Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,060 --> 00:00:22,578
THE YEAR OF AWAKENING
2
00:00:34,580 --> 00:00:35,535
Where's Manolo?
3
00:00:35,860 --> 00:00:36,690
Manolo!
4
00:00:37,140 --> 00:00:39,131
You forgot your lunch.
5
00:00:39,380 --> 00:00:40,893
Write soon.
6
00:00:41,220 --> 00:00:42,619
Behave yourselves.
7
00:00:45,500 --> 00:00:46,216
All right!
8
00:00:46,700 --> 00:00:47,849
Hurry up.
9
00:00:48,060 --> 00:00:49,652
Say your prayers.
10
00:00:49,980 --> 00:00:51,459
Don't let your brother
wet his pants.
11
00:01:07,220 --> 00:01:08,619
Behave yourself, Manolo.
12
00:01:08,820 --> 00:01:10,219
Come on, Manolo.
13
00:01:11,180 --> 00:01:12,738
Bye, Mom!
14
00:01:12,980 --> 00:01:14,015
Bye.
15
00:01:15,060 --> 00:01:15,856
Bye.
16
00:02:39,980 --> 00:02:41,538
Get the bags.
17
00:02:42,300 --> 00:02:44,370
Give me your hand.
Come on, Manolo.
18
00:03:00,700 --> 00:03:03,260
You take care of your brother.
19
00:03:14,740 --> 00:03:16,298
Manolo, buy me one.
20
00:03:24,060 --> 00:03:24,856
How much?
21
00:03:25,060 --> 00:03:25,936
50 cents.
22
00:03:27,420 --> 00:03:28,569
What are you doing?
23
00:03:28,820 --> 00:03:30,492
We're going to miss the bus.
24
00:03:30,700 --> 00:03:31,450
Come on!
25
00:03:35,300 --> 00:03:35,891
50 cents.
26
00:03:36,140 --> 00:03:37,334
All right, give me 40.
27
00:03:50,220 --> 00:03:52,780
Where are you going?
This is our bus.
28
00:04:35,020 --> 00:04:37,295
Just imagine,
the enemy's offensive.
29
00:04:37,500 --> 00:04:40,412
And some offensive,
battle after battle!
30
00:04:40,620 --> 00:04:43,418
2 months in snow
up to our knees!
31
00:04:43,620 --> 00:04:45,178
Now, that was a real war.
32
00:04:46,020 --> 00:04:47,339
I suppose.
33
00:04:47,540 --> 00:04:48,768
- How about a smoke?
- Thanks.
34
00:04:50,060 --> 00:04:50,697
Tickets.
35
00:04:52,860 --> 00:04:54,259
Fine. Tickets.
36
00:04:57,100 --> 00:04:58,374
Fine. Tickets.
37
00:04:58,580 --> 00:04:59,899
The soldier's with me.
38
00:05:00,100 --> 00:05:02,136
My brothers,
they're war orphans.
39
00:05:02,500 --> 00:05:03,330
Little angels.
40
00:05:03,540 --> 00:05:06,737
The foreign radios say
we're executing people.
41
00:05:06,980 --> 00:05:08,333
We should execute a lot more!
42
00:05:08,780 --> 00:05:09,895
And broadcast it.
43
00:05:10,300 --> 00:05:12,495
Someone in your family
fell for God
44
00:05:12,700 --> 00:05:14,531
- and Spain?
- No, my wife.
45
00:05:14,740 --> 00:05:16,856
My niece.
A true saint!
46
00:05:17,500 --> 00:05:19,172
Well, the war's over.
47
00:05:19,420 --> 00:05:21,729
It's time to put
all our grudges behind us.
48
00:05:22,540 --> 00:05:23,939
The lieutenant's right.
49
00:05:24,140 --> 00:05:26,449
Don't we want to start anew?
50
00:05:26,660 --> 00:05:28,139
Just a minute!
51
00:05:28,660 --> 00:05:31,254
As a Christian,
I'm willing to forgive.
52
00:05:31,460 --> 00:05:35,533
But as a patriot, never!
That's asking too much!
53
00:05:45,020 --> 00:05:46,692
What do you think?
54
00:05:48,180 --> 00:05:49,738
About the war.
55
00:05:49,980 --> 00:05:52,414
Well, that you nationalists
56
00:05:52,620 --> 00:05:54,656
- bombed us a lot.
- They were in Madrid.
57
00:05:54,860 --> 00:05:56,088
But it couldn't be helped.
58
00:05:56,340 --> 00:05:58,331
We had to get the enemy.
59
00:05:59,100 --> 00:06:00,692
But the bombs fell on us.
60
00:06:01,780 --> 00:06:03,099
Pirri, his friend,
61
00:06:03,300 --> 00:06:05,689
got his legs blown off.
62
00:06:06,140 --> 00:06:07,812
He escaped by a miracle.
63
00:06:08,060 --> 00:06:09,413
War is war.
64
00:06:11,700 --> 00:06:14,260
Shit! He just peed
all over me again!
65
00:06:15,100 --> 00:06:15,771
Pascual,
66
00:06:16,020 --> 00:06:17,055
hand me his pants.
67
00:06:19,940 --> 00:06:21,134
Mom said you brought
68
00:06:21,340 --> 00:06:24,491
- food from the villages.
- I had no choice.
69
00:06:25,780 --> 00:06:27,498
How did you do it?
70
00:06:27,780 --> 00:06:29,008
I went with the reds.
71
00:06:30,140 --> 00:06:31,937
You went around with them?
72
00:06:32,740 --> 00:06:35,493
You expected me
to go with the fascists?
73
00:06:37,260 --> 00:06:38,534
We'll discuss that later.
74
00:06:39,660 --> 00:06:40,376
Here.
75
00:06:42,380 --> 00:06:44,530
Put them out to air.
76
00:07:18,340 --> 00:07:21,412
- Time to take a leak.
- Spanish dicks out to piss.
77
00:07:26,420 --> 00:07:27,648
- Want to pee?
- No.
78
00:07:27,860 --> 00:07:28,770
Sure?
79
00:07:29,020 --> 00:07:31,215
Yeah, but I'm hungry.
When can we eat?
80
00:07:31,780 --> 00:07:32,769
If you wet your pants...
81
00:07:41,660 --> 00:07:42,615
See that?
82
00:07:43,100 --> 00:07:43,850
Shit!
83
00:07:44,060 --> 00:07:46,016
I've had a hard-on
the whole trip.
84
00:07:46,460 --> 00:07:47,688
Didn't she realize?
85
00:07:47,900 --> 00:07:50,414
Yeah, but she likes it.
86
00:07:50,660 --> 00:07:53,299
Hell, she's really hot for it!
87
00:07:53,780 --> 00:07:57,295
But I got so horny my balls
are gonna hurt for a week.
88
00:07:58,140 --> 00:08:00,529
You guys,
back on the bus.
89
00:08:01,300 --> 00:08:02,494
Cigarette?
90
00:08:02,780 --> 00:08:03,656
Yeah.
91
00:08:05,540 --> 00:08:07,496
No thanks. My vow...
92
00:08:15,260 --> 00:08:15,931
Hey.
93
00:08:16,820 --> 00:08:19,129
Take my seat
and let me sit by her.
94
00:08:19,380 --> 00:08:20,256
What for?
95
00:08:20,460 --> 00:08:22,735
I'll get my brother
to give you
96
00:08:22,980 --> 00:08:24,891
- a month's leave.
- No, Manolo.
97
00:08:25,140 --> 00:08:26,459
She's a decent girl.
98
00:08:26,660 --> 00:08:29,458
You want her petting
with the whole bus?
99
00:09:27,300 --> 00:09:30,656
My chilblains itch.
100
00:12:02,380 --> 00:12:03,290
Good morning.
101
00:12:04,100 --> 00:12:05,453
Identification.
102
00:12:09,860 --> 00:12:11,657
- Let's go up on top.
- We'll freeze.
103
00:12:11,860 --> 00:12:13,009
So we can talk.
104
00:12:14,780 --> 00:12:16,975
Pepe, we're gonna ride on top.
105
00:12:17,380 --> 00:12:18,335
Are you crazy?
106
00:12:18,540 --> 00:12:21,816
So I can tell Mom
about the landscape.
107
00:12:22,020 --> 00:12:24,090
Put your collar up anyway.
108
00:12:25,220 --> 00:12:26,096
Identification.
109
00:12:32,620 --> 00:12:33,939
No, not you.
110
00:12:34,140 --> 00:12:36,449
- I wanna go.
- You'll catch cold.
111
00:12:37,020 --> 00:12:38,248
I won't catch cold.
112
00:12:53,020 --> 00:12:54,009
Just like kings!
113
00:12:54,780 --> 00:12:58,056
- Come on, tell me.
- Didn't you see?
114
00:12:58,260 --> 00:13:02,492
I mean, how far
did you get with your foot?
115
00:13:02,700 --> 00:13:05,817
Boy, does she have hot thighs!
116
00:13:06,420 --> 00:13:08,456
- What's going on here?
- His I. D...
117
00:13:09,140 --> 00:13:10,971
- Where are you headed?
- Hollero.
118
00:13:11,500 --> 00:13:13,934
With my big toe
I got inside her panties
119
00:13:14,140 --> 00:13:17,098
and then I just
let her have it.
120
00:13:18,540 --> 00:13:19,973
And you got off on it?
121
00:13:20,260 --> 00:13:22,057
No, man, I didn't...
122
00:13:22,260 --> 00:13:24,091
but she sure did!
123
00:13:24,300 --> 00:13:26,416
I haven't done anything.
124
00:13:26,980 --> 00:13:29,414
I haven't done anything!
125
00:13:30,300 --> 00:13:32,689
I just lost my I.D.
That's all!
126
00:13:32,900 --> 00:13:34,891
Will they shoot him?
127
00:13:35,260 --> 00:13:36,409
What do I care?
128
00:13:36,860 --> 00:13:37,497
Pascual!
129
00:13:38,060 --> 00:13:39,015
Pascual!
130
00:13:39,220 --> 00:13:41,575
Hey, you!
Your lieutenant's calling.
131
00:13:42,300 --> 00:13:43,733
Take the kid!
132
00:13:47,780 --> 00:13:48,769
Careful.
133
00:13:52,780 --> 00:13:54,293
Take the...
134
00:13:54,620 --> 00:13:56,292
Goddamn it!
135
00:13:56,780 --> 00:13:58,008
Come on.
136
00:14:00,300 --> 00:14:02,450
Pascual, here, take this.
137
00:14:02,780 --> 00:14:03,849
Yes, yes.
138
00:14:08,380 --> 00:14:09,733
So much for that.
139
00:14:10,540 --> 00:14:13,213
If you get pneumonia,
don't blame me.
140
00:14:14,220 --> 00:14:16,415
It's just like
being on a plane.
141
00:14:18,300 --> 00:14:19,779
I'll tell you one thing...
142
00:14:20,340 --> 00:14:23,537
You gonna have nuns
or nurses at the sanatorium?
143
00:14:23,780 --> 00:14:25,372
I don't know.
Why?
144
00:14:25,660 --> 00:14:28,458
Shit, because if you get nurses...
145
00:14:28,740 --> 00:14:29,934
You know what I mean.
146
00:14:31,780 --> 00:14:34,533
Nurses are used
to seeing a guy's pecker.
147
00:14:34,780 --> 00:14:35,849
So go to it!
148
00:14:36,060 --> 00:14:37,857
But nuns...
149
00:14:38,620 --> 00:14:41,851
Nuns just get off
on saying their rosary.
150
00:15:04,460 --> 00:15:05,859
Good evening.
151
00:15:11,500 --> 00:15:14,936
I'm Emilio Zorzano,
the school porter.
152
00:15:15,260 --> 00:15:17,057
- How was your trip?
- Fine.
153
00:15:17,500 --> 00:15:19,297
Load your bags up.
154
00:15:19,980 --> 00:15:21,732
Everybody hop on.
155
00:15:26,740 --> 00:15:28,173
Are we ready?
156
00:15:30,500 --> 00:15:31,774
Giddyup horse!
157
00:15:40,460 --> 00:15:43,896
- My throat hurts.
- It's your own fault.
158
00:15:44,340 --> 00:15:46,296
Mine? If you hadn't gone up...
159
00:15:46,540 --> 00:15:48,337
He hasn't got any fever.
160
00:15:48,540 --> 00:15:51,657
But Miss Irene
can give him a shot.
161
00:15:51,860 --> 00:15:53,771
I don't want a shot!
162
00:15:53,980 --> 00:15:56,050
No, they won't give you one.
163
00:15:56,300 --> 00:15:59,849
He said "Miss" Irene.
