voc� vai simplesmente ser amaldi�oada, 866 01:13:12,380 --> 01:13:14,199 mas n�o mais amaldi�oada do que os outros... 867 01:13:14,204 --> 01:13:16,299 que pensam que s�o puros. 868 01:13:17,140 --> 01:13:19,645 A sua superioridade ser� 869 01:13:19,650 --> 01:13:22,898 estar ciente da maldi��o que cai sobre voc�... 870 01:13:22,900 --> 01:13:24,106 como eu! 871 01:13:26,260 --> 01:13:28,694 Quem � voc�? 872 01:13:29,180 --> 01:13:33,423 Sou Claude... aquele que voc� conheceu. 873 01:13:34,100 --> 01:13:36,352 Sou Claude, seu ingl�s, isso � tudo. 874 01:13:40,220 --> 01:13:42,927 Eu acredito que, por vezes, eu tenha vivido durante anos... 875 01:13:43,700 --> 01:13:45,236 centenas de anos... 876 01:13:46,140 --> 01:13:48,216 vivi em todos os lugares 877 01:13:48,251 --> 01:13:50,292 onde os homens sofrem. 878 01:13:57,940 --> 01:13:59,248 Voc� ainda me ama? 879 01:14:01,820 --> 01:14:05,051 Porque eu ainda sou o mesmo homem. 880 01:14:06,300 --> 01:14:08,256 Voc� me acha bonito? 881 01:14:10,780 --> 01:14:12,145 Voc� � bonito. 882 01:14:14,300 --> 01:14:16,188 T�o bonito como antes? 883 01:14:17,260 --> 01:14:19,299 Sim, bonito como antes. 884 01:14:22,340 --> 01:14:23,546 Eu te amei tanto. 885 01:14:27,300 --> 01:14:28,665 Eu ainda te amo. 886 01:14:35,260 --> 01:14:36,852 N�o v� embora. 887 01:15:16,700 --> 01:15:18,190 Por ordem do ex�rcito alem�o: 888 01:15:18,580 --> 01:15:22,048 N�o ser� permitido agrupamentos de mais de 3 pessoas, 889 01:15:22,060 --> 01:15:25,233 assim como pessoas vistas em janelas, que dever�o ser 890 01:15:25,300 --> 01:15:26,864 mantidas fechadas. 891 01:15:26,900 --> 01:15:29,499 Transgress�es � estas regras ser�o consideradas graves. 892 01:15:34,940 --> 01:15:36,202 N�o, me deixe! 893 01:15:42,340 --> 01:15:44,285 V�o em frente, movam-se. 894 01:15:48,060 --> 01:15:51,598 Por favor, deixe-os, eles est�o com medo. 895 01:15:53,500 --> 01:15:55,968 N�o importa, minha querida. 896 01:15:58,060 --> 01:15:59,368 Aconte�a o que acontecer, 897 01:15:59,540 --> 01:16:01,588 voc� n�o deve ter medo. 898 01:16:04,420 --> 01:16:06,513 Para n�s, perdida ou n�o a guerra � boa. 899 01:16:07,700 --> 01:16:08,785 N�o importa. 900 01:16:08,820 --> 01:16:11,385 Em 20 anos, em 50 anos, 901 01:16:11,420 --> 01:16:13,957 vamos ser os mestres em todos os lugares. 902 01:16:14,380 --> 01:16:18,407 Evidente que voc� vai encontrar governos 903 01:16:18,442 --> 01:16:20,558 que realizar�o atos... 904 01:16:21,982 --> 01:16:23,658 bizarros. 905 01:16:25,100 --> 01:16:26,985 Coisas que teriam feito... 906 01:16:27,020 --> 01:16:30,000 se estivessem executando nossas ordens. 907 01:16:31,020 --> 01:16:33,215 E ent�o voc� vai perceber que a nossa derrota 908 01:16:33,820 --> 01:16:36,527 era apenas uma ilus�o. 909 01:18:19,500 --> 01:18:20,637 Minha querida, 910 01:18:20,900 --> 01:18:23,164 ainda h� uma �ltima escolha para voc�. 911 01:18:25,340 --> 01:18:27,092 Estamos aguardando suas ordens. 912 01:18:28,140 --> 01:18:29,721 Que ordens? 