All language subtitles for Farscape.S01E17.Through.the.Looking.Glass.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,296 --> 00:00:07,300 Until then, I am leaving moya at the next planet with shipping traffic. 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,010 Pass me those and don't help yourself. 3 00:00:09,093 --> 00:00:11,220 We are stronger as the sum of our parts, kids. 4 00:00:11,304 --> 00:00:14,015 We are under no obligation to function as a unit, John. 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,268 Yeah, I understand that. We all have separate goals. 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,353 But... ugh! 7 00:00:19,437 --> 00:00:22,315 Oh, sala Manila, what the hell is that? 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,649 That's krawldar. 9 00:00:23,733 --> 00:00:26,277 A delicacy, even for pagans. 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,654 Yeah? How long was it under your butt getting delicate? 11 00:00:28,738 --> 00:00:31,425 Aeryn: Wait a minute. Whatever the rest of you decide, I will not abandon moya. 12 00:00:31,449 --> 00:00:33,284 Crichton: Good. 13 00:00:33,367 --> 00:00:35,137 D'argo: Suit yourself. You've got nowhere to go anyway. 14 00:00:35,161 --> 00:00:37,663 I must confess my consternation at agreeing with d'argo. 15 00:00:37,747 --> 00:00:41,334 But if moya is no longer able to starburst then we are all at risk. 16 00:00:41,417 --> 00:00:43,044 Mmm? Can I say something? 17 00:00:43,127 --> 00:00:44,712 Everyone else: No! 18 00:00:44,795 --> 00:00:47,798 Look, moya has been very good to us and now you want to abandon her? 19 00:00:47,882 --> 00:00:49,634 I want to see my son. 20 00:00:49,717 --> 00:00:52,478 And that is not likely to happen aboard a pregnant bio—mechanoid ship. 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,305 Zhaan: Rygel, what do you think? 22 00:00:54,388 --> 00:00:57,683 Rygel: Well, moya has been, for as long as I can remember, 23 00:00:57,767 --> 00:01:03,231 our protector, our home, our companion and our friend. 24 00:01:03,314 --> 00:01:04,565 Crichton: Amen. 25 00:01:04,649 --> 00:01:07,193 However, as relationships grow, they also change. 26 00:01:07,276 --> 00:01:10,196 Do you think we can trade her for a faster vessel? 27 00:01:10,279 --> 00:01:12,198 Moya is not a possession, your lowness. 28 00:01:14,116 --> 00:01:17,745 If you ignore the messenger, which is effortless, the message is sound. 29 00:01:17,828 --> 00:01:20,248 Perhaps we have outgrown our usefulness of... 30 00:01:20,331 --> 00:01:24,210 Look, who made this shellack? 31 00:01:24,293 --> 00:01:26,796 The recipe called for chicken. All I had was space rodent. 32 00:01:26,879 --> 00:01:31,008 Moya is protecting her baby, d'argo. Do you blame her? 33 00:01:31,092 --> 00:01:33,678 That is selfishness masquerading as reason. 34 00:01:33,761 --> 00:01:35,513 He's right, you know. 35 00:01:35,596 --> 00:01:38,557 We all want to leave the uncharted territories and return home, but you... 36 00:01:38,641 --> 00:01:40,559 Yes, you would be more content to stay. 37 00:01:40,643 --> 00:01:45,022 I want to get home as badly as anybody else and this is where the wormholes are. 38 00:01:45,106 --> 00:01:46,232 Fine. So, stay. 39 00:01:46,315 --> 00:01:48,109 But be honest about your motives, crichton. 40 00:01:48,192 --> 00:01:49,378 Oh, I'm sorry. You're on their side now? 41 00:01:49,402 --> 00:01:50,528 No. 42 00:01:50,611 --> 00:01:52,172 I know I just got here, but can I please say something? 43 00:01:52,196 --> 00:01:54,323 Everyone else: No! 44 00:01:54,407 --> 00:01:58,661 Pilot: Excuse the intrusion, but moya and I would like a word about your deliberations. 45 00:01:58,744 --> 00:02:00,955 That's what I been trying to tell you guys. 46 00:02:01,038 --> 00:02:03,249 The drds have ears. 47 00:02:03,332 --> 00:02:06,085 No wonder you guys have been flying around in circles. 48 00:02:06,168 --> 00:02:09,380 Moya is aware of your concerns over her condition 49 00:02:09,463 --> 00:02:12,633 and regrets not being more responsive to your needs. 50 00:02:12,717 --> 00:02:15,594 Please don't misunderstand, pilot. We simply... 51 00:02:15,678 --> 00:02:18,806 Do not wish to be captured because of her pregnancy. 52 00:02:18,889 --> 00:02:20,057 Yes. 53 00:02:20,141 --> 00:02:21,410 We're just having a discussion, pilot. 54 00:02:21,434 --> 00:02:24,312 That includes thoughts of abandoning us. 55 00:02:24,395 --> 00:02:25,855 You want us to stay? 56 00:02:25,938 --> 00:02:27,565 Of course. 57 00:02:27,648 --> 00:02:30,443 We are most fulfilled when serving others. 58 00:02:30,526 --> 00:02:33,112 Your presence is gratifying and comforting. 59 00:02:33,195 --> 00:02:35,114 Let us talk a little while longer, pilot. 60 00:02:35,197 --> 00:02:37,116 Your points are well-taken. 61 00:02:37,199 --> 00:02:41,746 You may talk all you want, but please prepare for immediate starburst. 62 00:02:41,829 --> 00:02:44,957 I..i thought moya couldn't starburst for another 50 arns. 63 00:02:45,041 --> 00:02:46,334 Her energy is low. 64 00:02:46,417 --> 00:02:49,712 However, she shares your concerns about being recaptured 65 00:02:49,795 --> 00:02:52,715 and wishes to prove to you all that she is capable. 66 00:02:52,798 --> 00:02:55,134 Uh, no, that..That won't be necessary, pilot. 67 00:02:55,217 --> 00:02:58,012 Starburst in five microts. 68 00:03:11,317 --> 00:03:15,237 D'argo: Now, this really is incredible. 69 00:03:15,321 --> 00:03:16,989 Rygel: My favourite on the table. 70 00:03:17,073 --> 00:03:20,284 Aeryn: What? Smoked pronga sinew. It's quite easy to make, really. 71 00:03:24,288 --> 00:03:25,331 Whoa! 72 00:03:36,467 --> 00:03:38,803 My name is John crichton, an astronaut... 73 00:03:38,886 --> 00:03:42,014 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 74 00:03:42,098 --> 00:03:44,892 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 75 00:03:44,975 --> 00:03:48,312 a living ship full of strange alien life-forms... 76 00:03:48,396 --> 00:03:49,396 Help me... 77 00:03:49,438 --> 00:03:50,731 Listen, please. 78 00:03:50,815 --> 00:03:52,817 Is there anybody out there who can hear me? 79 00:03:52,900 --> 00:03:56,862 Being hunted by an insane military commander... 