All language subtitles for El ano de las luces

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,060 --> 00:00:22,578 THE YEAR OF AWAKENING 2 00:00:34,580 --> 00:00:35,535 Where's Manolo? 3 00:00:35,860 --> 00:00:36,690 Manolo! 4 00:00:37,140 --> 00:00:39,131 You forgot your lunch. 5 00:00:39,380 --> 00:00:40,893 Write soon. 6 00:00:41,220 --> 00:00:42,619 Behave yourselves. 7 00:00:45,500 --> 00:00:46,216 All right! 8 00:00:46,700 --> 00:00:47,849 Hurry up. 9 00:00:48,060 --> 00:00:49,652 Say your prayers. 10 00:00:49,980 --> 00:00:51,459 Don't let your brother wet his pants. 11 00:01:07,220 --> 00:01:08,619 Behave yourself, Manolo. 12 00:01:08,820 --> 00:01:10,219 Come on, Manolo. 13 00:01:11,180 --> 00:01:12,738 Bye, Mom! 14 00:01:12,980 --> 00:01:14,015 Bye. 15 00:01:15,060 --> 00:01:15,856 Bye. 16 00:02:39,980 --> 00:02:41,538 Get the bags. 17 00:02:42,300 --> 00:02:44,370 Give me your hand. Come on, Manolo. 18 00:03:00,700 --> 00:03:03,260 You take care of your brother. 19 00:03:14,740 --> 00:03:16,298 Manolo, buy me one. 20 00:03:24,060 --> 00:03:24,856 How much? 21 00:03:25,060 --> 00:03:25,936 50 cents. 22 00:03:27,420 --> 00:03:28,569 What are you doing? 23 00:03:28,820 --> 00:03:30,492 We're going to miss the bus. 24 00:03:30,700 --> 00:03:31,450 Come on! 25 00:03:35,300 --> 00:03:35,891 50 cents. 26 00:03:36,140 --> 00:03:37,334 All right, give me 40. 27 00:03:50,220 --> 00:03:52,780 Where are you going? This is our bus. 28 00:04:35,020 --> 00:04:37,295 Just imagine, the enemy's offensive. 29 00:04:37,500 --> 00:04:40,412 And some offensive, battle after battle! 30 00:04:40,620 --> 00:04:43,418 2 months in snow up to our knees! 31 00:04:43,620 --> 00:04:45,178 Now, that was a real war. 32 00:04:46,020 --> 00:04:47,339 I suppose. 33 00:04:47,540 --> 00:04:48,768 - How about a smoke? - Thanks. 34 00:04:50,060 --> 00:04:50,697 Tickets. 35 00:04:52,860 --> 00:04:54,259 Fine. Tickets. 36 00:04:57,100 --> 00:04:58,374 Fine. Tickets. 37 00:04:58,580 --> 00:04:59,899 The soldier's with me. 38 00:05:00,100 --> 00:05:02,136 My brothers, they're war orphans. 39 00:05:02,500 --> 00:05:03,330 Little angels. 40 00:05:03,540 --> 00:05:06,737 The foreign radios say we're executing people. 41 00:05:06,980 --> 00:05:08,333 We should execute a lot more! 42 00:05:08,780 --> 00:05:09,895 And broadcast it. 43 00:05:10,300 --> 00:05:12,495 Someone in your family fell for God 44 00:05:12,700 --> 00:05:14,531 - and Spain? - No, my wife. 45 00:05:14,740 --> 00:05:16,856 My niece. A true saint! 46 00:05:17,500 --> 00:05:19,172 Well, the war's over. 47 00:05:19,420 --> 00:05:21,729 It's time to put all our grudges behind us. 48 00:05:22,540 --> 00:05:23,939 The lieutenant's right. 49 00:05:24,140 --> 00:05:26,449 Don't we want to start anew? 50 00:05:26,660 --> 00:05:28,139 Just a minute! 51 00:05:28,660 --> 00:05:31,254 As a Christian, I'm willing to forgive. 52 00:05:31,460 --> 00:05:35,533 But as a patriot, never! That's asking too much! 53 00:05:45,020 --> 00:05:46,692 What do you think? 54 00:05:48,180 --> 00:05:49,738 About the war. 55 00:05:49,980 --> 00:05:52,414 Well, that you nationalists 56 00:05:52,620 --> 00:05:54,656 - bombed us a lot. - They were in Madrid. 57 00:05:54,860 --> 00:05:56,088 But it couldn't be helped. 58 00:05:56,340 --> 00:05:58,331 We had to get the enemy. 59 00:05:59,100 --> 00:06:00,692 But the bombs fell on us. 60 00:06:01,780 --> 00:06:03,099 Pirri, his friend, 61 00:06:03,300 --> 00:06:05,689 got his legs blown off. 62 00:06:06,140 --> 00:06:07,812 He escaped by a miracle. 63 00:06:08,060 --> 00:06:09,413 War is war. 64 00:06:11,700 --> 00:06:14,260 Shit! He just peed all over me again! 65 00:06:15,100 --> 00:06:15,771 Pascual, 66 00:06:16,020 --> 00:06:17,055 hand me his pants. 67 00:06:19,940 --> 00:06:21,134 Mom said you brought 68 00:06:21,340 --> 00:06:24,491 - food from the villages. - I had no choice. 69 00:06:25,780 --> 00:06:27,498 How did you do it? 70 00:06:27,780 --> 00:06:29,008 I went with the reds. 71 00:06:30,140 --> 00:06:31,937 You went around with them? 72 00:06:32,740 --> 00:06:35,493 You expected me to go with the fascists? 73 00:06:37,260 --> 00:06:38,534 We'll discuss that later. 74 00:06:39,660 --> 00:06:40,376 Here. 75 00:06:42,380 --> 00:06:44,530 Put them out to air. 76 00:07:18,340 --> 00:07:21,412 - Time to take a leak. - Spanish dicks out to piss. 77 00:07:26,420 --> 00:07:27,648 - Want to pee? - No. 78 00:07:27,860 --> 00:07:28,770 Sure? 79 00:07:29,020 --> 00:07:31,215 Yeah, but I'm hungry. When can we eat? 80 00:07:31,780 --> 00:07:32,769 If you wet your pants... 81 00:07:41,660 --> 00:07:42,615 See that? 82 00:07:43,100 --> 00:07:43,850 Shit! 83 00:07:44,060 --> 00:07:46,016 I've had a hard-on the whole trip. 84 00:07:46,460 --> 00:07:47,688 Didn't she realize? 85 00:07:47,900 --> 00:07:50,414 Yeah, but she likes it. 86 00:07:50,660 --> 00:07:53,299 Hell, she's really hot for it! 87 00:07:53,780 --> 00:07:57,295 But I got so horny my balls are gonna hurt for a week. 88 00:07:58,140 --> 00:08:00,529 You guys, back on the bus. 89 00:08:01,300 --> 00:08:02,494 Cigarette? 90 00:08:02,780 --> 00:08:03,656 Yeah. 91 00:08:05,540 --> 00:08:07,496 No thanks. My vow... 92 00:08:15,260 --> 00:08:15,931 Hey. 93 00:08:16,820 --> 00:08:19,129 Take my seat and let me sit by her. 94 00:08:19,380 --> 00:08:20,256 What for? 95 00:08:20,460 --> 00:08:22,735 I'll get my brother to give you 96 00:08:22,980 --> 00:08:24,891 - a month's leave. - No, Manolo. 97 00:08:25,140 --> 00:08:26,459 She's a decent girl. 98 00:08:26,660 --> 00:08:29,458 You want her petting with the whole bus? 99 00:09:27,300 --> 00:09:30,656 My chilblains itch. 100 00:12:02,380 --> 00:12:03,290 Good morning. 101 00:12:04,100 --> 00:12:05,453 Identification. 102 00:12:09,860 --> 00:12:11,657 - Let's go up on top. - We'll freeze. 103 00:12:11,860 --> 00:12:13,009 So we can talk. 104 00:12:14,780 --> 00:12:16,975 Pepe, we're gonna ride on top. 105 00:12:17,380 --> 00:12:18,335 Are you crazy? 106 00:12:18,540 --> 00:12:21,816 So I can tell Mom about the landscape. 107 00:12:22,020 --> 00:12:24,090 Put your collar up anyway. 108 00:12:25,220 --> 00:12:26,096 Identification. 109 00:12:32,620 --> 00:12:33,939 No, not you. 110 00:12:34,140 --> 00:12:36,449 - I wanna go. - You'll catch cold. 111 00:12:37,020 --> 00:12:38,248 I won't catch cold. 112 00:12:53,020 --> 00:12:54,009 Just like kings! 113 00:12:54,780 --> 00:12:58,056 - Come on, tell me. - Didn't you see? 114 00:12:58,260 --> 00:13:02,492 I mean, how far did you get with your foot? 115 00:13:02,700 --> 00:13:05,817 Boy, does she have hot thighs! 116 00:13:06,420 --> 00:13:08,456 - What's going on here? - His I. D... 117 00:13:09,140 --> 00:13:10,971 - Where are you headed? - Hollero. 