Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:06,007
Crichton: Why is it always my fault?
2
00:00:06,090 --> 00:00:08,801
It's not always your fault.
Just almost always your fault.
3
00:00:08,885 --> 00:00:11,429
Now, give that amniox a bit of a twist,
will you?
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,514
Not that far. Only about half as much.
5
00:00:18,686 --> 00:00:23,566
You know, pilot said that this blockage
was a by-product of moya's pregnancy.
6
00:00:23,649 --> 00:00:27,195
It was probably caused by you firing
that chemical-burning earth pod
7
00:00:27,278 --> 00:00:28,946
in the transport hangar.
8
00:00:29,030 --> 00:00:31,758
Well, you don't have to worry about that.
That was the last of my fuel.
9
00:00:31,782 --> 00:00:33,993
I'm totally dependent
on your technology now.
10
00:00:34,076 --> 00:00:37,246
It's not my technology.
It's leviathan technology.
11
00:00:37,330 --> 00:00:39,874
D'argo, I don't give a rat's
ass what you want to call it.
12
00:00:39,957 --> 00:00:42,627
It's your end of the universe.
It's your technology.
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,297
Sure as hell ain't mine.
14
00:00:51,260 --> 00:00:53,638
John, is something wrong?
15
00:00:53,721 --> 00:00:55,431
Yep. I'm fed up.
16
00:00:55,514 --> 00:00:57,308
"Fed up"?
17
00:00:57,391 --> 00:01:00,061
I'm sorry, is this going to be
another translator microbe hiccup?
18
00:01:00,144 --> 00:01:01,479
"Oh, John, you're fed up.
19
00:01:01,562 --> 00:01:03,624
Does that mean that you've had
too many food cubes today?"
20
00:01:03,648 --> 00:01:08,569
It was cute, it was vaguely,
vaguely amusing the first six billion times.
21
00:01:08,653 --> 00:01:10,780
Something clearly is troubling you, John.
22
00:01:10,863 --> 00:01:11,781
Perhaps I can...
23
00:01:11,864 --> 00:01:14,242
So, what, you're going to help?
24
00:01:14,325 --> 00:01:15,201
Is that it?
25
00:01:15,284 --> 00:01:18,412
Maybe, before, when you were a priest.
26
00:01:18,496 --> 00:01:19,830
But guess what?
27
00:01:19,914 --> 00:01:21,916
You resigned.
28
00:01:23,501 --> 00:01:26,712
Crichton,
I don't understand what you're talking about.
29
00:01:26,796 --> 00:01:31,842
I'm going for a drive.
I'm hitting the strip. I'm going cruising.
30
00:01:36,347 --> 00:01:38,349
What's going on?
31
00:01:38,432 --> 00:01:42,770
I'm getting some space, aeryn and I'm not
talking about the space outside the ship.
32
00:01:42,853 --> 00:01:45,940
Look, this is hardly the time
for human nonsense, crichton.
33
00:01:46,023 --> 00:01:48,734
Oh, god, that is it. You are so damn smart.
34
00:01:48,818 --> 00:01:51,946
There's no time for any
stupid human anything.
35
00:01:52,029 --> 00:01:54,156
And I'm sick of it, aeryn.
36
00:01:54,240 --> 00:01:55,640
I'm sick of Napoleon the fourteenth,
37
00:01:55,700 --> 00:01:57,410
I'm sick of blue, I'm sick of tentacle boy
38
00:01:57,493 --> 00:01:58,577
and guess what?
39
00:01:58,661 --> 00:02:00,246
I'm sick of you.
40
00:02:01,289 --> 00:02:04,250
I'm sick of this whole
turd-burp end of the universe.
41
00:02:04,333 --> 00:02:06,085
Crichton, I need you down here.
42
00:02:06,168 --> 00:02:08,587
This backwash is building up too fast.
43
00:02:21,392 --> 00:02:25,438
Moya is experiencing an extreme
increase in her amnexus systems.
44
00:02:25,521 --> 00:02:28,733
She senses that her fetus is at risk.
45
00:02:28,816 --> 00:02:30,151
She's decompensating.
46
00:02:30,234 --> 00:02:31,277
Decompensating.
47
00:02:31,360 --> 00:02:33,195
Oh, no. That means she's going...
48
00:02:33,279 --> 00:02:35,364
Prepare for immediate starburst.
49
00:02:35,448 --> 00:02:36,782
John.
50
00:02:40,745 --> 00:02:42,038
What's he doing?
51
00:02:42,121 --> 00:02:44,206
We must warn him.
Pilot, get him back on board.
52
00:02:44,290 --> 00:02:45,458
No time.
53
00:02:51,380 --> 00:02:53,132
You guys are bugging out on me?!
54
00:02:53,215 --> 00:02:56,052
I hate starbursts.
55
00:03:08,856 --> 00:03:11,942
Oh, god, I am a dead man.
56
00:03:16,697 --> 00:03:18,824
My name is John crichton, an astronaut...
57
00:03:18,908 --> 00:03:22,161
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
58
00:03:22,244 --> 00:03:25,081
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship.
59
00:03:25,164 --> 00:03:28,459
A living ship full of
strange alien life-forms...
60
00:03:28,542 --> 00:03:29,335
Help me...
61
00:03:29,418 --> 00:03:30,878
Listen, please.
62
00:03:30,961 --> 00:03:33,047
Is there anybody out there who can hear me?
63
00:03:33,130 --> 00:03:37,259
Being hunted by an insane
military commander...
64
00:03:37,343 --> 00:03:39,470
Doing everything I can...
65
00:03:39,553 --> 00:03:42,056
I'm just looking for a way home.
66
00:05:02,178 --> 00:05:03,554
Yeah!
67
00:05:05,306 --> 00:05:06,682
Whoo—hoo!
68
00:05:06,765 --> 00:05:08,350
Ha-ha!
69
00:05:08,934 --> 00:05:11,520
Yes!
70
00:05:11,604 --> 00:05:14,899
I wasn't sure who to bet on,
you or the shakloom.
71
00:05:14,982 --> 00:05:16,358
I wasn't sure myself.
72
00:05:22,281 --> 00:05:24,950
You share with me?
73
00:05:25,034 --> 00:05:29,955
In acquara, the offering of food by a man
to a woman signals his fondness for her.
74
00:05:30,873 --> 00:05:33,125
How do you take it?
75
00:05:34,126 --> 00:05:36,337
Boiled or barbecued?
76
00:05:43,302 --> 00:05:44,929
What's that?
77
00:05:46,055 --> 00:05:48,057
It is a map of the sky.
78
00:05:48,140 --> 00:05:49,141
Did you make that?
79
00:05:49,225 --> 00:05:54,104
Yes, by the ancient charts of the timbala.
80
00:05:54,188 --> 00:05:56,857
It is a gift for you.
81
00:05:56,941 --> 00:05:59,026
Oh, lishala, I, uh...
82
00:06:08,869 --> 00:06:10,621
That's beautiful.
83
00:06:12,790 --> 00:06:14,333
Thank you.
84
00:06:14,416 --> 00:06:18,212
I, um... thought you might show
me where your home world is.
85
00:06:19,296 --> 00:06:21,298
My home world?
86
00:06:22,299 --> 00:06:24,260
Well, let's see.
87
00:06:27,096 --> 00:06:32,351
On this map, right about...
88
00:06:39,692 --> 00:06:41,277
There.
89
00:06:42,278 --> 00:06:43,529
Rokon: Lishala.
90
00:06:43,612 --> 00:06:45,906
Your father demands that
you return to the village.
91
00:06:45,990 --> 00:06:48,284
Is it my father that demands it or you,
rokon?
