Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,296 --> 00:00:07,300
Until then, I am leaving moya at
the next planet with shipping traffic.
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,010
Pass me those and don't
help yourself.
3
00:00:09,093 --> 00:00:11,220
We are stronger as the sum
of our parts, kids.
4
00:00:11,304 --> 00:00:14,015
We are under no obligation to
function as a unit, John.
5
00:00:14,098 --> 00:00:17,268
Yeah, I understand that.
We all have separate goals.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,353
But... ugh!
7
00:00:19,437 --> 00:00:22,315
Oh, sala Manila, what
the hell is that?
8
00:00:22,398 --> 00:00:23,649
That's krawldar.
9
00:00:23,733 --> 00:00:26,277
A delicacy, even for pagans.
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,654
Yeah? How long was it under
your butt getting delicate?
11
00:00:28,738 --> 00:00:31,425
Aeryn: Wait a minute. Whatever the rest
of you decide, I will not abandon moya.
12
00:00:31,449 --> 00:00:33,284
Crichton: Good.
13
00:00:33,367 --> 00:00:35,137
D'argo: Suit yourself. You've
got nowhere to go anyway.
14
00:00:35,161 --> 00:00:37,663
I must confess my consternation
at agreeing with d'argo.
15
00:00:37,747 --> 00:00:41,334
But if moya is no longer able to
starburst then we are all at risk.
16
00:00:41,417 --> 00:00:43,044
Mmm? Can I say something?
17
00:00:43,127 --> 00:00:44,712
Everyone else: No!
18
00:00:44,795 --> 00:00:47,798
Look, moya has been very good to
us and now you want to abandon her?
19
00:00:47,882 --> 00:00:49,634
I want to see my son.
20
00:00:49,717 --> 00:00:52,478
And that is not likely to happen
aboard a pregnant bio—mechanoid ship.
21
00:00:52,511 --> 00:00:54,305
Zhaan: Rygel, what do you think?
22
00:00:54,388 --> 00:00:57,683
Rygel: Well, moya has been,
for as long as I can remember,
23
00:00:57,767 --> 00:01:03,231
our protector, our home, our
companion and our friend.
24
00:01:03,314 --> 00:01:04,565
Crichton: Amen.
25
00:01:04,649 --> 00:01:07,193
However, as relationships grow,
they also change.
26
00:01:07,276 --> 00:01:10,196
Do you think we can trade her
for a faster vessel?
27
00:01:10,279 --> 00:01:12,198
Moya is not a possession,
your lowness.
28
00:01:14,116 --> 00:01:17,745
If you ignore the messenger, which
is effortless, the message is sound.
29
00:01:17,828 --> 00:01:20,248
Perhaps we have outgrown
our usefulness of...
30
00:01:20,331 --> 00:01:24,210
Look, who made this shellack?
31
00:01:24,293 --> 00:01:26,796
The recipe called for chicken.
All I had was space rodent.
32
00:01:26,879 --> 00:01:31,008
Moya is protecting her baby,
d'argo. Do you blame her?
33
00:01:31,092 --> 00:01:33,678
That is selfishness
masquerading as reason.
34
00:01:33,761 --> 00:01:35,513
He's right, you know.
35
00:01:35,596 --> 00:01:38,557
We all want to leave the uncharted
territories and return home, but you...
36
00:01:38,641 --> 00:01:40,559
Yes, you would be more
content to stay.
37
00:01:40,643 --> 00:01:45,022
I want to get home as badly as anybody
else and this is where the wormholes are.
38
00:01:45,106 --> 00:01:46,232
Fine. So, stay.
39
00:01:46,315 --> 00:01:48,109
But be honest about your
motives, crichton.
40
00:01:48,192 --> 00:01:49,378
Oh, I'm sorry. You're on
their side now?
41
00:01:49,402 --> 00:01:50,528
No.
42
00:01:50,611 --> 00:01:52,172
I know I just got here, but can
I please say something?
43
00:01:52,196 --> 00:01:54,323
Everyone else: No!
44
00:01:54,407 --> 00:01:58,661
Pilot: Excuse the intrusion, but moya and I
would like a word about your deliberations.
45
00:01:58,744 --> 00:02:00,955
That's what I been trying
to tell you guys.
46
00:02:01,038 --> 00:02:03,249
The drds have ears.
47
00:02:03,332 --> 00:02:06,085
No wonder you guys have been
flying around in circles.
48
00:02:06,168 --> 00:02:09,380
Moya is aware of your concerns
over her condition
49
00:02:09,463 --> 00:02:12,633
and regrets not being more
responsive to your needs.
50
00:02:12,717 --> 00:02:15,594
Please don't misunderstand,
pilot. We simply...
51
00:02:15,678 --> 00:02:18,806
Do not wish to be captured
because of her pregnancy.
52
00:02:18,889 --> 00:02:20,057
Yes.
53
00:02:20,141 --> 00:02:21,410
We're just having a
discussion, pilot.
54
00:02:21,434 --> 00:02:24,312
That includes thoughts of
abandoning us.
55
00:02:24,395 --> 00:02:25,855
You want us to stay?
56
00:02:25,938 --> 00:02:27,565
Of course.
57
00:02:27,648 --> 00:02:30,443
We are most fulfilled when
serving others.
58
00:02:30,526 --> 00:02:33,112
Your presence is gratifying
and comforting.
59
00:02:33,195 --> 00:02:35,114
Let us talk a little while
longer, pilot.
60
00:02:35,197 --> 00:02:37,116
Your points are well-taken.
61
00:02:37,199 --> 00:02:41,746
You may talk all you want, but
please prepare for immediate starburst.
62
00:02:41,829 --> 00:02:44,957
I..i thought moya couldn't
starburst for another 50 arns.
63
00:02:45,041 --> 00:02:46,334
Her energy is low.
64
00:02:46,417 --> 00:02:49,712
However, she shares your
concerns about being recaptured
65
00:02:49,795 --> 00:02:52,715
and wishes to prove to you all
that she is capable.
66
00:02:52,798 --> 00:02:55,134
Uh, no, that..That won't be
necessary, pilot.
67
00:02:55,217 --> 00:02:58,012
Starburst in five microts.
68
00:03:11,317 --> 00:03:15,237
D'argo:
Now, this really is incredible.
69
00:03:15,321 --> 00:03:16,989
Rygel:
My favourite on the table.
70
00:03:17,073 --> 00:03:20,284
Aeryn: What? Smoked pronga
sinew. It's quite easy to make, really.
71
00:03:24,288 --> 00:03:25,331
Whoa!
72
00:03:36,467 --> 00:03:38,803
My name is John crichton,
an astronaut...
73
00:03:38,886 --> 00:03:42,014
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
74
00:03:42,098 --> 00:03:44,892
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship,
75
00:03:44,975 --> 00:03:48,312
a living ship full of strange
alien life-forms...
76
00:03:48,396 --> 00:03:49,396
Help me...
77
00:03:49,438 --> 00:03:50,731
Listen, please.
78
00:03:50,815 --> 00:03:52,817
Is there anybody out there
who can hear me?
79
00:03:52,900 --> 00:03:56,862
Being hunted by an insane
military commander...
80
00:03:56,946 --> 00:03:59,323
Doing everything I can...
81
00:03:59,407 --> 00:04:01,867
I'm just looking for a way home.
82
00:04:26,642 --> 00:04:28,102
You all right?
83
00:04:28,185 --> 00:04:29,353
We must've hit something.
84
00:04:29,437 --> 00:04:31,230
In starburst?
85
00:04:32,106 --> 00:04:32,982
Ugh.
86
00:04:33,065 --> 00:04:34,233
What's that noise?
87
00:04:34,316 --> 00:04:36,777
Chiana:
Zhaanl zhaanl are you okay?
88
00:04:36,861 --> 00:04:39,780
It's my arm.