118 00:13:11,500 --> 00:13:13,934 With my big toe I got inside her panties 119 00:13:14,140 --> 00:13:17,098 and then I just let her have it. 120 00:13:18,540 --> 00:13:19,973 And you got off on it? 121 00:13:20,260 --> 00:13:22,057 No, man, I didn't... 122 00:13:22,260 --> 00:13:24,091 but she sure did! 123 00:13:24,300 --> 00:13:26,416 I haven't done anything. 124 00:13:26,980 --> 00:13:29,414 I haven't done anything! 125 00:13:30,300 --> 00:13:32,689 I just lost my I.D. That's all! 126 00:13:32,900 --> 00:13:34,891 Will they shoot him? 127 00:13:35,260 --> 00:13:36,409 What do I care? 128 00:13:36,860 --> 00:13:37,497 Pascual! 129 00:13:38,060 --> 00:13:39,015 Pascual! 130 00:13:39,220 --> 00:13:41,575 Hey, you! Your lieutenant's calling. 131 00:13:42,300 --> 00:13:43,733 Take the kid! 132 00:13:47,780 --> 00:13:48,769 Careful. 133 00:13:52,780 --> 00:13:54,293 Take the... 134 00:13:54,620 --> 00:13:56,292 Goddamn it! 135 00:13:56,780 --> 00:13:58,008 Come on. 136 00:14:00,300 --> 00:14:02,450 Pascual, here, take this. 137 00:14:02,780 --> 00:14:03,849 Yes, yes. 138 00:14:08,380 --> 00:14:09,733 So much for that. 139 00:14:10,540 --> 00:14:13,213 If you get pneumonia, don't blame me. 140 00:14:14,220 --> 00:14:16,415 It's just like being on a plane. 141 00:14:18,300 --> 00:14:19,779 I'll tell you one thing... 142 00:14:20,340 --> 00:14:23,537 You gonna have nuns or nurses at the sanatorium? 143 00:14:23,780 --> 00:14:25,372 I don't know. Why? 144 00:14:25,660 --> 00:14:28,458 Shit, because if you get nurses... 145 00:14:28,740 --> 00:14:29,934 You know what I mean. 146 00:14:31,780 --> 00:14:34,533 Nurses are used to seeing a guy's pecker. 147 00:14:34,780 --> 00:14:35,849 So go to it! 148 00:14:36,060 --> 00:14:37,857 But nuns... 149 00:14:38,620 --> 00:14:41,851 Nuns just get off on saying their rosary. 150 00:15:04,460 --> 00:15:05,859 Good evening. 151 00:15:11,500 --> 00:15:14,936 I'm Emilio Zorzano, the school porter. 152 00:15:15,260 --> 00:15:17,057 - How was your trip? - Fine. 153 00:15:17,500 --> 00:15:19,297 Load your bags up. 154 00:15:19,980 --> 00:15:21,732 Everybody hop on. 155 00:15:26,740 --> 00:15:28,173 Are we ready? 156 00:15:30,500 --> 00:15:31,774 Giddyup horse! 157 00:15:40,460 --> 00:15:43,896 - My throat hurts. - It's your own fault. 158 00:15:44,340 --> 00:15:46,296 Mine? If you hadn't gone up... 159 00:15:46,540 --> 00:15:48,337 He hasn't got any fever. 160 00:15:48,540 --> 00:15:51,657 But Miss Irene can give him a shot. 161 00:15:51,860 --> 00:15:53,771 I don't want a shot! 162 00:15:53,980 --> 00:15:56,050 No, they won't give you one. 163 00:15:56,300 --> 00:15:59,849 He said "Miss" Irene. They aren't nuns. 164 00:16:01,700 --> 00:16:04,772 - Who is Miss Irene? - The head nurse. 165 00:16:06,220 --> 00:16:07,733 Call me by my first name. 166 00:16:08,780 --> 00:16:11,692 We're comrades. I was in the war, too. 167 00:16:12,020 --> 00:16:15,456 The men healed by your hands were fortunate souls. 168 00:16:16,060 --> 00:16:19,769 Please, you'll make me blush! 169 00:16:19,980 --> 00:16:23,097 But it's true. You say the director's not here? 170 00:16:23,420 --> 00:16:25,058 He's in poor health 171 00:16:25,260 --> 00:16:26,773 and has gone to the seaside. 172 00:16:26,980 --> 00:16:28,777 Did you have a complaint? 173 00:16:28,980 --> 00:16:31,130 Of course not. On the contrary. 174 00:16:31,340 --> 00:16:34,093 I just brought a letter of recommendation for him. 175 00:16:34,300 --> 00:16:35,813 Oh, very good. 176 00:16:36,260 --> 00:16:39,650 Actually the rules only allow boys of 12 and under. 177 00:16:41,380 --> 00:16:43,416 And little Luis here is already a man. 178 00:16:43,620 --> 00:16:45,019 My name is Manolo. 179 00:16:45,660 --> 00:16:46,729 Like I said, a little man. 180 00:16:48,140 --> 00:16:50,574 Their medical exam can wait. 181 00:16:50,780 --> 00:16:51,610 They must be tired. 182 00:16:52,060 --> 00:16:55,052 First, we'll get them some supper. 183 00:16:55,540 --> 00:16:57,292 Are you hungry? Yes? 184 00:16:57,940 --> 00:16:58,975 What would you like? 185 00:16:59,180 --> 00:17:01,569 - A steak or an omelette? - Oh, anything. 186 00:17:02,660 --> 00:17:04,332 I think there's some macaroni. 187 00:17:06,740 --> 00:17:08,731 You served at the front? 188 00:17:08,940 --> 00:17:10,931 Of course. Look. 189 00:17:13,100 --> 00:17:13,930 Shrapnel. 190 00:17:14,580 --> 00:17:15,979 I still have a splinter inside. 191 00:17:18,580 --> 00:17:20,218 See that, Manolo? 192 00:17:20,580 --> 00:17:22,218 Just like Agustina de Aragon! 193 00:17:22,620 --> 00:17:24,497 Good, you don't have any fever 194 00:17:24,700 --> 00:17:27,260 so you won't need a shot. 195 00:17:27,540 --> 00:17:28,370 Come in. 196 00:17:31,500 --> 00:17:33,968 Aren't there two extra beds in your dormitory? 197 00:17:34,260 --> 00:17:35,090 Yes, Miss. 198 00:17:35,300 --> 00:17:37,450 Here are two Falangist youth. 199 00:17:37,660 --> 00:17:40,458 - You are in the movement? - I am! 200 00:17:42,100 --> 00:17:44,819 Give them supper and when you tuck them in, 201 00:17:45,020 --> 00:17:47,454 give Jesus some milk and aspirin. 202 00:17:47,780 --> 00:17:48,895 - Is that clear? - Yes. 203 00:17:49,140 --> 00:17:51,290 - Isn't he a bit old? - Do as I say. 204 00:17:52,500 --> 00:17:55,458 Don't worry, we'll fatten them up. 205 00:17:55,660 --> 00:17:56,888 Would you like a drink? 206 00:17:57,100 --> 00:17:58,852 Yes, of course. 207 00:17:59,220 --> 00:18:01,176 Thanks for everything, Irene. 208 00:18:02,580 --> 00:18:04,252 Ever go to Madrid? 209 00:18:04,460 --> 00:18:06,018 I wish I could, 210 00:18:06,220 --> 00:18:08,256 but I'm needed here. 211 00:18:08,460 --> 00:18:10,576 We have to take care of our young men. 212 00:18:11,540 --> 00:18:14,259 This is like a vocation for you? 213 00:18:15,700 --> 00:18:16,769 Yes. 214 00:18:29,300 --> 00:18:32,258 I bet you like rice pudding. 215 00:18:32,500 --> 00:18:34,616 - Yes, Ma'am. - And custard? 216 00:18:34,820 --> 00:18:35,650 Yes. 217 00:18:42,580 --> 00:18:43,569 Paquita. 218 00:18:44,540 --> 00:18:45,575 Yes, Ma'am. 219 00:18:47,340 --> 00:18:48,250 Here. 220 00:18:49,060 --> 00:18:50,334 Be careful. 221 00:18:51,660 --> 00:18:52,649 Your dessert. 222 00:18:53,220 --> 00:18:54,494 Aren't you full? 223 00:18:54,700 --> 00:18:56,338 Lots of fruit. 224 00:18:56,540 --> 00:18:58,496 It purifies the system. 225 00:18:58,700 --> 00:19:00,531 Shut up, you know-it-all! 226 00:19:00,740 --> 00:19:03,049 They need stuff that sticks to their ribs. 227 00:19:03,540 --> 00:19:04,655 Ignorant bat! 228 00:19:04,860 --> 00:19:06,737 Paquita, 229 00:19:06,940 --> 00:19:09,693 go to bed. You know tomorrow is a school day. 230 00:19:10,300 --> 00:19:12,211 And what are you all doing in the kitchen? 231 00:19:12,420 --> 00:19:16,618 Out, silly ninnies! Always nosing around the kitchen! 