They aren't nuns.
164
00:16:01,700 --> 00:16:04,772
- Who is Miss Irene?
- The head nurse.
165
00:16:06,220 --> 00:16:07,733
Call me by my first name.
166
00:16:08,780 --> 00:16:11,692
We're comrades.
I was in the war, too.
167
00:16:12,020 --> 00:16:15,456
The men healed by your hands
were fortunate souls.
168
00:16:16,060 --> 00:16:19,769
Please, you'll make me blush!
169
00:16:19,980 --> 00:16:23,097
But it's true.
You say the director's not here?
170
00:16:23,420 --> 00:16:25,058
He's in poor health
171
00:16:25,260 --> 00:16:26,773
and has gone to the seaside.
172
00:16:26,980 --> 00:16:28,777
Did you have a complaint?
173
00:16:28,980 --> 00:16:31,130
Of course not.
On the contrary.
174
00:16:31,340 --> 00:16:34,093
I just brought a letter
of recommendation for him.
175
00:16:34,300 --> 00:16:35,813
Oh, very good.
176
00:16:36,260 --> 00:16:39,650
Actually the rules
only allow boys of 12 and under.
177
00:16:41,380 --> 00:16:43,416
And little Luis here
is already a man.
178
00:16:43,620 --> 00:16:45,019
My name is Manolo.
179
00:16:45,660 --> 00:16:46,729
Like I said, a little man.
180
00:16:48,140 --> 00:16:50,574
Their medical exam can wait.
181
00:16:50,780 --> 00:16:51,610
They must be tired.
182
00:16:52,060 --> 00:16:55,052
First, we'll get them some supper.
183
00:16:55,540 --> 00:16:57,292
Are you hungry? Yes?
184
00:16:57,940 --> 00:16:58,975
What would you like?
185
00:16:59,180 --> 00:17:01,569
- A steak or an omelette?
- Oh, anything.
186
00:17:02,660 --> 00:17:04,332
I think there's some macaroni.
187
00:17:06,740 --> 00:17:08,731
You served at the front?
188
00:17:08,940 --> 00:17:10,931
Of course. Look.
189
00:17:13,100 --> 00:17:13,930
Shrapnel.
190
00:17:14,580 --> 00:17:15,979
I still have a splinter inside.
191
00:17:18,580 --> 00:17:20,218
See that, Manolo?
192
00:17:20,580 --> 00:17:22,218
Just like Agustina de Aragon!
193
00:17:22,620 --> 00:17:24,497
Good, you don't have any fever
194
00:17:24,700 --> 00:17:27,260
so you won't need a shot.
195
00:17:27,540 --> 00:17:28,370
Come in.
196
00:17:31,500 --> 00:17:33,968
Aren't there two extra beds
in your dormitory?
197
00:17:34,260 --> 00:17:35,090
Yes, Miss.
198
00:17:35,300 --> 00:17:37,450
Here are two Falangist youth.
199
00:17:37,660 --> 00:17:40,458
- You are in the movement?
- I am!
200
00:17:42,100 --> 00:17:44,819
Give them supper
and when you tuck them in,
201
00:17:45,020 --> 00:17:47,454
give Jesus
some milk and aspirin.
202
00:17:47,780 --> 00:17:48,895
- Is that clear?
- Yes.
203
00:17:49,140 --> 00:17:51,290
- Isn't he a bit old?
- Do as I say.
204
00:17:52,500 --> 00:17:55,458
Don't worry,
we'll fatten them up.
205
00:17:55,660 --> 00:17:56,888
Would you like a drink?
206
00:17:57,100 --> 00:17:58,852
Yes, of course.
207
00:17:59,220 --> 00:18:01,176
Thanks for everything, Irene.
208
00:18:02,580 --> 00:18:04,252
Ever go to Madrid?
209
00:18:04,460 --> 00:18:06,018
I wish I could,
210
00:18:06,220 --> 00:18:08,256
but I'm needed here.
211
00:18:08,460 --> 00:18:10,576
We have to take care
of our young men.
212
00:18:11,540 --> 00:18:14,259
This is like a vocation for you?
213
00:18:15,700 --> 00:18:16,769
Yes.
214
00:18:29,300 --> 00:18:32,258
I bet you like rice pudding.
215
00:18:32,500 --> 00:18:34,616
- Yes, Ma'am.
- And custard?
216
00:18:34,820 --> 00:18:35,650
Yes.
217
00:18:42,580 --> 00:18:43,569
Paquita.
218
00:18:44,540 --> 00:18:45,575
Yes, Ma'am.
219
00:18:47,340 --> 00:18:48,250
Here.
220
00:18:49,060 --> 00:18:50,334
Be careful.
221
00:18:51,660 --> 00:18:52,649
Your dessert.
222
00:18:53,220 --> 00:18:54,494
Aren't you full?
223
00:18:54,700 --> 00:18:56,338
Lots of fruit.
224
00:18:56,540 --> 00:18:58,496
It purifies the system.
225
00:18:58,700 --> 00:19:00,531
Shut up, you know-it-all!
226
00:19:00,740 --> 00:19:03,049
They need stuff
that sticks to their ribs.
227
00:19:03,540 --> 00:19:04,655
Ignorant bat!
228
00:19:04,860 --> 00:19:06,737
Paquita,
229
00:19:06,940 --> 00:19:09,693
go to bed. You know
tomorrow is a school day.
230
00:19:10,300 --> 00:19:12,211
And what are you all
doing in the kitchen?
231
00:19:12,420 --> 00:19:16,618
Out, silly ninnies!
Always nosing around the kitchen!
232
00:19:29,380 --> 00:19:30,779
Let's see now...
233
00:19:31,900 --> 00:19:32,855
There you go.
234
00:19:42,180 --> 00:19:43,374
What are you doing?
235
00:19:44,580 --> 00:19:45,569
It's for the radio.
236
00:19:51,020 --> 00:19:54,012
- You hear with that?
- Sure.
237
00:20:01,340 --> 00:20:03,979
It gets foreign stations.
238
00:20:10,780 --> 00:20:12,259
It's Portuguese
239
00:20:12,620 --> 00:20:14,656
because we're on the border.
240
00:20:21,420 --> 00:20:22,569
I made it myself.
241
00:20:22,780 --> 00:20:25,135
Now go to sleep.
242
00:21:20,540 --> 00:21:23,293
Brave little soldier,
243
00:21:24,340 --> 00:21:27,013
the pride of the sun
244
00:21:28,580 --> 00:21:31,492
was to kiss your brow...
245
00:21:31,900 --> 00:21:33,697
You mean you saw everything?
246
00:21:33,900 --> 00:21:36,494
Yeah, but in the shadows,
behind the screen.
247
00:21:36,700 --> 00:21:40,534
And I was stuck in the barn!
248
00:21:40,740 --> 00:21:41,695
Which one is she?
249
00:21:44,580 --> 00:21:45,808
With the uniform.
250
00:21:49,140 --> 00:21:50,778
Vicenta, this one's done.
251
00:21:52,340 --> 00:21:55,491
Everyone undressed
and in the shower!
252
00:21:56,700 --> 00:21:57,496
Come on.
253
00:22:01,940 --> 00:22:03,817
What's wrong with you?
254
00:22:04,780 --> 00:22:06,099
I'll shower by myself.
255
00:22:06,980 --> 00:22:09,050
You lucky bastard.
Like a sultan.
256
00:22:09,260 --> 00:22:12,013
You've got your own harem!
257
00:22:12,220 --> 00:22:13,972
If you come to Madrid,
you can stay with us.
258
00:22:14,180 --> 00:22:17,252
My mother would love it.
And my sisters, well...
259
00:22:17,860 --> 00:22:20,215
As I said,
this is like a vocation.
260
00:22:20,420 --> 00:22:25,096
You've really been very kind. I'll
write don Ramiro and tell him so.
261
00:22:25,300 --> 00:22:26,415
Bye, Pepe.
262
00:22:27,020 --> 00:22:28,373
You two behave.
263
00:22:28,620 --> 00:22:32,135
And eat well so Mom will be happy.
264
00:22:33,140 --> 00:22:35,654
Write your sisters
like you promised.
265
00:22:35,860 --> 00:22:36,690
Sure.
266
00:22:37,140 --> 00:22:40,337
If possible,
have them call my mother.
267
00:22:40,540 --> 00:22:42,849
There's a phone in the village.
268
00:22:43,060 --> 00:22:44,937
Well, see you soon.
269
00:22:45,220 --> 00:22:46,335
Bye, Pepe.
270
00:22:47,500 --> 00:22:49,218
Giddyup, horse!
271
00:22:49,540 --> 00:22:51,178
Giddyup!
272
00:23:05,260 --> 00:23:06,534
Shit, don't cry.
273
00:23:06,740 --> 00:23:08,856
We'll have no dirty language here!
274
00:23:16,020 --> 00:23:19,695
Lord, bless this table
and the food upon it.
275
00:23:19,900 --> 00:23:21,572
Bless Franco, the Spanish army,
276
00:23:21,780 --> 00:23:24,453
Jose Antonio and those
who fell for God and Spain,
277
00:23:24,660 --> 00:23:27,379
the Fьhrer, il Duce and
the Japanese Emperor. Amen.
278
00:23:27,580 --> 00:23:28,569
Amen.
279
00:23:47,380 --> 00:23:48,335
Who's that?
280
00:23:48,540 --> 00:23:50,371
Miss Transito, our teacher.
281
00:25:45,820 --> 00:25:48,288
Morales, do you know
how to say rosary?
282
00:25:48,500 --> 00:25:49,216
Yes.
283
00:25:49,620 --> 00:25:53,056
Very good. From now on
you will lead the rosary.
284
00:26:20,660 --> 00:26:23,572
We did the rosary,
so my prayers are said.
285
00:26:24,020 --> 00:26:25,373
- All right.
- Kiss me.
286
00:28:58,820 --> 00:29:01,493
Hey, aren't you supposed
to be in school?
287
00:29:01,700 --> 00:29:03,816
I study on my own.
288
00:29:09,220 --> 00:29:10,096
Want a little?
289
00:29:10,300 --> 00:29:11,449
No, I already had breakfast.
290
00:29:11,660 --> 00:29:12,979
Who cares?
291
00:29:14,860 --> 00:29:15,736
Watch it!
292
00:29:15,940 --> 00:29:17,214
What's this rascal up to?
293
00:29:17,420 --> 00:29:20,856
He doesn't go to class.
He learns on his own.
294
00:29:21,060 --> 00:29:22,937
Pretty clever!
295
00:29:23,180 --> 00:29:26,729
So, didn't you get
enough for breakfast?
296
00:29:28,620 --> 00:29:30,815
Or are you already chasing giris?
297
00:29:31,020 --> 00:29:33,215
No, I was leaving.
298
00:29:46,820 --> 00:29:48,731
Five times two is ten.
299
00:29:49,100 --> 00:29:51,170
Six times two is twelve.
300
00:29:51,380 --> 00:29:53,496
Seven times two is fourteen.
301
00:29:53,700 --> 00:29:55,531
Eight times two is sixteen.
302
00:29:55,740 --> 00:29:57,935
Nine times two is eighteen.
303
00:29:58,140 --> 00:30:00,096
Ten times two is twenty.
304
00:30:06,940 --> 00:30:10,410
Letters of recommendation or not,
he must attend class!
305
00:30:10,620 --> 00:30:14,533
He's in high school.
You can't put him with the kids.
306
00:30:14,820 --> 00:30:17,129
I'm the teacher in charge.
307
00:30:17,700 --> 00:30:18,655
Pepita,
308
00:30:18,860 --> 00:30:21,055
send that loafer up here.
309
00:30:21,260 --> 00:30:22,739
His father fell in the war.
310
00:30:23,100 --> 00:30:26,217
All the more reason to educate him.
311
00:30:26,940 --> 00:30:30,455
You think I'm incapable
of teaching high school?
312
00:30:30,660 --> 00:30:31,729
Not at all!
313
00:30:43,540 --> 00:30:44,529
Starting tomorrow
314
00:30:44,740 --> 00:30:46,617
you will attend classes.
Understand?
315
00:30:46,900 --> 00:30:49,130
Miss Transito
is just trying to help.
316
00:30:50,220 --> 00:30:51,858
But my older brother said...
317
00:30:52,060 --> 00:30:55,291
You will be
at school tomorrow at 9
318
00:30:55,500 --> 00:30:57,172
with books and paper.
319
00:30:57,940 --> 00:30:59,259
You may finish eating.
320
00:30:59,500 --> 00:31:00,489
Yes, Ma'am.
321
00:31:09,700 --> 00:31:12,373
How did you wind up in Paris?