80 00:03:56,946 --> 00:03:59,323 Doing everything I can... 81 00:03:59,407 --> 00:04:01,867 I'm just looking for a way home. 82 00:04:26,642 --> 00:04:28,102 You all right? 83 00:04:28,185 --> 00:04:29,353 We must've hit something. 84 00:04:29,437 --> 00:04:31,230 In starburst? 85 00:04:32,106 --> 00:04:32,982 Ugh. 86 00:04:33,065 --> 00:04:34,233 What's that noise? 87 00:04:34,316 --> 00:04:36,777 Chiana: Zhaanl zhaanl are you okay? 88 00:04:36,861 --> 00:04:39,780 It's my arm. The fibers are torn. 89 00:04:39,864 --> 00:04:41,240 Pilot, what's happening? 90 00:04:41,991 --> 00:04:43,200 Crichton: Pilot? 91 00:04:43,284 --> 00:04:44,952 Pilot! 92 00:04:45,035 --> 00:04:46,245 Pilot! 93 00:04:48,330 --> 00:04:50,416 I'm all right, chiana. I'll heal. 94 00:04:50,499 --> 00:04:51,625 Where's rygel? 95 00:04:51,709 --> 00:04:53,002 - Rygel? - Where is he? 96 00:04:53,085 --> 00:04:54,462 Rygel! 97 00:04:55,796 --> 00:04:57,381 What the hell is that? 98 00:05:01,093 --> 00:05:02,470 I'll check command. 99 00:05:02,553 --> 00:05:04,138 You look after pilot and you... 100 00:05:04,221 --> 00:05:06,056 You do damage assessment. 101 00:05:13,647 --> 00:05:14,982 D'argol 102 00:05:15,065 --> 00:05:16,525 d'argo? 103 00:05:16,609 --> 00:05:19,111 He can't just disappear like that. 104 00:05:19,195 --> 00:05:21,113 Pilot or command? 105 00:05:21,197 --> 00:05:22,531 Command. 106 00:05:22,615 --> 00:05:24,700 You, fix her arm and then straight to command. 107 00:05:24,783 --> 00:05:26,035 Go. 108 00:05:30,372 --> 00:05:31,999 Aerynl 109 00:05:33,167 --> 00:05:34,227 zhaan: John, what's happening? 110 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 I don't want to die. 111 00:05:41,258 --> 00:05:42,927 Pilot, are you there? 112 00:05:43,010 --> 00:05:44,136 Crichton, 113 00:05:44,220 --> 00:05:45,221 where are the others? 114 00:05:45,304 --> 00:05:46,597 You tell me. What happened? 115 00:05:46,680 --> 00:05:48,098 I'm unsure. 116 00:05:48,182 --> 00:05:49,558 Still running analysis. 117 00:05:49,642 --> 00:05:50,935 Is that a star? 118 00:05:51,018 --> 00:05:54,647 Unknown. Attempting to close radiation filters... 119 00:05:54,730 --> 00:05:55,940 Now. 120 00:05:56,023 --> 00:05:59,151 D'argo, aeryn and rygel have disappeared. 121 00:05:59,235 --> 00:06:01,028 What happened? Did we hit something? 122 00:06:01,111 --> 00:06:02,154 Still unknown. 123 00:06:02,238 --> 00:06:03,656 Quantify "disappeared." 124 00:06:03,739 --> 00:06:05,282 Here one second, gone the next. 125 00:06:05,366 --> 00:06:07,409 Disa—elvis has left the building-appeared. 126 00:06:07,493 --> 00:06:09,328 These readings are all over the map. 127 00:06:09,411 --> 00:06:12,206 Whatever's happened, most systems are out. 128 00:06:12,289 --> 00:06:14,458 Propulsion, guidance, comms. 129 00:06:14,542 --> 00:06:17,294 Even my drds aren't responding. 130 00:06:17,378 --> 00:06:20,297 This is nuts. Nothing seems to be working. How's moya? 131 00:06:20,381 --> 00:06:23,425 Frightened, and in great pain. 132 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 What is that out there? 133 00:06:26,262 --> 00:06:30,224 I will labor to discover that once the drds reestablish internal tracking. 134 00:06:30,307 --> 00:06:36,021 I show rygel on tier eight and officer sun in maintenance bay three. 135 00:06:36,105 --> 00:06:37,481 Still searching for d'argo. 136 00:06:37,565 --> 00:06:38,983 Keep looking. 137 00:06:41,402 --> 00:06:42,486 I said no, chianal 138 00:06:42,570 --> 00:06:44,280 you can't stop me. 139 00:06:44,363 --> 00:06:46,132 I know how to fly 3 transport pod, and I'm getting off this ship. 140 00:06:46,156 --> 00:06:47,950 Not without everyone else, you're not. 141 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 How's the arm? 142 00:06:49,243 --> 00:06:51,245 Oh, useless until the fibres regenerate. 143 00:06:51,328 --> 00:06:52,955 Pilot's found aeryn and rygel. 144 00:06:53,038 --> 00:06:54,957 Does he know what's happening? 145 00:06:55,040 --> 00:06:57,310 Not yet, and he's still a little freaked out, so he could probably use some company. 146 00:06:57,334 --> 00:06:59,169 Okay, I'll go straight to the den. 147 00:06:59,253 --> 00:07:01,171 Whoa! The comms don't work. 148 00:07:01,255 --> 00:07:03,400 Rygel is on tier eight. You'll have to find him on foot. 149 00:07:03,424 --> 00:07:05,175 Me?! Get frelled. 150 00:07:05,259 --> 00:07:08,804 Listen sunshine, you want to be part of this crew? 151 00:07:08,887 --> 00:07:10,264 On your good days. 152 00:07:10,347 --> 00:07:13,392 This is one of the good days. 153 00:07:13,475 --> 00:07:16,312 I thought you were junior miss tough chick of the universe. 154 00:07:16,395 --> 00:07:20,149 Yeah, when I can kiss or kick or cry my way out of it. 155 00:07:20,232 --> 00:07:22,109 This is way, way, way, way different. 156 00:07:22,192 --> 00:07:24,153 You bet your ass it is. 157 00:07:24,236 --> 00:07:30,326 And pilot can't get the outer doors open, so you can fly that pod around on its pad. 158 00:07:33,912 --> 00:07:35,331 Chiana, 159 00:07:35,414 --> 00:07:37,166 it's going to be okay. 160 00:07:37,249 --> 00:07:39,084 Pilot's on the job. 161 00:07:41,962 --> 00:07:43,505 Tier eight? 162 00:07:43,589 --> 00:07:44,798 Rygel. 163 00:07:51,388 --> 00:07:53,140 Crichton: Aeryn! 164 00:07:54,308 --> 00:07:56,935 Aeryn, where are you? 165 00:07:59,229 --> 00:08:01,690 Oh come on, aeryn. 166 00:08:02,566 --> 00:08:05,069 Give me some kind of sign. 167 00:08:32,054 --> 00:08:33,430 Pilot! 168 00:08:35,474 --> 00:08:37,309 Aeryn, are you here? 169 00:08:38,310 --> 00:08:41,188 What the hell is this light? 170 00:08:53,325 --> 00:08:55,536 Aeryn! 171 00:08:56,120 --> 00:08:57,830 Pilot! 172 00:08:57,913 --> 00:08:59,289 Zhaan! 173 00:09:33,949 --> 00:09:35,909 Pilot... 174 00:09:40,497 --> 00:09:42,708 Pilot? 175 00:09:44,960 --> 00:09:47,087 Pilot. 176 00:10:18,786 --> 00:10:21,371 Is anybody here? 177 00:10:22,623 --> 00:10:25,292 Come on, is anybody here? 178 00:10:45,521 --> 00:10:47,189 Crichton... 179 00:10:49,107 --> 00:10:50,943 Crichton! 180 00:10:52,486 --> 00:10:55,823 I... I can't... I can't... 181 00:10:57,366 --> 00:10:58,992 Crichton... 182 00:11:17,344 --> 00:11:19,346 That's the same noise... 