232 00:19:29,380 --> 00:19:30,779 Let's see now... 233 00:19:31,900 --> 00:19:32,855 There you go. 234 00:19:42,180 --> 00:19:43,374 What are you doing? 235 00:19:44,580 --> 00:19:45,569 It's for the radio. 236 00:19:51,020 --> 00:19:54,012 - You hear with that? - Sure. 237 00:20:01,340 --> 00:20:03,979 It gets foreign stations. 238 00:20:10,780 --> 00:20:12,259 It's Portuguese 239 00:20:12,620 --> 00:20:14,656 because we're on the border. 240 00:20:21,420 --> 00:20:22,569 I made it myself. 241 00:20:22,780 --> 00:20:25,135 Now go to sleep. 242 00:21:20,540 --> 00:21:23,293 Brave little soldier, 243 00:21:24,340 --> 00:21:27,013 the pride of the sun 244 00:21:28,580 --> 00:21:31,492 was to kiss your brow... 245 00:21:31,900 --> 00:21:33,697 You mean you saw everything? 246 00:21:33,900 --> 00:21:36,494 Yeah, but in the shadows, behind the screen. 247 00:21:36,700 --> 00:21:40,534 And I was stuck in the barn! 248 00:21:40,740 --> 00:21:41,695 Which one is she? 249 00:21:44,580 --> 00:21:45,808 With the uniform. 250 00:21:49,140 --> 00:21:50,778 Vicenta, this one's done. 251 00:21:52,340 --> 00:21:55,491 Everyone undressed and in the shower! 252 00:21:56,700 --> 00:21:57,496 Come on. 253 00:22:01,940 --> 00:22:03,817 What's wrong with you? 254 00:22:04,780 --> 00:22:06,099 I'll shower by myself. 255 00:22:06,980 --> 00:22:09,050 You lucky bastard. Like a sultan. 256 00:22:09,260 --> 00:22:12,013 You've got your own harem! 257 00:22:12,220 --> 00:22:13,972 If you come to Madrid, you can stay with us. 258 00:22:14,180 --> 00:22:17,252 My mother would love it. And my sisters, well... 259 00:22:17,860 --> 00:22:20,215 As I said, this is like a vocation. 260 00:22:20,420 --> 00:22:25,096 You've really been very kind. I'll write don Ramiro and tell him so. 261 00:22:25,300 --> 00:22:26,415 Bye, Pepe. 262 00:22:27,020 --> 00:22:28,373 You two behave. 263 00:22:28,620 --> 00:22:32,135 And eat well so Mom will be happy. 264 00:22:33,140 --> 00:22:35,654 Write your sisters like you promised. 265 00:22:35,860 --> 00:22:36,690 Sure. 266 00:22:37,140 --> 00:22:40,337 If possible, have them call my mother. 267 00:22:40,540 --> 00:22:42,849 There's a phone in the village. 268 00:22:43,060 --> 00:22:44,937 Well, see you soon. 269 00:22:45,220 --> 00:22:46,335 Bye, Pepe. 270 00:22:47,500 --> 00:22:49,218 Giddyup, horse! 271 00:22:49,540 --> 00:22:51,178 Giddyup! 272 00:23:05,260 --> 00:23:06,534 Shit, don't cry. 273 00:23:06,740 --> 00:23:08,856 We'll have no dirty language here! 274 00:23:16,020 --> 00:23:19,695 Lord, bless this table and the food upon it. 275 00:23:19,900 --> 00:23:21,572 Bless Franco, the Spanish army, 276 00:23:21,780 --> 00:23:24,453 Jose Antonio and those who fell for God and Spain, 277 00:23:24,660 --> 00:23:27,379 the Fьhrer, il Duce and the Japanese Emperor. Amen. 278 00:23:27,580 --> 00:23:28,569 Amen. 279 00:23:47,380 --> 00:23:48,335 Who's that? 280 00:23:48,540 --> 00:23:50,371 Miss Transito, our teacher. 281 00:25:45,820 --> 00:25:48,288 Morales, do you know how to say rosary? 282 00:25:48,500 --> 00:25:49,216 Yes. 283 00:25:49,620 --> 00:25:53,056 Very good. From now on you will lead the rosary. 284 00:26:20,660 --> 00:26:23,572 We did the rosary, so my prayers are said. 285 00:26:24,020 --> 00:26:25,373 - All right. - Kiss me. 286 00:28:58,820 --> 00:29:01,493 Hey, aren't you supposed to be in school? 287 00:29:01,700 --> 00:29:03,816 I study on my own. 288 00:29:09,220 --> 00:29:10,096 Want a little? 289 00:29:10,300 --> 00:29:11,449 No, I already had breakfast. 290 00:29:11,660 --> 00:29:12,979 Who cares? 291 00:29:14,860 --> 00:29:15,736 Watch it! 292 00:29:15,940 --> 00:29:17,214 What's this rascal up to? 293 00:29:17,420 --> 00:29:20,856 He doesn't go to class. He learns on his own. 294 00:29:21,060 --> 00:29:22,937 Pretty clever! 295 00:29:23,180 --> 00:29:26,729 So, didn't you get enough for breakfast? 296 00:29:28,620 --> 00:29:30,815 Or are you already chasing giris? 297 00:29:31,020 --> 00:29:33,215 No, I was leaving. 298 00:29:46,820 --> 00:29:48,731 Five times two is ten. 299 00:29:49,100 --> 00:29:51,170 Six times two is twelve. 300 00:29:51,380 --> 00:29:53,496 Seven times two is fourteen. 301 00:29:53,700 --> 00:29:55,531 Eight times two is sixteen. 302 00:29:55,740 --> 00:29:57,935 Nine times two is eighteen. 303 00:29:58,140 --> 00:30:00,096 Ten times two is twenty. 304 00:30:06,940 --> 00:30:10,410 Letters of recommendation or not, he must attend class! 305 00:30:10,620 --> 00:30:14,533 He's in high school. You can't put him with the kids. 306 00:30:14,820 --> 00:30:17,129 I'm the teacher in charge. 307 00:30:17,700 --> 00:30:18,655 Pepita, 308 00:30:18,860 --> 00:30:21,055 send that loafer up here. 309 00:30:21,260 --> 00:30:22,739 His father fell in the war. 310 00:30:23,100 --> 00:30:26,217 All the more reason to educate him. 311 00:30:26,940 --> 00:30:30,455 You think I'm incapable of teaching high school? 312 00:30:30,660 --> 00:30:31,729 Not at all! 313 00:30:43,540 --> 00:30:44,529 Starting tomorrow 314 00:30:44,740 --> 00:30:46,617 you will attend classes. Understand? 315 00:30:46,900 --> 00:30:49,130 Miss Transito is just trying to help. 316 00:30:50,220 --> 00:30:51,858 But my older brother said... 317 00:30:52,060 --> 00:30:55,291 You will be at school tomorrow at 9 318 00:30:55,500 --> 00:30:57,172 with books and paper. 319 00:30:57,940 --> 00:30:59,259 You may finish eating. 320 00:30:59,500 --> 00:31:00,489 Yes, Ma'am. 321 00:31:09,700 --> 00:31:12,373 How did you wind up in Paris? 322 00:31:12,700 --> 00:31:15,658 Young man, everyone winds up in Paris 323 00:31:16,260 --> 00:31:19,218 because it's the capital of the universe. 324 00:31:19,620 --> 00:31:20,973 Like Victor Hugo said, 325 00:31:21,500 --> 00:31:24,014 "France, without you the worid would be so Ionely." 326 00:31:24,220 --> 00:31:25,335 What about money? 327 00:31:25,740 --> 00:31:29,130 I had a girlfriend. That's another story. 328 00:31:30,060 --> 00:31:31,175 What story? 329 00:31:31,740 --> 00:31:33,253 C'est la vie, mon cher ami. 330 00:31:33,460 --> 00:31:35,371 As the old saying goes. 331 00:31:35,580 --> 00:31:38,731 Strolling down the Champs Elysйes one day, 332 00:31:39,140 --> 00:31:41,734 and banished to this wasteland the next. 333 00:31:41,940 --> 00:31:44,932 And what's worse, married to that cow! 334 00:31:45,140 --> 00:31:47,335 You good-for-nothing tramp! 335 00:31:48,060 --> 00:31:49,732 Don't pay him any mind! 336 00:31:49,940 --> 00:31:52,898 You know what he did in Paris? 337 00:31:53,500 --> 00:31:54,853 Careful, as Christ said, 338 00:31:55,060 --> 00:31:57,051 "He that scandalizes 339 00:31:57,260 --> 00:31:59,854 a child should sooner drown himself in the sea." 340 00:32:00,340 --> 00:32:02,217 He lived off women! 341 00:32:02,420 --> 00:32:05,332 Good-for-nothing tramp! 