913 01:18:42,620 --> 01:18:43,826 Fique aqui... est� tudo bem. 914 01:18:57,420 --> 01:18:58,523 Parab�ns... 915 01:18:59,100 --> 01:19:01,136 excelente trabalho! 916 01:19:15,940 --> 01:19:17,465 Deixe-me ir... 917 01:19:17,500 --> 01:19:20,286 isso � um erro... Eu n�o sou um deles! 918 01:19:20,380 --> 01:19:21,938 Qual � o significado disso? 919 01:19:22,740 --> 01:19:24,924 Voc� sabe que eu sempre estive do seu lado. 920 01:20:16,940 --> 01:20:19,591 Voc� v�, eu tenho que proteg�-la. 921 01:20:22,020 --> 01:20:23,931 Voc� me denunciou para Monnery. 922 01:20:24,060 --> 01:20:26,164 Ele poderia ter falado mais tarde sobre isso. 923 01:20:26,199 --> 01:20:27,994 Matei-o para voc�. 924 01:20:30,020 --> 01:20:31,954 Tamb�m devo executar o Conselheiro Flouret 925 01:20:31,989 --> 01:20:33,322 e sua fam�lia. 926 01:20:34,020 --> 01:20:35,692 Mas por qu�? 927 01:20:37,660 --> 01:20:39,844 Voc� falou de um espi�o para eles, n�o foi? 928 01:20:47,500 --> 01:20:48,831 Depois, h� os agricultores 929 01:20:49,260 --> 01:20:53,526 que serviram de contato entre Flouret e os Maquis. 930 01:20:55,460 --> 01:21:00,966 E veja... devido � neglig�ncia 931 01:21:01,001 --> 01:21:02,936 n�o foram separados. 932 01:21:03,540 --> 01:21:06,259 Eles foram sussurrando entre si, 933 01:21:06,940 --> 01:21:09,306 assim como as mulheres. 934 01:21:14,020 --> 01:21:17,831 Nanette, eles sabem que voc� os traiu. 935 01:21:20,900 --> 01:21:22,288 At� os meus pais? 936 01:21:22,780 --> 01:21:24,202 Meu irm�o? 937 01:21:26,980 --> 01:21:29,824 Eles foram os primeiros. Eles sabem. 938 01:21:30,180 --> 01:21:32,262 Eles v�o envenenar a sua vida. 939 01:21:34,340 --> 01:21:36,287 Ent�o, o que fazer agora? 940 01:21:55,180 --> 01:21:58,115 A ordem... basta fazer um gesto. 941 01:21:59,860 --> 01:22:02,636 Vamos fazer com que nenhuma alma escape. 942 01:22:04,260 --> 01:22:06,103 Os terroristas foram eliminados. 943 01:22:09,620 --> 01:22:11,986 S� voc� e eu saberemos a verdade. 944 01:22:13,540 --> 01:22:16,964 Isso �... nosso casamento. 945 01:22:18,220 --> 01:22:21,747 Nossa liga��o. Nosso v�nculo indissol�vel. 946 01:22:22,740 --> 01:22:24,161 Mesmo que n�s nunca mais 947 01:22:24,196 --> 01:22:25,582 nos vejamos de novo. 948 01:22:26,500 --> 01:22:28,684 Oh, meu Deus! 949 01:22:29,500 --> 01:22:31,626 Deus? 950 01:22:36,500 --> 01:22:38,626 Eu sou Deus! 951 01:22:40,900 --> 01:22:43,460 R�pido... d� a ordem. 952 01:23:46,340 --> 01:23:49,745 bonito, absolutamente maravilhoso! 953 01:23:49,780 --> 01:23:53,819 Parece que foi uma abadia no s�culo 12. 954 01:23:53,854 --> 01:23:55,810 O que eu mais gosto � o estilo. 955 01:23:56,220 --> 01:23:57,720 Eu passei pela aldeia. 956 01:23:57,725 --> 01:23:59,299 Francamente, eu n�o me importei com ela. 957 01:23:59,580 --> 01:24:01,746 Essas linhas de casas, linhas simples... 958 01:24:01,781 --> 01:24:03,912 aquelas ruas em linha reta, como uma regra... 959 01:24:03,947 --> 01:24:05,959 t�o desinteressante. 