All language subtitles for Farscape.S01E19.Nerve.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,681 --> 00:00:15,266 Here you are. 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,482 You sure you should be exercising? 3 00:00:23,566 --> 00:00:24,901 Why not? 4 00:00:24,984 --> 00:00:27,153 Well, 'cause a little while ago a commando skewered you 5 00:00:27,236 --> 00:00:29,155 with his Swiss peacekeeper army knife. 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,199 The muscles are completely healed. 7 00:00:31,282 --> 00:00:32,992 Do you want something? 8 00:00:33,075 --> 00:00:36,162 Yeah. Your comm's on the blink. We called you three times for dinner. 9 00:00:36,245 --> 00:00:37,663 Not hungry. 10 00:00:37,747 --> 00:00:40,625 No? Next time answer. It's kind of rude not to reply. 11 00:00:40,708 --> 00:00:42,376 Leave me alone! 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,129 Yeah, sure. 13 00:00:47,131 --> 00:00:50,426 As soon as you tell me what the problem is. 14 00:01:03,439 --> 00:01:05,816 Hell, aeryn, what is that? 15 00:01:11,405 --> 00:01:14,075 You're ice cold. 16 00:01:14,158 --> 00:01:17,328 All right, knock off the completely healed crap and talk to me. 17 00:01:17,411 --> 00:01:20,248 Better yet, we'll talk to zhaan. Closest thing we got to a doctor. 18 00:01:20,331 --> 00:01:21,582 No, don't summon the others. 19 00:01:21,666 --> 00:01:23,459 Just let me get to my prowler. 20 00:01:23,542 --> 00:01:26,170 Your prowler? 21 00:01:26,254 --> 00:01:29,924 What, you going to go for a drive? Last I heard, we weren't within prowler... 22 00:01:36,389 --> 00:01:38,349 No, you are not going to die. 23 00:01:39,850 --> 00:01:43,688 I didn't lie to you. My muscles are healed. 24 00:01:43,771 --> 00:01:46,274 But that knife must have pierced my paraphoral nerve. 25 00:01:46,357 --> 00:01:49,652 And once that is damaged, it doesn't regenerate. 26 00:01:49,735 --> 00:01:55,283 80 within fifty or sixty arns, it's going to fail, and I am going to die. 27 00:01:55,366 --> 00:01:57,576 There's nothing you can do about it. 28 00:02:00,454 --> 00:02:02,164 There's something we can do. 29 00:02:02,248 --> 00:02:06,002 The only treatment is a tissue graft from a genetically compatible donor. 30 00:02:06,085 --> 00:02:09,839 Fine. We'll find someone. We've got, what, two, three days? 31 00:02:09,922 --> 00:02:13,801 At best. And we're nowhere near a sebacean colony. 32 00:02:17,430 --> 00:02:21,183 But we are near a peacekeeperbase. 33 00:02:21,267 --> 00:02:25,646 Less than twenty arns and those commandoes were kind enough to leave the address. 34 00:02:30,568 --> 00:02:33,195 You aren'tjust fahrbot; You're magra-fahrbot. 35 00:02:33,279 --> 00:02:34,989 I did it before; I can do it again. 36 00:02:35,072 --> 00:02:37,325 Yeah. By the skin of your mivonks. 37 00:02:37,408 --> 00:02:41,996 Rygel: Your masquerade as a peacekeeper fooled four battle weary commandos briefly. 38 00:02:42,079 --> 00:02:47,335 Infiltrating a top—secret gammak base is quite another matter though, John. 39 00:02:47,418 --> 00:02:50,671 D'argo: When you get inside the base you'll have to find a tissue match. 40 00:02:50,755 --> 00:02:52,673 And obtain a tissue sample. 41 00:02:52,757 --> 00:02:55,343 Rygel: If he's found out we're all put at risk. 42 00:02:55,426 --> 00:02:59,388 Will moya be able to get us out of here with her pregnancy so far advanced? 43 00:03:00,389 --> 00:03:02,224 So what are we saying here? 44 00:03:03,309 --> 00:03:04,393 We do nothing? 45 00:03:04,477 --> 00:03:07,021 We let aeryn die? 46 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 Is everybody happy with that? 47 00:03:12,526 --> 00:03:14,612 No, John. 48 00:03:15,780 --> 00:03:18,115 I do not want aeryn to die. 49 00:03:18,199 --> 00:03:20,826 Zhaan: Nor do I. 50 00:03:20,910 --> 00:03:23,287 Well you could've fooled me. 51 00:03:25,831 --> 00:03:27,208 What about you, guido? 52 00:03:27,291 --> 00:03:28,501 How do you feel about this? 53 00:03:28,584 --> 00:03:32,421 Look, what's the difference what we want? 54 00:03:32,505 --> 00:03:34,423 She is dying. 55 00:03:34,507 --> 00:03:37,259 We must face reality here. 56 00:03:37,343 --> 00:03:39,970 The only sensible course of action is... 57 00:03:40,054 --> 00:03:43,265 Crichton: I'm sorry, sparky. 58 00:03:43,349 --> 00:03:45,684 What were you saying? 59 00:03:45,768 --> 00:03:50,523 Is to do everything in our power to save aeryn's life. 60 00:03:53,609 --> 00:03:55,403 Right. 61 00:03:57,071 --> 00:04:00,408 Even though it's likely to get us killed. 62 00:04:04,203 --> 00:04:06,455 My name is John crichton, an astronaut... 63 00:04:06,539 --> 00:04:09,875 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 64 00:04:09,959 --> 00:04:12,461 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 65 00:04:12,545 --> 00:04:16,257 A living ship full of strange alien life-forms... 66 00:04:16,340 --> 00:04:17,133 Help me... 67 00:04:17,216 --> 00:04:18,509 Listen, please. 68 00:04:18,592 --> 00:04:20,594 Is there anybody out there who can hear me? 69 00:04:20,678 --> 00:04:24,765 Being hunted by an insane military commander... 70 00:04:24,849 --> 00:04:27,309 Doing everything I can... 71 00:04:27,393 --> 00:04:29,562 I'm just looking for a way home. 72 00:04:56,589 --> 00:04:58,883 This mission is foolhardy, crichton. 73 00:04:58,966 --> 00:05:01,302 It makes no sense for you to be killed as well. 74 00:05:01,385 --> 00:05:02,970 Let's just cut our losses. 