92
00:06:48,367 --> 00:06:50,661
When would you ever do as I demand?
93
00:06:50,744 --> 00:06:53,706
When you learn to ask nicely.
94
00:06:53,789 --> 00:06:55,749
You can teach him that.
95
00:07:03,674 --> 00:07:05,968
I see you took a shakloom.
96
00:07:06,802 --> 00:07:08,178
Too bad.
97
00:07:08,262 --> 00:07:09,722
A baby.
98
00:07:09,805 --> 00:07:12,057
Don't take them smaller than this.
99
00:07:12,141 --> 00:07:13,726
Right.
100
00:07:18,230 --> 00:07:20,566
This is lishala'a map of the sky.
101
00:07:20,649 --> 00:07:22,192
Why did she give it to you?
102
00:07:22,276 --> 00:07:27,072
I guess she thought it might
help me find my way home.
103
00:07:27,156 --> 00:07:30,284
She's never given me such a gift.
104
00:07:30,367 --> 00:07:34,288
Rokon, you don't need a map to get home.
105
00:07:37,333 --> 00:07:40,127
You know you'll never go home.
106
00:07:40,836 --> 00:07:43,213
Not from acquara.
107
00:07:43,297 --> 00:07:46,592
You're probably right.
108
00:07:46,675 --> 00:07:50,971
But this is the first place I've been
that makes me feel I can live with that.
109
00:07:52,389 --> 00:07:57,895
But the question is,
can acquara live with you?
110
00:08:00,230 --> 00:08:02,274
The grondeer wants to see you.
111
00:08:02,358 --> 00:08:04,276
Be there at high sun.
112
00:08:15,162 --> 00:08:21,168
So, another green planet in
yet another unnamed system.
113
00:08:22,252 --> 00:08:24,296
Crichton must have landed somewhere.
114
00:08:24,380 --> 00:08:28,592
Moya's starburst data says that this
planet is on an exact reverse trajectory.
115
00:08:28,676 --> 00:08:32,763
Along with every other system we've been
through in the last quarter of a cycle.
116
00:08:34,223 --> 00:08:36,308
D'argo, we have to admit to ourselves.
117
00:08:36,392 --> 00:08:38,268
Whatever happened to John is his own doing.
118
00:08:38,352 --> 00:08:40,729
He shouldn't have left
moya in the time of crisis.
119
00:08:40,813 --> 00:08:43,357
We drove him to it.
120
00:08:43,440 --> 00:08:44,942
All of us.
121
00:08:45,984 --> 00:08:48,112
Have you become so cold?
122
00:08:48,195 --> 00:08:51,198
Cold, perhaps, but also practical.
123
00:08:51,281 --> 00:08:53,242
We all grow weary of this search,
124
00:08:53,325 --> 00:08:57,204
and it places us in greater danger of
being discovered by the peacekeepers.
125
00:08:57,287 --> 00:08:59,289
I still care about crichton.
126
00:08:59,373 --> 00:09:03,252
The only reason this search still drags on
is because of the guilt in your own hearts.
127
00:09:03,335 --> 00:09:06,380
My hearts are private places.
128
00:09:06,463 --> 00:09:08,882
Stay out of them.
129
00:09:09,800 --> 00:09:12,970
Aeryn, you have a voice in this, too.
130
00:09:13,053 --> 00:09:16,432
Fine. I say we keep looking, for now.
131
00:09:24,064 --> 00:09:26,525
You know, d'argo,
132
00:09:26,608 --> 00:09:28,861
there will come a time where
we may have to acknowledge
133
00:09:28,944 --> 00:09:32,322
that crichton has met his destiny
and we're just not part of it.
134
00:09:32,406 --> 00:09:36,118
Then I will wait for you to tell
me when to abandon the search.
135
00:09:36,201 --> 00:09:39,079
When we abandon crichton.
136
00:10:14,782 --> 00:10:16,033
Child: Hyah!
137
00:10:16,116 --> 00:10:17,659
Hyah! Hyah! Hyah!
138
00:10:23,415 --> 00:10:24,666
A—iu—e-masata.
139
00:10:24,750 --> 00:10:26,168
A—iu—e-masata.
140
00:10:27,252 --> 00:10:29,129
Ah, my honored guest has arrived.
141
00:10:29,213 --> 00:10:30,672
Shai, shai!
142
00:10:30,756 --> 00:10:32,299
Shai! Enough!
143
00:10:34,218 --> 00:10:35,886
A—iu—e-masata.
144
00:10:35,969 --> 00:10:38,180
A—iu—e-masata.
145
00:10:38,263 --> 00:10:39,807
You learn our ways, John crichton.
146
00:10:39,890 --> 00:10:41,850
Ah, they're not so different from my own.
147
00:10:42,893 --> 00:10:44,436
Go.
148
00:10:45,604 --> 00:10:47,898
I want to talk in private.
149
00:10:49,191 --> 00:10:51,276
Come. Sit.
150
00:10:53,320 --> 00:10:54,321
Beside you?
151
00:10:54,404 --> 00:10:55,489
I know.
152
00:10:55,572 --> 00:10:57,533
It's a privilege awarded
only to my best hunters.
153
00:10:57,616 --> 00:11:00,285
I wouldn't wish to dishonor them.
154
00:11:00,369 --> 00:11:03,914
But by refusing, you dishonor me.
155
00:11:03,997 --> 00:11:05,249
Come.
156
00:11:05,332 --> 00:11:06,583
Sit.
157
00:11:08,252 --> 00:11:10,337
We have much to discuss.
158
00:11:10,420 --> 00:11:13,590
You see? Not a bad place to sit.
159
00:11:17,553 --> 00:11:21,598
So, you said we have much to discuss?
160
00:11:21,682 --> 00:11:23,976
Yes.
161
00:11:24,059 --> 00:11:25,727
For instance...
162
00:11:25,811 --> 00:11:29,857
Impulsive flights of my daughter's heart.
163
00:11:29,940 --> 00:11:32,234
You see the way she comes
alive when she looks at you?
164
00:11:32,317 --> 00:11:35,612
When I look at her, I see a friend.
165
00:11:35,696 --> 00:11:41,159
If it should become more than that,
you need to understand...
166
00:11:41,243 --> 00:11:42,828
Kato-re.
167
00:11:42,911 --> 00:11:47,165
I deeply appreciate the way
your people have welcomed me,
168
00:11:47,249 --> 00:11:50,252
but I chose to build my
home away from the village
169
00:11:50,335 --> 00:11:54,673
because I do not want to
interfere in your ways.
170
00:11:55,966 --> 00:11:58,093
Amongst our people,
171
00:11:58,176 --> 00:12:03,473
it is the female who chooses which
male she will mate with for life.
172
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
It may be out of your hands,
my dear crichton.
173
00:12:07,603 --> 00:12:09,187
Huh.
174
00:12:15,235 --> 00:12:20,449
It appears the grondeer has invited
the stranger to sit beside him.
175
00:12:20,532 --> 00:12:22,826
When was the last time he invited you?
176
00:12:22,910 --> 00:12:27,497
Only once, when I asked his
permission to attract lishala.
177
00:12:27,581 --> 00:12:31,585
It is obvious lishala feels
culleh for the stranger.
178
00:12:31,668 --> 00:12:35,756
And now he sits in your rightful place.
179
00:12:35,839 --> 00:12:36,965
I am not blind, mother.
180
00:12:37,049 --> 00:12:39,760
Oh, not blind. But perhaps weak?
181
00:12:39,843 --> 00:12:41,303
I am first among the hunters.