960 01:24:06,220 --> 01:24:07,185 Bem, isso � o resultado da guerra, 961 01:24:07,220 --> 01:24:09,381 a vila foi completamente arrasada. 962 01:24:09,660 --> 01:24:10,888 Teve de ser constru�da novamente. 963 01:24:10,900 --> 01:24:13,733 N�o � um lugar pr�prio para turistas. 964 01:24:14,140 --> 01:24:16,495 Mas c� entre n�s... 965 01:24:16,860 --> 01:24:18,930 voc� sabe que a �nica maneira de manter os jovens aqui 966 01:24:19,020 --> 01:24:20,840 � com um estilo moderno. 967 01:24:23,140 --> 01:24:24,528 Claro que sim. 968 01:24:24,740 --> 01:24:26,505 E � por isso que estou aqui, 969 01:24:26,540 --> 01:24:28,269 para trazer-Ihe um toque de modernidade. 970 01:24:29,780 --> 01:24:31,190 Tudo foi destru�do? 971 01:24:33,100 --> 01:24:35,705 Os moradores foram todos mortos? Todos eles? 972 01:24:36,820 --> 01:24:38,845 Eu n�o sou desta regi�o. 973 01:24:42,620 --> 01:24:43,826 Obrigado. 974 01:24:44,220 --> 01:24:45,844 Voc� v� que eu conheci minha esposa no outono 975 01:24:45,859 --> 01:24:48,814 durante a colheita. 976 01:24:49,380 --> 01:24:50,763 Ela parecia uma crian�a. 977 01:24:51,300 --> 01:24:53,597 Eu tive que esperar para me casar com ela. 978 01:24:55,460 --> 01:24:58,496 Da antiga vila, eu n�o sei muita coisa. 979 01:24:58,740 --> 01:25:00,742 Minha esposa herdou essa fazenda aqui. 980 01:25:01,100 --> 01:25:03,307 Por que essa fazenda n�o foi destru�da 981 01:25:03,312 --> 01:25:05,057 com o resto da aldeia? 982 01:25:05,380 --> 01:25:07,627 Eu realmente n�o sei. 983 01:25:07,980 --> 01:25:10,229 Bem, � uma dist�ncia razo�vel. 984 01:25:10,420 --> 01:25:11,664 Minha esposa sabe tudo que aconteceu, 985 01:25:11,679 --> 01:25:13,145 mas ela n�o fala muito. 986 01:25:13,180 --> 01:25:16,111 Ela era muito jovem. 987 01:25:16,240 --> 01:25:17,415 N�s pensamos sobre isso 988 01:25:17,420 --> 01:25:19,649 e decidimos investir. 989 01:25:19,980 --> 01:25:21,781 N�s sentimos um pouco de medo. 990 01:25:21,820 --> 01:25:23,856 Como se a fazenda tivesse uma maldi��o sobre ela. 991 01:25:26,500 --> 01:25:27,615 Nanette! 992 01:25:31,180 --> 01:25:33,415 Nanette, este � o Sr. Muller... 993 01:25:33,450 --> 01:25:35,148 voc� sabe, sobre a m�quina. 994 01:25:41,060 --> 01:25:42,471 Bom dia, madame. 995 01:25:42,506 --> 01:25:43,882 Bom dia, senhor. 996 01:25:44,460 --> 01:25:47,270 Nanette, pegue um pouco de vinho para n�s. 997 01:25:47,820 --> 01:25:49,538 Traga o branco que eu separei ontem. 998 01:26:11,940 --> 01:26:13,453 Eu n�o sei por que fiz isso. 999 01:26:14,300 --> 01:26:15,949 Eu s� queria colocar um pouco no meu copo... 1000 01:26:16,420 --> 01:26:18,684 para beber � sua sa�de. 1001 01:26:20,340 --> 01:26:21,978 Como sempre ela � muito t�mida. 1002 01:26:22,580 --> 01:26:24,036 Para voc�. 1003 01:26:28,100 --> 01:26:29,362 � sua sa�de! 1004 01:26:31,220 --> 01:26:32,790 E � sua. 1005 01:26:36,500 --> 01:26:39,799 Talvez seja melhor deix�-los agora... 1006 01:26:39,834 --> 01:26:41,006 porque h� muito trabalho... 