183 00:11:19,429 --> 00:11:23,809 That's the same noise as the maintenance bay. 184 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 Aeryn! 185 00:12:16,778 --> 00:12:19,197 Aeryn! 186 00:12:20,032 --> 00:12:22,200 What the hell? 187 00:12:27,122 --> 00:12:28,332 Aeryn? 188 00:12:28,415 --> 00:12:30,500 Hey. Whoa! Whoa! 189 00:12:30,584 --> 00:12:33,045 Whoa! You almost gave me a heart attack! 190 00:12:33,128 --> 00:12:34,630 You okay? 191 00:12:36,214 --> 00:12:38,050 Can you hear me? 192 00:12:39,384 --> 00:12:40,260 Nothing. 193 00:12:40,344 --> 00:12:42,846 You. You all right? You okay? 194 00:12:42,930 --> 00:12:45,223 My head's hurting. 195 00:12:45,307 --> 00:12:46,934 Yeah. Yeah. 196 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 Have you found d'argo? 197 00:12:49,436 --> 00:12:50,604 What? 198 00:12:55,317 --> 00:12:56,526 D'argo! 199 00:12:58,779 --> 00:13:00,030 No, I haven't. 200 00:13:00,113 --> 00:13:02,282 Have you seen... 201 00:13:05,202 --> 00:13:06,828 Rygel? 202 00:13:10,749 --> 00:13:12,376 Come with me. 203 00:13:15,379 --> 00:13:18,757 There are doors between the moyas. 204 00:13:18,840 --> 00:13:20,509 This way. 205 00:13:21,051 --> 00:13:22,427 Come on. 206 00:13:23,929 --> 00:13:25,931 Watch. Watch. 207 00:13:36,525 --> 00:13:38,026 Crap! 208 00:13:38,110 --> 00:13:39,277 What? 209 00:13:41,530 --> 00:13:42,739 Yeah. 210 00:13:42,823 --> 00:13:45,242 "Look for d'argo." 211 00:13:45,325 --> 00:13:47,828 Yeah. Rygel. Yeah. 212 00:15:22,422 --> 00:15:24,382 Aerynl! 213 00:15:42,818 --> 00:15:45,362 Aeryn! 214 00:15:46,613 --> 00:15:48,573 Well, look at you! 215 00:15:50,325 --> 00:15:51,576 Rygel. 216 00:15:59,960 --> 00:16:01,628 Yellow light. 217 00:16:01,711 --> 00:16:03,588 Doesn't hurt. Can hear. 218 00:16:03,672 --> 00:16:05,215 This is..This is good. 219 00:16:07,342 --> 00:16:08,802 What'd so damn funny? 220 00:16:08,885 --> 00:16:10,220 You. You. 221 00:16:10,303 --> 00:16:13,849 You're making less sense than usual, but in a cute way. 222 00:16:13,932 --> 00:16:15,559 "Cute"? 223 00:16:15,642 --> 00:16:17,811 I don't know what you've been smoking, buckwheat, 224 00:16:17,894 --> 00:16:19,330 but we've got a serious problem here. 225 00:16:19,354 --> 00:16:21,648 Nothing a good meal won't solve, I'm sure. 226 00:16:23,024 --> 00:16:24,401 What is up with you? 227 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 Up? Everything's up. 228 00:16:26,403 --> 00:16:28,864 Everything's up-up—upl 229 00:16:28,947 --> 00:16:30,282 rygel, listen to me. 230 00:16:30,365 --> 00:16:33,118 Moya has a serious problem. 231 00:16:33,201 --> 00:16:35,287 Whatever she hit caused some kind of... 232 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Kind of fracture, I don't know. 233 00:16:37,205 --> 00:16:43,086 I mean, we're all here but we're not in the same time or place in space. 234 00:16:47,299 --> 00:16:48,300 Have you seen d'argo? 235 00:16:48,383 --> 00:16:49,259 D'argo? 236 00:16:49,342 --> 00:16:52,137 I don't know. Nobody's here, not even pilot. 237 00:16:52,220 --> 00:16:53,763 It was quite frantic at first. 238 00:16:53,847 --> 00:16:56,308 Then I realized I quite liked being on my own. 239 00:16:57,809 --> 00:16:58,911 Yeah, that's the way I usually prefer you, too, 240 00:16:58,935 --> 00:17:01,980 but right now we stick together. 241 00:17:02,063 --> 00:17:05,400 And then the trawlian priest turns to the calanese cleric and says, 242 00:17:05,483 --> 00:17:08,904 "doesn't bother me. You should have seen her mother!" 243 00:17:14,784 --> 00:17:15,911 No, no, no, no, no. 244 00:17:15,994 --> 00:17:17,537 His mother? 245 00:17:22,626 --> 00:17:25,545 Oh, oh, what am I doing? 246 00:17:25,629 --> 00:17:28,215 Entering into the spirit of things, I'd say. 247 00:17:29,382 --> 00:17:31,051 Rygel, rygel, look around at this place. 248 00:17:31,134 --> 00:17:32,320 Do you remember what happened? 249 00:17:32,344 --> 00:17:33,178 Yes. 250 00:17:33,261 --> 00:17:35,513 Nobody liked my cholian curd salad. 251 00:17:38,808 --> 00:17:40,477 No, no, no, no, no. 252 00:17:40,560 --> 00:17:42,604 Afterwards. There was a collision. 253 00:17:42,687 --> 00:17:44,439 Yes. There was a collision. 254 00:17:44,522 --> 00:17:47,150 Yes. But we survived, so why worry? 255 00:17:47,234 --> 00:17:51,655 There's..there's something happening to moya and to us. 256 00:17:53,281 --> 00:17:54,574 You don't make jokes. 257 00:17:54,658 --> 00:17:56,910 No. No, I don't tell jokes. 258 00:17:59,955 --> 00:18:02,666 And I don't laugh at them. 259 00:18:02,749 --> 00:18:05,377 It's..it's this place! It's doing something to us. 260 00:18:05,460 --> 00:18:07,921 Yes, yes, it is doing something to us. 261 00:18:08,004 --> 00:18:10,298 But we'll both feel better once we've eaten. 262 00:18:11,466 --> 00:18:13,551 Where there's a way in, there's a way out. 263 00:18:25,855 --> 00:18:28,275 Hey, guido, did you see that? 264 00:18:28,358 --> 00:18:31,778 Yes. I did. 265 00:18:31,861 --> 00:18:34,948 It was a hallucination, crichton. Just an hallucination. 266 00:18:35,031 --> 00:18:37,659 It was real, rygel. It was real. 267 00:18:37,742 --> 00:18:39,286 I mean, we both saw it. 268 00:18:39,369 --> 00:18:42,789 Hmm, but it didn't come back, and it didn't hurt us, didn't take the food. 269 00:18:42,872 --> 00:18:44,416 We have to find a way out of here. 270 00:18:44,499 --> 00:18:48,336 It's hard to find. You got to listen for a weird, strange noise. 271 00:18:48,420 --> 00:18:50,171 Something out of the ordinary. 272 00:18:50,255 --> 00:18:51,506 Hmm. 273 00:18:51,589 --> 00:18:53,341 Weird noise. 274 00:18:53,425 --> 00:18:54,676 Does my stomach count? 275 00:18:56,636 --> 00:18:58,054 No, that's not funny. 276 00:18:58,138 --> 00:18:59,514 That is not funny, rygel. 277 00:18:59,597 --> 00:19:02,058 Look, I got to get out of here before I end up like you. 278 00:19:02,142 --> 00:19:04,269 What? Handsome, with a great sexual prowess. 279 00:19:07,063 --> 00:19:09,065 Shut up! Just shut up! 280 00:19:09,149 --> 00:19:10,483 Shh! Shh! 281 00:19:10,567 --> 00:19:11,818 No! 282 00:19:12,902 --> 00:19:14,112 I got to get out of here. 283 00:19:14,195 --> 00:19:16,114 Either help me, help me. 284 00:19:16,197 --> 00:19:17,197 Hmm. 285 00:19:18,908 --> 00:19:21,286 Leave me alone! 