182
00:12:41,386 --> 00:12:43,931
As my son, you are more than any hunter.
183
00:12:44,014 --> 00:12:46,558
You are part of the priestan lineage,
184
00:12:46,642 --> 00:12:49,895
and someday you could
be grondeer of acquara.
185
00:12:49,978 --> 00:12:52,147
I'm seeing to that.
186
00:12:52,230 --> 00:12:53,815
But only if you marry lishala.
187
00:12:53,899 --> 00:12:57,486
I want to marry her,
but not for your reasons.
188
00:12:57,569 --> 00:12:59,112
How can I control the way she feels?
189
00:12:59,196 --> 00:13:02,115
I'm talking about rule of all of this,
190
00:13:02,199 --> 00:13:06,578
and you can't even master the
heart of one foolish girl?
191
00:13:06,662 --> 00:13:09,748
You will do whatever is necessary to insure
192
00:13:09,831 --> 00:13:13,919
that no one stands between
you and our family's destiny.
193
00:13:15,295 --> 00:13:17,756
Do you understand?
194
00:13:22,469 --> 00:13:25,347
This is the worst pod
landing ieverexpeflenced.
195
00:13:25,430 --> 00:13:26,765
Where did you learn to fly?
196
00:13:26,848 --> 00:13:30,268
We lost all power and
dropped the last 20 units.
197
00:13:30,352 --> 00:13:32,980
You're telling me.
198
00:13:33,063 --> 00:13:34,457
Pilot, we're heads-up on the planet.
199
00:13:34,481 --> 00:13:37,275
We caught a glimpse of crichton's
module during our last pass.
200
00:13:37,359 --> 00:13:38,735
I acknowledge, d'argo.
201
00:13:38,819 --> 00:13:41,613
Excellent news. I will inform the others.
202
00:13:41,697 --> 00:13:44,783
In the meantime, moya's having
trouble pinpointing your signal.
203
00:13:44,866 --> 00:13:48,286
Can you activate your homing
ident so she can read...
204
00:13:48,370 --> 00:13:49,746
Pilot...
205
00:13:49,830 --> 00:13:51,248
Pilot!
206
00:13:52,332 --> 00:13:54,042
Communication's been terminated.
207
00:13:54,126 --> 00:13:56,211
Another power loss.
208
00:13:56,795 --> 00:13:58,338
Ooh!
209
00:14:03,635 --> 00:14:05,262
Ohh! Ohh!
210
00:14:07,889 --> 00:14:09,141
Oof!
211
00:14:09,558 --> 00:14:10,892
Oh!
212
00:14:12,227 --> 00:14:14,396
Something's draining all power.
213
00:14:17,566 --> 00:14:18,817
D'argo?
214
00:14:18,900 --> 00:14:20,610
Where are you going, hmm?
215
00:14:20,694 --> 00:14:22,779
I insist you wait for me!
216
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
It's a simple matter, aeryn.
217
00:14:33,874 --> 00:14:37,461
Either you or I jet down there to try and
pick up a visual where we lost contact.
218
00:14:37,544 --> 00:14:40,756
We didn't lose contact, zhaan.
Contact was severed.
219
00:14:40,839 --> 00:14:43,759
D'argo confirmed that he
found crichton's module.
220
00:14:43,842 --> 00:14:44,926
Then he was gone.
221
00:14:45,010 --> 00:14:47,763
Which is why we must act quickly.
222
00:14:47,846 --> 00:14:49,264
Not without more data.
223
00:14:49,347 --> 00:14:52,142
We're already down one transport pod.
Let's not make it two.
224
00:14:52,225 --> 00:14:56,855
They could be hurt or need medical attention,
or even reinforcements, aeryn.
225
00:15:00,692 --> 00:15:04,321
You were a lot more agreeable
as a peace-loving priest.
226
00:15:04,404 --> 00:15:07,115
As I assume were you as a peacekeeper pilot.
227
00:15:07,199 --> 00:15:11,411
I didn't give up my calling. You did.
228
00:15:11,495 --> 00:15:16,124
My personal decision to put aside the
spiritual seek is none of your business.
229
00:15:16,208 --> 00:15:20,378
I warn you fairly, aeryn. Do not go there.
230
00:15:20,462 --> 00:15:21,588
Is that a threat?
231
00:15:21,671 --> 00:15:23,173
I will only tell you once.
232
00:15:23,256 --> 00:15:28,345
There are lines we should never cross.
233
00:15:28,428 --> 00:15:32,182
Now, I strongly suggest we
concentrate on the problem athand.
234
00:15:32,265 --> 00:15:37,270
First rule of engagement:
"Before you go into battle know your enemy."
235
00:15:37,354 --> 00:15:40,065
It is not a battle, aeryn. It is a rescue.
236
00:15:40,148 --> 00:15:42,484
From what?
There should be some sort of thermal register
237
00:15:42,567 --> 00:15:45,195
from the pod's propulsion systems,
but there's nothing.
238
00:15:45,278 --> 00:15:48,156
Well, then I suggest we find out why.
239
00:15:48,865 --> 00:15:49,991
Fine.
240
00:15:50,075 --> 00:15:53,203
Because if we don't, we're all we have left.
241
00:16:10,929 --> 00:16:12,305
A—iu—e-masata.
242
00:16:14,349 --> 00:16:16,351
Just passing through.
243
00:16:22,524 --> 00:16:24,276
Is there a problem here?
244
00:16:28,530 --> 00:16:30,323
Rokon.
245
00:16:37,038 --> 00:16:38,582
What's the deal?
246
00:16:41,585 --> 00:16:43,295
Damn it! Rokon...
247
00:16:43,378 --> 00:16:47,799
I know you do not mean to be an enemy,
but you interfere with our ways.
248
00:16:47,883 --> 00:16:51,178
I'm not trying to interfere.
I'm just trying to live my life, alone.
249
00:16:51,261 --> 00:16:53,346
Then why do you poison lishala's heart?
250
00:16:53,430 --> 00:16:56,725
Rokon, you and lishala,
251
00:16:56,808 --> 00:16:58,602
you've got nothing to worry about from me.
252
00:16:58,685 --> 00:17:03,231
But I have to be sure I have
nothing to worry about from lishala.
253
00:17:43,313 --> 00:17:45,398
You smell like dren.
254
00:17:46,900 --> 00:17:49,277
You look like dren.
255
00:17:51,196 --> 00:17:53,240
Get the hell away from me.
256
00:17:54,532 --> 00:17:56,576
We came back for you.
257
00:17:56,660 --> 00:17:58,578
That's supposed to be a good thing?
258
00:17:58,662 --> 00:18:01,748
You'd rather those guys have
danced all over your face.
259
00:18:05,085 --> 00:18:08,380
Yeah, I would.
260
00:18:08,463 --> 00:18:11,383
And wherever you came from, go back.
261
00:18:25,855 --> 00:18:29,442
Rokon: That's when he came flying in,
swinging his powerful blade.
262
00:18:29,526 --> 00:18:33,738
This... man-creature,
263
00:18:33,822 --> 00:18:36,866
a full samat bigger than talio or ku-mah
264
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
with tentacles and
tattoos all over his head.
265
00:18:39,077 --> 00:18:45,458
You see? This stranger, this crichton,
infects us like a parasite.
266
00:18:45,542 --> 00:18:48,336
Already, he brings more evil into our midst.
267
00:18:48,420 --> 00:18:51,756
Remember,
our ancestors were space travelers too.
268
00:18:51,840 --> 00:18:53,925
We are but colonists here ourselves.
269
00:18:54,009 --> 00:18:59,097
Then you will embrace this man-creature
as you've embraced the stranger?