The fibers are torn.
89
00:04:39,864 --> 00:04:41,240
Pilot, what's happening?
90
00:04:41,991 --> 00:04:43,200
Crichton: Pilot?
91
00:04:43,284 --> 00:04:44,952
Pilot!
92
00:04:45,035 --> 00:04:46,245
Pilot!
93
00:04:48,330 --> 00:04:50,416
I'm all right, chiana.
I'll heal.
94
00:04:50,499 --> 00:04:51,625
Where's rygel?
95
00:04:51,709 --> 00:04:53,002
- Rygel?
- Where is he?
96
00:04:53,085 --> 00:04:54,462
Rygel!
97
00:04:55,796 --> 00:04:57,381
What the hell is that?
98
00:05:01,093 --> 00:05:02,470
I'll check command.
99
00:05:02,553 --> 00:05:04,138
You look after pilot and you...
100
00:05:04,221 --> 00:05:06,056
You do damage assessment.
101
00:05:13,647 --> 00:05:14,982
D'argol
102
00:05:15,065 --> 00:05:16,525
d'argo?
103
00:05:16,609 --> 00:05:19,111
He can't just disappear
like that.
104
00:05:19,195 --> 00:05:21,113
Pilot or command?
105
00:05:21,197 --> 00:05:22,531
Command.
106
00:05:22,615 --> 00:05:24,700
You, fix her arm and then
straight to command.
107
00:05:24,783 --> 00:05:26,035
Go.
108
00:05:30,372 --> 00:05:31,999
Aerynl
109
00:05:33,167 --> 00:05:34,227
zhaan: John, what's happening?
110
00:05:34,251 --> 00:05:36,295
I don't want to die.
111
00:05:41,258 --> 00:05:42,927
Pilot, are you there?
112
00:05:43,010 --> 00:05:44,136
Crichton,
113
00:05:44,220 --> 00:05:45,221
where are the others?
114
00:05:45,304 --> 00:05:46,597
You tell me. What happened?
115
00:05:46,680 --> 00:05:48,098
I'm unsure.
116
00:05:48,182 --> 00:05:49,558
Still running analysis.
117
00:05:49,642 --> 00:05:50,935
Is that a star?
118
00:05:51,018 --> 00:05:54,647
Unknown. Attempting to close
radiation filters...
119
00:05:54,730 --> 00:05:55,940
Now.
120
00:05:56,023 --> 00:05:59,151
D'argo, aeryn and rygel
have disappeared.
121
00:05:59,235 --> 00:06:01,028
What happened?
Did we hit something?
122
00:06:01,111 --> 00:06:02,154
Still unknown.
123
00:06:02,238 --> 00:06:03,656
Quantify "disappeared."
124
00:06:03,739 --> 00:06:05,282
Here one second, gone the next.
125
00:06:05,366 --> 00:06:07,409
Disa—elvis has left the
building-appeared.
126
00:06:07,493 --> 00:06:09,328
These readings are
all over the map.
127
00:06:09,411 --> 00:06:12,206
Whatever's happened, most
systems are out.
128
00:06:12,289 --> 00:06:14,458
Propulsion, guidance, comms.
129
00:06:14,542 --> 00:06:17,294
Even my drds aren't responding.
130
00:06:17,378 --> 00:06:20,297
This is nuts. Nothing seems to
be working. How's moya?
131
00:06:20,381 --> 00:06:23,425
Frightened, and in great pain.
132
00:06:24,218 --> 00:06:26,178
What is that out there?
133
00:06:26,262 --> 00:06:30,224
I will labor to discover that once the
drds reestablish internal tracking.
134
00:06:30,307 --> 00:06:36,021
I show rygel on tier eight and
officer sun in maintenance bay three.
135
00:06:36,105 --> 00:06:37,481
Still searching for d'argo.
136
00:06:37,565 --> 00:06:38,983
Keep looking.
137
00:06:41,402 --> 00:06:42,486
I said no, chianal
138
00:06:42,570 --> 00:06:44,280
you can't stop me.
139
00:06:44,363 --> 00:06:46,132
I know how to fly 3 transport
pod, and I'm getting off this ship.
140
00:06:46,156 --> 00:06:47,950
Not without everyone else,
you're not.
141
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
How's the arm?
142
00:06:49,243 --> 00:06:51,245
Oh, useless until the
fibres regenerate.
143
00:06:51,328 --> 00:06:52,955
Pilot's found aeryn and rygel.
144
00:06:53,038 --> 00:06:54,957
Does he know what's happening?
145
00:06:55,040 --> 00:06:57,310
Not yet, and he's still a little freaked
out, so he could probably use some company.
146
00:06:57,334 --> 00:06:59,169
Okay, I'll go straight
to the den.
147
00:06:59,253 --> 00:07:01,171
Whoa! The comms don't work.
148
00:07:01,255 --> 00:07:03,400
Rygel is on tier eight.
You'll have to find him on foot.
149
00:07:03,424 --> 00:07:05,175
Me?! Get frelled.
150
00:07:05,259 --> 00:07:08,804
Listen sunshine, you want
to be part of this crew?
151
00:07:08,887 --> 00:07:10,264
On your good days.
152
00:07:10,347 --> 00:07:13,392
This is one of the good days.
153
00:07:13,475 --> 00:07:16,312
I thought you were junior miss
tough chick of the universe.
154
00:07:16,395 --> 00:07:20,149
Yeah, when I can kiss or kick
or cry my way out of it.
155
00:07:20,232 --> 00:07:22,109
This is way, way, way, way
different.
156
00:07:22,192 --> 00:07:24,153
You bet your ass it is.
157
00:07:24,236 --> 00:07:30,326
And pilot can't get the outer doors open,
so you can fly that pod around on its pad.
158
00:07:33,912 --> 00:07:35,331
Chiana,
159
00:07:35,414 --> 00:07:37,166
it's going to be okay.
160
00:07:37,249 --> 00:07:39,084
Pilot's on the job.
161
00:07:41,962 --> 00:07:43,505
Tier eight?
162
00:07:43,589 --> 00:07:44,798
Rygel.
163
00:07:51,388 --> 00:07:53,140
Crichton: Aeryn!
164
00:07:54,308 --> 00:07:56,935
Aeryn, where are you?
165
00:07:59,229 --> 00:08:01,690
Oh come on, aeryn.
166
00:08:02,566 --> 00:08:05,069
Give me some kind of sign.
167
00:08:32,054 --> 00:08:33,430
Pilot!
168
00:08:35,474 --> 00:08:37,309
Aeryn, are you here?
169
00:08:38,310 --> 00:08:41,188
What the hell is this light?
170
00:08:53,325 --> 00:08:55,536
Aeryn!
171
00:08:56,120 --> 00:08:57,830
Pilot!
172
00:08:57,913 --> 00:08:59,289
Zhaan!
173
00:09:33,949 --> 00:09:35,909
Pilot...
174
00:09:40,497 --> 00:09:42,708
Pilot?
175
00:09:44,960 --> 00:09:47,087
Pilot.
176
00:10:18,786 --> 00:10:21,371
Is anybody here?
177
00:10:22,623 --> 00:10:25,292
Come on, is anybody here?
178
00:10:45,521 --> 00:10:47,189
Crichton...
179
00:10:49,107 --> 00:10:50,943
Crichton!
180
00:10:52,486 --> 00:10:55,823
I... I can't... I can't...
181
00:10:57,366 --> 00:10:58,992
Crichton...
182
00:11:17,344 --> 00:11:19,346
That's the same noise...
183
00:11:19,429 --> 00:11:23,809
That's the same noise as
the maintenance bay.
184
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Aeryn!
185
00:12:16,778 --> 00:12:19,197
Aeryn!
186
00:12:20,032 --> 00:12:22,200
What the hell?
187
00:12:27,122 --> 00:12:28,332
Aeryn?