342 00:32:06,820 --> 00:32:08,299 She's gone loony. 343 00:32:08,620 --> 00:32:10,258 I wasn't a pimp. 344 00:32:10,620 --> 00:32:12,815 The girl's dad was a butcher 345 00:32:13,020 --> 00:32:14,294 so she fed me. 346 00:32:14,500 --> 00:32:15,535 Was she pretty? 347 00:32:30,020 --> 00:32:32,488 Damn! Why didn't you marry her? 348 00:32:32,700 --> 00:32:34,452 She wouldn't have me. 349 00:32:35,220 --> 00:32:37,370 If you liked France so much, 350 00:32:37,580 --> 00:32:39,616 why did you come back here? 351 00:32:39,940 --> 00:32:42,249 Degeneration, son, degeneration. 352 00:32:42,460 --> 00:32:43,575 Don't remind me. 353 00:32:43,780 --> 00:32:45,611 As Dante once said, 354 00:32:46,260 --> 00:32:49,969 "There is no worse pain than recalling happiness in misery." 355 00:32:50,180 --> 00:32:51,693 And who's that? 356 00:32:52,740 --> 00:32:55,379 St. Bonaventure, son. 357 00:32:56,300 --> 00:32:59,053 Go on to supper, at least we have that. 358 00:33:36,020 --> 00:33:37,169 - Manolo? - What? 359 00:33:37,380 --> 00:33:38,176 I peed. 360 00:33:44,740 --> 00:33:45,570 Morales! 361 00:33:49,900 --> 00:33:51,572 Why aren't you sitting down? 362 00:33:51,780 --> 00:33:55,489 Don't you know you can't get up in class? 363 00:33:56,100 --> 00:33:58,409 Put your hand out. I'm going to... 364 00:33:59,660 --> 00:34:03,096 - lf you hit my brother... - You're threatening me? 365 00:34:03,300 --> 00:34:05,131 Help! Help! 366 00:34:05,340 --> 00:34:08,173 It's a mutiny! 367 00:34:08,460 --> 00:34:09,654 Mutiny! 368 00:34:09,860 --> 00:34:11,452 Mutiny's a bit strong. 369 00:34:11,660 --> 00:34:15,175 Mutiny, rioting, rebellion... Call it what you will! 370 00:34:15,380 --> 00:34:18,258 He's a delinquent and he threatened me! 371 00:34:18,740 --> 00:34:21,254 All right, what do you have to say? 372 00:34:21,460 --> 00:34:22,939 She wouldn't let him 373 00:34:23,140 --> 00:34:24,459 be excused, 374 00:34:24,820 --> 00:34:26,492 so he wet his pants. 375 00:34:26,700 --> 00:34:28,338 And then she hit him. 376 00:34:28,540 --> 00:34:30,531 You eat, piss and shit before school. 377 00:34:30,740 --> 00:34:32,219 Go now, Morales. 378 00:34:41,900 --> 00:34:43,299 Report him to the police! 379 00:34:43,500 --> 00:34:46,060 But you wanted him in school. 380 00:34:46,260 --> 00:34:48,171 Then I resign! 381 00:34:48,380 --> 00:34:51,338 I won't allow that murderer to touch me. 382 00:34:51,540 --> 00:34:52,734 Don't be absurd, 383 00:34:52,940 --> 00:34:53,929 please! 384 00:34:55,300 --> 00:34:58,849 From now on he can study alone in the library. 385 00:34:59,060 --> 00:35:01,210 With no punishment? 386 00:35:01,420 --> 00:35:02,250 He'll be punished. 387 00:35:02,860 --> 00:35:03,975 Want some coffee? 388 00:35:04,180 --> 00:35:06,136 Coffee! At a time like this! All right. 389 00:35:07,100 --> 00:35:10,058 See where lack of discipline will get you? 390 00:35:10,340 --> 00:35:12,808 It'll be communist anarchy. 391 00:35:14,900 --> 00:35:17,619 Hey, did you really hit Miss Transito? 392 00:35:19,300 --> 00:35:20,415 What did they do? 393 00:35:21,300 --> 00:35:22,415 What can they do? 394 00:35:22,900 --> 00:35:24,891 I don't know, but something. 395 00:35:25,780 --> 00:35:28,897 The old bitch has a lot of rank, too. 396 00:35:29,180 --> 00:35:30,977 In the Women's Brigade. 397 00:35:35,700 --> 00:35:36,689 What's this? 398 00:35:36,940 --> 00:35:38,259 A microscope. 399 00:35:38,460 --> 00:35:40,610 Want to look through it? 400 00:35:41,820 --> 00:35:42,650 All right. 401 00:35:45,380 --> 00:35:47,575 - Idiot! - It's to look at. 402 00:35:48,060 --> 00:35:49,015 Wait a minute. 403 00:35:52,700 --> 00:35:53,655 Let's see. 404 00:35:55,620 --> 00:35:56,530 There. 405 00:35:57,100 --> 00:35:58,089 There it is. 406 00:35:58,340 --> 00:35:59,170 Look. 407 00:36:03,180 --> 00:36:06,411 Wow! You mean that's my hair? 408 00:36:07,020 --> 00:36:07,896 Yes. 409 00:36:09,100 --> 00:36:11,694 Look, spit here. 410 00:36:11,900 --> 00:36:12,969 Spit? 411 00:36:13,740 --> 00:36:14,729 What for? 412 00:36:15,100 --> 00:36:16,977 Don't you want to see microbes? 413 00:36:17,860 --> 00:36:18,849 Well... 414 00:36:35,220 --> 00:36:36,096 Wait... 415 00:36:37,220 --> 00:36:39,051 I know something better. 416 00:36:40,340 --> 00:36:42,456 Did you really hit the teacher? 417 00:36:44,180 --> 00:36:45,772 Want to see some microbes? 418 00:36:47,340 --> 00:36:48,409 What? 419 00:36:48,780 --> 00:36:52,534 Microbes. Little bugs in your spit. 420 00:36:52,980 --> 00:36:54,015 Go on! 421 00:36:55,540 --> 00:36:57,496 Come on, look. 422 00:37:00,740 --> 00:37:01,775 See them? 423 00:37:04,620 --> 00:37:07,498 Holy Mary, mother of God! 424 00:37:07,700 --> 00:37:08,815 Now you. 425 00:37:09,860 --> 00:37:11,009 Spit here. 426 00:37:11,900 --> 00:37:13,015 Spit! 427 00:37:15,100 --> 00:37:17,489 God, you're gross! Gross. 428 00:37:17,700 --> 00:37:19,338 You said spit. 429 00:37:19,660 --> 00:37:20,888 Yeah, yeah. All right. 430 00:37:21,300 --> 00:37:22,255 Now. 431 00:37:24,780 --> 00:37:26,054 Let's see... 432 00:37:28,020 --> 00:37:29,897 - There they are. - Let me see. 433 00:37:36,500 --> 00:37:37,569 I got it. 434 00:37:38,740 --> 00:37:39,616 What is it? 435 00:37:40,100 --> 00:37:42,409 See if you can guess. 436 00:37:42,620 --> 00:37:44,019 - Here. - Here. 437 00:37:47,300 --> 00:37:49,097 - It's milk. - Let's see. 438 00:37:49,460 --> 00:37:50,575 Not exactly. 439 00:37:54,580 --> 00:37:56,696 Look at them squirm! 440 00:37:57,460 --> 00:37:58,813 Are they worms? 441 00:37:59,500 --> 00:38:01,456 No. They're... 442 00:38:02,220 --> 00:38:03,858 what get giris pregnant. 443 00:38:04,060 --> 00:38:05,129 Pig! 444 00:38:05,900 --> 00:38:07,253 You dirty pig! 445 00:38:07,460 --> 00:38:08,734 You just wait! 446 00:38:08,940 --> 00:38:09,929 You'll be sorry! 447 00:38:10,140 --> 00:38:12,734 I was right. It was his milk! 448 00:38:13,220 --> 00:38:14,699 Let's go! 449 00:38:49,900 --> 00:38:52,460 Where did you get those books? 450 00:38:52,660 --> 00:38:53,934 From the library. 451 00:38:54,140 --> 00:38:56,859 Miss Irene said burn the anti-Spanish ones. 452 00:38:58,180 --> 00:39:00,330 And you think this is anti-Spanish? 453 00:39:00,540 --> 00:39:02,610 It's in English and Miss Transito... 454 00:39:02,820 --> 00:39:03,775 Miss My Ass! 455 00:39:03,980 --> 00:39:06,574 This is a literary jewel! 456 00:39:06,780 --> 00:39:09,340 You never heard of Dickens? 457 00:39:09,540 --> 00:39:10,211 No. 458 00:39:10,420 --> 00:39:12,092 This is barbaric! 459 00:39:12,300 --> 00:39:16,009 Burning this, man's cultural heritage! 460 00:39:18,140 --> 00:39:21,371 You were going to burn Montaigne's "Les Essais"! 461 00:39:21,580 --> 00:39:22,569 Michel de Montaigne! 462 00:39:23,660 --> 00:39:26,379 What was you criterion for destruction? 