75 00:05:03,053 --> 00:05:06,974 Drop the martyr routine, aeryn. I'm not going to let you die. 76 00:05:07,057 --> 00:05:11,353 Pilot: Crichton, we have reached the designated coordinates. 77 00:05:11,437 --> 00:05:14,023 Thank you, pilot. 78 00:05:14,106 --> 00:05:17,776 Do humans have some sort of ritual for occasions like these? 79 00:05:19,778 --> 00:05:21,864 Well, there's the handshake. 80 00:05:23,824 --> 00:05:25,993 Followed by "good luck." 81 00:05:32,708 --> 00:05:34,793 Good luck. 82 00:05:36,253 --> 00:05:38,380 How was that? 83 00:05:38,464 --> 00:05:40,132 Perfect. 84 00:05:56,232 --> 00:06:02,988 Pilot: The planet is an uninhabitable gas giant, but it has a large moon on the far side. 85 00:06:03,072 --> 00:06:05,324 Large enough to have an atmosphere, pilot? 86 00:06:05,407 --> 00:06:08,452 Yes. The base must be located there. 87 00:06:08,536 --> 00:06:13,123 In this orbit, the planet's huge mass will shield us from it completely. 88 00:06:23,676 --> 00:06:27,054 Hey, got to love a man in a uniform. 89 00:06:27,137 --> 00:06:30,933 Yeah? Well, I love a girl in gray. 90 00:06:31,016 --> 00:06:32,184 Traveling outfit. 91 00:06:32,268 --> 00:06:34,603 Yeah? You going somewhere? 92 00:06:34,687 --> 00:06:36,188 With you. 93 00:06:36,855 --> 00:06:38,357 Think again. 94 00:06:38,440 --> 00:06:40,359 I'll think out loud. 95 00:06:40,442 --> 00:06:45,155 What you need on this jaunt is a talented burglar and destruction causer. 96 00:06:45,239 --> 00:06:46,907 You're volunteering? 97 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 What's the angle? 98 00:06:55,332 --> 00:06:57,334 I want to earn my keep aboard this boat. 99 00:06:57,418 --> 00:07:00,045 You? No. I don't think so. 100 00:07:01,630 --> 00:07:03,882 At least take this. 101 00:07:05,926 --> 00:07:08,178 Peacekeeper ident chip. 102 00:07:08,262 --> 00:07:11,098 Maximum security clearance. 103 00:07:11,724 --> 00:07:13,684 This is larraq's. 104 00:07:13,767 --> 00:07:15,644 How'd you get this? 105 00:07:15,728 --> 00:07:18,022 Told you I was talented. 106 00:07:20,566 --> 00:07:22,651 All right, fine. 107 00:07:22,735 --> 00:07:24,737 I could use the help. 108 00:07:31,619 --> 00:07:34,204 If you're going to help. 109 00:07:42,212 --> 00:07:45,549 We'll pull the same routine we pulled on those marauder commandos. 110 00:07:45,633 --> 00:07:49,386 You're the boss man and I'm your meek little server. 111 00:07:50,721 --> 00:07:53,182 Sure you don't want me to fly this thing? 112 00:07:53,265 --> 00:07:54,350 You know how? 113 00:07:54,433 --> 00:07:56,393 Yeah. Do you? 114 00:07:56,477 --> 00:07:57,811 Oh, yeah. 115 00:07:57,895 --> 00:08:00,105 You should see my immelmann. 116 00:08:00,189 --> 00:08:01,523 Check this out. 117 00:08:02,816 --> 00:08:05,194 Chiana: Looks like some kind of mining complex. 118 00:08:05,277 --> 00:08:07,196 Maybe a refinery? 119 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 Looks like it's been nuked. 120 00:08:09,698 --> 00:08:12,660 Long time ago, big time. 121 00:08:12,743 --> 00:08:15,162 Could be camouflage. Could be dead. 122 00:08:15,245 --> 00:08:18,207 Ah, it's not dead. 123 00:08:18,290 --> 00:08:21,877 Eight targeting systems have just looked onto us. 124 00:08:21,960 --> 00:08:24,546 Typical warm peacekeeper welcome. 125 00:08:27,132 --> 00:08:28,342 Prowler to gammak base. 126 00:08:28,425 --> 00:08:30,219 What's with the weapons locks, you idiots? 127 00:08:30,302 --> 00:08:32,721 Can't you tell a friend from a foe? 128 00:08:32,805 --> 00:08:34,640 Heskon: Prowler, identify yourself. 129 00:08:34,723 --> 00:08:37,226 On an open channel? I don't think so. 130 00:08:37,309 --> 00:08:39,687 You want to count my teeth, do it after I land. 131 00:08:39,770 --> 00:08:43,232 The channel is secure. If you don't identify yourself, we will... 132 00:08:43,315 --> 00:08:46,193 You'll what? Shoot me down? 133 00:08:46,276 --> 00:08:49,238 It's not a good idea to gun down a superior officer 134 00:08:49,321 --> 00:08:52,282 without first checking his ident chip. 135 00:08:55,285 --> 00:08:57,996 Prowler, you have a landing vector. 136 00:08:58,080 --> 00:09:00,457 Crichton: Thank you so much. 137 00:09:00,541 --> 00:09:04,002 You're not completely untalented yourself. 138 00:09:04,086 --> 00:09:06,547 Thank you so much. 139 00:09:59,391 --> 00:10:02,644 I'm tollona javio, commander of this base. 140 00:10:02,728 --> 00:10:04,646 This is lieutenant heskon. 141 00:10:04,730 --> 00:10:06,273 And you would be? 142 00:10:07,024 --> 00:10:08,776 Larraq. 143 00:10:09,359 --> 00:10:11,153 Captain. 144 00:10:11,236 --> 00:10:14,281 And don't even think of asking what my assignment is. 145 00:10:14,364 --> 00:10:15,592 I wouldn't dream of it, captain. 146 00:10:15,616 --> 00:10:18,869 But we do need to see your ident chip. 147 00:10:36,762 --> 00:10:39,264 Ident chip verified, sir. 148 00:10:39,765 --> 00:10:41,016 Satisfied? 149 00:10:41,099 --> 00:10:43,143 Delighted to have you with us, captain. 150 00:10:43,227 --> 00:10:47,356 Though I am wondering how you knew this base was here. 151 00:10:47,439 --> 00:10:49,191 Keep wondering. 152 00:10:49,274 --> 00:10:52,861 I'll need quarters for myself and for my personal server. 153 00:10:52,945 --> 00:10:54,279 Your...? 154 00:10:56,949 --> 00:11:01,870 Larraq, make sure the quarters are comfortably cool. 155 00:11:03,747 --> 00:11:06,834 It's hot in here. 156 00:11:06,917 --> 00:11:08,418 You brought a civilian with you. 157 00:11:08,502 --> 00:11:10,671 You're getting nosy. 158 00:11:13,257 --> 00:11:15,926 Just admiring your taste. 