286 00:19:21,369 --> 00:19:23,246 I'll be in the galley with the food 287 00:19:23,330 --> 00:19:24,581 and the monster! 288 00:19:49,689 --> 00:19:51,566 There's my noise. 289 00:20:04,079 --> 00:20:07,165 Okay, Alice. Once more into the looking glass. 290 00:20:16,383 --> 00:20:19,719 We can't find them, pilot. False information yet again. 291 00:20:19,803 --> 00:20:23,348 The drds still show officer sun on tier two, 292 00:20:23,431 --> 00:20:25,475 rygel outside the centre chamber, 293 00:20:25,558 --> 00:20:27,102 d'argo in... 294 00:20:27,185 --> 00:20:30,188 Competent. You got it wrong, four arms, they're nowhere. 295 00:20:30,271 --> 00:20:35,402 Your inability to locate them does not negate the fact that they are there. 296 00:20:35,485 --> 00:20:36,319 Oh. 297 00:20:36,403 --> 00:20:38,238 Then why can't we see them? 298 00:20:38,321 --> 00:20:39,322 Because... 299 00:20:39,406 --> 00:20:41,616 Because you don't have x—ray vision, do you? 300 00:20:41,699 --> 00:20:43,034 John, where have you been? 301 00:20:43,118 --> 00:20:44,244 Right here. 302 00:20:44,327 --> 00:20:46,996 Pilot, what do you know about parallel realities? 303 00:20:47,080 --> 00:20:51,376 Temporal shifts. Two objects occupying the same space at the same time. 304 00:20:51,459 --> 00:20:53,628 More information, please. 305 00:20:53,711 --> 00:20:58,508 There are at least three other moyas right here, right now. 306 00:20:58,591 --> 00:21:02,220 Do you know the mathematical hypothesis, dimensional schism? 307 00:21:02,303 --> 00:21:06,724 Light and sound disjointed into base elements. 308 00:21:07,767 --> 00:21:10,145 Red, blue, yellow. 309 00:21:10,228 --> 00:21:13,481 Hypotheses don't just materialize, pilot. 310 00:21:13,565 --> 00:21:15,275 Tell us what's happened to us. 311 00:21:15,358 --> 00:21:20,488 Starburst is technically the seam between space-time dimensions. 312 00:21:20,572 --> 00:21:25,785 Moya's power cells allow us access, and we simply ride out the energy stream 313 00:21:25,869 --> 00:21:28,163 until we're pushed out, at random. 314 00:21:28,246 --> 00:21:29,914 Chiana: Pushed out at random? 315 00:21:29,998 --> 00:21:30,748 Not now, chiana. 316 00:21:30,832 --> 00:21:32,459 What do you mean, not now? 317 00:21:32,542 --> 00:21:35,396 We go into this starlurch thing and we don't even know where we're going? 318 00:21:35,420 --> 00:21:39,632 At the next appropriate moment, you're welcome to leave. 319 00:21:39,716 --> 00:21:41,301 Oh. 320 00:21:41,384 --> 00:21:43,052 Tell us what happened, pilot. 321 00:21:43,136 --> 00:21:47,849 In her haste to accommodate so you wouldn't abandon us, 322 00:21:47,932 --> 00:21:51,686 moya entered starburst without adequate thrust. 323 00:21:51,769 --> 00:21:55,190 At the moment, we appear to be... 324 00:21:55,273 --> 00:21:58,026 Stuck. 325 00:21:58,109 --> 00:22:01,613 Crichton: Wild guess here, we're still in starburst? 326 00:22:01,696 --> 00:22:08,203 Regrettably, our insertion vector was wrong and subsequent fluctuations... 327 00:22:08,286 --> 00:22:11,581 Screw the science lesson, pilot. 328 00:22:11,664 --> 00:22:14,792 You should have told us that we're still in starburst. 329 00:22:14,876 --> 00:22:17,629 Now we are stuck into what? 330 00:22:17,712 --> 00:22:20,673 Whatever's on the other side. 331 00:22:32,268 --> 00:22:34,479 Chiana: You saw a creature? 332 00:22:34,562 --> 00:22:36,147 What kind of creature? 333 00:22:36,231 --> 00:22:39,150 The kind we eat or the kind that that eats us? 334 00:22:39,234 --> 00:22:42,195 Is it possible that you saw a fragment from another dimension, John? 335 00:22:42,278 --> 00:22:44,405 If what pilot says is accurate, yeah. 336 00:22:44,489 --> 00:22:48,284 I've always wondered what could be beyond height and width, depth and time. 337 00:22:48,368 --> 00:22:49,744 Nausea. 338 00:22:49,827 --> 00:22:51,329 Spirituality. 339 00:22:51,412 --> 00:22:52,539 That's a good wish. 340 00:22:52,622 --> 00:22:55,333 Pilot says we don't have enough power to pull free. 341 00:22:55,416 --> 00:22:57,293 What are we going to do? 342 00:22:57,377 --> 00:23:00,189 First thing, protect ourselves in case that creature is the "eat us" kind. 343 00:23:00,213 --> 00:23:02,674 You two find some weapons. I'm going to work with pilot. 344 00:23:02,757 --> 00:23:03,758 What do you have in mind? 345 00:23:03,841 --> 00:23:06,052 Get the others. Bring them back. 346 00:23:07,303 --> 00:23:09,264 Pilot: Follow the sequence exactly, 347 00:23:09,347 --> 00:23:14,060 when the ion backwash reaches maximum, funnel it all to reverse propulsion. 348 00:23:14,143 --> 00:23:15,144 I'll try. 349 00:23:15,228 --> 00:23:18,481 Any deviation will result in failure. 350 00:23:18,565 --> 00:23:21,067 I'll still try. 351 00:23:21,150 --> 00:23:25,947 Look, pilot, why is moya being schismed off by this deal? 352 00:23:26,030 --> 00:23:29,284 But not you, me, the others? 353 00:23:30,410 --> 00:23:31,995 Relative densities. 354 00:23:32,078 --> 00:23:34,747 The heavier the substance, the more pronounced the fissure. 355 00:23:34,831 --> 00:23:39,419 Even now, connected to moya as I am, the effects are becoming noticeable. 356 00:23:39,502 --> 00:23:43,214 And we are being drawn further in by the moment. 357 00:23:43,298 --> 00:23:45,174 And when we get pulled apart? 358 00:23:45,258 --> 00:23:48,928 Molecular diaspora. 359 00:23:49,012 --> 00:23:54,142 You know, pilot, moya did not have to go into starburst until she was ready. 360 00:23:54,225 --> 00:23:58,271 Now is hardly the time for recriminations, commander. 361 00:23:58,354 --> 00:24:00,857 It wasn't a recrimination. 362 00:24:03,067 --> 00:24:06,154 We should have been more up—front about our feelings. 363 00:24:09,073 --> 00:24:10,908 How's she doing? 364 00:24:10,992 --> 00:24:15,288 Same as us, scared. 365 00:24:15,371 --> 00:24:18,041 Well, we'll do what we can. 366 00:24:18,124 --> 00:24:20,376 She knows. 367 00:24:25,340 --> 00:24:27,300 Crichton: You'll be happy to know we have a plan. 368 00:24:27,383 --> 00:24:28,801 I'll be happier to know if it works. 369 00:24:28,885 --> 00:24:30,637 First thing, we find the others. 370 00:24:30,720 --> 00:24:32,263 "We"? We're going with you? 371 00:24:32,347 --> 00:24:33,907 D'argo and the others may be injured, chiana. 