270
00:18:59,180 --> 00:19:01,891
Perhaps you will invite him
also to bed with your daughter.
271
00:19:01,975 --> 00:19:04,019
Mother!
272
00:19:04,102 --> 00:19:06,104
You will not dishonor my daughter.
273
00:19:06,187 --> 00:19:07,355
It's all right.
274
00:19:07,439 --> 00:19:10,191
She knows nothing of my heart,
and less of my sleeping habits.
275
00:19:10,275 --> 00:19:12,694
She should only get some of her own.
276
00:19:14,029 --> 00:19:16,197
You try the limits of your rank, neera.
277
00:19:16,281 --> 00:19:18,867
Remember, you address the grondeer.
278
00:19:18,950 --> 00:19:25,081
Remember, your office depends
upon the sanction of mine.
279
00:19:25,165 --> 00:19:27,292
Do not show weakness here, kato-re.
280
00:19:27,375 --> 00:19:30,712
Our people will not stand for it.
281
00:19:50,231 --> 00:19:53,360
Uh-uh-oh-uh-ah...
282
00:19:53,443 --> 00:19:54,819
Crichton, you're alive!
283
00:19:56,363 --> 00:19:58,615
No thanks to you.
284
00:19:58,698 --> 00:20:00,700
Get up. You're outta here.
285
00:20:00,784 --> 00:20:03,244
This isn't the happy reunion I'd planned on.
286
00:20:03,328 --> 00:20:06,247
I didn't plan on one at all.
Not after you abandoned me.
287
00:20:06,331 --> 00:20:07,874
Is that what you really think happened?
288
00:20:07,957 --> 00:20:08,958
You're the one.
289
00:20:09,042 --> 00:20:10,794
Practically sabotaged poor moya,
290
00:20:10,877 --> 00:20:13,546
then blasted out of there
like a barkan out of hezmana.
291
00:20:13,630 --> 00:20:16,925
I get a little stressed out and
the second I'm off the ship,
292
00:20:17,008 --> 00:20:19,719
boom!
You guys starburst the hell out of there.
293
00:20:19,803 --> 00:20:23,306
Moya starburst on her own.
294
00:20:23,390 --> 00:20:25,475
You forced her to
decompensate when you failed
295
00:20:25,558 --> 00:20:28,978
to release the pressure
on her amnexus systems.
296
00:20:29,062 --> 00:20:31,398
Do you really think we abandoned you,
297
00:20:31,481 --> 00:20:36,152
when we spent the last quarter
of a cycle searching for you?
298
00:20:36,236 --> 00:20:40,490
This whole time, the last three months.
299
00:20:44,869 --> 00:20:47,080
You came back.
300
00:20:48,790 --> 00:20:50,291
To look for me.
301
00:20:50,375 --> 00:20:54,963
A lapse of sound judgment I'll
regret for the rest of my life.
302
00:20:57,382 --> 00:21:00,260
Yeah, you just might.
303
00:21:00,343 --> 00:21:02,053
The rest of your life.
304
00:21:02,137 --> 00:21:04,490
We'll all regret it if we don't deal
with this negative power vortex.
305
00:21:04,514 --> 00:21:07,183
Rygel: Which means what, exactly?
306
00:21:07,267 --> 00:21:10,520
If it uses power, it doesn't work.
307
00:21:10,603 --> 00:21:13,273
Ooh! We're stuck here? Oh!
308
00:21:13,356 --> 00:21:17,735
No power. No comforts. No defenses.
309
00:21:18,862 --> 00:21:21,072
Sounds like paradise.
310
00:21:29,414 --> 00:21:30,457
Zhaan.
311
00:21:37,172 --> 00:21:39,007
Wake up, zhaan.
312
00:21:39,090 --> 00:21:42,844
I'm not sleeping, I'm increasing my work
efficiency with a delvian wanta chant.
313
00:21:42,927 --> 00:21:45,180
Oh. This might help. Come and have a look.
314
00:21:45,263 --> 00:21:47,015
Pilot just produced it.
315
00:21:47,932 --> 00:21:49,726
Ah! Good.
316
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
It's a topographic bio-print.
317
00:21:53,146 --> 00:21:54,772
Still too generalized, though.
318
00:21:54,856 --> 00:21:56,232
Too generalized for what?
319
00:21:56,316 --> 00:21:58,943
Since moya can't pick up any
power signals from the planet
320
00:21:59,027 --> 00:22:02,113
she's concentrating instead
on biological markers.
321
00:22:02,197 --> 00:22:05,909
What we need to do is isolate the
most highly developed organisms.
322
00:22:05,992 --> 00:22:08,032
Oh well,
that rules out the three we're looking for.
323
00:22:08,077 --> 00:22:11,206
Yes, well,
even if we can locate them the problem is,
324
00:22:11,289 --> 00:22:12,289
how do we help them?
325
00:22:12,332 --> 00:22:14,000
I've been thinking about that.
326
00:22:14,083 --> 00:22:16,211
We need some kind of shielded power source,
327
00:22:16,294 --> 00:22:18,230
something that's hot enough
to run their transport pod,
328
00:22:18,254 --> 00:22:20,423
that can be built into a projectile.
329
00:22:20,507 --> 00:22:22,383
How do we send it in
where we can do most good?
330
00:22:22,467 --> 00:22:25,887
Well, you locate the target and I'll hit it.
331
00:22:38,149 --> 00:22:41,236
Anyway, thank god I found this planet.
332
00:22:41,319 --> 00:22:43,279
This system.
333
00:22:43,363 --> 00:22:46,574
You thought you would stay
here the rest of your life.
334
00:22:46,658 --> 00:22:49,410
I haven't stopped thinking that.
335
00:22:49,494 --> 00:22:52,247
Look around, d'argo.
336
00:22:52,330 --> 00:22:54,457
There's a lot worse places.
337
00:22:54,541 --> 00:23:02,541
Since I left my home, I've been hunted,
beaten, locked up, shanghaied, shot at.
338
00:23:04,551 --> 00:23:11,975
I've had alien creatures in my face,
up my nose, inside my brain, down my pants...
339
00:23:13,184 --> 00:23:15,353
This is the first time,
340
00:23:16,396 --> 00:23:18,565
the first place,
341
00:23:19,691 --> 00:23:22,402
where I've found peace.
342
00:23:34,247 --> 00:23:35,582
Lishala.
343
00:23:37,834 --> 00:23:39,294
Don't be afraid.
344
00:23:39,377 --> 00:23:40,295
Who are you?
345
00:23:40,378 --> 00:23:42,630
Lishala, this is d'argo.
346
00:23:42,714 --> 00:23:44,716
D'argo, lishala.
347
00:23:44,799 --> 00:23:46,301
Why did you bring him here?
348
00:23:46,384 --> 00:23:50,221
I... I didn't bring him. He came on his own.
349
00:23:50,305 --> 00:23:51,431
As a friend.
350
00:23:51,514 --> 00:23:53,808
Rokon accused your friend
of attacking his brothers.
351
00:23:53,891 --> 00:23:55,226
That is a lie.
352
00:23:55,310 --> 00:23:57,020
They ambushed crichton.
353
00:23:57,103 --> 00:23:59,355
It's lucky I showed up when I did.
354
00:23:59,439 --> 00:24:01,983
You've done nothing to
harm us since you came.
355
00:24:03,109 --> 00:24:05,361
Why do they wish to hurt you?
356
00:24:06,446 --> 00:24:08,448
Lishala,
357
00:24:09,449 --> 00:24:11,826
rokon believes that...
358
00:24:11,909 --> 00:24:14,662
Your heart strays my direction.