463 00:39:26,580 --> 00:39:30,175 Burn what wasn't in Spanish, German or Italian. 464 00:39:30,380 --> 00:39:34,259 Lord, forgive them. They know not what they do. 465 00:39:35,780 --> 00:39:39,295 Look, you'll say you burned them, 466 00:39:39,500 --> 00:39:41,377 and I'll keep them. Okay? 467 00:39:42,460 --> 00:39:44,894 Great plan. We'll hide them in the shop. 468 00:39:46,260 --> 00:39:48,137 I don't know if I can read it... 469 00:39:48,340 --> 00:39:50,331 Montaigne, I mean. 470 00:39:50,540 --> 00:39:52,019 It's in old French. 471 00:39:54,100 --> 00:39:56,568 Good, my little boy has gone pee-pee... 472 00:39:56,780 --> 00:39:59,248 and now for sweet dreams. 473 00:40:00,580 --> 00:40:02,252 Not like your idiot brother. 474 00:40:02,580 --> 00:40:04,730 Only the devil knows what his dreams are. 475 00:40:06,300 --> 00:40:07,779 Give me a kiss. 476 00:40:08,900 --> 00:40:10,219 One for Manolo. 477 00:40:15,060 --> 00:40:17,449 Your brother wants a kiss. 478 00:40:23,860 --> 00:40:25,373 See you tomorrow. 479 00:40:25,580 --> 00:40:26,933 God willing. 480 00:40:39,020 --> 00:40:40,851 You know it's a mortal sin? 481 00:40:41,060 --> 00:40:41,936 Yes. 482 00:40:42,340 --> 00:40:44,900 And if you die now, you'll go straight 483 00:40:45,100 --> 00:40:47,091 to hell. But I know 484 00:40:47,300 --> 00:40:49,018 you'll do it again tonight. 485 00:40:50,780 --> 00:40:52,532 Aren't you afraid of hell? 486 00:40:55,700 --> 00:40:57,258 I'll fix you. 487 00:40:57,940 --> 00:40:59,851 I'll cut your balls off! 488 00:41:04,180 --> 00:41:08,219 Now you're going to pray for your sins. 489 00:41:08,700 --> 00:41:09,894 And say it loud. 490 00:41:11,220 --> 00:41:14,018 Almighty Father, I have sinned, 491 00:41:14,220 --> 00:41:17,690 and confess to the blessed Virgin Mary, 492 00:41:17,900 --> 00:41:19,970 to the blessed St. Michael... 493 00:41:24,020 --> 00:41:25,214 Tie me up. 494 00:41:25,540 --> 00:41:26,177 What? 495 00:41:26,380 --> 00:41:27,176 Tie me up. 496 00:41:45,060 --> 00:41:47,290 Remember, you told me to. 497 00:42:04,060 --> 00:42:07,575 How many times a day do you do it? 498 00:42:08,580 --> 00:42:11,299 Once or twice... 499 00:42:11,820 --> 00:42:12,855 or three times. 500 00:42:13,540 --> 00:42:14,529 You pig! 501 00:42:16,420 --> 00:42:18,092 You like it that much? 502 00:42:21,980 --> 00:42:23,015 There. 503 00:42:24,700 --> 00:42:25,576 Go on, 504 00:42:26,820 --> 00:42:28,253 keep on praying. 505 00:42:29,340 --> 00:42:31,900 Almighty Father, I have sinned... 506 00:42:32,100 --> 00:42:33,135 Pig! 507 00:42:36,260 --> 00:42:39,696 ...against the everlasting blessed Virgin Mary, 508 00:42:40,980 --> 00:42:42,379 St. John the Baptist, 509 00:42:43,660 --> 00:42:45,730 St. Peter and St. Paul, 510 00:42:45,940 --> 00:42:48,170 and the Holy Father, 511 00:42:50,460 --> 00:42:52,257 in thought, word and deed. 512 00:42:56,980 --> 00:42:58,129 Through my fault... 513 00:42:59,100 --> 00:43:00,294 through my fault, 514 00:43:01,540 --> 00:43:03,451 through my most grievous fault... 515 00:43:55,340 --> 00:43:56,295 Morning. 516 00:44:01,660 --> 00:44:03,252 24 and a half. 517 00:44:04,660 --> 00:44:05,888 Twenty-four and a half. 518 00:44:06,140 --> 00:44:07,175 Next. 519 00:44:08,820 --> 00:44:09,855 Twenty-one. 520 00:44:10,820 --> 00:44:12,731 Twenty-one. Next. 521 00:44:23,140 --> 00:44:24,255 Twenty-nine. 522 00:44:25,060 --> 00:44:26,539 Twenty-nine. Next. 523 00:44:38,980 --> 00:44:41,574 Your brother keeps growing but you... 524 00:44:41,940 --> 00:44:43,339 I'm studying a lot. 525 00:44:43,820 --> 00:44:45,139 Fifty-six and a half. 526 00:44:46,620 --> 00:44:47,735 Next. 527 00:44:51,180 --> 00:44:54,172 Miss, it's a letter from home. 528 00:44:55,140 --> 00:44:57,290 My mother isn't well 529 00:44:57,500 --> 00:45:00,617 and she needs me to help her. 530 00:45:01,660 --> 00:45:02,979 Oh, dear. 531 00:45:06,340 --> 00:45:07,489 When are you leaving? 532 00:45:07,700 --> 00:45:09,850 She wants me now. 533 00:45:10,420 --> 00:45:12,297 My sister's getting married so she'll be alone. 534 00:45:13,100 --> 00:45:14,453 Do what you must, 535 00:45:14,660 --> 00:45:16,776 but finding a substitute now... 536 00:45:17,500 --> 00:45:18,933 Maybe Maria Jesus could come. 537 00:45:19,340 --> 00:45:21,137 Mrs. Tomasa's daughter. 538 00:45:21,340 --> 00:45:23,535 - The priest's niece. - You think so? 539 00:45:24,020 --> 00:45:27,217 Yes. She wants to do her duty for the State. 540 00:45:27,420 --> 00:45:31,208 Yes, Mommy, I wash my ears. 541 00:45:31,740 --> 00:45:34,049 Manolo washes his too. 542 00:45:37,860 --> 00:45:40,215 Yes, I've gained three pounds. 543 00:45:41,220 --> 00:45:44,018 Manolo's still skinny because he's studying. 544 00:45:46,180 --> 00:45:47,772 Ok, I'll tell him. 545 00:45:47,980 --> 00:45:50,210 She wants to talk to you. 546 00:45:52,460 --> 00:45:55,816 What? I'll write you a letter. 547 00:45:56,500 --> 00:45:58,456 The 3 minutes are almost up. 548 00:46:00,100 --> 00:46:01,453 No, it's not very cold. 549 00:46:01,660 --> 00:46:03,173 No, it's not cold! 550 00:46:04,020 --> 00:46:06,375 Mom, can you hear? 551 00:46:07,180 --> 00:46:08,056 Mom? 552 00:46:10,100 --> 00:46:11,215 It cut off. 553 00:46:12,500 --> 00:46:13,535 What about Vicenta? 554 00:46:15,260 --> 00:46:16,454 She can go to hell. 555 00:46:17,940 --> 00:46:20,534 She'd love to go, 556 00:46:20,860 --> 00:46:22,851 - as you saw yourself. - We'll see. 557 00:46:23,060 --> 00:46:25,494 We'll see what her uncle says about it. 558 00:46:36,780 --> 00:46:39,089 Satan's brood! You'll all die! 559 00:46:39,300 --> 00:46:42,451 You won't crap here again! 560 00:46:47,060 --> 00:46:47,856 Uncle. 561 00:46:49,220 --> 00:46:49,970 Uncle. 562 00:46:50,980 --> 00:46:53,050 Miss Irene from the sanatorium is here. 563 00:46:53,260 --> 00:46:54,852 Ah, yes. 564 00:46:55,060 --> 00:46:56,334 Take over. 565 00:46:57,420 --> 00:46:59,809 - Hail Mary. - Full of grace. 566 00:47:00,020 --> 00:47:02,056 These pigeons have got me crazy. 567 00:47:02,260 --> 00:47:04,694 Every day there's more of them. 568 00:47:04,900 --> 00:47:08,336 One day they'll crap on me during mass. 569 00:47:08,540 --> 00:47:10,815 It seems Maria Jesus 570 00:47:11,020 --> 00:47:12,135 would like to work with us. 571 00:47:12,340 --> 00:47:15,013 She wants to be a secretary. 572 00:47:18,380 --> 00:47:20,735 Come on, we can't hear a word in here. 573 00:47:24,460 --> 00:47:25,051 Look, look. 574 00:47:28,500 --> 00:47:29,649 See that? 575 00:47:29,860 --> 00:47:31,578 And they talk about Voltaire. 576 00:47:31,780 --> 00:47:33,532 Absolutely shameful! 577 00:47:34,340 --> 00:47:35,568 Come on, let's go. 578 00:48:53,140 --> 00:48:54,778 I wanted some water. 579 00:48:58,540 --> 00:48:59,416 What's that? 580 00:49:01,460 --> 00:49:02,813 I'm studying typing. 