188
00:12:28,415 --> 00:12:30,500
Hey. Whoa! Whoa!
189
00:12:30,584 --> 00:12:33,045
Whoa! You almost gave
me a heart attack!
190
00:12:33,128 --> 00:12:34,630
You okay?
191
00:12:36,214 --> 00:12:38,050
Can you hear me?
192
00:12:39,384 --> 00:12:40,260
Nothing.
193
00:12:40,344 --> 00:12:42,846
You. You all right? You okay?
194
00:12:42,930 --> 00:12:45,223
My head's hurting.
195
00:12:45,307 --> 00:12:46,934
Yeah. Yeah.
196
00:12:47,017 --> 00:12:49,353
Have you found d'argo?
197
00:12:49,436 --> 00:12:50,604
What?
198
00:12:55,317 --> 00:12:56,526
D'argo!
199
00:12:58,779 --> 00:13:00,030
No, I haven't.
200
00:13:00,113 --> 00:13:02,282
Have you seen...
201
00:13:05,202 --> 00:13:06,828
Rygel?
202
00:13:10,749 --> 00:13:12,376
Come with me.
203
00:13:15,379 --> 00:13:18,757
There are doors between
the moyas.
204
00:13:18,840 --> 00:13:20,509
This way.
205
00:13:21,051 --> 00:13:22,427
Come on.
206
00:13:23,929 --> 00:13:25,931
Watch. Watch.
207
00:13:36,525 --> 00:13:38,026
Crap!
208
00:13:38,110 --> 00:13:39,277
What?
209
00:13:41,530 --> 00:13:42,739
Yeah.
210
00:13:42,823 --> 00:13:45,242
"Look for d'argo."
211
00:13:45,325 --> 00:13:47,828
Yeah. Rygel. Yeah.
212
00:15:22,422 --> 00:15:24,382
Aerynl!
213
00:15:42,818 --> 00:15:45,362
Aeryn!
214
00:15:46,613 --> 00:15:48,573
Well, look at you!
215
00:15:50,325 --> 00:15:51,576
Rygel.
216
00:15:59,960 --> 00:16:01,628
Yellow light.
217
00:16:01,711 --> 00:16:03,588
Doesn't hurt. Can hear.
218
00:16:03,672 --> 00:16:05,215
This is..This is good.
219
00:16:07,342 --> 00:16:08,802
What'd so damn funny?
220
00:16:08,885 --> 00:16:10,220
You. You.
221
00:16:10,303 --> 00:16:13,849
You're making less sense than
usual, but in a cute way.
222
00:16:13,932 --> 00:16:15,559
"Cute"?
223
00:16:15,642 --> 00:16:17,811
I don't know what you've been
smoking, buckwheat,
224
00:16:17,894 --> 00:16:19,330
but we've got a serious
problem here.
225
00:16:19,354 --> 00:16:21,648
Nothing a good meal won't
solve, I'm sure.
226
00:16:23,024 --> 00:16:24,401
What is up with you?
227
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
Up? Everything's up.
228
00:16:26,403 --> 00:16:28,864
Everything's up-up—upl
229
00:16:28,947 --> 00:16:30,282
rygel, listen to me.
230
00:16:30,365 --> 00:16:33,118
Moya has a serious problem.
231
00:16:33,201 --> 00:16:35,287
Whatever she hit caused
some kind of...
232
00:16:35,370 --> 00:16:37,122
Kind of fracture, I don't know.
233
00:16:37,205 --> 00:16:43,086
I mean, we're all here but we're not
in the same time or place in space.
234
00:16:47,299 --> 00:16:48,300
Have you seen d'argo?
235
00:16:48,383 --> 00:16:49,259
D'argo?
236
00:16:49,342 --> 00:16:52,137
I don't know. Nobody's here,
not even pilot.
237
00:16:52,220 --> 00:16:53,763
It was quite frantic at first.
238
00:16:53,847 --> 00:16:56,308
Then I realized I quite liked
being on my own.
239
00:16:57,809 --> 00:16:58,911
Yeah, that's the way I usually
prefer you, too,
240
00:16:58,935 --> 00:17:01,980
but right now we stick together.
241
00:17:02,063 --> 00:17:05,400
And then the trawlian priest turns
to the calanese cleric and says,
242
00:17:05,483 --> 00:17:08,904
"doesn't bother me. You should
have seen her mother!"
243
00:17:14,784 --> 00:17:15,911
No, no, no, no, no.
244
00:17:15,994 --> 00:17:17,537
His mother?
245
00:17:22,626 --> 00:17:25,545
Oh, oh, what am I doing?
246
00:17:25,629 --> 00:17:28,215
Entering into the spirit of
things, I'd say.
247
00:17:29,382 --> 00:17:31,051
Rygel, rygel, look around
at this place.
248
00:17:31,134 --> 00:17:32,320
Do you remember what happened?
249
00:17:32,344 --> 00:17:33,178
Yes.
250
00:17:33,261 --> 00:17:35,513
Nobody liked my cholian
curd salad.
251
00:17:38,808 --> 00:17:40,477
No, no, no, no, no.
252
00:17:40,560 --> 00:17:42,604
Afterwards. There was
a collision.
253
00:17:42,687 --> 00:17:44,439
Yes. There was a collision.
254
00:17:44,522 --> 00:17:47,150
Yes. But we survived,
so why worry?
255
00:17:47,234 --> 00:17:51,655
There's..there's something
happening to moya and to us.
256
00:17:53,281 --> 00:17:54,574
You don't make jokes.
257
00:17:54,658 --> 00:17:56,910
No. No, I don't tell jokes.
258
00:17:59,955 --> 00:18:02,666
And I don't laugh at them.
259
00:18:02,749 --> 00:18:05,377
It's..it's this place!
It's doing something to us.
260
00:18:05,460 --> 00:18:07,921
Yes, yes, it is doing
something to us.
261
00:18:08,004 --> 00:18:10,298
But we'll both feel better
once we've eaten.
262
00:18:11,466 --> 00:18:13,551
Where there's a way in,
there's a way out.
263
00:18:25,855 --> 00:18:28,275
Hey, guido, did you see that?
264
00:18:28,358 --> 00:18:31,778
Yes. I did.
265
00:18:31,861 --> 00:18:34,948
It was a hallucination,
crichton. Just an hallucination.
266
00:18:35,031 --> 00:18:37,659
It was real, rygel. It was real.
267
00:18:37,742 --> 00:18:39,286
I mean, we both saw it.
268
00:18:39,369 --> 00:18:42,789
Hmm, but it didn't come back, and
it didn't hurt us, didn't take the food.
269
00:18:42,872 --> 00:18:44,416
We have to find a way
out of here.
270
00:18:44,499 --> 00:18:48,336
It's hard to find. You got to
listen for a weird, strange noise.
271
00:18:48,420 --> 00:18:50,171
Something out of the ordinary.
272
00:18:50,255 --> 00:18:51,506
Hmm.
273
00:18:51,589 --> 00:18:53,341
Weird noise.
274
00:18:53,425 --> 00:18:54,676
Does my stomach count?
275
00:18:56,636 --> 00:18:58,054
No, that's not funny.
276
00:18:58,138 --> 00:18:59,514
That is not funny, rygel.
277
00:18:59,597 --> 00:19:02,058
Look, I got to get out of here
before I end up like you.
278
00:19:02,142 --> 00:19:04,269
What? Handsome, with a
great sexual prowess.
279
00:19:07,063 --> 00:19:09,065
Shut up! Just shut up!
280
00:19:09,149 --> 00:19:10,483
Shh! Shh!
281
00:19:10,567 --> 00:19:11,818
No!
282
00:19:12,902 --> 00:19:14,112
I got to get out of here.
283
00:19:14,195 --> 00:19:16,114
Either help me, help me.