159 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 May I offer food and drink to you and your server? 160 00:11:20,097 --> 00:11:22,975 I'd love some refreshment. 161 00:11:32,484 --> 00:11:36,196 Chiana: Hmm, I could get real fond of this place. 162 00:11:36,280 --> 00:11:39,950 The raslak is good and strong. 163 00:11:40,033 --> 00:11:41,535 Heskon: Is that how you like it? 164 00:11:41,618 --> 00:11:45,330 Mmm, strong and hot. 165 00:11:45,414 --> 00:11:48,125 Makes the mouth tingle. 166 00:11:48,208 --> 00:11:54,381 Help it go down smooth and slow. 167 00:11:54,464 --> 00:11:58,302 I've never seen a species quite like hers. 168 00:11:58,385 --> 00:12:01,096 Males outnumber females here? 169 00:12:01,972 --> 00:12:04,224 Five to one? 170 00:12:05,225 --> 00:12:07,394 What do you poor guys do for fun? 171 00:12:07,477 --> 00:12:10,230 Not very much. 172 00:12:12,149 --> 00:12:16,445 Well, I'd say I got here just in time. 173 00:12:16,528 --> 00:12:18,322 What did you pay for her? 174 00:12:19,531 --> 00:12:21,491 You don't want to know. 175 00:12:22,534 --> 00:12:24,286 Does she give good... 176 00:12:24,369 --> 00:12:25,662 Value? 177 00:12:25,746 --> 00:12:27,539 She has her moments. 178 00:12:41,720 --> 00:12:43,263 Excuse me, captain. 179 00:12:43,347 --> 00:12:45,182 Duty calls. 180 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 So... 181 00:12:57,194 --> 00:12:59,196 Chiana! Front! 182 00:13:06,787 --> 00:13:08,288 What the hell are you doing? 183 00:13:08,372 --> 00:13:10,958 You acting like a trollop was not part of the plan. 184 00:13:11,041 --> 00:13:12,709 They bought it, didn't they? 185 00:13:12,793 --> 00:13:15,963 You're drawing a lot of attention. 186 00:13:16,046 --> 00:13:20,884 The more they look at me, the less they look at you. 187 00:13:22,427 --> 00:13:26,348 Do you think that before they elect you centerfold of the year, 188 00:13:26,431 --> 00:13:30,060 we could get on with the business of saving aeryn? 189 00:13:33,855 --> 00:13:37,859 Your quarters have been assigned. Level four, number six ierg five. 190 00:13:37,943 --> 00:13:40,612 You're so helpful. 191 00:13:41,738 --> 00:13:43,532 I'll need your ident chip, sir. 192 00:13:45,325 --> 00:13:47,160 Again? 193 00:14:02,342 --> 00:14:05,262 If you would place your hand in here thank you, captain. 194 00:14:06,722 --> 00:14:09,516 You know who we are. Let us past. 195 00:14:09,599 --> 00:14:12,769 Sir, everything beyond this point is security three velka. 196 00:14:12,853 --> 00:14:14,938 Genetic verification required. 197 00:14:15,022 --> 00:14:17,482 Chiana: Is this really necessary? 198 00:14:17,566 --> 00:14:20,444 Larraq gets so impatient with delays. 199 00:14:20,527 --> 00:14:24,031 Captain, I must ask you to place your hand in the device. 200 00:14:24,114 --> 00:14:27,325 And I must ask you, lieutenant, who are you to give me orders? 201 00:14:27,409 --> 00:14:30,370 I can give you orders because I'm a chief security officer, captain. 202 00:14:30,454 --> 00:14:33,665 Not for long, if this is how you treat your superior officers. 203 00:14:33,749 --> 00:14:35,709 You will comply, captain. 204 00:15:01,234 --> 00:15:03,278 Computer: Analyzing. 205 00:15:13,538 --> 00:15:15,624 Computer: Genetic scan verified. 206 00:15:21,296 --> 00:15:23,590 Satisfied? 207 00:15:24,549 --> 00:15:26,593 He's only doing his job. 208 00:15:26,676 --> 00:15:30,931 Let's get to our quarters so I can do mine. 209 00:15:31,807 --> 00:15:34,017 Crichton: Well, I am for that. 210 00:15:34,101 --> 00:15:35,769 I'll take you there immediately. 211 00:15:35,852 --> 00:15:38,271 Six ierg five. I'll find it myself. 212 00:15:38,355 --> 00:15:40,023 Yes, sir. 213 00:15:46,738 --> 00:15:48,448 How the hell did we get away with that? 214 00:15:48,532 --> 00:15:50,325 Did you do something to the chip? 215 00:15:50,408 --> 00:15:52,410 Larraq. 216 00:16:19,437 --> 00:16:20,605 John. 217 00:16:23,942 --> 00:16:25,360 Gilina. 218 00:16:26,444 --> 00:16:27,863 What are you doing here? 219 00:16:27,946 --> 00:16:29,239 Is crais here? 220 00:16:29,322 --> 00:16:31,366 No. 221 00:16:31,449 --> 00:16:34,536 I've been assigned to a new development project here. 222 00:16:35,537 --> 00:16:36,997 To do what? 223 00:16:37,956 --> 00:16:39,541 They haven't told us. 224 00:16:39,624 --> 00:16:42,794 I assume it's something to do with developing weaponry of some kind. 225 00:16:46,256 --> 00:16:48,967 New weapons? 226 00:16:49,050 --> 00:16:52,929 In peacekeeper hands? Yeah, just what this galaxy needs. 227 00:16:53,013 --> 00:16:56,308 It's okay. She's a friend. 228 00:17:01,688 --> 00:17:03,273 How did you know I was here? 229 00:17:03,356 --> 00:17:08,695 I saw you in the officers' lounge, wearing that uniform. 230 00:17:08,778 --> 00:17:14,075 I knew you'd never pass a genetic scan, so I overwrote the security program. 231 00:17:14,159 --> 00:17:17,204 You did all that? What, from here? 232 00:17:17,704 --> 00:17:20,248 Yes. 233 00:17:20,332 --> 00:17:25,462 Crichton, this is a very good friend. 234 00:17:25,545 --> 00:17:27,631 Not acceptable, commander. 235 00:17:27,714 --> 00:17:30,175 We must increase the efficiency of the Aurora chair. 236 00:17:30,258 --> 00:17:32,177 I'll need more techs, sir. I'm understaffed. 237 00:17:32,260 --> 00:17:35,013 Understaffed or mismanaged? 238 00:17:35,096 --> 00:17:40,727 We've also got to find a match for this tissue sample of aeryn's, or she'll die. 239 00:17:42,312 --> 00:17:43,688 Can you help us? 240 00:17:44,439 --> 00:17:46,149 Of course. 