322
00:31:12,700 --> 00:31:15,658
Young man, everyone
winds up in Paris
323
00:31:16,260 --> 00:31:19,218
because it's the capital
of the universe.
324
00:31:19,620 --> 00:31:20,973
Like Victor Hugo said,
325
00:31:21,500 --> 00:31:24,014
"France, without you
the worid would be so Ionely."
326
00:31:24,220 --> 00:31:25,335
What about money?
327
00:31:25,740 --> 00:31:29,130
I had a girlfriend.
That's another story.
328
00:31:30,060 --> 00:31:31,175
What story?
329
00:31:31,740 --> 00:31:33,253
C'est la vie, mon cher ami.
330
00:31:33,460 --> 00:31:35,371
As the old saying goes.
331
00:31:35,580 --> 00:31:38,731
Strolling down
the Champs Elysйes one day,
332
00:31:39,140 --> 00:31:41,734
and banished to
this wasteland the next.
333
00:31:41,940 --> 00:31:44,932
And what's worse,
married to that cow!
334
00:31:45,140 --> 00:31:47,335
You good-for-nothing tramp!
335
00:31:48,060 --> 00:31:49,732
Don't pay him any mind!
336
00:31:49,940 --> 00:31:52,898
You know what he did in Paris?
337
00:31:53,500 --> 00:31:54,853
Careful, as Christ said,
338
00:31:55,060 --> 00:31:57,051
"He that scandalizes
339
00:31:57,260 --> 00:31:59,854
a child should sooner
drown himself in the sea."
340
00:32:00,340 --> 00:32:02,217
He lived off women!
341
00:32:02,420 --> 00:32:05,332
Good-for-nothing tramp!
342
00:32:06,820 --> 00:32:08,299
She's gone loony.
343
00:32:08,620 --> 00:32:10,258
I wasn't a pimp.
344
00:32:10,620 --> 00:32:12,815
The girl's dad was a butcher
345
00:32:13,020 --> 00:32:14,294
so she fed me.
346
00:32:14,500 --> 00:32:15,535
Was she pretty?
347
00:32:30,020 --> 00:32:32,488
Damn! Why didn't you marry her?
348
00:32:32,700 --> 00:32:34,452
She wouldn't have me.
349
00:32:35,220 --> 00:32:37,370
If you liked France so much,
350
00:32:37,580 --> 00:32:39,616
why did you come back here?
351
00:32:39,940 --> 00:32:42,249
Degeneration, son, degeneration.
352
00:32:42,460 --> 00:32:43,575
Don't remind me.
353
00:32:43,780 --> 00:32:45,611
As Dante once said,
354
00:32:46,260 --> 00:32:49,969
"There is no worse pain
than recalling happiness in misery."
355
00:32:50,180 --> 00:32:51,693
And who's that?
356
00:32:52,740 --> 00:32:55,379
St. Bonaventure, son.
357
00:32:56,300 --> 00:32:59,053
Go on to supper,
at least we have that.
358
00:33:36,020 --> 00:33:37,169
- Manolo?
- What?
359
00:33:37,380 --> 00:33:38,176
I peed.
360
00:33:44,740 --> 00:33:45,570
Morales!
361
00:33:49,900 --> 00:33:51,572
Why aren't you sitting down?
362
00:33:51,780 --> 00:33:55,489
Don't you know you can't
get up in class?
363
00:33:56,100 --> 00:33:58,409
Put your hand out.
I'm going to...
364
00:33:59,660 --> 00:34:03,096
- lf you hit my brother...
- You're threatening me?
365
00:34:03,300 --> 00:34:05,131
Help! Help!
366
00:34:05,340 --> 00:34:08,173
It's a mutiny!
367
00:34:08,460 --> 00:34:09,654
Mutiny!
368
00:34:09,860 --> 00:34:11,452
Mutiny's a bit strong.
369
00:34:11,660 --> 00:34:15,175
Mutiny, rioting, rebellion...
Call it what you will!
370
00:34:15,380 --> 00:34:18,258
He's a delinquent
and he threatened me!
371
00:34:18,740 --> 00:34:21,254
All right,
what do you have to say?
372
00:34:21,460 --> 00:34:22,939
She wouldn't let him
373
00:34:23,140 --> 00:34:24,459
be excused,
374
00:34:24,820 --> 00:34:26,492
so he wet his pants.
375
00:34:26,700 --> 00:34:28,338
And then she hit him.
376
00:34:28,540 --> 00:34:30,531
You eat, piss
and shit before school.
377
00:34:30,740 --> 00:34:32,219
Go now, Morales.
378
00:34:41,900 --> 00:34:43,299
Report him to the police!
379
00:34:43,500 --> 00:34:46,060
But you wanted him in school.
380
00:34:46,260 --> 00:34:48,171
Then I resign!
381
00:34:48,380 --> 00:34:51,338
I won't allow
that murderer to touch me.
382
00:34:51,540 --> 00:34:52,734
Don't be absurd,
383
00:34:52,940 --> 00:34:53,929
please!
384
00:34:55,300 --> 00:34:58,849
From now on he can study
alone in the library.
385
00:34:59,060 --> 00:35:01,210
With no punishment?
386
00:35:01,420 --> 00:35:02,250
He'll be punished.
387
00:35:02,860 --> 00:35:03,975
Want some coffee?
388
00:35:04,180 --> 00:35:06,136
Coffee! At a time like this!
All right.
389
00:35:07,100 --> 00:35:10,058
See where lack
of discipline will get you?
390
00:35:10,340 --> 00:35:12,808
It'll be communist anarchy.
391
00:35:14,900 --> 00:35:17,619
Hey, did you really
hit Miss Transito?
392
00:35:19,300 --> 00:35:20,415
What did they do?
393
00:35:21,300 --> 00:35:22,415
What can they do?
394
00:35:22,900 --> 00:35:24,891
I don't know, but something.
395
00:35:25,780 --> 00:35:28,897
The old bitch has
a lot of rank, too.
396
00:35:29,180 --> 00:35:30,977
In the Women's Brigade.
397
00:35:35,700 --> 00:35:36,689
What's this?
398
00:35:36,940 --> 00:35:38,259
A microscope.
399
00:35:38,460 --> 00:35:40,610
Want to look through it?
400
00:35:41,820 --> 00:35:42,650
All right.
401
00:35:45,380 --> 00:35:47,575
- Idiot!
- It's to look at.
402
00:35:48,060 --> 00:35:49,015
Wait a minute.
403
00:35:52,700 --> 00:35:53,655
Let's see.
404
00:35:55,620 --> 00:35:56,530
There.
405
00:35:57,100 --> 00:35:58,089
There it is.
406
00:35:58,340 --> 00:35:59,170
Look.
407
00:36:03,180 --> 00:36:06,411
Wow!
You mean that's my hair?
408
00:36:07,020 --> 00:36:07,896
Yes.
409
00:36:09,100 --> 00:36:11,694
Look, spit here.
410
00:36:11,900 --> 00:36:12,969
Spit?
411
00:36:13,740 --> 00:36:14,729
What for?
412
00:36:15,100 --> 00:36:16,977
Don't you want to see microbes?
413
00:36:17,860 --> 00:36:18,849
Well...
414
00:36:35,220 --> 00:36:36,096
Wait...
415
00:36:37,220 --> 00:36:39,051
I know something better.
416
00:36:40,340 --> 00:36:42,456
Did you really hit the teacher?
417
00:36:44,180 --> 00:36:45,772
Want to see some microbes?
418
00:36:47,340 --> 00:36:48,409
What?
419
00:36:48,780 --> 00:36:52,534
Microbes.
Little bugs in your spit.
420
00:36:52,980 --> 00:36:54,015
Go on!
421
00:36:55,540 --> 00:36:57,496
Come on, look.
422
00:37:00,740 --> 00:37:01,775
See them?
423
00:37:04,620 --> 00:37:07,498
Holy Mary, mother of God!
424
00:37:07,700 --> 00:37:08,815
Now you.
425
00:37:09,860 --> 00:37:11,009
Spit here.
426
00:37:11,900 --> 00:37:13,015
Spit!
427
00:37:15,100 --> 00:37:17,489
God, you're gross! Gross.
428
00:37:17,700 --> 00:37:19,338
You said spit.
429
00:37:19,660 --> 00:37:20,888
Yeah, yeah. All right.
430
00:37:21,300 --> 00:37:22,255
Now.
431
00:37:24,780 --> 00:37:26,054
Let's see...
432
00:37:28,020 --> 00:37:29,897
- There they are.
- Let me see.
433
00:37:36,500 --> 00:37:37,569
I got it.
434
00:37:38,740 --> 00:37:39,616
What is it?
435
00:37:40,100 --> 00:37:42,409
See if you can guess.
436
00:37:42,620 --> 00:37:44,019
- Here.
- Here.
437
00:37:47,300 --> 00:37:49,097
- It's milk.
- Let's see.
438
00:37:49,460 --> 00:37:50,575
Not exactly.
439
00:37:54,580 --> 00:37:56,696
Look at them squirm!
440
00:37:57,460 --> 00:37:58,813
Are they worms?
441
00:37:59,500 --> 00:38:01,456
No. They're...
442
00:38:02,220 --> 00:38:03,858
what get giris pregnant.
443
00:38:04,060 --> 00:38:05,129
Pig!
444
00:38:05,900 --> 00:38:07,253
You dirty pig!
445
00:38:07,460 --> 00:38:08,734
You just wait!
446
00:38:08,940 --> 00:38:09,929
You'll be sorry!
447
00:38:10,140 --> 00:38:12,734
I was right.
It was his milk!
448
00:38:13,220 --> 00:38:14,699
Let's go!
449
00:38:49,900 --> 00:38:52,460
Where did you get those books?
450
00:38:52,660 --> 00:38:53,934
From the library.
451
00:38:54,140 --> 00:38:56,859
Miss Irene said
burn the anti-Spanish ones.
452
00:38:58,180 --> 00:39:00,330
And you think
this is anti-Spanish?
453
00:39:00,540 --> 00:39:02,610
It's in English
and Miss Transito...
454
00:39:02,820 --> 00:39:03,775
Miss My Ass!
455
00:39:03,980 --> 00:39:06,574
This is a literary jewel!
456
00:39:06,780 --> 00:39:09,340
You never heard of Dickens?
457
00:39:09,540 --> 00:39:10,211
No.
458
00:39:10,420 --> 00:39:12,092
This is barbaric!
459
00:39:12,300 --> 00:39:16,009
Burning this,
man's cultural heritage!
460
00:39:18,140 --> 00:39:21,371
You were going to burn
Montaigne's "Les Essais"!
461
00:39:21,580 --> 00:39:22,569
Michel de Montaigne!
462
00:39:23,660 --> 00:39:26,379
What was you criterion
for destruction?
463
00:39:26,580 --> 00:39:30,175
Burn what wasn't in Spanish,
German or Italian.
464
00:39:30,380 --> 00:39:34,259
Lord, forgive them.
They know not what they do.
465
00:39:35,780 --> 00:39:39,295
Look, you'll say you burned them,
466
00:39:39,500 --> 00:39:41,377
and I'll keep them.
Okay?
467
00:39:42,460 --> 00:39:44,894
Great plan.
We'll hide them in the shop.
468
00:39:46,260 --> 00:39:48,137
I don't know if I can read it...
469
00:39:48,340 --> 00:39:50,331
Montaigne, I mean.
470
00:39:50,540 --> 00:39:52,019
It's in old French.
471
00:39:54,100 --> 00:39:56,568
Good, my little boy
has gone pee-pee...
472
00:39:56,780 --> 00:39:59,248
and now for sweet dreams.
473
00:40:00,580 --> 00:40:02,252
Not like your idiot brother.
474
00:40:02,580 --> 00:40:04,730
Only the devil knows
what his dreams are.
475
00:40:06,300 --> 00:40:07,779
Give me a kiss.
476
00:40:08,900 --> 00:40:10,219
One for Manolo.
477
00:40:15,060 --> 00:40:17,449
Your brother wants a kiss.
478
00:40:23,860 --> 00:40:25,373
See you tomorrow.
479
00:40:25,580 --> 00:40:26,933
God willing.
480
00:40:39,020 --> 00:40:40,851
You know it's a mortal sin?
481
00:40:41,060 --> 00:40:41,936
Yes.
482
00:40:42,340 --> 00:40:44,900
And if you die now,
you'll go straight
483
00:40:45,100 --> 00:40:47,091
to hell. But I know
484
00:40:47,300 --> 00:40:49,018
you'll do it again tonight.
485
00:40:50,780 --> 00:40:52,532
Aren't you afraid of hell?