581 00:49:05,660 --> 00:49:06,649 With that? 582 00:49:06,860 --> 00:49:08,612 Till I buy a real one. 583 00:49:12,300 --> 00:49:13,210 Without looking? 584 00:49:13,420 --> 00:49:16,571 By touch. I type 20 words a minute. 585 00:49:16,780 --> 00:49:18,213 What can you type? 586 00:49:18,420 --> 00:49:21,014 Anything. What's your name? 587 00:49:22,020 --> 00:49:22,930 Manolo Morales. 588 00:49:23,140 --> 00:49:24,255 Manolo Morales. 589 00:49:25,700 --> 00:49:26,974 M A N O L O, 590 00:49:27,180 --> 00:49:28,374 space, M O R A L 591 00:49:28,580 --> 00:49:30,491 E S. That's it. 592 00:49:32,420 --> 00:49:33,569 Are you from Madrid? 593 00:49:40,380 --> 00:49:42,098 Didn't you want some water? 594 00:49:42,980 --> 00:49:45,016 Yeah, but I'm not thirsty now. 595 00:49:46,100 --> 00:49:46,896 Well... 596 00:49:47,100 --> 00:49:48,294 good night. 597 00:49:51,220 --> 00:49:52,050 Good night. 598 00:51:06,500 --> 00:51:09,298 Hey, I haven't seen hide nor hair of you. 599 00:51:09,500 --> 00:51:10,455 Where's Emilio? 600 00:51:10,660 --> 00:51:14,209 In the shop. What the heck's wrong with you? 601 00:51:25,180 --> 00:51:25,896 Hi. 602 00:51:27,220 --> 00:51:28,369 Hi, Manolo. 603 00:51:28,860 --> 00:51:31,055 Finished up your studying? 604 00:51:31,260 --> 00:51:34,411 I didn't study today, or yesterday or the day before. 605 00:51:35,900 --> 00:51:37,094 What do you mean? 606 00:51:37,300 --> 00:51:39,814 I know, you're just worn out. 607 00:51:40,180 --> 00:51:42,978 I've got some brain rejuvenation pills. 608 00:51:44,220 --> 00:51:45,812 My head's not the problem. 609 00:51:46,300 --> 00:51:47,813 This is great stuff. 610 00:51:49,100 --> 00:51:50,089 Listen to this. 611 00:51:51,220 --> 00:51:54,496 "Regulates the essential body functions, 612 00:51:54,700 --> 00:51:56,292 and tones the brain." 613 00:51:56,500 --> 00:51:57,137 You know... 614 00:51:58,420 --> 00:52:00,092 it's one of those reconstituents. 615 00:52:00,300 --> 00:52:02,530 With all your exertions, 616 00:52:02,740 --> 00:52:04,731 mental and physical, you need a reviver. 617 00:52:04,940 --> 00:52:06,976 Drop that thing and take this damn pill. 618 00:52:07,180 --> 00:52:09,136 Drink from there. 619 00:52:09,860 --> 00:52:13,091 Besides, it tones up your thingy. Your genetic thing. 620 00:52:13,300 --> 00:52:14,733 When I take it, 621 00:52:14,940 --> 00:52:16,976 I'm just like a stud horse. 622 00:52:17,340 --> 00:52:18,614 So, go sow a few oats. 623 00:52:19,060 --> 00:52:22,496 - I'm not into it now. - I'm not a confessor. 624 00:52:22,980 --> 00:52:26,529 No, it's just that ever since Maria Jesus came... 625 00:52:26,740 --> 00:52:27,809 The priest's girl? 626 00:52:28,020 --> 00:52:30,170 So, ever since she's come, 627 00:52:30,380 --> 00:52:32,689 you're as pious as St. Kostka. 628 00:52:33,540 --> 00:52:35,576 You've gone and fallen in love. 629 00:52:36,060 --> 00:52:38,938 Mon petit ami, tu es bien foutu. 630 00:52:39,140 --> 00:52:40,858 Which means "you're fucked." 631 00:52:41,060 --> 00:52:43,415 Why? Is falling in love bad? 632 00:52:43,620 --> 00:52:45,178 Love is wonderful. 633 00:52:45,380 --> 00:52:46,335 As Dante said, 634 00:52:46,540 --> 00:52:49,532 "Love that moves the moon and stars." 635 00:52:49,740 --> 00:52:51,935 However, its effect on humans... 636 00:52:52,140 --> 00:52:54,654 It's hit like you like a lead bullet. 637 00:52:54,860 --> 00:52:56,896 Because not only have you dropped onanism... 638 00:52:57,100 --> 00:52:58,579 which is all right... 639 00:52:58,780 --> 00:53:01,499 you can't study, which is bad. 640 00:53:02,940 --> 00:53:05,056 I open my books but I can't concentrate. 641 00:53:05,260 --> 00:53:07,569 I suppose you're writing poetry. 642 00:53:10,620 --> 00:53:11,530 Yes. 643 00:53:12,620 --> 00:53:13,689 Let's see. 644 00:53:16,340 --> 00:53:19,412 "Spring is in the air but my face is long. 645 00:53:19,620 --> 00:53:22,692 The girl so fair will not hear my song." 646 00:53:22,900 --> 00:53:24,379 Rhyming rubbish! 647 00:53:24,580 --> 00:53:26,411 What song? 648 00:53:26,660 --> 00:53:27,888 Have you told her? 649 00:53:28,300 --> 00:53:28,971 What? 650 00:53:29,180 --> 00:53:30,374 That you love her. 651 00:53:32,460 --> 00:53:34,291 You have to tell her first. 652 00:53:35,020 --> 00:53:37,056 And what if she doesn't love me? 653 00:53:37,540 --> 00:53:38,609 Well, then... 654 00:53:39,100 --> 00:53:41,091 Then you could write poetry. 655 00:53:41,300 --> 00:53:43,609 But you should go to Paris first. 656 00:53:44,340 --> 00:53:46,729 - My pot? - There you have it. 657 00:53:47,260 --> 00:53:49,216 You'd get over it quick in Paris. 658 00:53:49,420 --> 00:53:52,298 It's full of young giris. 659 00:53:52,500 --> 00:53:54,730 You trying to get him all hot? 660 00:53:54,940 --> 00:53:57,010 No, the kid's in love. 661 00:53:57,220 --> 00:53:58,892 With some girl from Madrid. 662 00:53:59,100 --> 00:54:00,328 Of course. 663 00:54:00,540 --> 00:54:02,496 Write her, boy, write her. 664 00:54:02,700 --> 00:54:05,294 All women love to get letters. 665 00:54:06,580 --> 00:54:08,332 As far as love goes, 666 00:54:08,540 --> 00:54:10,735 pay no mind to this old limp fart. 667 00:54:10,940 --> 00:54:12,532 Words, all words. 668 00:54:12,740 --> 00:54:16,369 He didn't give me one child! 669 00:54:16,740 --> 00:54:18,378 The old scarecrow! 670 00:54:19,140 --> 00:54:21,370 In full menopause. 671 00:54:21,580 --> 00:54:23,650 We married when we were older 672 00:54:23,860 --> 00:54:26,693 and due to my Parisian excesses, 673 00:54:26,900 --> 00:54:30,893 I have dry ejaculation, so I'm not fertile, 674 00:54:31,100 --> 00:54:33,819 but I function like a20-year-old. 675 00:54:34,020 --> 00:54:36,215 And if I write her? Maria Jesus, I mean... 676 00:54:36,420 --> 00:54:38,729 Forget about epistles! 677 00:54:38,940 --> 00:54:41,249 Face to face, like a man! 678 00:54:51,980 --> 00:54:54,653 My brother wants to know if you like movies. 679 00:54:55,780 --> 00:54:57,930 - Why doesn't he ask me? - I don't know. 680 00:54:59,820 --> 00:55:01,731 Well, tell him I like them a lot. 681 00:55:01,940 --> 00:55:04,374 Then go to the library. 682 00:55:17,500 --> 00:55:18,569 Can I come in? 683 00:55:19,900 --> 00:55:21,777 We're going to see a movie? 684 00:55:21,980 --> 00:55:25,017 Well, I was trying to fix this. 685 00:55:25,900 --> 00:55:26,855 Really? 686 00:55:27,500 --> 00:55:28,535 Let me see. 687 00:55:29,460 --> 00:55:31,257 Is there one with Danielle Darrieux? 688 00:55:31,460 --> 00:55:33,018 She's my favorite. 689 00:55:33,780 --> 00:55:35,054 I don't know. 690 00:55:35,260 --> 00:55:36,818 It's not fixed yet. 691 00:55:37,020 --> 00:55:38,339 I don't have tools. 692 00:55:40,140 --> 00:55:41,971 What are the titles? 693 00:55:42,540 --> 00:55:44,735 Well, "The Annual Disaster"... 