284
00:19:16,197 --> 00:19:17,197
Hmm.
285
00:19:18,908 --> 00:19:21,286
Leave me alone!
286
00:19:21,369 --> 00:19:23,246
I'll be in the galley
with the food
287
00:19:23,330 --> 00:19:24,581
and the monster!
288
00:19:49,689 --> 00:19:51,566
There's my noise.
289
00:20:04,079 --> 00:20:07,165
Okay, Alice. Once more into
the looking glass.
290
00:20:16,383 --> 00:20:19,719
We can't find them, pilot.
False information yet again.
291
00:20:19,803 --> 00:20:23,348
The drds still show
officer sun on tier two,
292
00:20:23,431 --> 00:20:25,475
rygel outside the
centre chamber,
293
00:20:25,558 --> 00:20:27,102
d'argo in...
294
00:20:27,185 --> 00:20:30,188
Competent. You got it wrong,
four arms, they're nowhere.
295
00:20:30,271 --> 00:20:35,402
Your inability to locate them does
not negate the fact that they are there.
296
00:20:35,485 --> 00:20:36,319
Oh.
297
00:20:36,403 --> 00:20:38,238
Then why can't we see them?
298
00:20:38,321 --> 00:20:39,322
Because...
299
00:20:39,406 --> 00:20:41,616
Because you don't have
x—ray vision, do you?
300
00:20:41,699 --> 00:20:43,034
John, where have you been?
301
00:20:43,118 --> 00:20:44,244
Right here.
302
00:20:44,327 --> 00:20:46,996
Pilot, what do you know about
parallel realities?
303
00:20:47,080 --> 00:20:51,376
Temporal shifts. Two objects occupying
the same space at the same time.
304
00:20:51,459 --> 00:20:53,628
More information, please.
305
00:20:53,711 --> 00:20:58,508
There are at least three other
moyas right here, right now.
306
00:20:58,591 --> 00:21:02,220
Do you know the mathematical
hypothesis, dimensional schism?
307
00:21:02,303 --> 00:21:06,724
Light and sound disjointed
into base elements.
308
00:21:07,767 --> 00:21:10,145
Red, blue, yellow.
309
00:21:10,228 --> 00:21:13,481
Hypotheses don't just
materialize, pilot.
310
00:21:13,565 --> 00:21:15,275
Tell us what's happened to us.
311
00:21:15,358 --> 00:21:20,488
Starburst is technically the seam
between space-time dimensions.
312
00:21:20,572 --> 00:21:25,785
Moya's power cells allow us access,
and we simply ride out the energy stream
313
00:21:25,869 --> 00:21:28,163
until we're pushed out,
at random.
314
00:21:28,246 --> 00:21:29,914
Chiana: Pushed out at random?
315
00:21:29,998 --> 00:21:30,748
Not now, chiana.
316
00:21:30,832 --> 00:21:32,459
What do you mean, not now?
317
00:21:32,542 --> 00:21:35,396
We go into this starlurch thing and
we don't even know where we're going?
318
00:21:35,420 --> 00:21:39,632
At the next appropriate moment,
you're welcome to leave.
319
00:21:39,716 --> 00:21:41,301
Oh.
320
00:21:41,384 --> 00:21:43,052
Tell us what happened, pilot.
321
00:21:43,136 --> 00:21:47,849
In her haste to accommodate so
you wouldn't abandon us,
322
00:21:47,932 --> 00:21:51,686
moya entered starburst
without adequate thrust.
323
00:21:51,769 --> 00:21:55,190
At the moment,
we appear to be...
324
00:21:55,273 --> 00:21:58,026
Stuck.
325
00:21:58,109 --> 00:22:01,613
Crichton: Wild guess
here, we're still in starburst?
326
00:22:01,696 --> 00:22:08,203
Regrettably, our insertion vector was
wrong and subsequent fluctuations...
327
00:22:08,286 --> 00:22:11,581
Screw the science lesson, pilot.
328
00:22:11,664 --> 00:22:14,792
You should have told us that
we're still in starburst.
329
00:22:14,876 --> 00:22:17,629
Now we are stuck into what?
330
00:22:17,712 --> 00:22:20,673
Whatever's on the other side.
331
00:22:32,268 --> 00:22:34,479
Chiana: You saw a creature?
332
00:22:34,562 --> 00:22:36,147
What kind of creature?
333
00:22:36,231 --> 00:22:39,150
The kind we eat or the kind
that that eats us?
334
00:22:39,234 --> 00:22:42,195
Is it possible that you saw a fragment
from another dimension, John?
335
00:22:42,278 --> 00:22:44,405
If what pilot says is
accurate, yeah.
336
00:22:44,489 --> 00:22:48,284
I've always wondered what could be
beyond height and width, depth and time.
337
00:22:48,368 --> 00:22:49,744
Nausea.
338
00:22:49,827 --> 00:22:51,329
Spirituality.
339
00:22:51,412 --> 00:22:52,539
That's a good wish.
340
00:22:52,622 --> 00:22:55,333
Pilot says we don't have enough
power to pull free.
341
00:22:55,416 --> 00:22:57,293
What are we going to do?
342
00:22:57,377 --> 00:23:00,189
First thing, protect ourselves in
case that creature is the "eat us" kind.
343
00:23:00,213 --> 00:23:02,674
You two find some weapons.
I'm going to work with pilot.
344
00:23:02,757 --> 00:23:03,758
What do you have in mind?
345
00:23:03,841 --> 00:23:06,052
Get the others. Bring them back.
346
00:23:07,303 --> 00:23:09,264
Pilot:
Follow the sequence exactly,
347
00:23:09,347 --> 00:23:14,060
when the ion backwash reaches maximum,
funnel it all to reverse propulsion.
348
00:23:14,143 --> 00:23:15,144
I'll try.
349
00:23:15,228 --> 00:23:18,481
Any deviation will result
in failure.
350
00:23:18,565 --> 00:23:21,067
I'll still try.
351
00:23:21,150 --> 00:23:25,947
Look, pilot, why is moya being
schismed off by this deal?
352
00:23:26,030 --> 00:23:29,284
But not you, me, the others?
353
00:23:30,410 --> 00:23:31,995
Relative densities.
354
00:23:32,078 --> 00:23:34,747
The heavier the substance, the
more pronounced the fissure.
355
00:23:34,831 --> 00:23:39,419
Even now, connected to moya as I
am, the effects are becoming noticeable.
356
00:23:39,502 --> 00:23:43,214
And we are being drawn
further in by the moment.
357
00:23:43,298 --> 00:23:45,174
And when we get pulled apart?
358
00:23:45,258 --> 00:23:48,928
Molecular diaspora.
359
00:23:49,012 --> 00:23:54,142
You know, pilot, moya did not have
to go into starburst until she was ready.
360
00:23:54,225 --> 00:23:58,271
Now is hardly the time for
recriminations, commander.
361
00:23:58,354 --> 00:24:00,857
It wasn't a recrimination.
362
00:24:03,067 --> 00:24:06,154
We should have been more
up—front about our feelings.
363
00:24:09,073 --> 00:24:10,908
How's she doing?
364
00:24:10,992 --> 00:24:15,288
Same as us, scared.
365
00:24:15,371 --> 00:24:18,041
Well, we'll do what we can.
366
00:24:18,124 --> 00:24:20,376
She knows.
367
00:24:25,340 --> 00:24:27,300
Crichton: You'll be happy
to know we have a plan.
368
00:24:27,383 --> 00:24:28,801
I'll be happier to know
if it works.
369
00:24:28,885 --> 00:24:30,637
First thing, we find the others.
370
00:24:30,720 --> 00:24:32,263
"We"? We're going with you?
371
00:24:32,347 --> 00:24:33,907
D'argo and the others may
be injured, chiana.
372
00:24:33,931 --> 00:24:34,807
Do I get a say in this?