486
00:40:55,700 --> 00:40:57,258
I'll fix you.
487
00:40:57,940 --> 00:40:59,851
I'll cut your balls off!
488
00:41:04,180 --> 00:41:08,219
Now you're going
to pray for your sins.
489
00:41:08,700 --> 00:41:09,894
And say it loud.
490
00:41:11,220 --> 00:41:14,018
Almighty Father, I have sinned,
491
00:41:14,220 --> 00:41:17,690
and confess to
the blessed Virgin Mary,
492
00:41:17,900 --> 00:41:19,970
to the blessed St. Michael...
493
00:41:24,020 --> 00:41:25,214
Tie me up.
494
00:41:25,540 --> 00:41:26,177
What?
495
00:41:26,380 --> 00:41:27,176
Tie me up.
496
00:41:45,060 --> 00:41:47,290
Remember, you told me to.
497
00:42:04,060 --> 00:42:07,575
How many times a day do you do it?
498
00:42:08,580 --> 00:42:11,299
Once or twice...
499
00:42:11,820 --> 00:42:12,855
or three times.
500
00:42:13,540 --> 00:42:14,529
You pig!
501
00:42:16,420 --> 00:42:18,092
You like it that much?
502
00:42:21,980 --> 00:42:23,015
There.
503
00:42:24,700 --> 00:42:25,576
Go on,
504
00:42:26,820 --> 00:42:28,253
keep on praying.
505
00:42:29,340 --> 00:42:31,900
Almighty Father,
I have sinned...
506
00:42:32,100 --> 00:42:33,135
Pig!
507
00:42:36,260 --> 00:42:39,696
...against the everlasting
blessed Virgin Mary,
508
00:42:40,980 --> 00:42:42,379
St. John the Baptist,
509
00:42:43,660 --> 00:42:45,730
St. Peter and St. Paul,
510
00:42:45,940 --> 00:42:48,170
and the Holy Father,
511
00:42:50,460 --> 00:42:52,257
in thought, word and deed.
512
00:42:56,980 --> 00:42:58,129
Through my fault...
513
00:42:59,100 --> 00:43:00,294
through my fault,
514
00:43:01,540 --> 00:43:03,451
through my most grievous fault...
515
00:43:55,340 --> 00:43:56,295
Morning.
516
00:44:01,660 --> 00:44:03,252
24 and a half.
517
00:44:04,660 --> 00:44:05,888
Twenty-four and a half.
518
00:44:06,140 --> 00:44:07,175
Next.
519
00:44:08,820 --> 00:44:09,855
Twenty-one.
520
00:44:10,820 --> 00:44:12,731
Twenty-one. Next.
521
00:44:23,140 --> 00:44:24,255
Twenty-nine.
522
00:44:25,060 --> 00:44:26,539
Twenty-nine. Next.
523
00:44:38,980 --> 00:44:41,574
Your brother keeps
growing but you...
524
00:44:41,940 --> 00:44:43,339
I'm studying a lot.
525
00:44:43,820 --> 00:44:45,139
Fifty-six and a half.
526
00:44:46,620 --> 00:44:47,735
Next.
527
00:44:51,180 --> 00:44:54,172
Miss, it's a letter from home.
528
00:44:55,140 --> 00:44:57,290
My mother isn't well
529
00:44:57,500 --> 00:45:00,617
and she needs me to help her.
530
00:45:01,660 --> 00:45:02,979
Oh, dear.
531
00:45:06,340 --> 00:45:07,489
When are you leaving?
532
00:45:07,700 --> 00:45:09,850
She wants me now.
533
00:45:10,420 --> 00:45:12,297
My sister's getting married
so she'll be alone.
534
00:45:13,100 --> 00:45:14,453
Do what you must,
535
00:45:14,660 --> 00:45:16,776
but finding a substitute now...
536
00:45:17,500 --> 00:45:18,933
Maybe Maria Jesus could come.
537
00:45:19,340 --> 00:45:21,137
Mrs. Tomasa's daughter.
538
00:45:21,340 --> 00:45:23,535
- The priest's niece.
- You think so?
539
00:45:24,020 --> 00:45:27,217
Yes. She wants to do
her duty for the State.
540
00:45:27,420 --> 00:45:31,208
Yes, Mommy, I wash my ears.
541
00:45:31,740 --> 00:45:34,049
Manolo washes his too.
542
00:45:37,860 --> 00:45:40,215
Yes, I've gained three pounds.
543
00:45:41,220 --> 00:45:44,018
Manolo's still skinny
because he's studying.
544
00:45:46,180 --> 00:45:47,772
Ok, I'll tell him.
545
00:45:47,980 --> 00:45:50,210
She wants to talk to you.
546
00:45:52,460 --> 00:45:55,816
What?
I'll write you a letter.
547
00:45:56,500 --> 00:45:58,456
The 3 minutes are almost up.
548
00:46:00,100 --> 00:46:01,453
No, it's not very cold.
549
00:46:01,660 --> 00:46:03,173
No, it's not cold!
550
00:46:04,020 --> 00:46:06,375
Mom, can you hear?
551
00:46:07,180 --> 00:46:08,056
Mom?
552
00:46:10,100 --> 00:46:11,215
It cut off.
553
00:46:12,500 --> 00:46:13,535
What about Vicenta?
554
00:46:15,260 --> 00:46:16,454
She can go to hell.
555
00:46:17,940 --> 00:46:20,534
She'd love to go,
556
00:46:20,860 --> 00:46:22,851
- as you saw yourself.
- We'll see.
557
00:46:23,060 --> 00:46:25,494
We'll see what her uncle
says about it.
558
00:46:36,780 --> 00:46:39,089
Satan's brood!
You'll all die!
559
00:46:39,300 --> 00:46:42,451
You won't crap here again!
560
00:46:47,060 --> 00:46:47,856
Uncle.
561
00:46:49,220 --> 00:46:49,970
Uncle.
562
00:46:50,980 --> 00:46:53,050
Miss Irene from
the sanatorium is here.
563
00:46:53,260 --> 00:46:54,852
Ah, yes.
564
00:46:55,060 --> 00:46:56,334
Take over.
565
00:46:57,420 --> 00:46:59,809
- Hail Mary.
- Full of grace.
566
00:47:00,020 --> 00:47:02,056
These pigeons have got me crazy.
567
00:47:02,260 --> 00:47:04,694
Every day there's more of them.
568
00:47:04,900 --> 00:47:08,336
One day they'll crap
on me during mass.
569
00:47:08,540 --> 00:47:10,815
It seems Maria Jesus
570
00:47:11,020 --> 00:47:12,135
would like to work with us.
571
00:47:12,340 --> 00:47:15,013
She wants to be a secretary.
572
00:47:18,380 --> 00:47:20,735
Come on, we can't hear
a word in here.
573
00:47:24,460 --> 00:47:25,051
Look, look.
574
00:47:28,500 --> 00:47:29,649
See that?
575
00:47:29,860 --> 00:47:31,578
And they talk about Voltaire.
576
00:47:31,780 --> 00:47:33,532
Absolutely shameful!
577
00:47:34,340 --> 00:47:35,568
Come on, let's go.
578
00:48:53,140 --> 00:48:54,778
I wanted some water.
579
00:48:58,540 --> 00:48:59,416
What's that?
580
00:49:01,460 --> 00:49:02,813
I'm studying typing.
581
00:49:05,660 --> 00:49:06,649
With that?
582
00:49:06,860 --> 00:49:08,612
Till I buy a real one.
583
00:49:12,300 --> 00:49:13,210
Without looking?
584
00:49:13,420 --> 00:49:16,571
By touch.
I type 20 words a minute.
585
00:49:16,780 --> 00:49:18,213
What can you type?
586
00:49:18,420 --> 00:49:21,014
Anything.
What's your name?
587
00:49:22,020 --> 00:49:22,930
Manolo Morales.
588
00:49:23,140 --> 00:49:24,255
Manolo Morales.
589
00:49:25,700 --> 00:49:26,974
M A N O L O,
590
00:49:27,180 --> 00:49:28,374
space, M O R A L
591
00:49:28,580 --> 00:49:30,491
E S. That's it.
592
00:49:32,420 --> 00:49:33,569
Are you from Madrid?
593
00:49:40,380 --> 00:49:42,098
Didn't you want some water?
594
00:49:42,980 --> 00:49:45,016
Yeah, but I'm not thirsty now.
595
00:49:46,100 --> 00:49:46,896
Well...
596
00:49:47,100 --> 00:49:48,294
good night.
597
00:49:51,220 --> 00:49:52,050
Good night.
598
00:51:06,500 --> 00:51:09,298
Hey, I haven't seen
hide nor hair of you.
599
00:51:09,500 --> 00:51:10,455
Where's Emilio?
600
00:51:10,660 --> 00:51:14,209
In the shop.
What the heck's wrong with you?
601
00:51:25,180 --> 00:51:25,896
Hi.
602
00:51:27,220 --> 00:51:28,369
Hi, Manolo.
603
00:51:28,860 --> 00:51:31,055
Finished up your studying?
604
00:51:31,260 --> 00:51:34,411
I didn't study today,
or yesterday or the day before.
605
00:51:35,900 --> 00:51:37,094
What do you mean?
606
00:51:37,300 --> 00:51:39,814
I know, you're just worn out.
607
00:51:40,180 --> 00:51:42,978
I've got some brain
rejuvenation pills.
608
00:51:44,220 --> 00:51:45,812
My head's not the problem.
609
00:51:46,300 --> 00:51:47,813
This is great stuff.
610
00:51:49,100 --> 00:51:50,089
Listen to this.
611
00:51:51,220 --> 00:51:54,496
"Regulates the essential
body functions,
612
00:51:54,700 --> 00:51:56,292
and tones the brain."
613
00:51:56,500 --> 00:51:57,137
You know...
614
00:51:58,420 --> 00:52:00,092
it's one of those reconstituents.
615
00:52:00,300 --> 00:52:02,530
With all your exertions,
616
00:52:02,740 --> 00:52:04,731
mental and physical,
you need a reviver.
617
00:52:04,940 --> 00:52:06,976
Drop that thing
and take this damn pill.
618
00:52:07,180 --> 00:52:09,136
Drink from there.
619
00:52:09,860 --> 00:52:13,091
Besides, it tones up
your thingy. Your genetic thing.
620
00:52:13,300 --> 00:52:14,733
When I take it,
621
00:52:14,940 --> 00:52:16,976
I'm just like a stud horse.
622
00:52:17,340 --> 00:52:18,614
So, go sow a few oats.
623
00:52:19,060 --> 00:52:22,496
- I'm not into it now.
- I'm not a confessor.
624
00:52:22,980 --> 00:52:26,529
No, it's just that
ever since Maria Jesus came...
625
00:52:26,740 --> 00:52:27,809
The priest's girl?
626
00:52:28,020 --> 00:52:30,170
So, ever since she's come,
627
00:52:30,380 --> 00:52:32,689
you're as pious as St. Kostka.
628
00:52:33,540 --> 00:52:35,576
You've gone and fallen in love.
629
00:52:36,060 --> 00:52:38,938
Mon petit ami,
tu es bien foutu.
630
00:52:39,140 --> 00:52:40,858
Which means "you're fucked."
631
00:52:41,060 --> 00:52:43,415
Why? Is falling in love bad?
632
00:52:43,620 --> 00:52:45,178
Love is wonderful.
633
00:52:45,380 --> 00:52:46,335
As Dante said,
634
00:52:46,540 --> 00:52:49,532
"Love that moves
the moon and stars."
635
00:52:49,740 --> 00:52:51,935
However, its effect on humans...
636
00:52:52,140 --> 00:52:54,654
It's hit like you
like a lead bullet.
637
00:52:54,860 --> 00:52:56,896
Because not only
have you dropped onanism...
638
00:52:57,100 --> 00:52:58,579
which is all right...
639
00:52:58,780 --> 00:53:01,499
you can't study, which is bad.
640
00:53:02,940 --> 00:53:05,056
I open my books
but I can't concentrate.
641
00:53:05,260 --> 00:53:07,569
I suppose
you're writing poetry.
642
00:53:10,620 --> 00:53:11,530
Yes.
643
00:53:12,620 --> 00:53:13,689
Let's see.
644
00:53:16,340 --> 00:53:19,412
"Spring is in the air
but my face is long.
645
00:53:19,620 --> 00:53:22,692
The girl so fair
will not hear my song."
646
00:53:22,900 --> 00:53:24,379
Rhyming rubbish!
647
00:53:24,580 --> 00:53:26,411
What song?
648
00:53:26,660 --> 00:53:27,888
Have you told her?
649
00:53:28,300 --> 00:53:28,971
What?