694 00:55:46,020 --> 00:55:47,533 "The Ultra Plus Flight", 695 00:55:47,740 --> 00:55:48,809 "The Olympics"... 696 00:55:50,580 --> 00:55:52,093 They aren't love stories. 697 00:55:52,660 --> 00:55:55,015 I haven't seen them but they don't sound... 698 00:55:55,380 --> 00:55:57,450 - You like love stories? - The best. 699 00:55:58,500 --> 00:56:00,218 You're lucky in Madrid. 700 00:56:00,420 --> 00:56:02,058 We don't have movies 701 00:56:02,260 --> 00:56:04,137 here in the village. 702 00:56:05,940 --> 00:56:09,250 I don't like the ones about love. 703 00:56:10,340 --> 00:56:13,537 Yeah, you like the westerns just like all the guys. 704 00:56:14,900 --> 00:56:16,379 What are these rocks? 705 00:56:17,860 --> 00:56:19,339 Well, granite... 706 00:56:20,260 --> 00:56:21,249 marble... 707 00:56:22,700 --> 00:56:24,099 feldspar... 708 00:56:25,220 --> 00:56:26,539 Maria Jesus, I... 709 00:56:27,860 --> 00:56:29,009 You what? 710 00:56:33,020 --> 00:56:36,296 Fresh! What if I tell my boyfriend? 711 00:56:52,740 --> 00:56:53,889 Whoa! 712 00:56:55,180 --> 00:56:58,456 Man, if you're not throwing rocks you're jerking off! 713 00:56:58,660 --> 00:57:00,298 Is that all you know how to do? 714 00:57:00,620 --> 00:57:02,212 What are you looking at? 715 00:57:07,060 --> 00:57:10,575 Manolo, you animal! 716 00:57:10,780 --> 00:57:12,008 Manolo! 717 00:57:16,460 --> 00:57:17,893 Don't, you beast! 718 00:57:18,100 --> 00:57:19,453 Get outta here! 719 00:57:29,060 --> 00:57:30,573 Now what? 720 00:57:30,780 --> 00:57:31,895 Now what? 721 00:57:34,620 --> 00:57:37,054 No tickling! Don't tickle! 722 00:57:37,260 --> 00:57:38,773 Oh, no, you don't! 723 00:57:39,860 --> 00:57:41,088 This'll teach you! 724 00:57:41,580 --> 00:57:43,013 They'll see us! 725 00:57:46,180 --> 00:57:48,216 Hell, you guys from Madrid 726 00:57:48,700 --> 00:57:50,691 are worse than the village guys! 727 00:57:58,100 --> 00:58:00,455 "Go ahead and tell your boyfriend." 728 00:58:52,380 --> 00:58:53,096 Rafaela! 729 00:59:13,860 --> 00:59:15,771 GO AHEAD AND TELL YOUR BOYFRIEND 730 00:59:20,300 --> 00:59:21,096 I saw you. 731 00:59:21,300 --> 00:59:23,530 And what if he beats you to a pulp? 732 00:59:24,420 --> 00:59:25,250 Me? 733 00:59:25,460 --> 00:59:26,688 He's a Portuguese Youth. 734 00:59:26,900 --> 00:59:28,049 What's that? 735 00:59:28,260 --> 00:59:30,296 Like the Falangist Youth. 736 00:59:37,500 --> 00:59:40,378 Paquita, your mind's in the clouds, girl! 737 00:59:47,780 --> 00:59:48,895 How's the paella? 738 00:59:49,100 --> 00:59:52,012 It'll make your mouth water, Miss Irene. 739 00:59:52,220 --> 00:59:54,176 Carefully, dear. 740 00:59:54,980 --> 00:59:55,969 Yes, Ma'am. 741 01:00:01,860 --> 01:00:03,088 Good morning, Emilio. 742 01:00:03,300 --> 01:00:04,653 Hello, Miss Irene. 743 01:00:04,860 --> 01:00:08,136 - How's everything? - Going just fine. 744 01:00:09,500 --> 01:00:11,809 Don't you know how to use brakes? 745 01:00:12,380 --> 01:00:13,529 It isn't broken. 746 01:00:17,140 --> 01:00:19,859 We had a ceremony with 747 01:00:20,060 --> 01:00:21,618 the Falangist Youth. 748 01:00:21,820 --> 01:00:23,492 So I went over to see your mother. 749 01:00:23,700 --> 01:00:25,258 The priest 750 01:00:25,460 --> 01:00:26,973 didn't tell me the brakes were broken. 751 01:00:27,180 --> 01:00:28,818 Boy, are you dumb! 752 01:00:30,940 --> 01:00:31,816 Look at 753 01:00:32,020 --> 01:00:32,930 that scratch! 754 01:00:37,580 --> 01:00:40,048 I was bored to tears without you. 755 01:00:49,940 --> 01:00:51,737 What's he doing here? 756 01:00:51,940 --> 01:00:54,977 The country's for everyone, isn't it? Your turn. 757 01:00:55,740 --> 01:00:57,856 That guy's her boyfriend. 758 01:00:58,180 --> 01:00:59,454 Damn, you're kidding! 759 01:00:59,660 --> 01:01:01,890 She told me. 760 01:01:02,180 --> 01:01:03,056 Everyone come on, 761 01:01:03,260 --> 01:01:06,570 or we won't eat till midnight! 762 01:01:06,780 --> 01:01:10,170 Mayors in Portugal are more important than here. 763 01:01:10,380 --> 01:01:12,132 For example, my dad 764 01:01:12,340 --> 01:01:15,377 is mayor and head of the city council. 765 01:01:15,580 --> 01:01:16,410 Isn't it the same? 766 01:01:16,700 --> 01:01:19,817 If he says it's different, it's different. 767 01:01:20,020 --> 01:01:21,214 He's Portuguese, isn't he? 768 01:01:21,420 --> 01:01:23,934 Does your father like the drum? 769 01:01:24,340 --> 01:01:28,299 Of course he does. The drum is the most important instrument. 770 01:01:28,500 --> 01:01:29,728 More than the violin? 771 01:01:29,940 --> 01:01:33,569 You're kidding! There's no comparison. 772 01:01:33,780 --> 01:01:34,815 But the violin... 773 01:01:35,020 --> 01:01:37,136 Forget the violin! 774 01:01:37,340 --> 01:01:42,494 Just imagine a military parade marching to violins! 775 01:01:42,860 --> 01:01:44,259 Pretty stupid! 776 01:01:44,460 --> 01:01:46,371 Well, I suppose... 777 01:01:47,100 --> 01:01:49,295 He's right, it's a marvellous instrument. 778 01:01:49,500 --> 01:01:51,775 Such a military air. 779 01:01:51,980 --> 01:01:55,177 When I hear drums, I get overcome with emotion. 780 01:01:55,380 --> 01:01:56,654 Patriotic emotion. 781 01:01:56,860 --> 01:01:59,977 When our President heard me play... 782 01:02:00,180 --> 01:02:01,693 Marshall Carmona? 783 01:02:01,900 --> 01:02:03,572 He cried like a baby. 784 01:02:04,380 --> 01:02:06,848 Excuse me. This humidity's bad 785 01:02:07,060 --> 01:02:08,493 for my rheumatism. 786 01:02:08,700 --> 01:02:12,329 He kissed me on the forehead. I was 7 years old. 787 01:02:12,540 --> 01:02:13,893 You began young. 788 01:02:15,180 --> 01:02:16,249 A child prodigy. 789 01:02:16,460 --> 01:02:19,372 I don't see why they invited him for lunch. 790 01:02:19,580 --> 01:02:21,252 Which was damn good! 791 01:02:21,460 --> 01:02:24,532 My old lady may be crude but in the kitchen... 792 01:02:24,740 --> 01:02:26,014 Cordon-bleu. 793 01:02:27,020 --> 01:02:29,818 Hey, you should ask her to dance. 794 01:02:30,420 --> 01:02:31,296 Maria Jesus? 795 01:02:31,500 --> 01:02:33,218 Well, not my wife! 796 01:02:33,620 --> 01:02:37,010 - I don't know how. - You can't dance? 797 01:02:37,940 --> 01:02:39,214 Come over here. 798 01:02:39,420 --> 01:02:40,091 What? 799 01:02:41,620 --> 01:02:43,258 The two step... 800 01:02:59,500 --> 01:03:01,297 Show some spunk! 801 01:03:05,940 --> 01:03:07,896 Change partners. Here's the old bat. 802 01:03:08,100 --> 01:03:11,410 You rude, ill-mannered rascal! 803 01:03:12,980 --> 01:03:14,459 Change partners. 804 01:03:14,820 --> 01:03:15,696 Well? 805 01:03:17,780 --> 01:03:19,293 I don't know how. 806 01:03:19,540 --> 01:03:21,053 You're doing great. 807 01:03:21,420 --> 01:03:23,331 Well, the two step... 808 01:03:26,060 --> 01:03:27,539 Are you mad? 809 01:03:27,740 --> 01:03:29,139 Me? No. 810 01:03:29,580 --> 01:03:31,172 Why are you so quiet? 