373
00:24:34,891 --> 00:24:36,184
- No.
- No.
374
00:24:40,938 --> 00:24:41,938
Look out!
375
00:25:00,291 --> 00:25:03,044
We stay together, the
whole way, chiana.
376
00:25:03,127 --> 00:25:04,128
No roaming.
377
00:25:04,212 --> 00:25:05,296
Chiana: Yes, mother.
378
00:25:05,380 --> 00:25:07,924
Crichton:
No, mom, plan has changed.
379
00:25:08,007 --> 00:25:11,552
You stay here with pilot. If
that creature comes back, just...
380
00:25:11,636 --> 00:25:13,054
Shoot it.
381
00:25:13,137 --> 00:25:16,307
Even I was still a full pa'u,
I wouldn't hesitate.
382
00:25:16,391 --> 00:25:17,725
Right here.
383
00:25:17,809 --> 00:25:18,726
You ready, pip?
384
00:25:18,810 --> 00:25:20,186
Uh, pip means?
385
00:25:20,269 --> 00:25:21,979
My favorite traveling companion.
386
00:25:22,063 --> 00:25:25,441
Before I got here, did they
believe anything you said?
387
00:25:26,150 --> 00:25:27,443
Aah!
388
00:25:34,409 --> 00:25:36,303
I thought you said this red
light hurt your head.
389
00:25:36,327 --> 00:25:38,705
Huh... it does.
390
00:25:39,622 --> 00:25:40,790
Well, not to me.
391
00:25:40,873 --> 00:25:42,250
I'm so glad.
392
00:25:42,333 --> 00:25:45,002
Come on. Let's get...
393
00:25:45,086 --> 00:25:46,713
D'argo! You're alive.
394
00:25:46,796 --> 00:25:48,172
D'argo: Barely.
395
00:25:48,256 --> 00:25:50,136
This light affects thinking
and motor functions.
396
00:25:50,216 --> 00:25:52,051
Not to me.
397
00:25:52,135 --> 00:25:55,763
I saw you earlier on. What the
hezmana happened to you?
398
00:25:55,847 --> 00:25:58,266
That's way too much to
go into right now.
399
00:25:58,349 --> 00:26:01,936
Suffice it to say that moya had
a little problem during starburst.
400
00:26:02,019 --> 00:26:07,066
She's wedged herself into another dimension and
split off into at least four distinct parts.
401
00:26:07,150 --> 00:26:09,420
Have you ever heard of anything
like this happening before?
402
00:26:09,444 --> 00:26:12,572
D'argo, I haven't heard of
anything like anything before.
403
00:26:12,655 --> 00:26:16,242
My planet doesn't even go
to the moon anymore.
404
00:26:16,325 --> 00:26:18,244
I've heard of it.
405
00:26:18,327 --> 00:26:21,330
My people's weapons
scientists once...
406
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
Once poked a hole through
another dimension.
407
00:26:24,459 --> 00:26:27,253
Once it widened, they
lost control.
408
00:26:27,336 --> 00:26:28,713
Yeah, and what happened?
409
00:26:28,796 --> 00:26:30,923
No one's sure,
410
00:26:31,007 --> 00:26:32,925
but a whole solar system,
411
00:26:33,009 --> 00:26:36,804
four populated planets,
dissolved into tiny chunks.
412
00:26:38,222 --> 00:26:40,266
That's why I want to
get out of here.
413
00:26:40,349 --> 00:26:41,726
We will.
414
00:26:43,311 --> 00:26:45,354
Does that thing help?
415
00:26:45,438 --> 00:26:49,901
Barely. I only wretch every
once in awhile now.
416
00:26:49,984 --> 00:26:54,113
Look, we got to get the
engines started
417
00:26:54,197 --> 00:26:59,327
in each of moya's four incarnations
in order to get out of here.
418
00:26:59,410 --> 00:27:01,078
Pilot isn't here to
operate them.
419
00:27:01,162 --> 00:27:04,624
It's all right; He told
me what to do.
420
00:27:11,088 --> 00:27:13,049
I was going to tell
you about that.
421
00:27:13,132 --> 00:27:14,300
Chiana: Look!
422
00:27:16,260 --> 00:27:17,905
He's trying to come through
from the other side.
423
00:27:17,929 --> 00:27:19,263
Let's discourage it.
424
00:27:19,347 --> 00:27:20,681
You know how to use that thing?
425
00:27:20,765 --> 00:27:22,433
I'm scared grotless, not stupid.
426
00:27:22,517 --> 00:27:24,268
One, two...
427
00:27:24,352 --> 00:27:25,144
Fire!
428
00:27:25,228 --> 00:27:26,395
What happened to three?!
429
00:27:33,903 --> 00:27:35,321
We did it.
430
00:27:35,404 --> 00:27:38,115
It does not feel like a victory.
431
00:27:38,199 --> 00:27:40,618
Not at all.
432
00:27:44,789 --> 00:27:49,210
No, no, no, button,
then lever slide.
433
00:27:49,293 --> 00:27:51,128
Look, I can stay.
434
00:27:51,212 --> 00:27:52,922
You go get aeryn and rygel.
435
00:27:53,005 --> 00:27:54,298
You are in no condition.
436
00:27:54,382 --> 00:27:55,526
Well, you've been here longer.
437
00:27:55,550 --> 00:27:57,051
You can barely stand.
438
00:27:57,134 --> 00:27:59,804
Now you. You say that this
light doesn't affect you?
439
00:27:59,887 --> 00:28:01,097
Yeah.
440
00:28:01,180 --> 00:28:02,974
No. No.
441
00:28:03,057 --> 00:28:04,767
Yes, this light doesn't
affect me.
442
00:28:04,851 --> 00:28:06,310
No, I won't stay alone.
443
00:28:06,394 --> 00:28:09,981
And, no, I won't stay alone.
444
00:28:10,064 --> 00:28:12,316
Just take the girl.
I'll be okay.
445
00:28:12,400 --> 00:28:14,336
Well, you know how to get out
in case something goes wrong?
446
00:28:14,360 --> 00:28:16,404
Yes, above the strategy table.
Now go.
447
00:28:16,487 --> 00:28:21,325
Alright, give us half an Arn,
then fire up everything in reverse.
448
00:28:21,409 --> 00:28:23,703
I remember from the first seven
times that you told me.
449
00:28:23,786 --> 00:28:25,288
Aah! Not here! Go!
450
00:28:25,371 --> 00:28:26,581
Go!
451
00:28:26,664 --> 00:28:28,624
I do not want that here.
452
00:28:30,084 --> 00:28:31,377
Ooh...
453
00:28:31,460 --> 00:28:34,338
Chiana: Doesn't affect me.
454
00:28:36,257 --> 00:28:37,133
Are you sure about this?
455
00:28:37,216 --> 00:28:38,885
Just go up.
456
00:28:38,968 --> 00:28:40,303
What if the creature's waiting?
457
00:28:40,386 --> 00:28:41,846
Then piss it off.
458
00:28:41,929 --> 00:28:42,597
How?
459
00:28:42,680 --> 00:28:44,223
Pretend it's me.
460
00:30:50,349 --> 00:30:52,977
Hey, mu... much better.
461
00:30:53,060 --> 00:30:54,270
You all right?
462
00:30:54,353 --> 00:30:56,230
Aeryn, this is genius.
463
00:30:56,313 --> 00:30:59,358
I modified flight headsets to block
out acoustic wavelengths, that's all.
464
00:30:59,442 --> 00:31:01,169
It's not bad for the girl who
hates to do homework.
465
00:31:01,193 --> 00:31:04,030
Well, it's military tech;
It's battle tested.
466
00:31:04,113 --> 00:31:06,699
Why did you not shoot
at that thing?
467
00:31:07,324 --> 00:31:08,242
I don't know.