650
00:53:29,180 --> 00:53:30,374
That you love her.
651
00:53:32,460 --> 00:53:34,291
You have to tell her first.
652
00:53:35,020 --> 00:53:37,056
And what if she doesn't love me?
653
00:53:37,540 --> 00:53:38,609
Well, then...
654
00:53:39,100 --> 00:53:41,091
Then you could write poetry.
655
00:53:41,300 --> 00:53:43,609
But you should go to Paris first.
656
00:53:44,340 --> 00:53:46,729
- My pot?
- There you have it.
657
00:53:47,260 --> 00:53:49,216
You'd get over it quick in Paris.
658
00:53:49,420 --> 00:53:52,298
It's full of young giris.
659
00:53:52,500 --> 00:53:54,730
You trying to get him all hot?
660
00:53:54,940 --> 00:53:57,010
No, the kid's in love.
661
00:53:57,220 --> 00:53:58,892
With some girl from Madrid.
662
00:53:59,100 --> 00:54:00,328
Of course.
663
00:54:00,540 --> 00:54:02,496
Write her, boy, write her.
664
00:54:02,700 --> 00:54:05,294
All women love to get letters.
665
00:54:06,580 --> 00:54:08,332
As far as love goes,
666
00:54:08,540 --> 00:54:10,735
pay no mind to this old limp fart.
667
00:54:10,940 --> 00:54:12,532
Words, all words.
668
00:54:12,740 --> 00:54:16,369
He didn't give me one child!
669
00:54:16,740 --> 00:54:18,378
The old scarecrow!
670
00:54:19,140 --> 00:54:21,370
In full menopause.
671
00:54:21,580 --> 00:54:23,650
We married when we were older
672
00:54:23,860 --> 00:54:26,693
and due to my Parisian excesses,
673
00:54:26,900 --> 00:54:30,893
I have dry ejaculation,
so I'm not fertile,
674
00:54:31,100 --> 00:54:33,819
but I function
like a20-year-old.
675
00:54:34,020 --> 00:54:36,215
And if I write her?
Maria Jesus, I mean...
676
00:54:36,420 --> 00:54:38,729
Forget about epistles!
677
00:54:38,940 --> 00:54:41,249
Face to face, like a man!
678
00:54:51,980 --> 00:54:54,653
My brother wants to know
if you like movies.
679
00:54:55,780 --> 00:54:57,930
- Why doesn't he ask me?
- I don't know.
680
00:54:59,820 --> 00:55:01,731
Well, tell him I like them a lot.
681
00:55:01,940 --> 00:55:04,374
Then go to the library.
682
00:55:17,500 --> 00:55:18,569
Can I come in?
683
00:55:19,900 --> 00:55:21,777
We're going to see a movie?
684
00:55:21,980 --> 00:55:25,017
Well, I was trying to fix this.
685
00:55:25,900 --> 00:55:26,855
Really?
686
00:55:27,500 --> 00:55:28,535
Let me see.
687
00:55:29,460 --> 00:55:31,257
Is there one
with Danielle Darrieux?
688
00:55:31,460 --> 00:55:33,018
She's my favorite.
689
00:55:33,780 --> 00:55:35,054
I don't know.
690
00:55:35,260 --> 00:55:36,818
It's not fixed yet.
691
00:55:37,020 --> 00:55:38,339
I don't have tools.
692
00:55:40,140 --> 00:55:41,971
What are the titles?
693
00:55:42,540 --> 00:55:44,735
Well, "The Annual Disaster"...
694
00:55:46,020 --> 00:55:47,533
"The Ultra Plus Flight",
695
00:55:47,740 --> 00:55:48,809
"The Olympics"...
696
00:55:50,580 --> 00:55:52,093
They aren't love stories.
697
00:55:52,660 --> 00:55:55,015
I haven't seen them
but they don't sound...
698
00:55:55,380 --> 00:55:57,450
- You like love stories?
- The best.
699
00:55:58,500 --> 00:56:00,218
You're lucky in Madrid.
700
00:56:00,420 --> 00:56:02,058
We don't have movies
701
00:56:02,260 --> 00:56:04,137
here in the village.
702
00:56:05,940 --> 00:56:09,250
I don't like the ones about love.
703
00:56:10,340 --> 00:56:13,537
Yeah, you like the westerns
just like all the guys.
704
00:56:14,900 --> 00:56:16,379
What are these rocks?
705
00:56:17,860 --> 00:56:19,339
Well, granite...
706
00:56:20,260 --> 00:56:21,249
marble...
707
00:56:22,700 --> 00:56:24,099
feldspar...
708
00:56:25,220 --> 00:56:26,539
Maria Jesus, I...
709
00:56:27,860 --> 00:56:29,009
You what?
710
00:56:33,020 --> 00:56:36,296
Fresh!
What if I tell my boyfriend?
711
00:56:52,740 --> 00:56:53,889
Whoa!
712
00:56:55,180 --> 00:56:58,456
Man, if you're not
throwing rocks you're jerking off!
713
00:56:58,660 --> 00:57:00,298
Is that all you know how to do?
714
00:57:00,620 --> 00:57:02,212
What are you looking at?
715
00:57:07,060 --> 00:57:10,575
Manolo, you animal!
716
00:57:10,780 --> 00:57:12,008
Manolo!
717
00:57:16,460 --> 00:57:17,893
Don't, you beast!
718
00:57:18,100 --> 00:57:19,453
Get outta here!
719
00:57:29,060 --> 00:57:30,573
Now what?
720
00:57:30,780 --> 00:57:31,895
Now what?
721
00:57:34,620 --> 00:57:37,054
No tickling! Don't tickle!
722
00:57:37,260 --> 00:57:38,773
Oh, no, you don't!
723
00:57:39,860 --> 00:57:41,088
This'll teach you!
724
00:57:41,580 --> 00:57:43,013
They'll see us!
725
00:57:46,180 --> 00:57:48,216
Hell, you guys from Madrid
726
00:57:48,700 --> 00:57:50,691
are worse than the village guys!
727
00:57:58,100 --> 00:58:00,455
"Go ahead
and tell your boyfriend."
728
00:58:52,380 --> 00:58:53,096
Rafaela!
729
00:59:13,860 --> 00:59:15,771
GO AHEAD AND TELL YOUR BOYFRIEND
730
00:59:20,300 --> 00:59:21,096
I saw you.
731
00:59:21,300 --> 00:59:23,530
And what if he
beats you to a pulp?
732
00:59:24,420 --> 00:59:25,250
Me?
733
00:59:25,460 --> 00:59:26,688
He's a Portuguese Youth.
734
00:59:26,900 --> 00:59:28,049
What's that?
735
00:59:28,260 --> 00:59:30,296
Like the Falangist Youth.
736
00:59:37,500 --> 00:59:40,378
Paquita, your mind's
in the clouds, girl!
737
00:59:47,780 --> 00:59:48,895
How's the paella?
738
00:59:49,100 --> 00:59:52,012
It'll make your mouth water,
Miss Irene.
739
00:59:52,220 --> 00:59:54,176
Carefully, dear.
740
00:59:54,980 --> 00:59:55,969
Yes, Ma'am.
741
01:00:01,860 --> 01:00:03,088
Good morning, Emilio.
742
01:00:03,300 --> 01:00:04,653
Hello, Miss Irene.
743
01:00:04,860 --> 01:00:08,136
- How's everything?
- Going just fine.
744
01:00:09,500 --> 01:00:11,809
Don't you know how to use brakes?
745
01:00:12,380 --> 01:00:13,529
It isn't broken.
746
01:00:17,140 --> 01:00:19,859
We had a ceremony with
747
01:00:20,060 --> 01:00:21,618
the Falangist Youth.
748
01:00:21,820 --> 01:00:23,492
So I went over to see your mother.
749
01:00:23,700 --> 01:00:25,258
The priest
750
01:00:25,460 --> 01:00:26,973
didn't tell me
the brakes were broken.
751
01:00:27,180 --> 01:00:28,818
Boy, are you dumb!
752
01:00:30,940 --> 01:00:31,816
Look at
753
01:00:32,020 --> 01:00:32,930
that scratch!
754
01:00:37,580 --> 01:00:40,048
I was bored to tears without you.
755
01:00:49,940 --> 01:00:51,737
What's he doing here?
756
01:00:51,940 --> 01:00:54,977
The country's for everyone,
isn't it? Your turn.
757
01:00:55,740 --> 01:00:57,856
That guy's her boyfriend.
758
01:00:58,180 --> 01:00:59,454
Damn, you're kidding!
759
01:00:59,660 --> 01:01:01,890
She told me.
760
01:01:02,180 --> 01:01:03,056
Everyone come on,
761
01:01:03,260 --> 01:01:06,570
or we won't eat till midnight!
762
01:01:06,780 --> 01:01:10,170
Mayors in Portugal
are more important than here.
763
01:01:10,380 --> 01:01:12,132
For example, my dad
764
01:01:12,340 --> 01:01:15,377
is mayor and head
of the city council.
765
01:01:15,580 --> 01:01:16,410
Isn't it the same?
766
01:01:16,700 --> 01:01:19,817
If he says it's different,
it's different.
767
01:01:20,020 --> 01:01:21,214
He's Portuguese, isn't he?
768
01:01:21,420 --> 01:01:23,934
Does your father like the drum?
769
01:01:24,340 --> 01:01:28,299
Of course he does. The drum
is the most important instrument.
770
01:01:28,500 --> 01:01:29,728
More than the violin?
771
01:01:29,940 --> 01:01:33,569
You're kidding!
There's no comparison.
772
01:01:33,780 --> 01:01:34,815
But the violin...
773
01:01:35,020 --> 01:01:37,136
Forget the violin!
774
01:01:37,340 --> 01:01:42,494
Just imagine a military parade
marching to violins!
775
01:01:42,860 --> 01:01:44,259
Pretty stupid!
776
01:01:44,460 --> 01:01:46,371
Well, I suppose...
777
01:01:47,100 --> 01:01:49,295
He's right, it's
a marvellous instrument.
778
01:01:49,500 --> 01:01:51,775
Such a military air.
779
01:01:51,980 --> 01:01:55,177
When I hear drums,
I get overcome with emotion.
780
01:01:55,380 --> 01:01:56,654
Patriotic emotion.
781
01:01:56,860 --> 01:01:59,977
When our President heard me play...
782
01:02:00,180 --> 01:02:01,693
Marshall Carmona?
783
01:02:01,900 --> 01:02:03,572
He cried like a baby.
784
01:02:04,380 --> 01:02:06,848
Excuse me.
This humidity's bad
785
01:02:07,060 --> 01:02:08,493
for my rheumatism.
786
01:02:08,700 --> 01:02:12,329
He kissed me on the forehead.
I was 7 years old.
787
01:02:12,540 --> 01:02:13,893
You began young.
788
01:02:15,180 --> 01:02:16,249
A child prodigy.
789
01:02:16,460 --> 01:02:19,372
I don't see why
they invited him for lunch.
790
01:02:19,580 --> 01:02:21,252
Which was damn good!
791
01:02:21,460 --> 01:02:24,532
My old lady may be crude
but in the kitchen...
792
01:02:24,740 --> 01:02:26,014
Cordon-bleu.
793
01:02:27,020 --> 01:02:29,818
Hey, you should ask her to dance.
794
01:02:30,420 --> 01:02:31,296
Maria Jesus?
795
01:02:31,500 --> 01:02:33,218
Well, not my wife!
796
01:02:33,620 --> 01:02:37,010
- I don't know how.
- You can't dance?
797
01:02:37,940 --> 01:02:39,214
Come over here.
798
01:02:39,420 --> 01:02:40,091
What?
799
01:02:41,620 --> 01:02:43,258
The two step...
800
01:02:59,500 --> 01:03:01,297
Show some spunk!
801
01:03:05,940 --> 01:03:07,896
Change partners.
Here's the old bat.
802
01:03:08,100 --> 01:03:11,410
You rude, ill-mannered rascal!
803
01:03:12,980 --> 01:03:14,459
Change partners.
804
01:03:14,820 --> 01:03:15,696
Well?
805
01:03:17,780 --> 01:03:19,293
I don't know how.
806
01:03:19,540 --> 01:03:21,053
You're doing great.
807
01:03:21,420 --> 01:03:23,331
Well, the two step...
808
01:03:26,060 --> 01:03:27,539
Are you mad?
809
01:03:27,740 --> 01:03:29,139
Me? No.
810
01:03:29,580 --> 01:03:31,172
Why are you so quiet?
811
01:03:31,460 --> 01:03:33,052
Well, your boyfriend's here.
812
01:03:35,100 --> 01:03:38,217
Now for a slow one
with the same partner.