359
00:24:16,164 --> 00:24:18,916
Perhaps he's right.
360
00:24:19,000 --> 00:24:23,212
No, no. Look, you and I, that's, uh...
that's not a good idea.
361
00:24:26,257 --> 00:24:28,343
You must go to my father at once
362
00:24:28,426 --> 00:24:31,220
and convince him that your
friend d'argo is not a threat.
363
00:24:31,304 --> 00:24:33,765
Come. I'll take you.
364
00:24:36,434 --> 00:24:37,810
D'argo!
365
00:24:48,905 --> 00:24:50,406
This way.
366
00:24:58,331 --> 00:24:59,499
D'argo!
367
00:25:00,083 --> 00:25:01,584
No!
368
00:25:01,668 --> 00:25:03,252
Stop! What are you doing?
369
00:25:03,336 --> 00:25:04,253
Let me go!
370
00:25:04,337 --> 00:25:05,505
Rokon!
371
00:25:05,588 --> 00:25:07,298
Tell them to let me go!
372
00:25:07,382 --> 00:25:09,676
Let me go! Rokon!
373
00:25:09,759 --> 00:25:11,135
Stop it!
374
00:25:11,219 --> 00:25:12,136
She set us up.
375
00:25:12,220 --> 00:25:15,306
Crichton: No, she didn't! So shut up.
376
00:25:23,314 --> 00:25:24,899
Lishala: I told you,
377
00:25:24,982 --> 00:25:27,235
they don't mean us any harm!
378
00:25:27,318 --> 00:25:29,195
Why won't you listen to me?
379
00:25:29,278 --> 00:25:30,613
Rokon! Rokon!
380
00:25:30,697 --> 00:25:31,864
Let go of me!
381
00:25:59,308 --> 00:26:03,062
You are charged with the crime of assault
against the personal guards of the grondeer.
382
00:26:03,146 --> 00:26:06,524
Gracious grondeer,
I've always told you the truth.
383
00:26:06,607 --> 00:26:09,152
This whole thing started when
you asked me to sit beside you.
384
00:26:09,235 --> 00:26:11,672
It made rokon think that I was
trying to steal lishala's heart.
385
00:26:11,696 --> 00:26:12,530
That's a lie!
386
00:26:12,613 --> 00:26:14,532
Enough!
387
00:26:14,615 --> 00:26:18,661
My daughter's heart is not an
object to be possessed or stolen.
388
00:26:18,745 --> 00:26:22,081
She is free to give it as she chooses.
389
00:26:22,165 --> 00:26:23,458
Try telling him that.
390
00:26:23,541 --> 00:26:26,627
It's the stranger that disrupts our peace!
391
00:26:26,711 --> 00:26:32,300
And now his ally, this man-creature,
threatens our very safety.
392
00:26:32,383 --> 00:26:37,138
The crime of assault against my personal
guards carries the sentence of death.
393
00:26:37,221 --> 00:26:38,598
No!
394
00:26:38,681 --> 00:26:40,183
Please. I know they're not dangerous.
395
00:26:40,266 --> 00:26:41,934
Please, they're no threat...
396
00:26:42,018 --> 00:26:44,020
Be quiet or be removed!
397
00:26:49,150 --> 00:26:52,904
But since I believe you
are not entirely at fault,
398
00:26:52,987 --> 00:26:57,116
you shall be banished to work the compound
at lomata-Kai for a period of ten cycles.
399
00:26:57,200 --> 00:26:58,910
Kato-re, you are wrong.
400
00:26:58,993 --> 00:27:04,123
Grondeer, I remind you,
the law is very explicit.
401
00:27:04,207 --> 00:27:06,709
The law is my domain.
402
00:27:11,214 --> 00:27:12,715
Seize that!
403
00:27:12,799 --> 00:27:13,966
Kato-re: Here!
404
00:27:16,677 --> 00:27:18,763
What do you have in there?
405
00:27:23,851 --> 00:27:25,978
Man: It is him!
406
00:27:26,062 --> 00:27:27,188
A—iu—e-masata!
407
00:27:27,271 --> 00:27:28,147
It's him. Look.
408
00:27:28,231 --> 00:27:30,858
Man: A—iu—e-masata!
409
00:27:30,942 --> 00:27:32,985
So glad you could join us, your eminence.
410
00:27:33,069 --> 00:27:34,278
Hmm?
411
00:27:36,322 --> 00:27:39,283
Masata. Masata.
412
00:27:39,367 --> 00:27:47,166
A—iu-e-masata...
413
00:28:04,267 --> 00:28:07,311
Rygel: Crichton, what the frell is going on?
414
00:28:07,395 --> 00:28:08,855
I think...
415
00:28:08,938 --> 00:28:10,439
They think...
416
00:28:10,523 --> 00:28:12,191
You're god.
417
00:28:12,984 --> 00:28:14,360
Rygel: No.
418
00:28:14,443 --> 00:28:18,906
Not a god, but a sovereign.
419
00:28:29,584 --> 00:28:31,460
Oh, it's perfectly understandable.
420
00:28:31,544 --> 00:28:37,174
My, uh... um, uh, my empire included
tens of thousands of planets and species.
421
00:28:37,258 --> 00:28:38,527
This simply must be one of them.
422
00:28:38,551 --> 00:28:42,680
You know, this grondeer's hut
is really quite comfortable.
423
00:28:42,763 --> 00:28:44,724
We are nowhere near hyneria.
424
00:28:44,807 --> 00:28:46,642
We are in the uncharted territories.
425
00:28:46,726 --> 00:28:48,853
What are your subjects
doing all the way out here?
426
00:28:48,936 --> 00:28:52,857
There's no telling how
far my influence extends.
427
00:28:54,358 --> 00:28:56,110
May we, your eminence?
428
00:28:56,193 --> 00:28:57,737
Hmm? May you what?
429
00:28:57,820 --> 00:29:00,948
We're here to bathe you.
430
00:29:03,242 --> 00:29:05,870
Rygel: You may go.
431
00:29:05,953 --> 00:29:08,664
I'll see to it that no
more harm comes to you.
432
00:29:08,748 --> 00:29:11,042
Mmm...
433
00:29:11,125 --> 00:29:12,376
Maid: Ah...
434
00:29:14,462 --> 00:29:15,546
Tickles.
435
00:29:22,553 --> 00:29:24,221
How's it going?
436
00:29:24,305 --> 00:29:28,809
Well,
I've almost finished with the projectile.
437
00:29:28,893 --> 00:29:31,687
But the shielded power source
is another matter entirely.
438
00:29:31,771 --> 00:29:34,231
I don't know enough of the
necessary science to build it.
439
00:29:34,315 --> 00:29:38,235
Can't believe this, but I need crichton.
440
00:29:38,319 --> 00:29:42,198
Well, moya's isolated bio-prints
of the most complex life-forms.
441
00:29:42,281 --> 00:29:44,325
See this orange marks here.
442
00:29:44,408 --> 00:29:47,078
They indicate habitat.
A settlement, possibly a village.
443
00:29:47,161 --> 00:29:48,829
And the dark area?
444
00:29:48,913 --> 00:29:52,291
Well, according to pilot it's the
focal point of negative power drain.
445
00:29:52,375 --> 00:29:54,752
But look, these three marks here.
446
00:29:54,835 --> 00:29:57,254
Three distinct life-forms.
447
00:29:57,338 --> 00:29:59,006
Clearly different from all the others.
448
00:29:59,090 --> 00:30:01,092
Is it possible?
449
00:30:01,175 --> 00:30:03,469
Crichton, d'argo, rygel.