468
00:31:08,325 --> 00:31:09,118
You don't...?
469
00:31:09,201 --> 00:31:10,578
Brilliant instinct, crichton.
470
00:31:10,661 --> 00:31:11,787
Have you seen my prowler?
471
00:31:11,871 --> 00:31:13,831
Oh yeah. I was here
for that show.
472
00:31:13,914 --> 00:31:15,207
You missed it?
473
00:31:15,291 --> 00:31:19,170
Look, pilot thinks moya's been
wedged into another dimension.
474
00:31:19,253 --> 00:31:20,838
That thing's trying to
get into ours.
475
00:31:20,921 --> 00:31:21,756
Yeah.
476
00:31:21,839 --> 00:31:23,257
Have you found the others?
477
00:31:23,340 --> 00:31:26,302
Well, moya's separated off into
separate environments,
478
00:31:26,385 --> 00:31:29,180
d'argo's in one, rygel's
somewhere else, and we're here.
479
00:31:29,263 --> 00:31:31,182
Clearly, you found a route
to get through.
480
00:31:31,265 --> 00:31:33,934
Yeah, but it's not going to matter
if we get sucked in any farther.
481
00:31:34,018 --> 00:31:34,935
Is there a plan?
482
00:31:35,019 --> 00:31:36,019
Yep.
483
00:31:36,062 --> 00:31:37,146
Well?
484
00:31:37,229 --> 00:31:38,564
Pilot needs more power.
485
00:31:38,647 --> 00:31:41,400
All the engines have to be on
full reverse at the same time.
486
00:31:41,484 --> 00:31:43,170
That should have been the first
thing you told me, crichton.
487
00:31:43,194 --> 00:31:44,612
Yeah, no, I know. I was busy.
488
00:31:44,695 --> 00:31:47,281
Aeryn, wait, wait, wait.
Let me show you what to do.
489
00:31:47,364 --> 00:31:50,034
I know the sequence for full
reverse. Get on to the others.
490
00:31:50,117 --> 00:31:52,203
Pilot was pretty specific
about what he wanted.
491
00:31:52,286 --> 00:31:54,205
I have some of pilot's
DNA, remember?
492
00:31:54,288 --> 00:31:57,249
Pilot was very specific.
493
00:31:57,333 --> 00:32:02,630
Rotate blue crystal, trim yellow disk,
extinguish orange light, open copper rods,
494
00:32:02,713 --> 00:32:05,424
Black panel depressed halfway,
495
00:32:05,508 --> 00:32:11,555
dial tri-connector open, hot progression
purple, green, orange, gold lights,
496
00:32:11,639 --> 00:32:16,143
green knob, maximum thrust.
497
00:32:16,227 --> 00:32:18,938
It's going to be harder to
doubt you in the future.
498
00:32:19,021 --> 00:32:20,815
Well, I apologize for
my strengths.
499
00:32:20,898 --> 00:32:22,858
Give me half an am and
then fire it up!
500
00:32:22,942 --> 00:32:24,318
Got it!
501
00:32:38,040 --> 00:32:39,792
Chiana?!
502
00:32:40,417 --> 00:32:42,294
Sparky?!
503
00:32:42,378 --> 00:32:43,838
Sparky?!
504
00:32:54,557 --> 00:32:58,144
Careful, careful, don't slip
and fall and die!
505
00:32:58,227 --> 00:33:00,312
Aah...
506
00:33:00,396 --> 00:33:02,148
I'm so glad to see you
two are safe.
507
00:33:02,231 --> 00:33:04,567
Well, he said you'd have that
look on your face.
508
00:33:04,650 --> 00:33:06,277
Well, I was worried about you.
509
00:33:06,360 --> 00:33:10,573
Well, I found rygel and I
managed to bring him here.
510
00:33:10,656 --> 00:33:12,867
Then we started talking and...
511
00:33:13,868 --> 00:33:15,202
Do you know any good jokes?
512
00:33:15,286 --> 00:33:17,037
Not besides the one I'm living.
513
00:33:17,121 --> 00:33:21,083
Oh, all right, Mr. Serious,
what're you doing?
514
00:33:21,167 --> 00:33:24,503
Putting moya's propulsion
system into full reverse.
515
00:33:24,587 --> 00:33:26,422
Hmm? Oh! Reverse?
516
00:33:26,505 --> 00:33:30,718
Hah! No dominar from the house
of rygel ever travels in reverse.
517
00:33:30,801 --> 00:33:33,679
Well, turn around and pretend
you're going forward.
518
00:33:35,806 --> 00:33:37,266
You stay here with Napoleon.
519
00:33:37,349 --> 00:33:41,103
If for any reason the engines
shut down, restore the green knob.
520
00:33:41,187 --> 00:33:42,188
Ignore the green slob.
521
00:33:44,106 --> 00:33:47,860
Restore the green knob.
522
00:33:47,943 --> 00:33:50,946
You do that, I'll let you take a
transport down to the next planet, okay?
523
00:33:51,030 --> 00:33:52,150
Crichton, that's outrageous.
524
00:33:52,198 --> 00:33:55,242
Green knob. Green knob.
525
00:33:55,326 --> 00:33:57,203
Good girl.
526
00:33:57,286 --> 00:33:58,913
Hang tough, sparky.
527
00:33:58,996 --> 00:34:00,539
Enjoy the personality.
528
00:34:03,000 --> 00:34:07,004
Oh, there is no expanse of the
mind the will cannot traverse,
529
00:34:07,087 --> 00:34:10,174
or physically the distance laid
across the universe.
530
00:34:10,257 --> 00:34:14,303
There's blessings many in the
stars save one lamented curse,
531
00:34:14,386 --> 00:34:18,682
that sixteenth rygel, glory me,
must travel in reverse!
532
00:34:20,976 --> 00:34:25,272
There's a little dance that goes with that,
but I can't do them both at the same time.
533
00:34:35,074 --> 00:34:36,492
Aah!
534
00:34:36,575 --> 00:34:39,036
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
535
00:34:39,119 --> 00:34:41,205
I wish people would stop
pointing guns at me.
536
00:34:41,288 --> 00:34:45,960
When you didn't show, I was beginning
to think I was in the wrong place.
537
00:34:46,043 --> 00:34:48,254
Pilot reports full reverse
power. You did it, John.
538
00:34:48,337 --> 00:34:49,630
What about the creature?
539
00:34:49,713 --> 00:34:51,608
Well, I keep shooting at it but
it keeps coming back.
540
00:34:51,632 --> 00:34:54,635
Well, we've got to hold it off
until pilot can get us out of here.
541
00:34:54,718 --> 00:34:56,470
Your vestments?
542
00:34:56,553 --> 00:34:59,574
I suddenly realised I had forsaken
priesthood in practise but not in my soul.
543
00:34:59,598 --> 00:35:00,724
Why did you put them on now?
544
00:35:00,808 --> 00:35:05,187
I... I fear we may
die here soon.
545
00:35:07,773 --> 00:35:10,150
Whole sections of the ship
are being swallowed up.
546
00:35:10,234 --> 00:35:12,319
Pilot, it's getting worse.
547
00:35:12,403 --> 00:35:13,654
Crichton.
548
00:35:18,033 --> 00:35:19,535
Pilot, report.
549
00:35:19,618 --> 00:35:24,915
Not good. Despite moya's best
efforts we're still being drawn in.
550
00:35:24,999 --> 00:35:27,626
There is one very long shot.
551
00:35:27,710 --> 00:35:29,169
Anything, pilot.
552
00:35:29,253 --> 00:35:33,257
Moya could willingly,
lose the baby.
553
00:35:33,340 --> 00:35:34,466
- No.
- No way.
554
00:35:34,550 --> 00:35:37,344
It will definitely increase
her power quotient
555
00:35:37,428 --> 00:35:40,222
though I am not sure if it is
enough to get us free.