813
01:03:40,900 --> 01:03:42,174
Come on, my pigeon.
814
01:03:42,380 --> 01:03:43,779
No, you're all hands.
815
01:03:45,420 --> 01:03:46,136
Well?
816
01:03:47,460 --> 01:03:48,609
I've never danced...
817
01:03:48,820 --> 01:03:49,969
I'll lead.
818
01:03:52,460 --> 01:03:53,893
He isn't my boyfriend.
819
01:03:54,460 --> 01:03:55,336
No?
820
01:03:56,100 --> 01:03:58,056
His dad is a friend of my uncle,
821
01:03:58,260 --> 01:03:59,329
the priest.
822
01:03:59,980 --> 01:04:01,174
Then...
823
01:04:01,660 --> 01:04:02,809
Then what?
824
01:04:03,140 --> 01:04:04,129
Nothing.
825
01:04:04,660 --> 01:04:05,490
Stupid.
826
01:04:05,700 --> 01:04:06,530
What was it?
827
01:04:08,100 --> 01:04:11,456
If I kiss you again,
you won't get mad?
828
01:04:11,660 --> 01:04:13,537
Who do you think you are?
829
01:04:22,780 --> 01:04:25,010
Turn that music off right now!
830
01:04:25,300 --> 01:04:28,053
Slow dancing is a sin, you know!
831
01:04:28,260 --> 01:04:29,773
But in broad daylight...
832
01:04:29,980 --> 01:04:32,494
Some example for our youth!
833
01:04:33,140 --> 01:04:35,096
And you too! Very pretty.
834
01:04:35,300 --> 01:04:37,097
Your uncle would die.
835
01:04:37,300 --> 01:04:40,736
Where's Emilio?
The phonograph is his.
836
01:04:40,940 --> 01:04:43,818
Don't get so upset, dear.
837
01:04:44,020 --> 01:04:46,329
We were just dancing
an innocent ditty.
838
01:04:46,540 --> 01:04:47,416
Of course, that's all.
839
01:04:47,620 --> 01:04:51,659
Innocent?
They're stuck like glue in lust!
840
01:04:51,860 --> 01:04:54,328
- The children!
- Let them hear!
841
01:04:54,540 --> 01:04:57,134
Close dancing is a sin.
842
01:04:58,380 --> 01:05:00,610
Very well.
Does everyone want to dance?
843
01:05:00,820 --> 01:05:03,778
Then let's dance our folk dances.
844
01:05:04,420 --> 01:05:06,297
We'll dance a "jota".
845
01:05:06,500 --> 01:05:09,492
- I'll play drum.
- Very good.
846
01:05:10,540 --> 01:05:12,974
Our Lady of Pilar says
847
01:05:13,180 --> 01:05:15,648
that she will never be French...
848
01:05:15,860 --> 01:05:17,452
Come on, everyone!
849
01:05:18,300 --> 01:05:19,858
With healthy joy!
850
01:05:20,060 --> 01:05:21,891
She wants to be the captain
851
01:05:22,100 --> 01:05:25,615
of the troops from Aragon.
852
01:05:26,140 --> 01:05:29,371
Our Lady of Pilar says
853
01:05:29,580 --> 01:05:31,775
that she will never be French...
854
01:05:32,740 --> 01:05:34,412
She wants to be the captain
855
01:05:34,620 --> 01:05:37,532
of the troops from Aragon.
856
01:05:45,100 --> 01:05:47,011
Manolo, he's worse than you!
857
01:05:47,500 --> 01:05:49,968
- What's this?
- Look at that.
858
01:05:50,460 --> 01:05:54,135
Sweet thing, they just
weaned him too early.
859
01:05:54,620 --> 01:05:56,736
Just like me, in my dreams.
860
01:05:56,940 --> 01:05:58,658
You old scarecrow!
861
01:06:19,860 --> 01:06:23,569
Hey! My drum! My drum!
862
01:06:31,780 --> 01:06:32,690
My drum!
863
01:06:46,580 --> 01:06:48,650
Why didn't you sit by me?
864
01:06:49,220 --> 01:06:51,336
Don't you remember
what Miss Transito said?
865
01:06:51,740 --> 01:06:52,695
No.
866
01:06:53,300 --> 01:06:56,497
If she saw us together,
she'd tell my uncle.
867
01:06:57,380 --> 01:06:58,608
Let her tell him.
868
01:07:00,500 --> 01:07:01,410
Stop it.
869
01:07:02,580 --> 01:07:04,457
Know how they kiss in movies?
870
01:07:05,020 --> 01:07:06,692
Sure.
Who doesn't, silly?
871
01:07:06,900 --> 01:07:10,176
My brother's maid told me how.
872
01:07:11,060 --> 01:07:13,620
They kiss with their mouths open.
873
01:07:13,820 --> 01:07:14,696
So what?
874
01:07:15,540 --> 01:07:17,053
And they stick out their tongues.
875
01:07:21,420 --> 01:07:22,569
Want to try?
876
01:07:23,340 --> 01:07:24,455
Not now.
877
01:07:25,100 --> 01:07:27,136
With our mouths closed then.
878
01:08:14,260 --> 01:08:15,295
What are you doing?
879
01:08:16,740 --> 01:08:17,934
Brushing my teeth.
880
01:08:18,140 --> 01:08:19,573
Get to bed!
881
01:08:19,780 --> 01:08:21,008
I was just going.
882
01:08:22,820 --> 01:08:24,856
- See you tomorrow.
- God willing.
883
01:08:28,620 --> 01:08:30,178
Open up right now!
884
01:08:33,100 --> 01:08:33,612
Get up!
885
01:08:34,620 --> 01:08:35,769
What were you doing in here?
886
01:08:36,300 --> 01:08:38,291
Shitting. What else
should I be doing?
887
01:08:40,660 --> 01:08:42,013
Jesus, Mary and Joseph!
888
01:08:42,980 --> 01:08:43,969
Cover yourself up!
889
01:08:47,580 --> 01:08:49,013
And this is your last warning.
890
01:08:49,220 --> 01:08:50,209
Understand?
891
01:08:50,940 --> 01:08:51,770
Finish up.
892
01:08:56,460 --> 01:08:58,337
I don't like it.
893
01:08:58,540 --> 01:09:00,735
- Were they doing anything?
- No.
894
01:09:01,100 --> 01:09:03,614
You see?
You distrust everyone.
895
01:09:03,820 --> 01:09:06,892
But they shouldn't
sleep in the same room.
896
01:09:07,300 --> 01:09:09,609
Please, they're only children.
897
01:09:09,820 --> 01:09:11,139
Children!
898
01:09:11,460 --> 01:09:14,497
You should see that young boy's...
899
01:09:14,820 --> 01:09:16,412
I mean, he's like a man.
900
01:09:16,620 --> 01:09:17,848
It's absolutely huge.
901
01:09:18,340 --> 01:09:19,534
Really?
902
01:09:37,420 --> 01:09:38,535
She's asleep.
903
01:09:51,060 --> 01:09:51,890
He's asleep.
904
01:09:53,660 --> 01:09:54,376
Manolo!
905
01:09:54,580 --> 01:09:55,376
Manolo!
906
01:10:00,700 --> 01:10:02,179
Manolo, I'm afraid.
907
01:10:03,060 --> 01:10:04,015
What's wrong now?
908
01:10:04,220 --> 01:10:05,892
I saw the Virgin!
909
01:10:06,100 --> 01:10:07,579
Don't be silly.
910
01:10:08,580 --> 01:10:09,774
You wet your pants!
911
01:10:34,340 --> 01:10:35,659
Maria Jesus.
912
01:10:49,820 --> 01:10:50,889
Maria Jesus.
913
01:11:45,940 --> 01:11:47,089
Good night.
914
01:12:06,540 --> 01:12:10,931
Look what a mess!
And you just twiddle your thumbs.
915
01:12:11,140 --> 01:12:12,619
I'm the porter here,
916
01:12:12,820 --> 01:12:13,809
not a factotum.
917
01:12:14,020 --> 01:12:16,375
I have more to do
918
01:12:16,580 --> 01:12:18,138
than work as a handyman.
919
01:12:18,340 --> 01:12:20,092
If not for your wife,
920
01:12:20,300 --> 01:12:21,972
you'd be another red in jail.
921
01:12:38,220 --> 01:12:39,016
Wait.
922
01:12:39,220 --> 01:12:40,938
- What's wrong?
- We have to be careful.
923
01:12:41,140 --> 01:12:45,497
Miss Transito had Emilio
fix the broken tiles.
924
01:12:45,700 --> 01:12:46,928
I don't care.
925
01:12:50,220 --> 01:12:51,448
What if they catch us here?
926
01:12:51,660 --> 01:12:52,695
No.
927
01:12:53,060 --> 01:12:55,449
They think I've gone
to town to buy matches.
928
01:12:59,500 --> 01:13:00,250
Hey.
929
01:13:00,460 --> 01:13:01,370
What?
930
01:13:04,020 --> 01:13:04,816
No, not that.
931
01:13:05,540 --> 01:13:06,450
Let me...
932
01:13:06,660 --> 01:13:07,172
No.
933
01:13:07,380 --> 01:13:08,654
When we're married then?
934
01:13:08,860 --> 01:13:11,533
You'll go back
to Madrid and forget me.
935
01:13:11,740 --> 01:13:12,331
No. Really.
936
01:13:12,540 --> 01:13:16,453
Look. I'll close my eyes,
open and close them...
937
01:13:17,620 --> 01:13:18,496
No.
938
01:13:27,900 --> 01:13:28,935
Good morning.
939
01:13:29,140 --> 01:13:29,936
Good morning.
940
01:13:32,780 --> 01:13:34,771
No, I didn't study.
941
01:13:34,980 --> 01:13:36,174
How do you know so much?
942
01:13:36,380 --> 01:13:38,098
I've always listened.
943
01:13:38,300 --> 01:13:42,009
In the Sorbonne
in Paris, in the cafйs.
944
01:13:42,220 --> 01:13:46,054
I listened to Unamuno
for hours and hours.
945
01:13:46,380 --> 01:13:48,655
In exile in France, of course.
946
01:13:49,180 --> 01:13:50,374
How old...
947
01:13:51,300 --> 01:13:53,018
do you have to be to marry?
948
01:13:54,340 --> 01:13:56,900
"You ask if you
should marry or not?"
949
01:13:57,100 --> 01:14:00,854
- No. I wanted to know...
- No, I was quoting a classic.
950
01:14:01,460 --> 01:14:03,576
Sophocles.
Or was it Socrates?
951
01:14:03,780 --> 01:14:06,248
Well, what matters
is he was Greek.
952
01:14:06,460 --> 01:14:09,258
"You ask if you
should marry or not?
953
01:14:09,460 --> 01:14:11,894
Do as you will, for either way,
954
01:14:13,180 --> 01:14:14,738
you will repent."
955
01:14:29,620 --> 01:14:32,532
- Manolo, what are you doing?
- Come on!
956
01:14:32,740 --> 01:14:33,616
No!
957
01:14:34,140 --> 01:14:36,574
Let me get in. I'm freezing.
958
01:14:36,780 --> 01:14:37,974
Only a minute.
959
01:14:41,460 --> 01:14:42,688
Do you love me?
960
01:14:43,140 --> 01:14:44,334
Of course.
961
01:14:47,100 --> 01:14:49,250
Do you love me?
962
01:14:50,180 --> 01:14:52,330
I'll get a job
so we can marry.
963
01:14:54,620 --> 01:14:55,689
Manolo.
964
01:15:01,940 --> 01:15:04,932
Let me stay here to sleep.
965
01:15:05,940 --> 01:15:09,979
Bullfighting seems like butchery
to me. The poor animals.
966
01:15:10,180 --> 01:15:13,490
But the bull likes to be killed.
967
01:15:13,700 --> 01:15:18,376
That is if he's been
played properly.
968
01:15:18,620 --> 01:15:20,258
- Have a smoke.
- I don't smoke.
969
01:15:20,460 --> 01:15:23,896
He doesn't smoke
or like bullfighting...
970
01:15:24,100 --> 01:15:25,499
Some priest!
971
01:15:25,700 --> 01:15:27,736
I do like the "banderilleros".
972
01:15:27,940 --> 01:15:30,579
They look so fancy, so gay...
973
01:15:30,780 --> 01:15:32,975
You aren't a little?
974
01:15:33,180 --> 01:15:34,408
My God, no!
975
01:15:34,620 --> 01:15:36,611
Thank God.
And what do you think?
976
01:15:37,100 --> 01:15:39,170
I agree with him.
977
01:15:39,380 --> 01:15:41,098
About bullfights.