450
00:30:05,346 --> 00:30:06,847
Well, we know where to send this,
451
00:30:06,931 --> 00:30:09,183
but I have no shielded power
source to pack on board.
452
00:30:09,266 --> 00:30:12,061
However, we can use it to point
them in the right direction.
453
00:30:14,939 --> 00:30:17,108
Mmmm...
454
00:30:17,191 --> 00:30:19,694
Oh, this is too, too much.
455
00:30:19,777 --> 00:30:21,153
Keep it coming.
456
00:30:21,237 --> 00:30:25,491
Fruit, shakland jerky, oh, ohh!
457
00:30:25,574 --> 00:30:27,493
Excuse me, your eminence.
458
00:30:27,576 --> 00:30:29,870
Oh. Shoo-shoo, shoo.
459
00:30:35,918 --> 00:30:38,004
Rygel: Enter.
460
00:30:39,296 --> 00:30:42,133
Your loyal subjects are preparing
a little celebration for you.
461
00:30:42,216 --> 00:30:43,384
Excellent.
462
00:30:43,467 --> 00:30:45,347
Where they officially
accept you as their masata
463
00:30:45,386 --> 00:30:47,430
and you fulfill your part in the prophesy.
464
00:30:47,513 --> 00:30:49,932
Hmm? Which part of what prophesy?
465
00:30:50,016 --> 00:30:52,643
That's what we're trying to find out.
466
00:30:52,727 --> 00:30:55,312
They don't like talking to
strangers about their religion.
467
00:30:55,396 --> 00:30:57,148
Religion? Dah!
468
00:30:57,231 --> 00:30:59,984
I told you, I'm their dominar,
not their god.
469
00:31:00,067 --> 00:31:01,944
Well, they don't think so.
470
00:31:02,028 --> 00:31:03,612
They think you're some kind of savior.
471
00:31:03,696 --> 00:31:04,572
Huh?
472
00:31:04,655 --> 00:31:06,532
Neera: Your eminence.
473
00:31:07,575 --> 00:31:08,951
Doesn't anybody knock?
474
00:31:09,035 --> 00:31:11,829
A—iu—e-masata,
most humble masata, forgive me.
475
00:31:11,912 --> 00:31:15,332
Your grand celebration is being prepared.
476
00:31:15,416 --> 00:31:17,209
Ah, yes, of course.
477
00:31:17,293 --> 00:31:20,880
Where I'm expected to fulfill
my part in the prophesy.
478
00:31:20,963 --> 00:31:25,968
Now, for my part in the prophesy,
I shall require the sacred text.
479
00:31:26,052 --> 00:31:27,261
Neera: The timbala?
480
00:31:27,344 --> 00:31:30,097
Yes, yes, the timbala.
481
00:31:31,307 --> 00:31:33,225
It is written in the ancient language.
482
00:31:33,309 --> 00:31:34,977
There are very few who can read it.
483
00:31:35,061 --> 00:31:39,356
Only priestan, like myself,
and of course, you.
484
00:31:39,440 --> 00:31:40,858
Hmm...
485
00:31:42,401 --> 00:31:45,571
I look forward to the honor of
officiating at the celebration.
486
00:31:54,497 --> 00:31:56,415
How did you know about the sacred text?
487
00:31:56,499 --> 00:31:59,210
Where were you brought up?
Every religion's got one.
488
00:31:59,293 --> 00:32:00,878
Look, relax.
489
00:32:00,961 --> 00:32:03,798
The answer to this whole masata
thing must be in here somewhere.
490
00:32:03,881 --> 00:32:05,132
Can you read it?
491
00:32:05,216 --> 00:32:06,967
It's in the ancient hynerian.
492
00:32:07,051 --> 00:32:09,237
I had a coterie of tutors all
through my youth who did nothing
493
00:32:09,261 --> 00:32:11,722
but instruct me in the ancient language.
494
00:32:11,806 --> 00:32:13,224
Can you read it?
495
00:32:14,642 --> 00:32:16,393
I will try.
496
00:33:02,815 --> 00:33:05,109
Hey.
497
00:33:05,192 --> 00:33:08,112
Are you immortal too, like the masata?
498
00:33:08,195 --> 00:33:10,406
When were you going to tell me?
499
00:33:16,287 --> 00:33:18,372
I thought we had a future together.
500
00:33:20,749 --> 00:33:23,419
Lishala...
501
00:33:23,502 --> 00:33:27,173
Our futures were never meant to be one.
502
00:33:27,256 --> 00:33:29,300
Doesn't matter anyway.
503
00:33:29,383 --> 00:33:33,137
Now that he's come,
all our futures are different now.
504
00:33:33,220 --> 00:33:34,805
It is written in the prophesy.
505
00:33:34,889 --> 00:33:37,391
Lishala, what is the prophesy?
506
00:33:38,225 --> 00:33:40,352
He's the masata.
507
00:33:40,436 --> 00:33:42,938
Through the priestan, he's protected us,
508
00:33:43,022 --> 00:33:47,276
guided us,
ruled us throughout our exile on this planet.
509
00:33:47,359 --> 00:33:51,488
Later, after the celebration he'll
rise up and lead us to the light.
510
00:33:51,572 --> 00:33:55,534
Wait. You think that rygel is
going to take you off this planet?
511
00:33:55,618 --> 00:33:58,954
Whether we want to go or not.
512
00:33:59,038 --> 00:34:04,043
Lishala, rygel is not a spiritual being.
513
00:34:04,126 --> 00:34:05,353
He doesn't have any special powers.
514
00:34:05,377 --> 00:34:07,254
That's not true.
515
00:34:07,338 --> 00:34:09,965
We've worshipped his idol for generations.
516
00:34:10,049 --> 00:34:15,679
And now he has returned,
just as it's written in the timbala.
517
00:34:15,763 --> 00:34:19,767
Your timbala, your beliefs,
518
00:34:21,393 --> 00:34:22,686
they're wrong.
519
00:34:22,770 --> 00:34:24,480
- A flesh and blood dominar...
- No!
520
00:34:24,563 --> 00:34:26,249
Has been presented to you
as some kind of a god.
521
00:34:26,273 --> 00:34:29,276
It's not true.
522
00:34:29,360 --> 00:34:31,028
If he is the real masata,
523
00:34:31,111 --> 00:34:34,240
he'll rise up and lead us to the light.
524
00:34:34,323 --> 00:34:37,368
If he does not prove himself
the true masata tonight,
525
00:34:37,451 --> 00:34:41,121
he will suffer a torturous
death beyond any other
526
00:34:41,205 --> 00:34:43,415
and so will you.
527
00:35:32,339 --> 00:35:36,010
The party's just getting started.
Looks like you're the guest of honor.
528
00:35:37,219 --> 00:35:40,347
Rygel,
you'd better find something we can use.
529
00:35:41,932 --> 00:35:46,061
The ancestors of these people,
these acquarans,
530
00:35:46,145 --> 00:35:52,151
they were colonists, sent out from my
empire during the reign of rygel the tenth.
531
00:35:52,234 --> 00:35:56,363
They were meant to expand the
influence of my people's monarchy.
532
00:35:56,447 --> 00:35:58,449
And they were...
533
00:35:59,533 --> 00:36:02,953
They were abandoned.
534
00:36:03,037 --> 00:36:04,872
Rygel the tenth sent them here.
535
00:36:04,955 --> 00:36:05,955
Then he...
536
00:36:05,998 --> 00:36:08,042
Rygel, what?
537
00:36:08,125 --> 00:36:13,589
Whatever's causing the power drain
across the planet is intentional.