372 00:24:33,931 --> 00:24:34,807 Do I get a say in this? 373 00:24:34,891 --> 00:24:36,184 - No. - No. 374 00:24:40,938 --> 00:24:41,938 Look out! 375 00:25:00,291 --> 00:25:03,044 We stay together, the whole way, chiana. 376 00:25:03,127 --> 00:25:04,128 No roaming. 377 00:25:04,212 --> 00:25:05,296 Chiana: Yes, mother. 378 00:25:05,380 --> 00:25:07,924 Crichton: No, mom, plan has changed. 379 00:25:08,007 --> 00:25:11,552 You stay here with pilot. If that creature comes back, just... 380 00:25:11,636 --> 00:25:13,054 Shoot it. 381 00:25:13,137 --> 00:25:16,307 Even I was still a full pa'u, I wouldn't hesitate. 382 00:25:16,391 --> 00:25:17,725 Right here. 383 00:25:17,809 --> 00:25:18,726 You ready, pip? 384 00:25:18,810 --> 00:25:20,186 Uh, pip means? 385 00:25:20,269 --> 00:25:21,979 My favorite traveling companion. 386 00:25:22,063 --> 00:25:25,441 Before I got here, did they believe anything you said? 387 00:25:26,150 --> 00:25:27,443 Aah! 388 00:25:34,409 --> 00:25:36,303 I thought you said this red light hurt your head. 389 00:25:36,327 --> 00:25:38,705 Huh... it does. 390 00:25:39,622 --> 00:25:40,790 Well, not to me. 391 00:25:40,873 --> 00:25:42,250 I'm so glad. 392 00:25:42,333 --> 00:25:45,002 Come on. Let's get... 393 00:25:45,086 --> 00:25:46,713 D'argo! You're alive. 394 00:25:46,796 --> 00:25:48,172 D'argo: Barely. 395 00:25:48,256 --> 00:25:50,136 This light affects thinking and motor functions. 396 00:25:50,216 --> 00:25:52,051 Not to me. 397 00:25:52,135 --> 00:25:55,763 I saw you earlier on. What the hezmana happened to you? 398 00:25:55,847 --> 00:25:58,266 That's way too much to go into right now. 399 00:25:58,349 --> 00:26:01,936 Suffice it to say that moya had a little problem during starburst. 400 00:26:02,019 --> 00:26:07,066 She's wedged herself into another dimension and split off into at least four distinct parts. 401 00:26:07,150 --> 00:26:09,420 Have you ever heard of anything like this happening before? 402 00:26:09,444 --> 00:26:12,572 D'argo, I haven't heard of anything like anything before. 403 00:26:12,655 --> 00:26:16,242 My planet doesn't even go to the moon anymore. 404 00:26:16,325 --> 00:26:18,244 I've heard of it. 405 00:26:18,327 --> 00:26:21,330 My people's weapons scientists once... 406 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 Once poked a hole through another dimension. 407 00:26:24,459 --> 00:26:27,253 Once it widened, they lost control. 408 00:26:27,336 --> 00:26:28,713 Yeah, and what happened? 409 00:26:28,796 --> 00:26:30,923 No one's sure, 410 00:26:31,007 --> 00:26:32,925 but a whole solar system, 411 00:26:33,009 --> 00:26:36,804 four populated planets, dissolved into tiny chunks. 412 00:26:38,222 --> 00:26:40,266 That's why I want to get out of here. 413 00:26:40,349 --> 00:26:41,726 We will. 414 00:26:43,311 --> 00:26:45,354 Does that thing help? 415 00:26:45,438 --> 00:26:49,901 Barely. I only wretch every once in awhile now. 416 00:26:49,984 --> 00:26:54,113 Look, we got to get the engines started 417 00:26:54,197 --> 00:26:59,327 in each of moya's four incarnations in order to get out of here. 418 00:26:59,410 --> 00:27:01,078 Pilot isn't here to operate them. 419 00:27:01,162 --> 00:27:04,624 It's all right; He told me what to do. 420 00:27:11,088 --> 00:27:13,049 I was going to tell you about that. 421 00:27:13,132 --> 00:27:14,300 Chiana: Look! 422 00:27:16,260 --> 00:27:17,905 He's trying to come through from the other side. 423 00:27:17,929 --> 00:27:19,263 Let's discourage it. 424 00:27:19,347 --> 00:27:20,681 You know how to use that thing? 425 00:27:20,765 --> 00:27:22,433 I'm scared grotless, not stupid. 426 00:27:22,517 --> 00:27:24,268 One, two... 427 00:27:24,352 --> 00:27:25,144 Fire! 428 00:27:25,228 --> 00:27:26,395 What happened to three?! 429 00:27:33,903 --> 00:27:35,321 We did it. 430 00:27:35,404 --> 00:27:38,115 It does not feel like a victory. 431 00:27:38,199 --> 00:27:40,618 Not at all. 432 00:27:44,789 --> 00:27:49,210 No, no, no, button, then lever slide. 433 00:27:49,293 --> 00:27:51,128 Look, I can stay. 434 00:27:51,212 --> 00:27:52,922 You go get aeryn and rygel. 435 00:27:53,005 --> 00:27:54,298 You are in no condition. 436 00:27:54,382 --> 00:27:55,526 Well, you've been here longer. 437 00:27:55,550 --> 00:27:57,051 You can barely stand. 438 00:27:57,134 --> 00:27:59,804 Now you. You say that this light doesn't affect you? 439 00:27:59,887 --> 00:28:01,097 Yeah. 440 00:28:01,180 --> 00:28:02,974 No. No. 441 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 Yes, this light doesn't affect me. 442 00:28:04,851 --> 00:28:06,310 No, I won't stay alone. 443 00:28:06,394 --> 00:28:09,981 And, no, I won't stay alone. 444 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 Just take the girl. I'll be okay. 445 00:28:12,400 --> 00:28:14,336 Well, you know how to get out in case something goes wrong? 446 00:28:14,360 --> 00:28:16,404 Yes, above the strategy table. Now go. 447 00:28:16,487 --> 00:28:21,325 Alright, give us half an Arn, then fire up everything in reverse. 448 00:28:21,409 --> 00:28:23,703 I remember from the first seven times that you told me. 449 00:28:23,786 --> 00:28:25,288 Aah! Not here! Go! 450 00:28:25,371 --> 00:28:26,581 Go! 451 00:28:26,664 --> 00:28:28,624 I do not want that here. 452 00:28:30,084 --> 00:28:31,377 Ooh... 453 00:28:31,460 --> 00:28:34,338 Chiana: Doesn't affect me. 454 00:28:36,257 --> 00:28:37,133 Are you sure about this? 455 00:28:37,216 --> 00:28:38,885 Just go up. 456 00:28:38,968 --> 00:28:40,303 What if the creature's waiting? 457 00:28:40,386 --> 00:28:41,846 Then piss it off. 458 00:28:41,929 --> 00:28:42,597 How? 459 00:28:42,680 --> 00:28:44,223 Pretend it's me. 460 00:30:50,349 --> 00:30:52,977 Hey, mu... much better. 461 00:30:53,060 --> 00:30:54,270 You all right? 462 00:30:54,353 --> 00:30:56,230 Aeryn, this is genius. 463 00:30:56,313 --> 00:30:59,358 I modified flight headsets to block out acoustic wavelengths, that's all. 464 00:30:59,442 --> 00:31:01,169 It's not bad for the girl who hates to do homework. 465 00:31:01,193 --> 00:31:04,030 Well, it's military tech; It's battle tested. 466 00:31:04,113 --> 00:31:06,699 Why did you not shoot at that thing? 