978
01:15:41,300 --> 01:15:42,653
French influence!
979
01:15:42,860 --> 01:15:45,055
Concerning your sins, that is.
980
01:15:45,260 --> 01:15:48,218
What sins could I have at my age?
981
01:15:48,420 --> 01:15:50,376
I know you well.
982
01:15:50,620 --> 01:15:52,531
Sins in thought, not deed.
983
01:15:52,740 --> 01:15:55,493
But thinking isn't a sin.
984
01:15:55,700 --> 01:15:57,452
Dear Lord.
Did you hear him?
985
01:15:57,660 --> 01:15:59,616
Yes, but never mind.
986
01:15:59,820 --> 01:16:02,812
He's gone liberal
but he's all right.
987
01:16:03,020 --> 01:16:05,739
Well, how's my niece doing?
988
01:16:05,940 --> 01:16:08,977
Fine. She's a hard worker,
clean, charming.
989
01:16:09,180 --> 01:16:11,250
Shall we say rosary for him?
990
01:16:11,460 --> 01:16:15,135
No, he'll come out
clean in confessiуn.
991
01:16:15,340 --> 01:16:18,616
What about this dance
Miss Transito mentioned?
992
01:16:18,820 --> 01:16:19,935
It was nothing.
993
01:16:20,140 --> 01:16:23,098
We just felt like relaxing.
994
01:16:23,300 --> 01:16:25,609
You know Miss Transito.
995
01:16:32,860 --> 01:16:33,849
Did you see that?
996
01:16:34,900 --> 01:16:35,855
What?
997
01:16:36,740 --> 01:16:38,059
Don Teodulo.
998
01:16:39,020 --> 01:16:41,409
You know, the priest.
My uncle.
999
01:16:41,860 --> 01:16:45,614
Does that mean
you're going to the village?
1000
01:16:46,180 --> 01:16:47,693
Don't you know what it means?
1001
01:16:47,900 --> 01:16:51,609
They've come for confessiуn
for Corpus Christi.
1002
01:16:55,620 --> 01:16:57,451
You have to promise me one thing.
1003
01:16:58,100 --> 01:17:00,216
Promise that you won't tell.
1004
01:17:00,980 --> 01:17:02,618
About what we're doing.
1005
01:17:03,500 --> 01:17:05,855
But aren't you going to confess?
1006
01:17:06,580 --> 01:17:07,808
Are you crazy?
1007
01:17:08,660 --> 01:17:10,776
Ah, since it's your uncle...
1008
01:17:12,100 --> 01:17:16,252
Haven't you figured out
he's my father?
1009
01:17:23,660 --> 01:17:25,218
What about breakfast?
1010
01:17:25,420 --> 01:17:27,411
It depends on what time mass is.
1011
01:17:27,620 --> 01:17:30,293
We can celebrate mass at 10 AM.
1012
01:17:30,500 --> 01:17:32,855
So the children
won't get so hungry.
1013
01:17:33,060 --> 01:17:35,972
- Very good.
- You're always so considerate.
1014
01:17:36,180 --> 01:17:39,138
They've all had first communion?
1015
01:17:39,340 --> 01:17:41,012
Yes, we asked them all.
1016
01:17:41,220 --> 01:17:43,097
Let's go then.
1017
01:17:43,460 --> 01:17:47,294
Do you want to try it with
the adults or stick to infancy?
1018
01:17:47,500 --> 01:17:49,456
Since I'm new,
1019
01:17:49,860 --> 01:17:52,328
maybe I should do
the innocent ones.
1020
01:17:52,540 --> 01:17:54,371
First-time priests!
1021
01:17:54,580 --> 01:17:57,253
Get your courage up, man.
1022
01:17:57,660 --> 01:18:00,015
Break yourself in on the adults.
1023
01:18:00,220 --> 01:18:02,859
Besides, they're all saints here.
1024
01:18:03,060 --> 01:18:05,290
- We do our best.
- May God hear!
1025
01:18:11,260 --> 01:18:13,535
Well, a few off-color words...
1026
01:18:13,740 --> 01:18:16,015
but nothing very serious.
1027
01:18:16,220 --> 01:18:19,018
The confessor must decide that.
1028
01:18:19,220 --> 01:18:20,255
Pardon me,
1029
01:18:20,460 --> 01:18:23,372
I'm so used to don Teodulo.
1030
01:18:23,580 --> 01:18:25,377
Anything more?
1031
01:18:27,100 --> 01:18:29,614
Nothing. I mean,
just the absolution.
1032
01:18:35,740 --> 01:18:37,890
Didn't they tell you we're all
1033
01:18:38,100 --> 01:18:39,374
saints here?
1034
01:18:40,220 --> 01:18:41,335
Hail Mary.
1035
01:18:41,540 --> 01:18:43,098
Full of grace.
1036
01:18:44,100 --> 01:18:46,694
Father, I confess
that I have sinned
1037
01:18:46,900 --> 01:18:49,209
and broken the 6th commandment.
1038
01:18:49,420 --> 01:18:51,570
Alone and with others.
1039
01:18:51,780 --> 01:18:53,099
Jesus, Mary and Joseph!
1040
01:18:53,620 --> 01:18:55,975
But I repent and all...
1041
01:18:56,300 --> 01:18:59,576
I resolve to mend my ways and...
1042
01:18:59,780 --> 01:19:02,135
Just a minute.
How old are you?
1043
01:19:02,340 --> 01:19:03,295
Fifteen.
1044
01:19:03,500 --> 01:19:06,060
Holy cleansing Savior!
1045
01:19:06,740 --> 01:19:07,809
All right, now...
1046
01:19:08,020 --> 01:19:10,773
These sins with yourself...
1047
01:19:10,980 --> 01:19:14,575
Are you referring
to indecent touching?
1048
01:19:14,780 --> 01:19:16,293
Lewd...
1049
01:19:16,500 --> 01:19:18,058
and indecent touching?
1050
01:19:18,260 --> 01:19:21,570
Yes, touching.
Touching myself with my hand.
1051
01:19:22,060 --> 01:19:23,015
Very often?
1052
01:19:23,220 --> 01:19:24,699
Well...
1053
01:19:25,860 --> 01:19:27,213
Very often or not?
1054
01:19:27,420 --> 01:19:28,375
Wait.
1055
01:19:30,140 --> 01:19:32,051
You've counted them!
1056
01:19:34,620 --> 01:19:37,180
These were in Madrid
1057
01:19:37,460 --> 01:19:39,496
and these since I came here.
1058
01:19:40,140 --> 01:19:42,096
Our Lady of Constant Solace!
1059
01:19:42,660 --> 01:19:44,855
The crosses
1060
01:19:45,060 --> 01:19:46,891
are for when I did it...
1061
01:19:47,100 --> 01:19:48,089
alone...
1062
01:19:48,980 --> 01:19:50,413
And the round ones
1063
01:19:50,900 --> 01:19:52,936
mean with another person.
1064
01:19:53,140 --> 01:19:53,856
With very many?
1065
01:19:54,060 --> 01:19:55,539
No. Only one.
1066
01:19:55,740 --> 01:19:57,935
And these impure acts...
1067
01:19:58,820 --> 01:20:00,651
the round ones...
1068
01:20:01,500 --> 01:20:03,013
what did they consist of?
1069
01:20:03,220 --> 01:20:04,335
Well...
1070
01:20:05,100 --> 01:20:05,737
you know...
1071
01:20:05,940 --> 01:20:08,295
Her and me alone. Well...
1072
01:20:12,420 --> 01:20:13,694
Father! Father!
1073
01:20:14,100 --> 01:20:14,976
Father!
1074
01:20:26,660 --> 01:20:29,458
- Did he absolve you?
- Crying, but he did.
1075
01:20:29,660 --> 01:20:31,571
Why did you tell him all that?
1076
01:20:32,020 --> 01:20:34,250
He kept asking but
I didn't say it was you.
1077
01:20:34,940 --> 01:20:36,089
You didn't say
1078
01:20:37,260 --> 01:20:38,375
anything to your father?
1079
01:20:38,580 --> 01:20:39,615
You must be kidding!
1080
01:20:39,820 --> 01:20:43,574
Then if you take communion,
it'll be a sacrilege.
1081
01:20:43,940 --> 01:20:46,329
Silly. I'm not going
to take communion.
1082
01:20:46,540 --> 01:20:47,416
But...
1083
01:20:47,620 --> 01:20:49,053
your uncle will ask you.
1084
01:20:49,260 --> 01:20:51,410
I'll tell him I drank water
1085
01:20:51,620 --> 01:20:53,292
and can't do it.
1086
01:20:53,500 --> 01:20:54,649
So we can sleep
1087
01:20:54,860 --> 01:20:55,975
together again tonight.
1088
01:20:56,180 --> 01:20:58,011
No, you confessed!
1089
01:20:58,220 --> 01:21:00,370
But I could drink water, too.
1090
01:21:00,580 --> 01:21:02,138
You heretic!
1091
01:21:02,340 --> 01:21:04,217
Besides, Miss Transito might come.
1092
01:21:24,860 --> 01:21:27,135
You idler!
Where have you been?
1093
01:21:27,340 --> 01:21:29,615
I had to dress myself alone!
1094
01:21:29,940 --> 01:21:31,453
I have to tell you something.
1095
01:21:31,660 --> 01:21:34,777
Tell me later,
I'm in a hurry.
1096
01:22:11,700 --> 01:22:13,258
About hell?
1097
01:22:13,660 --> 01:22:16,493
I don't know if it exists or not.
1098
01:22:16,700 --> 01:22:19,692
- I'm an agnostic, you see?
- No.
1099
01:22:19,900 --> 01:22:23,256
The word's self-explanatory.
Agnostic.
1100
01:22:23,460 --> 01:22:26,372
I can't prove there's
a life after death.
1101
01:22:27,860 --> 01:22:28,849
But what if there is?
1102
01:22:29,060 --> 01:22:32,848
Well, let's hope
God catches us all confessed.
1103
01:22:33,060 --> 01:22:34,209
What's this?
1104
01:22:34,420 --> 01:22:36,172
The drink of poets.
1105
01:22:36,380 --> 01:22:38,450
Wormwood, absinthe.
1106
01:22:41,540 --> 01:22:42,609
Superb!
1107
01:22:43,140 --> 01:22:44,619
You heard of Baudelaire?
1108
01:22:44,820 --> 01:22:45,332
No.
1109
01:22:45,540 --> 01:22:47,292
- It tastes like anise.
- Or of Verlaine?
1110
01:22:48,340 --> 01:22:49,614
No? And Rimbaud?
1111
01:22:50,580 --> 01:22:55,370
Of course not. And what about
the Compte de Lautrйamont?
1112
01:22:56,540 --> 01:22:57,859
I know a poem.
1113
01:22:58,100 --> 01:22:59,419
Let's hear it.
1114
01:23:03,220 --> 01:23:06,815
"I love mistresses
lying in their nests.
1115
01:23:07,180 --> 01:23:08,454
Without shawls
1116
01:23:08,660 --> 01:23:09,615
over their breasts.
1117
01:23:09,820 --> 01:23:13,654
Their hair all in a tangle,
such dreams..."
1118
01:23:13,860 --> 01:23:15,896
Espronceda. Not bad,
1119
01:23:16,100 --> 01:23:19,695
but in comparison with Verlaine...
1120
01:23:20,500 --> 01:23:21,649
"Les longs
1121
01:23:21,860 --> 01:23:25,216
sanglots du violon
1122
01:23:25,420 --> 01:23:26,978
de I'Automne."
1123
01:23:27,180 --> 01:23:29,410
Damn it, that's real poetry.
1124
01:23:29,620 --> 01:23:33,090
Just confessed and
already shouting dirty words!
1125
01:23:33,300 --> 01:23:34,733
It's a euphemism.
1126
01:23:34,940 --> 01:23:36,896
None of your nonsense!
1127
01:23:37,100 --> 01:23:40,729
And why does that boy
stick to you like butter?
1128
01:23:40,940 --> 01:23:42,453
I give him culture.
1129
01:23:42,660 --> 01:23:44,537
And get him drunk!
1130
01:23:44,740 --> 01:23:46,696
No, it's an aperitif.
1131
01:23:46,900 --> 01:23:49,209
You and your conscience.
1132
01:23:49,420 --> 01:23:52,457
But we'll see
when Satan gets to you.
1133
01:23:52,660 --> 01:23:55,015
Such a cross to bear!
1134
01:23:55,220 --> 01:23:57,859
You'll wind up in hell
I tell you!
1135
01:23:58,060 --> 01:23:59,539
Good for nothing!
1136
01:24:00,020 --> 01:24:03,729
Forget about hell.