241 00:17:48,318 --> 00:17:50,358 Stay here. I'll take the sample to the medical unit. 242 00:17:50,403 --> 00:17:52,656 No, no, no. I'm not going to put you at risk. 243 00:17:52,739 --> 00:17:56,409 I won't be. I can fake the work orders and the med techs won't ask any questions. 244 00:17:56,493 --> 00:17:57,619 We're used to secrecy. 245 00:17:57,702 --> 00:18:00,830 It's still too dangerous. I'll go. 246 00:18:01,539 --> 00:18:04,251 John, you should stay hidden. 247 00:18:04,334 --> 00:18:06,878 Suppose somebody here knew the real larraq? 248 00:18:11,383 --> 00:18:13,343 Well, she's right. 249 00:18:13,426 --> 00:18:16,096 One close call's enough. 250 00:18:16,179 --> 00:18:17,889 Yo, pip. 251 00:18:17,973 --> 00:18:19,933 I'm going to go back to the lounge, 252 00:18:20,016 --> 00:18:25,397 and let our good friend, Mr. Chief security officer buy me another raslak. 253 00:18:26,356 --> 00:18:28,275 Come home alone. 254 00:18:54,301 --> 00:18:57,929 Oh! I came to see how you were doing. 255 00:18:58,013 --> 00:19:01,683 You came to see if I was dead so you could start going through my possessions. 256 00:19:01,766 --> 00:19:04,853 Oh! I resent your unfounded accusaflon. 257 00:19:04,936 --> 00:19:07,480 Furthermore, you have no possessions worth taking. 258 00:19:07,564 --> 00:19:09,232 How inconsiderate. 259 00:19:09,316 --> 00:19:11,943 Yes. How terribly inconsiderate. 260 00:19:12,027 --> 00:19:13,987 Rygel, you are needed on command. 261 00:19:14,070 --> 00:19:15,655 I am? What for? 262 00:19:15,739 --> 00:19:18,491 A quick decision may be required if the peacekeepers arrive. 263 00:19:18,575 --> 00:19:21,202 Hmm. A quick and correct decision. 264 00:19:21,286 --> 00:19:24,789 I accept this vital responsibility. 265 00:19:30,920 --> 00:19:32,380 Thank you. 266 00:19:33,381 --> 00:19:37,177 If a warrior cannot die in battle, 267 00:19:37,260 --> 00:19:41,056 she can at least die alone. 268 00:19:41,139 --> 00:19:43,683 Talk about having something to remember him by. 269 00:19:46,144 --> 00:19:48,480 Duty cycle complete, lieutenant? 270 00:19:48,563 --> 00:19:50,231 Oh, no, sir. 271 00:19:50,315 --> 00:19:52,150 Commander javio. 272 00:19:52,233 --> 00:19:55,153 I was... 273 00:19:55,236 --> 00:19:57,405 Leaving. 274 00:19:58,656 --> 00:20:01,701 Oh, I thought I'd get at least another round out of him. 275 00:20:02,327 --> 00:20:03,703 Raslak. 276 00:20:05,789 --> 00:20:07,957 We can do much better than that. 277 00:20:09,376 --> 00:20:11,211 Zhaan. 278 00:20:12,379 --> 00:20:14,172 Aeryn is deteriorating fast. 279 00:20:14,255 --> 00:20:17,801 This is no way for someone to die, even a peacekeeper. 280 00:20:19,135 --> 00:20:22,263 D'argo, all I can do is ease herjourney. 281 00:20:22,347 --> 00:20:25,683 The nerve that was damaged regulates toxin removal functions. 282 00:20:25,767 --> 00:20:31,189 The poisons that are building up in her body, they're killing her. 283 00:20:31,272 --> 00:20:33,316 Well can you filter them out? 284 00:20:35,568 --> 00:20:38,029 I have no means to do that. 285 00:20:38,988 --> 00:20:40,407 Zhaan, 286 00:20:41,324 --> 00:20:44,077 moya does, doesn't she? 287 00:20:52,085 --> 00:20:54,129 Not a bad way to live. 288 00:20:54,212 --> 00:20:56,506 Not at all. 289 00:20:58,425 --> 00:21:01,594 How would you like to stay? 290 00:21:01,678 --> 00:21:04,722 Whatever you're getting from larraq, I can easily double. 291 00:21:05,932 --> 00:21:08,101 I'm getting quite a bit. 292 00:21:08,726 --> 00:21:10,728 'Course, I'm worth it. 293 00:21:12,897 --> 00:21:15,358 I think you're selling yourself short. 294 00:21:17,318 --> 00:21:22,449 Covert op types are always flying off to some backwater planet and getting shot up. 295 00:21:23,366 --> 00:21:26,244 This is much more civilised. 296 00:21:28,413 --> 00:21:33,042 I am getting real tired of running from system to system 297 00:21:33,126 --> 00:21:37,213 with a guy who's got a real talent for getting himself into danger. 298 00:21:37,297 --> 00:21:39,215 Exactly. 299 00:21:39,299 --> 00:21:43,511 With me, you'd be comfortable and protected. 300 00:21:44,971 --> 00:21:48,433 Shall we continue this discussion in my quarters? 301 00:21:50,268 --> 00:21:53,313 My policy's no free samples. 302 00:21:54,856 --> 00:21:57,192 Let me, uh... 303 00:21:57,275 --> 00:22:00,069 Let me consider your offer on my own. 304 00:22:08,745 --> 00:22:10,497 Good news. 305 00:22:10,580 --> 00:22:12,165 You find a match? 306 00:22:12,248 --> 00:22:13,333 Even better. 307 00:22:13,416 --> 00:22:15,835 We don't need to find a donor. 308 00:22:15,919 --> 00:22:21,049 Our medics can now synthesize paraphoral tissue. 309 00:22:21,132 --> 00:22:24,427 Right. How long will it take them to cook up a batch? 310 00:22:24,969 --> 00:22:27,180 They already have. 311 00:22:27,263 --> 00:22:31,935 One dose, some bed rest, and she'll be as healthy as ever. 312 00:22:35,063 --> 00:22:38,274 Thanks doesn't even begin to cover it. 313 00:22:43,446 --> 00:22:45,323 You don't have to thank me. 314 00:22:59,003 --> 00:23:00,964 I better get back to the ship. 315 00:23:01,047 --> 00:23:03,424 If I'm late, aeryn dies. 316 00:23:03,508 --> 00:23:06,344 And I wouldn't even dream of stopping you. 317 00:23:12,141 --> 00:23:14,727 We always seem to be saying goodbye. 318 00:23:17,021 --> 00:23:18,439 Yeah. 319 00:23:19,857 --> 00:23:21,985 You'd think we'd get better at it. 320 00:23:24,946 --> 00:23:26,447 Go. 321 00:24:09,324 --> 00:24:11,409 That man. 322 00:24:12,160 --> 00:24:14,162 He is an impostor. 