467 00:31:07,324 --> 00:31:08,242 I don't know. 468 00:31:08,325 --> 00:31:09,118 You don't...? 469 00:31:09,201 --> 00:31:10,578 Brilliant instinct, crichton. 470 00:31:10,661 --> 00:31:11,787 Have you seen my prowler? 471 00:31:11,871 --> 00:31:13,831 Oh yeah. I was here for that show. 472 00:31:13,914 --> 00:31:15,207 You missed it? 473 00:31:15,291 --> 00:31:19,170 Look, pilot thinks moya's been wedged into another dimension. 474 00:31:19,253 --> 00:31:20,838 That thing's trying to get into ours. 475 00:31:20,921 --> 00:31:21,756 Yeah. 476 00:31:21,839 --> 00:31:23,257 Have you found the others? 477 00:31:23,340 --> 00:31:26,302 Well, moya's separated off into separate environments, 478 00:31:26,385 --> 00:31:29,180 d'argo's in one, rygel's somewhere else, and we're here. 479 00:31:29,263 --> 00:31:31,182 Clearly, you found a route to get through. 480 00:31:31,265 --> 00:31:33,934 Yeah, but it's not going to matter if we get sucked in any farther. 481 00:31:34,018 --> 00:31:34,935 Is there a plan? 482 00:31:35,019 --> 00:31:36,019 Yep. 483 00:31:36,062 --> 00:31:37,146 Well? 484 00:31:37,229 --> 00:31:38,564 Pilot needs more power. 485 00:31:38,647 --> 00:31:41,400 All the engines have to be on full reverse at the same time. 486 00:31:41,484 --> 00:31:43,170 That should have been the first thing you told me, crichton. 487 00:31:43,194 --> 00:31:44,612 Yeah, no, I know. I was busy. 488 00:31:44,695 --> 00:31:47,281 Aeryn, wait, wait, wait. Let me show you what to do. 489 00:31:47,364 --> 00:31:50,034 I know the sequence for full reverse. Get on to the others. 490 00:31:50,117 --> 00:31:52,203 Pilot was pretty specific about what he wanted. 491 00:31:52,286 --> 00:31:54,205 I have some of pilot's DNA, remember? 492 00:31:54,288 --> 00:31:57,249 Pilot was very specific. 493 00:31:57,333 --> 00:32:02,630 Rotate blue crystal, trim yellow disk, extinguish orange light, open copper rods, 494 00:32:02,713 --> 00:32:05,424 Black panel depressed halfway, 495 00:32:05,508 --> 00:32:11,555 dial tri-connector open, hot progression purple, green, orange, gold lights, 496 00:32:11,639 --> 00:32:16,143 green knob, maximum thrust. 497 00:32:16,227 --> 00:32:18,938 It's going to be harder to doubt you in the future. 498 00:32:19,021 --> 00:32:20,815 Well, I apologize for my strengths. 499 00:32:20,898 --> 00:32:22,858 Give me half an am and then fire it up! 500 00:32:22,942 --> 00:32:24,318 Got it! 501 00:32:38,040 --> 00:32:39,792 Chiana?! 502 00:32:40,417 --> 00:32:42,294 Sparky?! 503 00:32:42,378 --> 00:32:43,838 Sparky?! 504 00:32:54,557 --> 00:32:58,144 Careful, careful, don't slip and fall and die! 505 00:32:58,227 --> 00:33:00,312 Aah... 506 00:33:00,396 --> 00:33:02,148 I'm so glad to see you two are safe. 507 00:33:02,231 --> 00:33:04,567 Well, he said you'd have that look on your face. 508 00:33:04,650 --> 00:33:06,277 Well, I was worried about you. 509 00:33:06,360 --> 00:33:10,573 Well, I found rygel and I managed to bring him here. 510 00:33:10,656 --> 00:33:12,867 Then we started talking and... 511 00:33:13,868 --> 00:33:15,202 Do you know any good jokes? 512 00:33:15,286 --> 00:33:17,037 Not besides the one I'm living. 513 00:33:17,121 --> 00:33:21,083 Oh, all right, Mr. Serious, what're you doing? 514 00:33:21,167 --> 00:33:24,503 Putting moya's propulsion system into full reverse. 515 00:33:24,587 --> 00:33:26,422 Hmm? Oh! Reverse? 516 00:33:26,505 --> 00:33:30,718 Hah! No dominar from the house of rygel ever travels in reverse. 517 00:33:30,801 --> 00:33:33,679 Well, turn around and pretend you're going forward. 518 00:33:35,806 --> 00:33:37,266 You stay here with Napoleon. 519 00:33:37,349 --> 00:33:41,103 If for any reason the engines shut down, restore the green knob. 520 00:33:41,187 --> 00:33:42,188 Ignore the green slob. 521 00:33:44,106 --> 00:33:47,860 Restore the green knob. 522 00:33:47,943 --> 00:33:50,946 You do that, I'll let you take a transport down to the next planet, okay? 523 00:33:51,030 --> 00:33:52,150 Crichton, that's outrageous. 524 00:33:52,198 --> 00:33:55,242 Green knob. Green knob. 525 00:33:55,326 --> 00:33:57,203 Good girl. 526 00:33:57,286 --> 00:33:58,913 Hang tough, sparky. 527 00:33:58,996 --> 00:34:00,539 Enjoy the personality. 528 00:34:03,000 --> 00:34:07,004 Oh, there is no expanse of the mind the will cannot traverse, 529 00:34:07,087 --> 00:34:10,174 or physically the distance laid across the universe. 530 00:34:10,257 --> 00:34:14,303 There's blessings many in the stars save one lamented curse, 531 00:34:14,386 --> 00:34:18,682 that sixteenth rygel, glory me, must travel in reverse! 532 00:34:20,976 --> 00:34:25,272 There's a little dance that goes with that, but I can't do them both at the same time. 533 00:34:35,074 --> 00:34:36,492 Aah! 534 00:34:36,575 --> 00:34:39,036 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 535 00:34:39,119 --> 00:34:41,205 I wish people would stop pointing guns at me. 536 00:34:41,288 --> 00:34:45,960 When you didn't show, I was beginning to think I was in the wrong place. 537 00:34:46,043 --> 00:34:48,254 Pilot reports full reverse power. You did it, John. 538 00:34:48,337 --> 00:34:49,630 What about the creature? 539 00:34:49,713 --> 00:34:51,608 Well, I keep shooting at it but it keeps coming back. 540 00:34:51,632 --> 00:34:54,635 Well, we've got to hold it off until pilot can get us out of here. 541 00:34:54,718 --> 00:34:56,470 Your vestments? 542 00:34:56,553 --> 00:34:59,574 I suddenly realised I had forsaken priesthood in practise but not in my soul. 543 00:34:59,598 --> 00:35:00,724 Why did you put them on now? 544 00:35:00,808 --> 00:35:05,187 I... I fear we may die here soon. 545 00:35:07,773 --> 00:35:10,150 Whole sections of the ship are being swallowed up. 546 00:35:10,234 --> 00:35:12,319 Pilot, it's getting worse. 547 00:35:12,403 --> 00:35:13,654 Crichton. 548 00:35:18,033 --> 00:35:19,535 Pilot, report. 549 00:35:19,618 --> 00:35:24,915 Not good. Despite moya's best efforts we're still being drawn in. 550 00:35:24,999 --> 00:35:27,626 There is one very long shot. 551 00:35:27,710 --> 00:35:29,169 Anything, pilot. 