What about heaven?
1137
01:24:03,940 --> 01:24:06,329
Doesn't anyone go to heaven?
1138
01:24:06,540 --> 01:24:08,690
He's slurring!
1139
01:24:10,140 --> 01:24:11,812
Here's to heaven.
1140
01:24:12,020 --> 01:24:12,930
Listen to him.
1141
01:24:51,020 --> 01:24:52,578
Very nice!
1142
01:24:52,780 --> 01:24:53,849
Drunk as a fiddle!
1143
01:24:55,140 --> 01:24:56,368
I can explain.
1144
01:24:56,580 --> 01:24:57,490
Drink some coffee.
1145
01:25:03,580 --> 01:25:04,808
It was fear of hell.
1146
01:25:05,020 --> 01:25:06,214
Fear but no shame.
1147
01:25:07,620 --> 01:25:08,848
But I'm sorry.
1148
01:25:09,060 --> 01:25:11,893
And I waited for you like a fool.
1149
01:25:12,420 --> 01:25:13,170
Really?
1150
01:25:13,380 --> 01:25:17,259
Don't think I did it for no reason.
1151
01:25:17,820 --> 01:25:19,378
I wanted to talk
to you about things...
1152
01:25:19,580 --> 01:25:20,774
We can talk now.
1153
01:25:22,700 --> 01:25:23,769
No, not now.
1154
01:25:33,700 --> 01:25:35,179
I don't believe it!
1155
01:25:53,780 --> 01:25:54,815
Where's Maria Jesus?
1156
01:25:55,020 --> 01:25:56,738
She's gone home.
1157
01:25:57,860 --> 01:25:58,770
Give me the key.
1158
01:25:59,180 --> 01:26:01,569
Some nerve!
You'll stay locked up here
1159
01:26:01,780 --> 01:26:02,769
till your brother comes.
1160
01:26:02,980 --> 01:26:05,255
Miss Transito's ringing him.
1161
01:26:06,100 --> 01:26:06,976
The key.
1162
01:26:08,900 --> 01:26:10,015
Manolo, please.
1163
01:26:10,900 --> 01:26:13,414
- The key!
- Manolo, please!
1164
01:26:14,820 --> 01:26:15,935
Give it to me.
1165
01:26:16,140 --> 01:26:16,970
Manolo...
1166
01:26:17,180 --> 01:26:18,408
if you behave...
1167
01:26:19,140 --> 01:26:21,574
I won't tell your brother anything.
1168
01:26:22,540 --> 01:26:26,135
Manolo! Help!
I'll scream, Manolo!
1169
01:26:29,700 --> 01:26:31,816
Lecher! Lecher!
1170
01:26:32,020 --> 01:26:33,009
Scoundrel!
1171
01:26:33,780 --> 01:26:34,815
Let me go!
1172
01:26:35,020 --> 01:26:36,214
Let me go!
1173
01:26:36,860 --> 01:26:37,770
Rascal.
1174
01:26:38,340 --> 01:26:39,659
Dirty boy.
1175
01:26:41,660 --> 01:26:43,013
Poor thing.
1176
01:26:43,580 --> 01:26:45,298
My poor little boy.
1177
01:26:45,620 --> 01:26:46,848
Such a child...
1178
01:26:48,020 --> 01:26:49,373
yet such a man.
1179
01:27:00,020 --> 01:27:01,248
- Emilio.
- What?
1180
01:27:01,460 --> 01:27:04,418
Take these to your wife...
1181
01:27:04,620 --> 01:27:05,450
Hey!
1182
01:27:08,380 --> 01:27:09,256
Jesus!
1183
01:27:21,020 --> 01:27:21,850
Manolo.
1184
01:27:22,620 --> 01:27:23,735
Manolo, here.
1185
01:27:24,380 --> 01:27:26,098
But don't tell I brought it.
1186
01:27:26,980 --> 01:27:28,538
Just look at you.
1187
01:27:28,820 --> 01:27:30,617
She's crying her eyes out
1188
01:27:30,820 --> 01:27:32,651
and you're stuffing your face.
1189
01:27:33,500 --> 01:27:34,376
Thanks.
1190
01:27:44,140 --> 01:27:44,731
Manolo!
1191
01:27:47,340 --> 01:27:49,410
- Did they hurt you?
- No, And you?
1192
01:27:50,500 --> 01:27:51,489
My father...
1193
01:27:51,940 --> 01:27:53,976
My uncle, with his belt...
1194
01:27:55,700 --> 01:27:57,099
Look at this welt.
1195
01:28:05,020 --> 01:28:06,453
What can we do?
1196
01:28:06,660 --> 01:28:07,729
My brother's coming.
1197
01:28:09,180 --> 01:28:11,614
My mother said
they're putting you
1198
01:28:11,820 --> 01:28:13,094
- in a reformatory.
- I don't care.
1199
01:28:14,180 --> 01:28:15,010
My man!
1200
01:28:15,220 --> 01:28:17,290
- Poor thing.
- Don't say that.
1201
01:28:20,140 --> 01:28:21,619
Listen, we can run away.
1202
01:28:21,820 --> 01:28:23,333
No, they'd catch us.
1203
01:28:25,220 --> 01:28:27,415
We have to do something else.
Come on.
1204
01:28:28,940 --> 01:28:30,293
Lie down here.
1205
01:28:34,460 --> 01:28:36,291
Are you comfortable?
1206
01:28:37,300 --> 01:28:38,415
Do you love me?
1207
01:28:39,700 --> 01:28:40,894
Of course.
1208
01:28:42,300 --> 01:28:44,256
And you don't want
to lose me, right?
1209
01:28:46,500 --> 01:28:49,412
With a baby,
they'd make us get married.
1210
01:28:54,900 --> 01:28:55,935
Come on then.
1211
01:29:23,500 --> 01:29:24,774
I suspected it...
1212
01:29:25,180 --> 01:29:26,693
from the start.
1213
01:29:26,900 --> 01:29:30,529
Because your brother...
pardon my crudeness...
1214
01:29:30,820 --> 01:29:31,969
is ruled by lust.
1215
01:29:32,180 --> 01:29:32,896
Really?
1216
01:29:33,100 --> 01:29:34,215
You can see it.
1217
01:29:34,700 --> 01:29:35,416
Really?
1218
01:29:35,620 --> 01:29:36,735
In his eyes.
1219
01:29:37,420 --> 01:29:39,490
They shine like the devil
1220
01:29:40,140 --> 01:29:41,653
when he looks at a woman.
1221
01:29:42,740 --> 01:29:44,617
Such a cross for your mother.
1222
01:29:44,820 --> 01:29:46,412
Yes, that's true.
1223
01:29:46,620 --> 01:29:48,895
And Miss Irene?
1224
01:29:49,100 --> 01:29:50,658
I'd like to at least say hello.
1225
01:29:50,860 --> 01:29:53,693
She's destroyed,
absolutely destroyed.
1226
01:29:53,900 --> 01:29:56,937
She found them in bed together.
1227
01:29:57,940 --> 01:29:59,658
They were?
1228
01:29:59,860 --> 01:30:03,296
You mean, they had
actually done it?
1229
01:30:03,660 --> 01:30:05,776
They weren't saying the rosary.
1230
01:30:09,060 --> 01:30:10,254
Poor Irene.
1231
01:30:14,260 --> 01:30:16,057
I found her in the infirmary
1232
01:30:16,260 --> 01:30:18,455
after I called you.
1233
01:30:18,660 --> 01:30:20,969
And she hasn't come out since.
1234
01:30:21,180 --> 01:30:23,489
- Why?
- She feels responsible.
1235
01:30:29,980 --> 01:30:31,538
Here.
Montaigne's "Essais".
1236
01:30:31,740 --> 01:30:34,538
You'll find all the answers there.
1237
01:30:34,740 --> 01:30:35,775
I can't read French.
1238
01:30:35,980 --> 01:30:38,813
He'll turn your brain to water.
1239
01:30:39,020 --> 01:30:41,693
I've brought you
some ham and tomato
1240
01:30:41,900 --> 01:30:44,175
and some bread for the road.
1241
01:30:44,380 --> 01:30:45,130
Thanks.
1242
01:30:46,140 --> 01:30:47,095
You rascal!
1243
01:30:49,180 --> 01:30:51,933
Eat it all. You're nothing
but skin and bones.
1244
01:30:52,140 --> 01:30:54,938
Sure, after all that abuse.
1245
01:30:56,940 --> 01:30:58,851
Slapping me on the butt
and giving her...
1246
01:30:59,060 --> 01:31:01,210
Enough of that!
1247
01:31:01,420 --> 01:31:04,571
Do as I say and head
to Paris first thing.
1248
01:31:04,780 --> 01:31:08,090
But come back to marry her.
1249
01:31:08,300 --> 01:31:09,574
She's a good girl.
1250
01:31:09,780 --> 01:31:10,690
Manolo!
1251
01:31:11,660 --> 01:31:13,890
Well... Goodbye.
1252
01:31:14,540 --> 01:31:15,655
And thanks for everything.
1253
01:31:15,860 --> 01:31:16,656
Goodbye.
1254
01:31:21,580 --> 01:31:22,808
Come on.
1255
01:31:24,660 --> 01:31:26,969
Give your brother a kiss.
1256
01:31:27,540 --> 01:31:28,290
Well...
1257
01:31:29,700 --> 01:31:31,213
I want to go, too.
1258
01:31:31,420 --> 01:31:32,409
Thank you for everything.
1259
01:31:32,620 --> 01:31:36,454
And tell Irene I'm sorry
I couldn't see her.
1260
01:31:36,660 --> 01:31:38,537
And if she's in Madrid...
1261
01:32:01,740 --> 01:32:03,332
I want to die!
1262
01:32:05,740 --> 01:32:07,731
Oh God, I want to die!
1263
01:32:08,860 --> 01:32:10,009
I want to die!
1264
01:32:39,940 --> 01:32:40,656
Manolo!
1265
01:32:41,980 --> 01:32:43,811
- What's this?
- Is she crazy?
1266
01:32:44,500 --> 01:32:46,172
Bring me my rifle!
1267
01:32:46,380 --> 01:32:48,257
Get back in the house!
1268
01:32:49,060 --> 01:32:50,015
I'm sorry, Father.
1269
01:32:50,220 --> 01:32:52,575
I'm the boy's brother.
I'm very sorry.
1270
01:32:52,780 --> 01:32:56,056
Get him out of here
before I kill him!
1271
01:32:56,260 --> 01:32:57,010
Manolo!
1272
01:32:57,900 --> 01:32:58,730
Manolo!
1273
01:32:59,900 --> 01:33:01,015
Manolo, I love you!
1274
01:33:01,220 --> 01:33:02,209
Please!
1275
01:33:07,140 --> 01:33:08,255
Don't go!
1276
01:33:09,220 --> 01:33:10,858
No! Don't go!
1277
01:33:15,660 --> 01:33:17,696
I love you, Manolo!
1278
01:33:19,100 --> 01:33:19,930
Let me go!
1279
01:33:21,060 --> 01:33:23,449
I really love you!
1280
01:33:24,820 --> 01:33:25,730
Let her go!
1281
01:33:26,500 --> 01:33:27,376
Manolo!
1282
01:33:27,580 --> 01:33:28,490
Let me go!
1283
01:33:28,740 --> 01:33:29,616
Get on!
1284
01:33:35,900 --> 01:33:37,936
Come on, shit!
1285
01:33:45,060 --> 01:33:46,618
I want to go with him!
1286
01:33:46,820 --> 01:33:49,937
I want to go with him!
1287
01:33:58,180 --> 01:34:00,978
- What's wrong now?
- The suitcase, sir.
1288
01:34:01,180 --> 01:34:02,932
Go get it. Hurry.
1289
01:34:04,700 --> 01:34:06,452
That was something!
1290
01:34:08,580 --> 01:34:10,138
You know something?
1291
01:34:10,620 --> 01:34:12,531
She was really hot.
1292
01:34:12,900 --> 01:34:15,289
They took away your girl, eh?
1293
01:34:15,500 --> 01:34:16,728
You sly old rascal.
1294
01:34:17,820 --> 01:34:21,176
What does that priest
have to do with that girl?
1295
01:34:22,740 --> 01:34:24,458
Give it here.
1296
01:34:24,660 --> 01:34:28,016
That was some little sweetheart!
1297
01:34:28,220 --> 01:34:31,053
Fancy that coming from Manolo!
1298
01:35:22,220 --> 01:35:23,733
Have you gone crazy?
1299
01:35:24,580 --> 01:35:26,571
Suicide to top it off!
1300
01:35:26,780 --> 01:35:27,690
Here.
78070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.