323 00:24:14,245 --> 00:24:15,705 Seize him. 324 00:24:28,968 --> 00:24:30,219 Get him up! 325 00:24:53,201 --> 00:24:58,247 My name is larraq, peacekeeper special ops. 326 00:24:58,331 --> 00:25:01,668 Unfortunately, wrong, on all counts. 327 00:25:16,015 --> 00:25:18,351 I am scorpius. 328 00:25:18,434 --> 00:25:22,480 But of course you are peacekeepen 329 00:25:22,563 --> 00:25:25,149 funny, you don't look like a sebacean. 330 00:25:25,233 --> 00:25:28,152 On the other hand you do look sebacean. 331 00:25:28,236 --> 00:25:32,240 Yet your energy signature is quite dissimilar. 332 00:25:33,032 --> 00:25:35,284 What species are you? 333 00:25:35,368 --> 00:25:37,829 And who are you working for? 334 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 Get stuffed. 335 00:25:47,296 --> 00:25:49,716 You attempt to provoke me. 336 00:25:49,799 --> 00:25:52,552 Perhaps you were hoping I will lose my composure 337 00:25:52,635 --> 00:25:57,515 and kill you before I've extracted any information. 338 00:25:59,475 --> 00:26:02,687 I long ago learned the advantages of Patience. 339 00:26:29,464 --> 00:26:31,591 What the hell was that? 340 00:26:32,592 --> 00:26:34,385 A memory. 341 00:26:34,469 --> 00:26:36,804 Random and indistinct at the moment. 342 00:26:36,888 --> 00:26:40,725 It will take some time to map your neural patterns. 343 00:26:40,808 --> 00:26:43,519 You stay the hell out of mind, you fr... 344 00:26:50,818 --> 00:26:54,572 That was a leviathan ship, was it not? 345 00:26:54,655 --> 00:27:00,369 I seem to remember a report of an escaped leviathan prison transport. 346 00:27:00,453 --> 00:27:03,831 Have javio check the data files. 347 00:27:03,915 --> 00:27:07,251 You are a most interesting spy. 348 00:27:17,595 --> 00:27:21,641 This may help stabilize you until crichton returns with the cure. 349 00:27:21,724 --> 00:27:24,060 Are you sure this won't hurt moya? 350 00:27:24,143 --> 00:27:26,187 Pilot says no. 351 00:27:26,270 --> 00:27:31,317 The amount of toxins your body generates is insignificant to moya, relative to your sizes. 352 00:27:31,400 --> 00:27:32,527 What about her baby? 353 00:27:32,610 --> 00:27:35,279 D'argo: The baby's already well over a sakmar. 354 00:27:36,197 --> 00:27:39,033 This will not affect it. 355 00:27:39,116 --> 00:27:45,581 Well, whether it works or not, zhaan, I commend you on your ingenuity. 356 00:27:45,665 --> 00:27:48,376 Actually, it wasn't my idea. It was... 357 00:27:51,170 --> 00:27:53,130 It was pilot's. 358 00:27:58,052 --> 00:28:00,263 Crichton's been captured. 359 00:28:00,346 --> 00:28:02,515 Can you find out where they are keeping him? 360 00:28:04,392 --> 00:28:06,894 I can't access main control. 361 00:28:06,978 --> 00:28:11,691 They must have shut down the main grid because they suspect someone is helping him. 362 00:28:11,774 --> 00:28:15,319 Sooner or later they're going to find out who. 363 00:28:20,032 --> 00:28:23,744 Waste... of... time. 364 00:28:23,828 --> 00:28:26,330 I'm not a spy. 365 00:28:26,414 --> 00:28:28,165 Javio: According to the report, 366 00:28:28,249 --> 00:28:33,462 the leviathan had a delvian, hynerian and a luxan aboard. 367 00:28:33,546 --> 00:28:36,215 No mention of a creature like him or his female accomplice. 368 00:28:36,299 --> 00:28:38,885 Whom you have yet to locate. 369 00:28:41,137 --> 00:28:45,516 You charged my brother's prowler in that white death pod of yours. 370 00:28:45,600 --> 00:28:47,995 You're talking about that near miss I had the first minute I got here? 371 00:28:48,019 --> 00:28:49,437 That was an accident. 372 00:28:49,520 --> 00:28:51,689 It was no "near—miss" for my brother. 373 00:28:53,941 --> 00:28:56,360 That was captain bialar crais. 374 00:28:56,444 --> 00:28:58,738 The leviathan escaped from his convoy. 375 00:28:58,821 --> 00:29:03,951 Scorpius: As I recall, he received special dispensation from the council 376 00:29:04,035 --> 00:29:08,080 to head into the uncharted territories and hunt it down. 377 00:29:08,164 --> 00:29:12,209 Right, but first command lost contact with his carrier some time ago. 378 00:29:12,293 --> 00:29:14,754 I want to see more of that. 379 00:29:16,756 --> 00:29:22,428 I can't locate it again, sir, but I've found something linked to it. 380 00:29:25,765 --> 00:29:27,558 Tauvo is dead. 381 00:29:27,642 --> 00:29:33,272 Struck down by a weak, pathetic, inferior being. 382 00:29:33,356 --> 00:29:37,360 You will die in my hands. 383 00:29:37,443 --> 00:29:42,865 I suspect our captain has turned renegade. 384 00:29:42,949 --> 00:29:47,870 Broadcast a wide-dispersal message, coded to crais's command carrier. 385 00:29:47,954 --> 00:29:52,083 Direct him to come immediately. 386 00:29:52,166 --> 00:29:54,210 You think he'll actually show up? 387 00:29:54,293 --> 00:29:55,586 Certainly. 388 00:29:55,670 --> 00:29:58,172 Tell him we have his prey. 389 00:30:00,466 --> 00:30:02,426 What do you think? 390 00:30:02,510 --> 00:30:05,179 Will it work? 391 00:30:05,262 --> 00:30:08,641 I don't even think John would recognize you. 392 00:30:08,724 --> 00:30:11,811 Let's track him down and find out. 393 00:30:29,829 --> 00:30:34,375 Your memory holds an impressive array of other races, crichton. 394 00:30:34,458 --> 00:30:37,086 You're quite a well traveled spy. 395 00:30:37,169 --> 00:30:41,590 For the ninth time, nosferatu, I am not a spy. 396 00:30:41,674 --> 00:30:44,427 His previous missions are unimportant. 