552 00:35:29,253 --> 00:35:33,257 Moya could willingly, lose the baby. 553 00:35:33,340 --> 00:35:34,466 - No. - No way. 554 00:35:34,550 --> 00:35:37,344 It will definitely increase her power quotient 555 00:35:37,428 --> 00:35:40,222 though I am not sure if it is enough to get us free. 556 00:35:40,306 --> 00:35:43,434 Pilot, no. We cannot ask moya to make that sacrifice. 557 00:35:43,517 --> 00:35:46,770 We should not have attempted starburst when we did. 558 00:35:46,854 --> 00:35:50,190 Our insecurities have brought us to this place. 559 00:35:50,274 --> 00:35:54,778 Besides, the baby cannot survive if we don't. 560 00:35:54,862 --> 00:35:56,947 Pilot, listen to me. 561 00:35:57,031 --> 00:36:00,826 Whatever happens, we go together. 562 00:36:00,909 --> 00:36:02,453 We keep the baby. 563 00:36:04,371 --> 00:36:06,332 John! 564 00:36:10,044 --> 00:36:13,589 Shoot it! Moya is very scared. Please shoot it! 565 00:36:14,214 --> 00:36:15,841 Don't fire. 566 00:36:16,800 --> 00:36:18,344 It's coming through. 567 00:36:18,427 --> 00:36:20,512 John, the hole's widening. 568 00:36:28,687 --> 00:36:31,148 Prime numbers. 569 00:36:32,566 --> 00:36:36,278 These scratches are grouped in prime numbers. 570 00:36:36,362 --> 00:36:39,114 Three, five, 571 00:36:39,198 --> 00:36:40,366 seven, eleven, 572 00:36:40,449 --> 00:36:41,784 prime! 573 00:36:41,867 --> 00:36:43,118 It's trying to communicate. 574 00:36:43,202 --> 00:36:45,162 You bet your blue ass. 575 00:36:45,245 --> 00:36:47,247 This isn't an attack, zhaan. 576 00:36:48,374 --> 00:36:50,376 It's an invitation. 577 00:36:55,381 --> 00:36:58,175 I urge you to shoot it! 578 00:36:58,926 --> 00:37:01,595 It's trying to communicate. 579 00:37:01,678 --> 00:37:03,806 I know it. 580 00:37:04,473 --> 00:37:06,141 It's not attacking. 581 00:37:07,643 --> 00:37:10,854 John, no! What if the hole closes up? 582 00:37:10,938 --> 00:37:13,524 Then I'll be dead a few minutes before you. 583 00:37:17,194 --> 00:37:19,279 That's all. 584 00:37:47,766 --> 00:37:50,978 Who are you? 585 00:37:51,061 --> 00:37:52,646 Female voice: Unimportant. 586 00:37:52,729 --> 00:37:55,482 Your container has breached our existence. 587 00:37:55,566 --> 00:37:57,401 Is that where I am? 588 00:37:57,484 --> 00:38:00,070 In your dimension? 589 00:38:00,154 --> 00:38:02,865 There can be no overlap. 590 00:38:02,948 --> 00:38:06,118 This is the expanse between. 591 00:38:06,201 --> 00:38:11,540 Your mental organ is unable to interpret the chasm to your existence. 592 00:38:13,208 --> 00:38:15,043 You got that right, pal. 593 00:38:15,127 --> 00:38:18,839 My function is to repair breaches. 594 00:38:18,922 --> 00:38:21,508 Does this happen a lot? 595 00:38:21,592 --> 00:38:24,761 Never before with living material. 596 00:38:24,845 --> 00:38:27,222 Bad news, pal. We are living. 597 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 Can you help us get out? 598 00:38:30,309 --> 00:38:33,520 I must destroy all material. 599 00:38:33,604 --> 00:38:35,189 The breach is fatal. 600 00:38:35,272 --> 00:38:39,151 Whoa, whoa, hang on, give us a chance. We're..We're trying to back out. 601 00:38:39,234 --> 00:38:43,280 That path will tear the rupture beyond restoration. 602 00:38:43,363 --> 00:38:45,157 So what are you saying? There's no way? 603 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 Forward. 604 00:38:47,326 --> 00:38:49,578 Forward? 605 00:38:49,661 --> 00:38:53,290 I thought you said we can't exist in your existence. 606 00:38:53,373 --> 00:38:58,003 I will attempt to conduct you back to the space you began. 607 00:38:58,086 --> 00:38:59,880 Starburst. 608 00:38:59,963 --> 00:39:01,465 I can guide. 609 00:39:01,548 --> 00:39:06,261 You must provide your own thrust, fonnard. 610 00:39:06,345 --> 00:39:09,181 Wait, wait, wait! What if we don't have enough power? 611 00:39:09,264 --> 00:39:11,934 Forward. 612 00:39:12,017 --> 00:39:13,393 Wait! 613 00:39:18,273 --> 00:39:20,317 Did you hear it? Did you hear it? 614 00:39:20,400 --> 00:39:23,505 Zhaan: Hear what? You barely got your head inside the hole and out again before it closed. 615 00:39:23,529 --> 00:39:25,197 The creature, I talked to it. 616 00:39:25,280 --> 00:39:27,658 Commander, there wasn't time. 617 00:39:27,741 --> 00:39:29,284 There was for me. 618 00:39:29,368 --> 00:39:31,245 You got to tell moya to stop resisting. 619 00:39:31,328 --> 00:39:34,540 She has to go forward. Starburst forward. 620 00:39:34,623 --> 00:39:36,458 I will not. 621 00:39:36,542 --> 00:39:39,920 We don't have a choice. Look, you tell me what to do and I'll relay it to the others. 622 00:39:41,338 --> 00:39:43,382 Pilot, trust me. 623 00:39:44,883 --> 00:39:46,885 Reverse the final four controls. 624 00:39:46,969 --> 00:39:50,305 Right. Give me 500 microts, then go. 625 00:39:50,389 --> 00:39:51,390 John. 626 00:39:51,473 --> 00:39:52,849 John, what if you're wrong? 627 00:39:52,933 --> 00:39:55,811 Oh, you were going to pray anyway. 628 00:39:55,894 --> 00:39:57,312 Pilot: 500... 629 00:39:57,396 --> 00:39:59,856 499... 630 00:39:59,940 --> 00:40:02,401 498. —498... 631 00:40:04,361 --> 00:40:05,862 472... 632 00:40:05,946 --> 00:40:08,282 471... 633 00:40:08,365 --> 00:40:10,158 470... 634 00:40:29,678 --> 00:40:31,698 D'argo: The engines are in full reverse. Did it work? 635 00:40:31,722 --> 00:40:34,891 Aw... oh... 636 00:40:34,975 --> 00:40:36,393 Shut it down. 637 00:40:36,476 --> 00:40:38,979 Wrong direction. We have to go forward. 638 00:40:39,062 --> 00:40:40,147 No, that is suicide. 639 00:40:40,230 --> 00:40:42,399 Uh-uh, no, no, no, it's the same control sequence. 640 00:40:42,482 --> 00:40:45,319 Just reverse the last four commands. 641 00:40:45,402 --> 00:40:47,005 Look, can you explain to me how you arrived at this decision? 642 00:40:47,029 --> 00:40:51,158 No. No, no time. Just wait 300 microts, then fonnard. 643 00:40:51,241 --> 00:40:54,077 I have no time-keeping device. 644 00:40:54,161 --> 00:41:01,376 One-mississippi—one, one-mississippi—two, one-mississippi—three, 300, forward. 645 00:41:04,838 --> 00:41:06,882 One-mippippippi... 646 00:41:06,965 --> 00:41:08,800 Two-mippippippi... 647 00:41:08,884 --> 00:41:10,719 Three-mippippippi... 648 00:41:10,802 --> 00:41:13,639 Four-mippippippi... 649 00:41:39,206 --> 00:41:40,290 Aeryn? 650 00:41:40,374 --> 00:41:41,625 Aeryn, you there? 