556
00:35:40,306 --> 00:35:43,434
Pilot, no. We cannot ask moya
to make that sacrifice.
557
00:35:43,517 --> 00:35:46,770
We should not have attempted
starburst when we did.
558
00:35:46,854 --> 00:35:50,190
Our insecurities have brought
us to this place.
559
00:35:50,274 --> 00:35:54,778
Besides, the baby cannot
survive if we don't.
560
00:35:54,862 --> 00:35:56,947
Pilot, listen to me.
561
00:35:57,031 --> 00:36:00,826
Whatever happens,
we go together.
562
00:36:00,909 --> 00:36:02,453
We keep the baby.
563
00:36:04,371 --> 00:36:06,332
John!
564
00:36:10,044 --> 00:36:13,589
Shoot it! Moya is very scared.
Please shoot it!
565
00:36:14,214 --> 00:36:15,841
Don't fire.
566
00:36:16,800 --> 00:36:18,344
It's coming through.
567
00:36:18,427 --> 00:36:20,512
John, the hole's widening.
568
00:36:28,687 --> 00:36:31,148
Prime numbers.
569
00:36:32,566 --> 00:36:36,278
These scratches are grouped
in prime numbers.
570
00:36:36,362 --> 00:36:39,114
Three, five,
571
00:36:39,198 --> 00:36:40,366
seven, eleven,
572
00:36:40,449 --> 00:36:41,784
prime!
573
00:36:41,867 --> 00:36:43,118
It's trying to communicate.
574
00:36:43,202 --> 00:36:45,162
You bet your blue ass.
575
00:36:45,245 --> 00:36:47,247
This isn't an attack, zhaan.
576
00:36:48,374 --> 00:36:50,376
It's an invitation.
577
00:36:55,381 --> 00:36:58,175
I urge you to shoot it!
578
00:36:58,926 --> 00:37:01,595
It's trying to communicate.
579
00:37:01,678 --> 00:37:03,806
I know it.
580
00:37:04,473 --> 00:37:06,141
It's not attacking.
581
00:37:07,643 --> 00:37:10,854
John, no! What if the
hole closes up?
582
00:37:10,938 --> 00:37:13,524
Then I'll be dead a few
minutes before you.
583
00:37:17,194 --> 00:37:19,279
That's all.
584
00:37:47,766 --> 00:37:50,978
Who are you?
585
00:37:51,061 --> 00:37:52,646
Female voice: Unimportant.
586
00:37:52,729 --> 00:37:55,482
Your container has breached
our existence.
587
00:37:55,566 --> 00:37:57,401
Is that where I am?
588
00:37:57,484 --> 00:38:00,070
In your dimension?
589
00:38:00,154 --> 00:38:02,865
There can be no overlap.
590
00:38:02,948 --> 00:38:06,118
This is the expanse between.
591
00:38:06,201 --> 00:38:11,540
Your mental organ is unable to
interpret the chasm to your existence.
592
00:38:13,208 --> 00:38:15,043
You got that right, pal.
593
00:38:15,127 --> 00:38:18,839
My function is to
repair breaches.
594
00:38:18,922 --> 00:38:21,508
Does this happen a lot?
595
00:38:21,592 --> 00:38:24,761
Never before with
living material.
596
00:38:24,845 --> 00:38:27,222
Bad news, pal. We are living.
597
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
Can you help us get out?
598
00:38:30,309 --> 00:38:33,520
I must destroy all material.
599
00:38:33,604 --> 00:38:35,189
The breach is fatal.
600
00:38:35,272 --> 00:38:39,151
Whoa, whoa, hang on, give us a
chance. We're..We're trying to back out.
601
00:38:39,234 --> 00:38:43,280
That path will tear the rupture
beyond restoration.
602
00:38:43,363 --> 00:38:45,157
So what are you saying?
There's no way?
603
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
Forward.
604
00:38:47,326 --> 00:38:49,578
Forward?
605
00:38:49,661 --> 00:38:53,290
I thought you said we can't
exist in your existence.
606
00:38:53,373 --> 00:38:58,003
I will attempt to conduct you
back to the space you began.
607
00:38:58,086 --> 00:38:59,880
Starburst.
608
00:38:59,963 --> 00:39:01,465
I can guide.
609
00:39:01,548 --> 00:39:06,261
You must provide your own
thrust, fonnard.
610
00:39:06,345 --> 00:39:09,181
Wait, wait, wait! What if we
don't have enough power?
611
00:39:09,264 --> 00:39:11,934
Forward.
612
00:39:12,017 --> 00:39:13,393
Wait!
613
00:39:18,273 --> 00:39:20,317
Did you hear it?
Did you hear it?
614
00:39:20,400 --> 00:39:23,505
Zhaan: Hear what? You barely got your head
inside the hole and out again before it closed.
615
00:39:23,529 --> 00:39:25,197
The creature, I talked to it.
616
00:39:25,280 --> 00:39:27,658
Commander, there wasn't time.
617
00:39:27,741 --> 00:39:29,284
There was for me.
618
00:39:29,368 --> 00:39:31,245
You got to tell moya to
stop resisting.
619
00:39:31,328 --> 00:39:34,540
She has to go forward.
Starburst forward.
620
00:39:34,623 --> 00:39:36,458
I will not.
621
00:39:36,542 --> 00:39:39,920
We don't have a choice. Look, you tell me
what to do and I'll relay it to the others.
622
00:39:41,338 --> 00:39:43,382
Pilot, trust me.
623
00:39:44,883 --> 00:39:46,885
Reverse the final four controls.
624
00:39:46,969 --> 00:39:50,305
Right. Give me 500 microts,
then go.
625
00:39:50,389 --> 00:39:51,390
John.
626
00:39:51,473 --> 00:39:52,849
John, what if you're wrong?
627
00:39:52,933 --> 00:39:55,811
Oh, you were going to
pray anyway.
628
00:39:55,894 --> 00:39:57,312
Pilot: 500...
629
00:39:57,396 --> 00:39:59,856
499...
630
00:39:59,940 --> 00:40:02,401
498. —498...
631
00:40:04,361 --> 00:40:05,862
472...
632
00:40:05,946 --> 00:40:08,282
471...
633
00:40:08,365 --> 00:40:10,158
470...
634
00:40:29,678 --> 00:40:31,698
D'argo: The engines are
in full reverse. Did it work?
635
00:40:31,722 --> 00:40:34,891
Aw... oh...
636
00:40:34,975 --> 00:40:36,393
Shut it down.
637
00:40:36,476 --> 00:40:38,979
Wrong direction.
We have to go forward.
638
00:40:39,062 --> 00:40:40,147
No, that is suicide.
639
00:40:40,230 --> 00:40:42,399
Uh-uh, no, no, no, it's the
same control sequence.
640
00:40:42,482 --> 00:40:45,319
Just reverse the last
four commands.
641
00:40:45,402 --> 00:40:47,005
Look, can you explain to me how
you arrived at this decision?
642
00:40:47,029 --> 00:40:51,158
No. No, no time. Just wait
300 microts, then fonnard.
643
00:40:51,241 --> 00:40:54,077
I have no time-keeping device.
644
00:40:54,161 --> 00:41:01,376
One-mississippi—one, one-mississippi—two,
one-mississippi—three, 300, forward.
645
00:41:04,838 --> 00:41:06,882
One-mippippippi...
646
00:41:06,965 --> 00:41:08,800
Two-mippippippi...
647
00:41:08,884 --> 00:41:10,719
Three-mippippippi...
648
00:41:10,802 --> 00:41:13,639
Four-mippippippi...
649
00:41:39,206 --> 00:41:40,290
Aeryn?
650
00:41:40,374 --> 00:41:41,625
Aeryn, you there?
651
00:41:41,708 --> 00:41:43,377
Ah, where have you been?