397 00:30:44,510 --> 00:30:48,681 I want to know who sent him here, and why. 398 00:30:48,764 --> 00:30:50,433 Keep searching. 399 00:30:50,516 --> 00:30:52,977 It's deja vu all over again. 400 00:30:56,939 --> 00:30:59,692 Jack crichton: There are but a few planets where we can live. 401 00:30:59,775 --> 00:31:03,362 The ancients have stories of a world that will welcome us. 402 00:31:03,446 --> 00:31:05,156 We can only hope they're true. 403 00:31:08,117 --> 00:31:09,869 Malfunction? 404 00:31:09,952 --> 00:31:12,538 Niem: No, he's put up a neural block. 405 00:31:14,206 --> 00:31:16,292 It wasn't me. 406 00:31:16,375 --> 00:31:19,962 Damn, don't you hate it when the batteries go dead! 407 00:31:20,046 --> 00:31:23,215 Scorpius: Break through it. Increase the extraction level. 408 00:31:28,012 --> 00:31:31,015 Jack crichton: These equations are necessary for creating a wormhole. 409 00:31:32,349 --> 00:31:34,101 I don't remember that. 410 00:31:34,185 --> 00:31:36,145 You're teaching me how to... 411 00:31:36,228 --> 00:31:39,231 No. You cannot access this data consciously. 412 00:31:39,315 --> 00:31:41,734 You won't remember this part of our encounter. 413 00:31:41,817 --> 00:31:44,779 We will not give you wormhole technology. 414 00:31:44,862 --> 00:31:46,530 Crichton: Why not? 415 00:31:46,614 --> 00:31:49,200 Jack: If you're not smart enough to discover it on your own, 416 00:31:49,283 --> 00:31:52,703 you're not smart enough to handle it wisely. 417 00:31:52,787 --> 00:31:54,997 You'll have to find it yourself. 418 00:31:55,081 --> 00:32:00,836 The unconscious knowledge we've given you will guide you, nothing more. 419 00:32:00,920 --> 00:32:03,923 That's all that we can do for you. 420 00:32:04,006 --> 00:32:05,674 But that should be enough. 421 00:32:05,758 --> 00:32:08,302 You are already on the right path. 422 00:32:08,385 --> 00:32:11,430 Well, well, well. 423 00:32:11,514 --> 00:32:15,684 Our spy has an interest in wormhole technology. 424 00:32:15,768 --> 00:32:20,189 He... he gave me the equations. 425 00:32:20,272 --> 00:32:23,109 And that's why you came to this place. 426 00:32:23,192 --> 00:32:25,528 What's this base got to do with... 427 00:32:27,363 --> 00:32:29,073 That's why you built it? 428 00:32:33,244 --> 00:32:34,703 All this research. 429 00:32:38,040 --> 00:32:41,794 You're trying to create a wormhole! 430 00:32:45,381 --> 00:32:47,383 As are you. 431 00:32:48,384 --> 00:32:50,177 That creature knows how. 432 00:32:50,261 --> 00:32:54,056 But he wouldn't tell you, would he? 433 00:32:54,140 --> 00:32:56,475 Or so you thought. 434 00:32:59,395 --> 00:33:00,715 So you sought that knowledge here, 435 00:33:04,441 --> 00:33:11,323 never realising that you already had it, locked deeply away. 436 00:33:12,867 --> 00:33:15,244 Find it. 437 00:33:15,327 --> 00:33:19,290 Segment his mind. As many layers as it takes. 438 00:33:19,373 --> 00:33:21,333 No... no. 439 00:33:21,417 --> 00:33:22,417 Please... 440 00:33:32,219 --> 00:33:34,763 Or his mind will simply quuefy. 441 00:33:34,847 --> 00:33:38,267 He seems to be an exceptionally strong species. 442 00:33:41,770 --> 00:33:44,064 A short recuperation 443 00:33:45,024 --> 00:33:47,276 and then we'll start again. 444 00:34:02,291 --> 00:34:03,292 Hey! 445 00:34:03,375 --> 00:34:05,252 Hey! You don't put that thing in here! 446 00:34:05,336 --> 00:34:06,587 I don't want a roommate! 447 00:34:06,670 --> 00:34:08,297 Get it out! 448 00:34:09,340 --> 00:34:11,175 Hey, that's my mat! 449 00:34:11,258 --> 00:34:12,927 Now get off my mat! 450 00:34:13,010 --> 00:34:14,345 Goom 451 00:34:14,929 --> 00:34:16,388 go! 452 00:34:18,349 --> 00:34:20,809 Fine. I don't want any trouble. 453 00:34:20,893 --> 00:34:22,519 This is my side. 454 00:34:22,603 --> 00:34:23,771 That's your side! 455 00:34:23,854 --> 00:34:25,606 This is my side! You stay on your side! 456 00:34:25,689 --> 00:34:27,024 My side! Your side! 457 00:34:27,107 --> 00:34:28,025 My side! Your side! 458 00:34:28,108 --> 00:34:30,319 My side! Your side! 459 00:34:37,660 --> 00:34:41,121 You were just in my chair, too, weren't you? 460 00:34:42,873 --> 00:34:45,334 You talking about scorpius's chair. 461 00:34:45,417 --> 00:34:47,169 Ah, scorpy. 462 00:34:47,253 --> 00:34:55,253 Scorpy puts me in the chair over and over and over and over and over... 463 00:34:56,303 --> 00:34:58,138 The chair did this to you? 464 00:35:18,659 --> 00:35:21,161 Danger... 465 00:35:21,245 --> 00:35:23,622 Danger, will Robinson. 466 00:35:24,915 --> 00:35:27,167 Beware of the chair. 467 00:35:28,794 --> 00:35:30,838 Beware of the chair. 468 00:35:34,466 --> 00:35:36,302 The treatment's working. 469 00:35:36,385 --> 00:35:40,431 But all it seems to be doing is stopping her from deteriorating further. 470 00:35:41,765 --> 00:35:44,727 Why didn't you want me to tell her it was your idea? 471 00:35:44,810 --> 00:35:48,188 Earlier on, aeryn told me she wanted to die alone. 472 00:35:49,773 --> 00:35:54,153 As a warrior, I should respect her wishes and not interfere. 473 00:35:54,236 --> 00:35:55,571 You did a good thing. 474 00:35:55,654 --> 00:35:57,489 You may have saved her life. 475 00:35:57,573 --> 00:36:01,493 Despite her words, she really didn't want to die. 476 00:36:01,577 --> 00:36:04,830 I don't even believe that she wants to die alone. 477 00:36:08,250 --> 00:36:09,960 Pilot! 478 00:36:10,044 --> 00:36:12,296 Pilot, are we under attack? 479 00:36:12,379 --> 00:36:14,340 No. It's moya. 480 00:36:14,423 --> 00:36:17,134 She's having muscular contractions. 