538
00:36:13,672 --> 00:36:17,259
There's some sort of device
sent by my empire that purposely
539
00:36:17,343 --> 00:36:22,181
keeps these people on this
planet so that they can't travel,
540
00:36:22,264 --> 00:36:24,350
can't learn of other cultures.
541
00:36:24,433 --> 00:36:28,312
Can't be anything other than the blind
followers of the family of rygel.
542
00:36:28,395 --> 00:36:31,357
What's this about you
being some kind of masata?
543
00:36:31,440 --> 00:36:33,150
A lot of this is new.
544
00:36:33,233 --> 00:36:35,235
The priestans have made it up.
545
00:36:35,319 --> 00:36:38,322
Elevated my ancestors and me to gods,
546
00:36:38,405 --> 00:36:40,532
to elevate themselves.
547
00:36:40,616 --> 00:36:42,451
But I must tell them.
548
00:36:42,534 --> 00:36:43,911
Explain.
549
00:36:43,994 --> 00:36:45,371
I'm rygel the sixteenth.
550
00:36:45,454 --> 00:36:47,956
They must listen.
551
00:36:48,040 --> 00:36:50,626
Rygel, look at them out there.
552
00:36:50,709 --> 00:36:54,421
They aren't preparing for
the return of a worldly king.
553
00:36:54,505 --> 00:36:57,174
They're preparing for the
return of their savior.
554
00:36:57,257 --> 00:37:00,844
Then we're frelled.
555
00:37:54,314 --> 00:37:57,109
Well akuna matata, masata.
556
00:37:57,192 --> 00:37:58,192
We've got a big problem.
557
00:37:58,235 --> 00:37:59,595
They're all expecting slug-man here
558
00:37:59,653 --> 00:38:01,423
is going to rise up and
lead them into the light.
559
00:38:01,447 --> 00:38:03,031
We know. It is written in the timbala.
560
00:38:03,115 --> 00:38:04,658
Rygel: It's a metaphor, that's all.
561
00:38:04,741 --> 00:38:07,369
A—a colorful bit of descriptive language
562
00:38:07,453 --> 00:38:10,789
to infer the guiding of people
to a better way of life.
563
00:38:10,873 --> 00:38:12,875
Listen, rygel.
564
00:38:12,958 --> 00:38:16,128
To these people it's not any damn metaphor.
565
00:38:16,211 --> 00:38:18,380
They are burning their possessions.
566
00:38:18,464 --> 00:38:21,800
D'argo: They are expecting you
to rise up and part the heavens.
567
00:38:21,884 --> 00:38:23,760
But I... I can't do that.
568
00:38:25,179 --> 00:38:27,431
I... ohh!
569
00:38:28,348 --> 00:38:30,309
No! No wait!
570
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
I command you!
571
00:38:34,688 --> 00:38:36,315
Great.
572
00:38:41,778 --> 00:38:45,115
This current bio-print reading
shows all three targeted life-forms
573
00:38:45,199 --> 00:38:47,242
are very close to the vortex sight.
574
00:38:47,326 --> 00:38:49,286
Right. Let's drop it right in their laps.
575
00:38:49,369 --> 00:38:52,039
Programming targeting coordinates.
576
00:38:53,248 --> 00:38:55,209
Clear to launch.
577
00:38:56,126 --> 00:38:57,211
Now.
578
00:38:59,254 --> 00:39:01,173
She's on optimal trajectory.
579
00:39:01,256 --> 00:39:04,343
If everything goes smoothly
we should have contact in...
580
00:39:08,222 --> 00:39:10,098
We've lost her.
581
00:39:10,182 --> 00:39:12,226
It's the power vortex.
582
00:39:12,309 --> 00:39:14,520
No signal, no data, no contact.
583
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
She is gone.
584
00:39:16,688 --> 00:39:19,399
So, now all we can do is wait.
585
00:39:19,483 --> 00:39:21,276
And pray for a miracle.
586
00:39:39,378 --> 00:39:44,341
Rygel: People of acquara! Loyal subjects.
587
00:39:44,424 --> 00:39:48,178
In this time of... of... hope,
588
00:39:48,262 --> 00:39:52,140
of, uh of greater understanding,
589
00:39:52,224 --> 00:39:57,688
it is my wish that you will understand
that we have much to accomplish
590
00:39:57,771 --> 00:40:05,362
together, as a united people before,
um, and, uh... by my hand
591
00:40:05,445 --> 00:40:11,410
uh...
I shall rise up and lead you to the light.
592
00:40:16,331 --> 00:40:22,129
So, as we embark together on
this great journey fonnard,
593
00:40:22,212 --> 00:40:25,465
uh, could, uh, take a very long time.
594
00:40:25,549 --> 00:40:27,175
No!
595
00:40:27,259 --> 00:40:32,222
It is written that the masata will
rise up and lead us to the light.
596
00:40:32,306 --> 00:40:33,765
Rygel: But that's just a metaphor.
597
00:40:33,849 --> 00:40:38,854
Uh... uh...
and as your leader, your dominar,
598
00:40:38,937 --> 00:40:40,647
I command that you should wait...
599
00:40:40,731 --> 00:40:43,817
Neera: The sacred timbala
does not command us to wait!
600
00:40:43,900 --> 00:40:49,489
It states without question,
by the hand of the masata shall he rise
601
00:40:49,573 --> 00:40:52,451
and lead us to the light.
602
00:40:52,534 --> 00:40:55,078
Rise and lead us to the light.
603
00:40:55,162 --> 00:41:03,162
Rise up and lead us to the light!
604
00:41:05,088 --> 00:41:06,548
Listen!
605
00:41:06,632 --> 00:41:08,300
Listen to me!
606
00:41:11,345 --> 00:41:13,388
I can't!
607
00:41:13,472 --> 00:41:15,599
False god. He's not the masata!
608
00:41:15,682 --> 00:41:17,100
False god!
609
00:41:17,184 --> 00:41:18,602
False god!
610
00:41:18,685 --> 00:41:20,187
Ouch.
611
00:41:22,314 --> 00:41:27,402
False god! False god!
612
00:41:27,486 --> 00:41:29,237
But I never was a god!
613
00:41:29,321 --> 00:41:30,572
Seize him!
614
00:41:34,201 --> 00:41:35,952
D'argo: Crichton...
615
00:41:36,036 --> 00:41:37,120
D'argo, let me go!
616
00:41:37,204 --> 00:41:38,288
Crichton!
617
00:41:38,372 --> 00:41:40,874
Crichton, help me!
618
00:41:43,669 --> 00:41:47,255
For god's sake, d'argo!
They're going to fry rygel.
619
00:41:47,339 --> 00:41:49,800
We'll be no help to
anyone if they fry us too.
620
00:42:10,570 --> 00:42:12,364
Okay, I give up. What is it?
621
00:42:12,447 --> 00:42:15,701
It's from moya. Thermal storage casing.
622
00:42:19,287 --> 00:42:23,542
Looks like the girls are
trying to send us a message.
623
00:42:27,587 --> 00:42:28,880
That's coordinates.
624
00:42:33,051 --> 00:42:35,262
Rygel: You have been wronged!
625
00:42:35,345 --> 00:42:37,556
Horribly wronged by my empire!
626
00:42:37,639 --> 00:42:39,224
I admit that!
627
00:42:39,307 --> 00:42:43,854
But your belief that I
am a god is also wrong!
628
00:42:43,937 --> 00:42:46,231
Let me explain! Please!
629
00:42:46,314 --> 00:42:48,400
Let me explain!
630
00:42:48,483 --> 00:42:50,318
It is how it must be.
631
00:42:50,402 --> 00:42:54,531
No, it is not. Why can't we decide
our own fate? Make our own rules?