652
00:41:43,460 --> 00:41:45,962
On the run. Where are you?
653
00:41:46,046 --> 00:41:48,766
I'm trying to get out of here. I
didn't know if you were coming back.
654
00:41:48,840 --> 00:41:51,468
I'd never leave you.
655
00:41:51,551 --> 00:41:52,928
Something the matter?
656
00:41:53,011 --> 00:41:54,971
Yeah. We got it wrong.
657
00:41:55,055 --> 00:41:56,723
We have to go forward.
658
00:41:56,807 --> 00:41:58,350
Just tell me what I have to do.
659
00:41:58,433 --> 00:42:00,352
150 microts from now,
660
00:42:00,435 --> 00:42:04,314
full maximum thrust.
You know how to do that?
661
00:42:04,398 --> 00:42:06,149
Yes, of course I do.
662
00:42:06,233 --> 00:42:09,319
Good. Hey look, this dimension
thing's chopping up the whole ship.
663
00:42:09,403 --> 00:42:10,713
You know a way I can
get to quarters?
664
00:42:10,737 --> 00:42:14,324
Well, the lower levels are gone.
665
00:42:14,408 --> 00:42:17,869
You might want to try tier seven
through the ion backwash chamber.
666
00:42:17,953 --> 00:42:19,180
I'm going to head back
to pilot's.
667
00:42:19,204 --> 00:42:20,747
150 microts.
668
00:42:20,831 --> 00:42:22,165
130 now, good luck.
669
00:42:22,249 --> 00:42:24,584
Back at you, baby.
670
00:43:12,841 --> 00:43:14,134
Fifty-two...
671
00:43:14,217 --> 00:43:16,303
Fifty-one...
672
00:43:16,386 --> 00:43:17,929
Fifty...
673
00:43:28,231 --> 00:43:30,358
Rygel: Oh, there you are!
674
00:43:30,442 --> 00:43:34,070
The other runners came
through here arns ago!
675
00:43:34,154 --> 00:43:36,156
Still auditioning for
star search, I see.
676
00:43:36,239 --> 00:43:38,950
No. I have a new
philosophy, crichton.
677
00:43:39,034 --> 00:43:40,702
What used to be important isn't
678
00:43:40,786 --> 00:43:43,955
and what should be important,
never will be.
679
00:43:44,039 --> 00:43:46,917
Great, that way when this whole
thing screws up and we die,
680
00:43:47,000 --> 00:43:48,920
you're not going to be whinging
in my ear, right?
681
00:43:50,045 --> 00:43:51,129
12... 11...
682
00:43:51,213 --> 00:43:55,342
Hey, why don't you relax?
Join in the fun?
683
00:43:55,425 --> 00:43:58,303
Give me seven seconds, baby.
We'll come or go together.
684
00:43:58,386 --> 00:43:59,596
Foun_
685
00:43:59,679 --> 00:44:00,680
Three...
686
00:44:00,764 --> 00:44:02,224
Two...
687
00:44:02,307 --> 00:44:03,475
One...
688
00:44:06,520 --> 00:44:07,854
Whoa...
689
00:44:07,938 --> 00:44:09,689
Oh hell, we're screwed.
690
00:44:13,318 --> 00:44:15,237
Should I disrobe so
it's memorable?
691
00:44:15,320 --> 00:44:16,530
Yes.
692
00:44:56,319 --> 00:44:58,780
I'm alive!
693
00:45:14,838 --> 00:45:19,217
I fail to see the source
of your amusement.
694
00:45:33,857 --> 00:45:35,942
Crichton: No, no, no,
you did not say that.
695
00:45:36,026 --> 00:45:37,193
I did.
696
00:45:37,277 --> 00:45:39,154
I was very shameless
in my youth.
697
00:45:39,237 --> 00:45:40,113
And that worked?
698
00:45:40,196 --> 00:45:41,448
Of course not.
699
00:45:41,531 --> 00:45:44,534
The girl screamed and
I was almost arrested.
700
00:45:44,618 --> 00:45:47,954
And when they didn't give it
back, we beat the gris out of them.
701
00:45:49,331 --> 00:45:50,665
Should I be telling you this?
702
00:45:50,749 --> 00:45:53,293
Zhaan: My dear I've kicked
more ass than you've sat on.
703
00:45:55,211 --> 00:45:58,798
Oh, yes, I spent all evening listening
to them gripe and whine about me,
704
00:45:58,882 --> 00:46:02,093
but of course, they didn't
realize I was their dominar.
705
00:46:02,177 --> 00:46:04,220
I admire your openness to
criticism, rygel.
706
00:46:04,304 --> 00:46:05,931
When did you tell them
who you were?
707
00:46:06,014 --> 00:46:07,766
At their trial, of course.
708
00:46:10,352 --> 00:46:14,439
Everyone, is it just me, or is this
the best food that we have ever had?
709
00:46:14,522 --> 00:46:17,400
Mmm, nothing like the taste of
death to clear the palate, huh?
710
00:46:17,484 --> 00:46:21,488
I suppose there isn't a thing here
that I couldn't live on for a cycle.
711
00:46:21,571 --> 00:46:23,823
Except... except maybe this.
712
00:46:23,907 --> 00:46:28,745
Now I was assuming that because
of the lack of taste in that,
713
00:46:28,828 --> 00:46:30,997
that it was a garnish.
714
00:46:31,081 --> 00:46:34,918
Hey, hey, hey, those are grandmother
crichton's famous buttermilk biscuits.
715
00:46:35,001 --> 00:46:36,461
Rygel: What's in them?
716
00:46:36,544 --> 00:46:43,093
Self-raising flour, ah, salt,
shortening, buttermilk, touch of honey.
717
00:46:43,176 --> 00:46:46,304
But we have none of those
ingredients, John.
718
00:46:46,388 --> 00:46:48,348
Yeah, maybe that's the problem.
719
00:46:54,396 --> 00:46:56,189
Pilot: I'm sorry to
interrupt your meal,
720
00:46:56,272 --> 00:47:00,193
but how can you all be so
jovial after our near-miss?
721
00:47:00,276 --> 00:47:03,071
We were affected profoundly
by it, pilot.
722
00:47:03,154 --> 00:47:04,698
How are you two handling it?
723
00:47:04,781 --> 00:47:09,369
Well enough to alleviate your
concerns about our starburst problems.
724
00:47:09,452 --> 00:47:13,665
There's been a change in the
status of moya's baby.
725
00:47:17,752 --> 00:47:19,254
Is she in any danger?
726
00:47:19,337 --> 00:47:21,172
Doing fine.
727
00:47:21,256 --> 00:47:24,050
Actually, more than fine.
728
00:47:25,635 --> 00:47:27,178
We're going to have a baby?
729
00:47:27,262 --> 00:47:28,388
Yes.
730
00:47:28,471 --> 00:47:31,933
There's no exact timetable for
leviathan gestations,
731
00:47:32,017 --> 00:47:35,311
but moya feels confident
the day is coming.
732
00:47:35,395 --> 00:47:36,730
Oh-ho!
733
00:47:36,813 --> 00:47:39,941
Well, in that case, tell her
if she's so inclined,
734
00:47:40,025 --> 00:47:42,152
when it is born she can
name it after me.
735
00:47:42,235 --> 00:47:43,820
That would only work if
it was a runt.
736
00:47:43,903 --> 00:47:45,321
Watch it, girly!
737
00:47:45,405 --> 00:47:47,365
Crichton: This is one of
the good days, people.
738
00:47:47,449 --> 00:47:50,118
To a healthy, happy baby!
739
00:47:50,201 --> 00:47:51,202
Rygel: Hear, hear!
740
00:47:51,286 --> 00:47:52,287
Thanks.
741
00:47:57,834 --> 00:47:59,169
Rygel...
742
00:47:59,252 --> 00:48:01,629
No, no, no! Ew!
53562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.