1007 01:26:41,041 --> 01:26:42,178 e tenho que cuidar das crian�as. 1008 01:26:42,213 --> 01:26:43,459 Qual � a pressa? 1009 01:26:43,460 --> 01:26:44,950 Voc� est� tremendo toda. 1010 01:26:44,985 --> 01:26:46,458 Nervosa, s� isso. 1011 01:26:46,820 --> 01:26:48,651 Eu tenho que alimentar o porco. 1012 01:26:49,260 --> 01:26:51,205 N�o nos deixe t�o rapidamente. 1013 01:26:52,340 --> 01:26:54,388 Ela � muito t�mida... 1014 01:26:54,940 --> 01:26:56,999 assim que ela v� algu�m pela primeira vez 1015 01:26:57,004 --> 01:26:58,884 ela fica toda nervosa, como uma crian�a. 1016 01:26:58,890 --> 01:27:00,882 Voc� � um idiota! 1017 01:27:11,980 --> 01:27:14,442 H� muito para ser feito aqui. 1018 01:27:14,477 --> 01:27:16,395 � preciso investir e isso demora. 1019 01:27:19,780 --> 01:27:21,781 � f�cil ver que nada 1020 01:27:21,816 --> 01:27:23,783 foi alterado aqui por anos. 1021 01:27:27,860 --> 01:27:29,930 Sua esposa olhou para mim de um modo estranho, 1022 01:27:29,965 --> 01:27:31,745 como se ela me reconhecesse. 1023 01:27:31,780 --> 01:27:33,475 Talvez eu pare�a outra pessoa. 1024 01:27:34,620 --> 01:27:37,020 Dizem que todo mundo tem um duplo em algum lugar. 1025 01:27:37,055 --> 01:27:38,134 N�o se preocupe... 1026 01:27:38,140 --> 01:27:39,185 � o jeito dela. 1027 01:27:39,220 --> 01:27:40,858 Ela � muito reservada, muito estranha... 1028 01:27:40,893 --> 01:27:42,345 mas ela � forte. 1029 01:27:42,380 --> 01:27:44,030 O que pesa contra ela 1030 01:27:44,065 --> 01:27:46,255 � parecer ter mais idade do que realmente tem. 1031 01:27:46,260 --> 01:27:48,386 Mas ela viveu tempos dif�ceis. 1032 01:27:49,140 --> 01:27:51,265 As vezes, parece que sua mente est� em outro lugar. 1033 01:27:51,300 --> 01:27:54,133 Quando ela est� sonhando eu digo algo est�pido... 1034 01:27:54,168 --> 01:27:56,108 para que ela me chame de idiota, 1035 01:27:56,143 --> 01:27:59,029 dessa maneira ela volta para a Terra. 1036 01:27:59,064 --> 01:28:00,714 Eu sinto muito... 1037 01:28:02,580 --> 01:28:04,810 Gosto muito desta regi�o. 1038 01:28:05,460 --> 01:28:08,202 A cachoeira, a ponte, a cascata... 1039 01:28:08,237 --> 01:28:09,698 � muito rom�ntico. 1040 01:28:09,780 --> 01:28:11,884 Voc� j� foi na cachoeira? 1041 01:28:12,060 --> 01:28:13,504 Eu vi de longe... 1042 01:28:13,539 --> 01:28:15,416 da estrada. 1043 01:28:15,700 --> 01:28:17,918 Bem, voc� certamente j� teve uma boa vis�o! 1044 01:28:17,953 --> 01:28:19,418 Sua esposa est� voltando. 1045 01:28:25,600 --> 01:28:27,706 Estranho! O que ela faz com a minha espingarda? 1046 01:28:33,060 --> 01:28:34,732 Ela vai apontar para n�s. 1047 01:28:38,860 --> 01:28:41,204 Ela vai colocar o dedo no gatilho. 1048 01:28:41,210 --> 01:28:44,998 Nanette, pare com isso! Ele j� vai! Te suplico! 1049 01:28:45,060 --> 01:28:46,098 Ela vai atirar. 1050 01:28:46,100 --> 01:28:47,935 - Nanette, n�o fa�a isso! - Agora. 1051 01:28:47,940 --> 01:28:49,500 Pra voc�, Ingl�s! 74659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.