651 00:41:41,708 --> 00:41:43,377 Ah, where have you been? 652 00:41:43,460 --> 00:41:45,962 On the run. Where are you? 653 00:41:46,046 --> 00:41:48,766 I'm trying to get out of here. I didn't know if you were coming back. 654 00:41:48,840 --> 00:41:51,468 I'd never leave you. 655 00:41:51,551 --> 00:41:52,928 Something the matter? 656 00:41:53,011 --> 00:41:54,971 Yeah. We got it wrong. 657 00:41:55,055 --> 00:41:56,723 We have to go forward. 658 00:41:56,807 --> 00:41:58,350 Just tell me what I have to do. 659 00:41:58,433 --> 00:42:00,352 150 microts from now, 660 00:42:00,435 --> 00:42:04,314 full maximum thrust. You know how to do that? 661 00:42:04,398 --> 00:42:06,149 Yes, of course I do. 662 00:42:06,233 --> 00:42:09,319 Good. Hey look, this dimension thing's chopping up the whole ship. 663 00:42:09,403 --> 00:42:10,713 You know a way I can get to quarters? 664 00:42:10,737 --> 00:42:14,324 Well, the lower levels are gone. 665 00:42:14,408 --> 00:42:17,869 You might want to try tier seven through the ion backwash chamber. 666 00:42:17,953 --> 00:42:19,180 I'm going to head back to pilot's. 667 00:42:19,204 --> 00:42:20,747 150 microts. 668 00:42:20,831 --> 00:42:22,165 130 now, good luck. 669 00:42:22,249 --> 00:42:24,584 Back at you, baby. 670 00:43:12,841 --> 00:43:14,134 Fifty-two... 671 00:43:14,217 --> 00:43:16,303 Fifty-one... 672 00:43:16,386 --> 00:43:17,929 Fifty... 673 00:43:28,231 --> 00:43:30,358 Rygel: Oh, there you are! 674 00:43:30,442 --> 00:43:34,070 The other runners came through here arns ago! 675 00:43:34,154 --> 00:43:36,156 Still auditioning for star search, I see. 676 00:43:36,239 --> 00:43:38,950 No. I have a new philosophy, crichton. 677 00:43:39,034 --> 00:43:40,702 What used to be important isn't 678 00:43:40,786 --> 00:43:43,955 and what should be important, never will be. 679 00:43:44,039 --> 00:43:46,917 Great, that way when this whole thing screws up and we die, 680 00:43:47,000 --> 00:43:48,920 you're not going to be whinging in my ear, right? 681 00:43:50,045 --> 00:43:51,129 12... 11... 682 00:43:51,213 --> 00:43:55,342 Hey, why don't you relax? Join in the fun? 683 00:43:55,425 --> 00:43:58,303 Give me seven seconds, baby. We'll come or go together. 684 00:43:58,386 --> 00:43:59,596 Foun_ 685 00:43:59,679 --> 00:44:00,680 Three... 686 00:44:00,764 --> 00:44:02,224 Two... 687 00:44:02,307 --> 00:44:03,475 One... 688 00:44:06,520 --> 00:44:07,854 Whoa... 689 00:44:07,938 --> 00:44:09,689 Oh hell, we're screwed. 690 00:44:13,318 --> 00:44:15,237 Should I disrobe so it's memorable? 691 00:44:15,320 --> 00:44:16,530 Yes. 692 00:44:56,319 --> 00:44:58,780 I'm alive! 693 00:45:14,838 --> 00:45:19,217 I fail to see the source of your amusement. 694 00:45:33,857 --> 00:45:35,942 Crichton: No, no, no, you did not say that. 695 00:45:36,026 --> 00:45:37,193 I did. 696 00:45:37,277 --> 00:45:39,154 I was very shameless in my youth. 697 00:45:39,237 --> 00:45:40,113 And that worked? 698 00:45:40,196 --> 00:45:41,448 Of course not. 699 00:45:41,531 --> 00:45:44,534 The girl screamed and I was almost arrested. 700 00:45:44,618 --> 00:45:47,954 And when they didn't give it back, we beat the gris out of them. 701 00:45:49,331 --> 00:45:50,665 Should I be telling you this? 702 00:45:50,749 --> 00:45:53,293 Zhaan: My dear I've kicked more ass than you've sat on. 703 00:45:55,211 --> 00:45:58,798 Oh, yes, I spent all evening listening to them gripe and whine about me, 704 00:45:58,882 --> 00:46:02,093 but of course, they didn't realize I was their dominar. 705 00:46:02,177 --> 00:46:04,220 I admire your openness to criticism, rygel. 706 00:46:04,304 --> 00:46:05,931 When did you tell them who you were? 707 00:46:06,014 --> 00:46:07,766 At their trial, of course. 708 00:46:10,352 --> 00:46:14,439 Everyone, is it just me, or is this the best food that we have ever had? 709 00:46:14,522 --> 00:46:17,400 Mmm, nothing like the taste of death to clear the palate, huh? 710 00:46:17,484 --> 00:46:21,488 I suppose there isn't a thing here that I couldn't live on for a cycle. 711 00:46:21,571 --> 00:46:23,823 Except... except maybe this. 712 00:46:23,907 --> 00:46:28,745 Now I was assuming that because of the lack of taste in that, 713 00:46:28,828 --> 00:46:30,997 that it was a garnish. 714 00:46:31,081 --> 00:46:34,918 Hey, hey, hey, those are grandmother crichton's famous buttermilk biscuits. 715 00:46:35,001 --> 00:46:36,461 Rygel: What's in them? 716 00:46:36,544 --> 00:46:43,093 Self-raising flour, ah, salt, shortening, buttermilk, touch of honey. 717 00:46:43,176 --> 00:46:46,304 But we have none of those ingredients, John. 718 00:46:46,388 --> 00:46:48,348 Yeah, maybe that's the problem. 719 00:46:54,396 --> 00:46:56,189 Pilot: I'm sorry to interrupt your meal, 720 00:46:56,272 --> 00:47:00,193 but how can you all be so jovial after our near-miss? 721 00:47:00,276 --> 00:47:03,071 We were affected profoundly by it, pilot. 722 00:47:03,154 --> 00:47:04,698 How are you two handling it? 723 00:47:04,781 --> 00:47:09,369 Well enough to alleviate your concerns about our starburst problems. 724 00:47:09,452 --> 00:47:13,665 There's been a change in the status of moya's baby. 725 00:47:17,752 --> 00:47:19,254 Is she in any danger? 726 00:47:19,337 --> 00:47:21,172 Doing fine. 727 00:47:21,256 --> 00:47:24,050 Actually, more than fine. 728 00:47:25,635 --> 00:47:27,178 We're going to have a baby? 729 00:47:27,262 --> 00:47:28,388 Yes. 730 00:47:28,471 --> 00:47:31,933 There's no exact timetable for leviathan gestations, 731 00:47:32,017 --> 00:47:35,311 but moya feels confident the day is coming. 732 00:47:35,395 --> 00:47:36,730 Oh-ho! 733 00:47:36,813 --> 00:47:39,941 Well, in that case, tell her if she's so inclined, 734 00:47:40,025 --> 00:47:42,152 when it is born she can name it after me. 735 00:47:42,235 --> 00:47:43,820 That would only work if it was a runt. 736 00:47:43,903 --> 00:47:45,321 Watch it, girly! 737 00:47:45,405 --> 00:47:47,365 Crichton: This is one of the good days, people. 738 00:47:47,449 --> 00:47:50,118 To a healthy, happy baby! 739 00:47:50,201 --> 00:47:51,202 Rygel: Hear, hear! 740 00:47:51,286 --> 00:47:52,287 Thanks. 741 00:47:57,834 --> 00:47:59,169 Rygel... 742 00:47:59,252 --> 00:48:01,629 No, no, no! Ew! 53562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.