632
00:43:00,078 --> 00:43:01,955
Whaa...
633
00:43:02,038 --> 00:43:03,457
Stop!
634
00:43:08,545 --> 00:43:10,005
Poor rygel.
635
00:43:17,012 --> 00:43:18,221
Let him go.
636
00:43:19,806 --> 00:43:21,933
You've been betrayed.
637
00:43:22,017 --> 00:43:23,685
All of you.
638
00:43:23,769 --> 00:43:25,246
You've been forced to live on this planet
639
00:43:25,270 --> 00:43:27,898
against your will as were
your ancestors before you.
640
00:43:27,981 --> 00:43:29,149
Don't listen to him.
641
00:43:29,232 --> 00:43:31,318
There is a device.
642
00:43:33,445 --> 00:43:37,407
A device which drains all power sources.
It keeps your machinery from working.
643
00:43:37,491 --> 00:43:39,284
There is no device.
644
00:43:39,367 --> 00:43:42,788
This device sends an invisible pulse which
blankets the entire planet's surface.
645
00:43:43,663 --> 00:43:44,663
No!
646
00:43:53,632 --> 00:44:00,055
When your ancestors first arrived at
this planet their starships functioned,
647
00:44:00,138 --> 00:44:03,517
as did all the machines
that they left behind.
648
00:44:05,519 --> 00:44:08,688
But you've been lied to.
649
00:44:08,772 --> 00:44:12,484
First by those who left you
here and then by the priestans.
650
00:44:19,032 --> 00:44:22,160
You dare attack the priestans?!
651
00:44:22,244 --> 00:44:23,620
That's the highest sacrilege.
652
00:44:23,703 --> 00:44:25,247
Rygel: No!
653
00:44:25,330 --> 00:44:29,125
The highest sacrilege is purposely
keeping your own people ignorant
654
00:44:29,209 --> 00:44:32,379
and subjugated for your own glorification!
655
00:44:32,462 --> 00:44:34,089
Lies!
656
00:44:34,840 --> 00:44:36,174
You have no proof of anything!
657
00:44:36,258 --> 00:44:37,801
Rygel: Yes, I have!
658
00:44:37,884 --> 00:44:39,928
In the timbala.
659
00:44:42,222 --> 00:44:44,683
But only the priestans have read it.
660
00:44:44,766 --> 00:44:48,812
If it is true, that would mean the
priestans have lied to us for generations.
661
00:44:48,895 --> 00:44:50,313
That cannot be.
662
00:44:51,356 --> 00:44:53,525
Kill him, rokon.
663
00:44:54,317 --> 00:44:56,194
He's mad, just kill him.
664
00:44:56,278 --> 00:44:57,112
Don't, rokon.
665
00:44:57,195 --> 00:44:58,780
- Kill him, rokon.
- Don't!
666
00:44:59,573 --> 00:45:01,741
Kill him, rokon!
667
00:45:03,159 --> 00:45:06,621
If what you are saying is true
then where is this device?
668
00:45:06,705 --> 00:45:08,164
Where is it?!
669
00:45:08,248 --> 00:45:11,960
I'm not entirely sure rokon,
670
00:45:12,043 --> 00:45:14,212
but the people from my ship
just sent the coordinates.
671
00:45:14,296 --> 00:45:15,656
Just give me a chance to find it...
672
00:45:24,431 --> 00:45:27,851
"By the hand of the masata shall he
rise up and lead us to the light!"
673
00:45:32,522 --> 00:45:34,232
Sparky, you're up!
674
00:45:34,316 --> 00:45:35,483
D'argo!
675
00:45:40,655 --> 00:45:41,823
Rygel, the impression!
676
00:45:41,907 --> 00:45:43,158
Your hands! Right there!
677
00:46:25,492 --> 00:46:28,078
Masata.
678
00:46:29,371 --> 00:46:34,960
A—iu—e-masata.
679
00:46:35,043 --> 00:46:37,295
No. Cease.
680
00:46:37,379 --> 00:46:39,130
I command it.
681
00:46:39,214 --> 00:46:41,341
I have not risen.
682
00:46:41,424 --> 00:46:43,301
I am not a deity.
683
00:46:43,385 --> 00:46:46,221
I am but a worthy being like yourselves.
684
00:46:46,304 --> 00:46:48,890
But I am your sovereign.
685
00:46:48,974 --> 00:46:51,017
A—iu—e-masata.
686
00:46:51,101 --> 00:46:53,269
A—iu—e-masata.
687
00:46:53,353 --> 00:46:56,106
A—iu—e-masata.
688
00:46:56,189 --> 00:46:59,192
The slug who would be king.
689
00:47:00,276 --> 00:47:03,113
A—iu—e-masata.
690
00:47:15,542 --> 00:47:18,420
Kato-re: I wish you could stay here with us,
dominar.
691
00:47:18,503 --> 00:47:21,339
Oh, as do I, my friend. As do I.
692
00:47:21,423 --> 00:47:24,134
But I must continue on my journey.
693
00:47:24,217 --> 00:47:27,470
And if those peacekeepers I
mentioned should arrive here...
694
00:47:27,554 --> 00:47:29,931
We shall tell them nothing of your visit.
695
00:47:30,765 --> 00:47:32,183
Provisions for your journey?
696
00:47:32,267 --> 00:47:33,184
Hmm?
697
00:47:33,268 --> 00:47:36,104
Oh, oh, this is so generous.
698
00:47:37,355 --> 00:47:39,232
I wish I had more of a gift for you.
699
00:47:39,315 --> 00:47:42,652
You've given us the greatest gift of all,
dominar rygel.
700
00:47:42,736 --> 00:47:45,613
You've given us our freedom.
Now we can stay in our beloved acquara.
701
00:47:45,697 --> 00:47:50,368
And so you do not forget us,
702
00:47:50,452 --> 00:47:51,786
we've prepared you a special gift.
703
00:47:53,079 --> 00:47:54,539
Shakloom jerky.
704
00:47:54,622 --> 00:47:55,623
Mmmm? Yeah?
705
00:48:00,003 --> 00:48:01,254
Goon
706
00:48:01,337 --> 00:48:02,464
eat it.
707
00:48:07,385 --> 00:48:09,095
You take care of her, rokon.
708
00:48:09,179 --> 00:48:10,346
I will.
709
00:48:10,430 --> 00:48:11,473
Your mother, will she...?
710
00:48:11,556 --> 00:48:13,391
She will survive her displacement.
711
00:48:13,475 --> 00:48:15,769
You've often said you love this place.
712
00:48:15,852 --> 00:48:18,104
Why don't you stay and help us rebuild?
713
00:48:19,856 --> 00:48:21,274
I wish I could.
714
00:48:21,357 --> 00:48:24,110
But my future is with my own kind.
715
00:48:24,194 --> 00:48:26,529
I'll continue my journey.
716
00:48:26,613 --> 00:48:27,697
We'll miss you.
717
00:48:27,781 --> 00:48:30,533
D'argo: Crichton! It's time to go.
718
00:48:30,617 --> 00:48:32,118
Gotta go.
719
00:48:39,793 --> 00:48:42,170
Guess I got some apologies
to make up on the ship.
720
00:48:42,253 --> 00:48:44,631
Zhaan, aeryn, you.
721
00:48:44,714 --> 00:48:46,800
Forget about that.
722
00:48:47,550 --> 00:48:50,303
Was it worth the trouble, human?
723
00:48:51,054 --> 00:48:52,430
Hah...
724
00:48:53,598 --> 00:48:55,600
What trouble?
725
00:48:56,267 --> 00:48:58,311
Let's hit the road.
52978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.