481 00:36:17,926 --> 00:36:19,219 Is she giving birth? 482 00:36:19,303 --> 00:36:20,888 I'm not sure. 483 00:36:22,389 --> 00:36:24,767 It's killing aeryn. We've got to stop the treatment now. 484 00:36:24,850 --> 00:36:26,435 Hold her down. 485 00:36:27,227 --> 00:36:28,228 Right, pilot! 486 00:36:28,312 --> 00:36:30,439 Isolate aeryn now! 487 00:36:45,788 --> 00:36:48,415 Let's hope crichton gets here soon. 488 00:37:20,614 --> 00:37:27,329 This should bypass the grid and hook us directly with main control. 489 00:37:27,413 --> 00:37:29,915 Spare me the technobabble, gadget girl. 490 00:37:29,998 --> 00:37:31,875 Let's just get on with it. 491 00:37:41,969 --> 00:37:43,762 Again, scorpy! 492 00:37:43,846 --> 00:37:46,765 Thrill me again! 493 00:37:46,849 --> 00:37:49,685 Excuse me, sir. Captain crais has arrived. 494 00:37:56,859 --> 00:37:58,735 Where is he? 495 00:37:58,819 --> 00:38:01,113 Where's crichton? 496 00:38:07,369 --> 00:38:09,830 Scorpius: This way, captain. 497 00:38:12,249 --> 00:38:15,878 Crais: I have orders to recapture the leviathan and its passengers. 498 00:38:15,961 --> 00:38:19,214 Captain, crichton has vital information. 499 00:38:19,298 --> 00:38:21,258 Until I get it, you may not have him. 500 00:38:21,341 --> 00:38:24,011 I order you to release him to me. 501 00:38:24,094 --> 00:38:27,764 Your adherence to orders is selective. 502 00:38:27,848 --> 00:38:32,352 You have repeatedly failed to cease the pursuit and return to first command. 503 00:38:34,229 --> 00:38:37,691 I have received no such orders. 504 00:38:37,774 --> 00:38:41,945 Your dereliction of duty is not my prime concern. 505 00:38:42,029 --> 00:38:47,159 Give me your full cooperation, and you can have crichton, 506 00:38:47,242 --> 00:38:49,203 when I have finished with him. 507 00:38:49,286 --> 00:38:53,123 Give me crichton now, and I'll get you all the information he possesses. 508 00:38:53,207 --> 00:38:56,251 Torture alone would be ineffective. 509 00:38:56,335 --> 00:39:00,172 Only the Aurora chair can extract the information we need. 510 00:39:00,255 --> 00:39:04,259 But the chair might well kill him before you find it. 511 00:39:04,343 --> 00:39:07,471 Therein lies the stalemate I must break. 512 00:39:09,014 --> 00:39:13,477 You know this human better than anyone. 513 00:39:13,560 --> 00:39:17,731 What would persuade him to stop resisting the chair? 514 00:39:23,862 --> 00:39:25,572 I found him. 515 00:39:27,241 --> 00:39:29,618 He's in a cell on level nine. 516 00:39:29,701 --> 00:39:33,330 Hey, I may be able to patch into it. 517 00:39:34,289 --> 00:39:36,166 Let's see. 518 00:39:40,337 --> 00:39:41,922 Gilina: John... 519 00:39:42,297 --> 00:39:43,715 John. 520 00:39:45,634 --> 00:39:49,346 It's gilina. 521 00:39:49,429 --> 00:39:52,307 Keep your back to the wall camera and it's safe to talk. 522 00:39:52,391 --> 00:39:55,018 I've bypassed the audio in the monitoring station. 523 00:39:55,102 --> 00:39:56,645 How you doing? You okay? 524 00:39:56,728 --> 00:39:58,230 Are they onto you? 525 00:39:58,313 --> 00:39:59,606 No. 526 00:39:59,690 --> 00:40:01,942 Chiana and I are in hiding. 527 00:40:02,025 --> 00:40:03,402 Chiana, are you there? 528 00:40:03,485 --> 00:40:07,197 Listen, I stashed the tissue gizmo under the checkpoint. 529 00:40:07,281 --> 00:40:09,741 Third intersection past the t. You got that? 530 00:40:09,825 --> 00:40:11,076 Got it. 531 00:40:11,159 --> 00:40:13,328 Good. Go find it and get it back to the ship. 532 00:40:14,329 --> 00:40:16,081 We've got to get you out of there. 533 00:40:16,164 --> 00:40:17,249 No, no. Forget about me. 534 00:40:17,332 --> 00:40:20,002 Just get the sample back to moya. 535 00:40:20,085 --> 00:40:21,587 Aeryn can't have that much time. 536 00:40:21,670 --> 00:40:22,713 John... 537 00:40:23,589 --> 00:40:25,173 There's somebody coming. 538 00:40:34,433 --> 00:40:36,018 Crais. 539 00:40:36,727 --> 00:40:38,562 How do I get out of this place? 540 00:40:38,645 --> 00:40:42,482 Once I take off, they'll blast me out of the sky before I'm half a metra. 541 00:40:43,442 --> 00:40:45,736 I don't understand it. 542 00:40:45,819 --> 00:40:49,239 Why wouldn't crichton try and save himself? 543 00:40:50,449 --> 00:40:54,494 Chiana, does aeryn mean that much to him? 544 00:40:56,371 --> 00:40:57,623 No. 545 00:41:00,375 --> 00:41:02,711 Aeryn's just a... 546 00:41:02,794 --> 00:41:04,546 Just a shipmate. 547 00:41:06,506 --> 00:41:08,717 Crichton is in love with you. 548 00:41:10,636 --> 00:41:13,263 Why do you think he's staying? 549 00:41:13,347 --> 00:41:18,185 Look, once aeryn's okay we'll come back with the reinforcements. 550 00:41:18,268 --> 00:41:20,354 Get the both of you. 551 00:41:20,437 --> 00:41:22,272 Yeah? 552 00:41:24,441 --> 00:41:26,276 Okay. 553 00:41:27,069 --> 00:41:29,237 If he wants me to go with him. 554 00:41:30,364 --> 00:41:32,240 Let's get you out of here. 555 00:41:34,159 --> 00:41:35,911 You are dead, crichton. 556 00:41:36,870 --> 00:41:39,289 But you have one choice. 557 00:41:39,373 --> 00:41:43,126 Do you wish to save the lives of your shipmates on moya? 558 00:41:45,420 --> 00:41:47,214 What are you talking about? 559 00:41:47,297 --> 00:41:49,424 Why do you think I'm here? 560 00:41:49,508 --> 00:41:51,677 I've recaptured the leviathan. 561 00:41:51,760 --> 00:41:54,304 The fugitives are back in my custody. 562 00:41:54,388 --> 00:41:55,681 However, 563 00:41:55,764 --> 00:41:59,810 whether I deliver them alive or dead is up to me. 564 00:42:01,895 --> 00:42:03,772 How do I keep them alive? 565 00:42:03,855 --> 00:42:06,858 Scorpius: Stop resisting the Aurora chair. 566 00:42:06,942 --> 00:42:13,615 Allow us to probe freely, for any information we wish. 567 00:42:17,369 --> 00:42:20,247 That's not a very good option. 568 00:42:20,330 --> 00:42:23,166 You are not in a very good position. 569 00:42:24,668 --> 00:42:28,630 So, everybody on the ship's okay? 570 00:42:29,297 --> 00:42:31,091 Zhaan? 571 00:42:32,592 --> 00:42:34,553 Aeryn? 572 00:42:34,636 --> 00:42:38,181 They're all unharmed, as is the leviathan. 573 00:42:40,767 --> 00:42:42,978 They're all in perfect health. 574 00:42:44,229 --> 00:42:46,898 That could easily change. 575 00:42:49,234 --> 00:42:51,528 Fetch the comfy chair. 576 00:42:53,822 --> 00:42:56,783 There. I've programmed a blind spot into the targeting system. 577 00:42:56,867 --> 00:43:00,287 Keep your prowler on this trajectory and they won't even see it. 578 00:43:01,246 --> 00:43:03,123 How will I know if it works? 579 00:43:03,206 --> 00:43:05,667 You won't get blasted out of the sky. 580 00:43:06,668 --> 00:43:08,211 Great. 581 00:43:08,295 --> 00:43:10,630 Now all I have to do is get to the prowler. 582 00:43:10,714 --> 00:43:12,007 Well I'll give you a diversion. 583 00:43:12,090 --> 00:43:13,276 How much head start do you think you'll need? 584 00:43:13,300 --> 00:43:16,011 Give me 400 microts. 585 00:43:16,678 --> 00:43:17,929 Go. 586 00:43:19,181 --> 00:43:20,599 One more, sir. 587 00:43:20,682 --> 00:43:23,393 Please! Please, one more! 588 00:43:24,311 --> 00:43:26,938 I got my mind right, boss. 589 00:43:28,106 --> 00:43:29,316 Be nice. 590 00:43:29,399 --> 00:43:31,193 We will. 591 00:43:46,625 --> 00:43:48,168 Where are you going, tech? 592 00:43:48,251 --> 00:43:50,086 Sorry, sir? 593 00:43:50,712 --> 00:43:52,255 Where are you going? 594 00:43:52,339 --> 00:43:54,132 I... i'm, uh... 595 00:43:54,216 --> 00:43:55,467 Level three, sir. 596 00:43:55,550 --> 00:43:58,345 The commander's quarters. 597 00:43:58,428 --> 00:44:00,096 Please forgive me. 598 00:44:00,180 --> 00:44:01,640 Peacekeepen on your way. 599 00:44:16,321 --> 00:44:17,321 Niem: Repon. 600 00:44:17,364 --> 00:44:18,949 Level six clear. 601 00:44:21,076 --> 00:44:22,619 Five... 602 00:44:23,829 --> 00:44:25,372 Four... 603 00:44:25,455 --> 00:44:27,207 Three... 604 00:44:28,416 --> 00:44:30,418 Two... 605 00:44:31,628 --> 00:44:33,255 One. 606 00:44:33,338 --> 00:44:36,299 Computer voice: Evacuation warning. Reactor overload. 607 00:44:36,383 --> 00:44:38,760 Evacuation warning. 608 00:44:38,844 --> 00:44:42,305 Evacuation warning. Reactor overload. 609 00:44:43,056 --> 00:44:44,140 Evacuation warning. 610 00:44:44,224 --> 00:44:45,934 Reactor overload. 611 00:45:00,365 --> 00:45:01,700 Javio: Clear the area! 612 00:45:01,783 --> 00:45:04,244 Get everyone away from the reactor core! 613 00:45:04,327 --> 00:45:06,705 Emergency radiation gear is on level ten! 614 00:45:06,788 --> 00:45:08,456 Commander javio, wait! 615 00:45:08,540 --> 00:45:11,126 Sir, this prowler is non-operational. 616 00:45:11,209 --> 00:45:13,211 There's a faulty component in the, uh... 617 00:45:13,295 --> 00:45:18,008 In the froonium drive, causing instabilities in the... the stabilizer. 618 00:45:18,091 --> 00:45:21,720 Uh... it may have been fixed. If I could just have a look. 619 00:45:37,277 --> 00:45:39,738 Very good, chiana. 620 00:45:39,821 --> 00:45:42,991 But I thought the commander was meant to be the last one to evacuate. 621 00:45:43,074 --> 00:45:45,577 It's funny. I believe just the opposite. 622 00:45:45,660 --> 00:45:47,203 We could both leave. 623 00:45:47,287 --> 00:45:49,831 Continue our earlier discussion. 624 00:45:49,915 --> 00:45:52,250 It won't work twice. 625 00:46:54,938 --> 00:46:56,314 What was that? 626 00:46:57,440 --> 00:46:58,608 A tissue sample. 627 00:46:58,692 --> 00:47:00,819 Crichton succeeded. 628 00:47:02,862 --> 00:47:04,614 I'm not going to die. 629 00:47:04,698 --> 00:47:06,866 D'argo: As you once said to me, 630 00:47:06,950 --> 00:47:11,496 "you will die, but not today." 631 00:47:11,579 --> 00:47:15,291 Are you sure about that? I'm starting to hallucinate. 632 00:47:17,752 --> 00:47:21,172 You make a worse peacekeeper than crichton. 633 00:47:21,256 --> 00:47:22,549 Oh... 634 00:47:22,632 --> 00:47:25,176 Glad to see you're okay. 635 00:47:27,220 --> 00:47:29,097 Where is he? I want to see him. 636 00:47:30,432 --> 00:47:33,768 You will. Soon. 637 00:47:37,355 --> 00:47:38,732 She should rest. 638 00:47:39,441 --> 00:47:41,067 Great idea. 639 00:47:41,151 --> 00:47:43,611 Some of us desperately need to bathe. 640 00:47:46,614 --> 00:47:47,907 D'argo? 641 00:47:47,991 --> 00:47:50,952 I'll stay here and watch over her, just in case. 642 00:48:07,302 --> 00:48:09,429 Thank you. 643 00:48:15,393 --> 00:48:19,147 Niem: The reactor warning was a false alarm. 644 00:48:19,230 --> 00:48:22,609 Sir, a prowler has launched without authorization. 645 00:48:22,692 --> 00:48:23,818 It has vanished. 646 00:48:23,902 --> 00:48:26,488 There are no sensor readings at all. 647 00:48:29,115 --> 00:48:30,992 Crichton's accomplice. 648 00:48:31,576 --> 00:48:34,579 One of them, anyway. 649 00:48:34,662 --> 00:48:37,332 The false alarm was a diversion. 650 00:48:38,208 --> 00:48:39,501 Who triggered it? 651 00:48:39,584 --> 00:48:42,253 We don't know, sir. We're still checking. 652 00:48:52,055 --> 00:48:54,140 Crichton will tell us. 47291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.