811 01:03:31,460 --> 01:03:33,052 Well, your boyfriend's here. 812 01:03:35,100 --> 01:03:38,217 Now for a slow one with the same partner. 813 01:03:40,900 --> 01:03:42,174 Come on, my pigeon. 814 01:03:42,380 --> 01:03:43,779 No, you're all hands. 815 01:03:45,420 --> 01:03:46,136 Well? 816 01:03:47,460 --> 01:03:48,609 I've never danced... 817 01:03:48,820 --> 01:03:49,969 I'll lead. 818 01:03:52,460 --> 01:03:53,893 He isn't my boyfriend. 819 01:03:54,460 --> 01:03:55,336 No? 820 01:03:56,100 --> 01:03:58,056 His dad is a friend of my uncle, 821 01:03:58,260 --> 01:03:59,329 the priest. 822 01:03:59,980 --> 01:04:01,174 Then... 823 01:04:01,660 --> 01:04:02,809 Then what? 824 01:04:03,140 --> 01:04:04,129 Nothing. 825 01:04:04,660 --> 01:04:05,490 Stupid. 826 01:04:05,700 --> 01:04:06,530 What was it? 827 01:04:08,100 --> 01:04:11,456 If I kiss you again, you won't get mad? 828 01:04:11,660 --> 01:04:13,537 Who do you think you are? 829 01:04:22,780 --> 01:04:25,010 Turn that music off right now! 830 01:04:25,300 --> 01:04:28,053 Slow dancing is a sin, you know! 831 01:04:28,260 --> 01:04:29,773 But in broad daylight... 832 01:04:29,980 --> 01:04:32,494 Some example for our youth! 833 01:04:33,140 --> 01:04:35,096 And you too! Very pretty. 834 01:04:35,300 --> 01:04:37,097 Your uncle would die. 835 01:04:37,300 --> 01:04:40,736 Where's Emilio? The phonograph is his. 836 01:04:40,940 --> 01:04:43,818 Don't get so upset, dear. 837 01:04:44,020 --> 01:04:46,329 We were just dancing an innocent ditty. 838 01:04:46,540 --> 01:04:47,416 Of course, that's all. 839 01:04:47,620 --> 01:04:51,659 Innocent? They're stuck like glue in lust! 840 01:04:51,860 --> 01:04:54,328 - The children! - Let them hear! 841 01:04:54,540 --> 01:04:57,134 Close dancing is a sin. 842 01:04:58,380 --> 01:05:00,610 Very well. Does everyone want to dance? 843 01:05:00,820 --> 01:05:03,778 Then let's dance our folk dances. 844 01:05:04,420 --> 01:05:06,297 We'll dance a "jota". 845 01:05:06,500 --> 01:05:09,492 - I'll play drum. - Very good. 846 01:05:10,540 --> 01:05:12,974 Our Lady of Pilar says 847 01:05:13,180 --> 01:05:15,648 that she will never be French... 848 01:05:15,860 --> 01:05:17,452 Come on, everyone! 849 01:05:18,300 --> 01:05:19,858 With healthy joy! 850 01:05:20,060 --> 01:05:21,891 She wants to be the captain 851 01:05:22,100 --> 01:05:25,615 of the troops from Aragon. 852 01:05:26,140 --> 01:05:29,371 Our Lady of Pilar says 853 01:05:29,580 --> 01:05:31,775 that she will never be French... 854 01:05:32,740 --> 01:05:34,412 She wants to be the captain 855 01:05:34,620 --> 01:05:37,532 of the troops from Aragon. 856 01:05:45,100 --> 01:05:47,011 Manolo, he's worse than you! 857 01:05:47,500 --> 01:05:49,968 - What's this? - Look at that. 858 01:05:50,460 --> 01:05:54,135 Sweet thing, they just weaned him too early. 859 01:05:54,620 --> 01:05:56,736 Just like me, in my dreams. 860 01:05:56,940 --> 01:05:58,658 You old scarecrow! 861 01:06:19,860 --> 01:06:23,569 Hey! My drum! My drum! 862 01:06:31,780 --> 01:06:32,690 My drum! 863 01:06:46,580 --> 01:06:48,650 Why didn't you sit by me? 864 01:06:49,220 --> 01:06:51,336 Don't you remember what Miss Transito said? 865 01:06:51,740 --> 01:06:52,695 No. 866 01:06:53,300 --> 01:06:56,497 If she saw us together, she'd tell my uncle. 867 01:06:57,380 --> 01:06:58,608 Let her tell him. 868 01:07:00,500 --> 01:07:01,410 Stop it. 869 01:07:02,580 --> 01:07:04,457 Know how they kiss in movies? 870 01:07:05,020 --> 01:07:06,692 Sure. Who doesn't, silly? 871 01:07:06,900 --> 01:07:10,176 My brother's maid told me how. 872 01:07:11,060 --> 01:07:13,620 They kiss with their mouths open. 873 01:07:13,820 --> 01:07:14,696 So what? 874 01:07:15,540 --> 01:07:17,053 And they stick out their tongues. 875 01:07:21,420 --> 01:07:22,569 Want to try? 876 01:07:23,340 --> 01:07:24,455 Not now. 877 01:07:25,100 --> 01:07:27,136 With our mouths closed then. 878 01:08:14,260 --> 01:08:15,295 What are you doing? 879 01:08:16,740 --> 01:08:17,934 Brushing my teeth. 880 01:08:18,140 --> 01:08:19,573 Get to bed! 881 01:08:19,780 --> 01:08:21,008 I was just going. 882 01:08:22,820 --> 01:08:24,856 - See you tomorrow. - God willing. 883 01:08:28,620 --> 01:08:30,178 Open up right now! 884 01:08:33,100 --> 01:08:33,612 Get up! 885 01:08:34,620 --> 01:08:35,769 What were you doing in here? 886 01:08:36,300 --> 01:08:38,291 Shitting. What else should I be doing? 887 01:08:40,660 --> 01:08:42,013 Jesus, Mary and Joseph! 888 01:08:42,980 --> 01:08:43,969 Cover yourself up! 889 01:08:47,580 --> 01:08:49,013 And this is your last warning. 890 01:08:49,220 --> 01:08:50,209 Understand? 891 01:08:50,940 --> 01:08:51,770 Finish up. 892 01:08:56,460 --> 01:08:58,337 I don't like it. 893 01:08:58,540 --> 01:09:00,735 - Were they doing anything? - No. 894 01:09:01,100 --> 01:09:03,614 You see? You distrust everyone. 895 01:09:03,820 --> 01:09:06,892 But they shouldn't sleep in the same room. 896 01:09:07,300 --> 01:09:09,609 Please, they're only children. 897 01:09:09,820 --> 01:09:11,139 Children! 898 01:09:11,460 --> 01:09:14,497 You should see that young boy's... 899 01:09:14,820 --> 01:09:16,412 I mean, he's like a man. 900 01:09:16,620 --> 01:09:17,848 It's absolutely huge. 901 01:09:18,340 --> 01:09:19,534 Really? 902 01:09:37,420 --> 01:09:38,535 She's asleep. 903 01:09:51,060 --> 01:09:51,890 He's asleep. 904 01:09:53,660 --> 01:09:54,376 Manolo! 905 01:09:54,580 --> 01:09:55,376 Manolo! 906 01:10:00,700 --> 01:10:02,179 Manolo, I'm afraid. 907 01:10:03,060 --> 01:10:04,015 What's wrong now? 908 01:10:04,220 --> 01:10:05,892 I saw the Virgin! 909 01:10:06,100 --> 01:10:07,579 Don't be silly. 910 01:10:08,580 --> 01:10:09,774 You wet your pants! 911 01:10:34,340 --> 01:10:35,659 Maria Jesus. 912 01:10:49,820 --> 01:10:50,889 Maria Jesus. 913 01:11:45,940 --> 01:11:47,089 Good night. 914 01:12:06,540 --> 01:12:10,931 Look what a mess! And you just twiddle your thumbs. 915 01:12:11,140 --> 01:12:12,619 I'm the porter here, 916 01:12:12,820 --> 01:12:13,809 not a factotum. 917 01:12:14,020 --> 01:12:16,375 I have more to do 918 01:12:16,580 --> 01:12:18,138 than work as a handyman. 919 01:12:18,340 --> 01:12:20,092 If not for your wife, 920 01:12:20,300 --> 01:12:21,972 you'd be another red in jail. 921 01:12:38,220 --> 01:12:39,016 Wait. 922 01:12:39,220 --> 01:12:40,938 - What's wrong? - We have to be careful. 923 01:12:41,140 --> 01:12:45,497 Miss Transito had Emilio fix the broken tiles. 924 01:12:45,700 --> 01:12:46,928 I don't care. 925 01:12:50,220 --> 01:12:51,448 What if they catch us here? 926 01:12:51,660 --> 01:12:52,695 No. 927 01:12:53,060 --> 01:12:55,449 They think I've gone to town to buy matches. 928 01:12:59,500 --> 01:13:00,250 Hey. 929 01:13:00,460 --> 01:13:01,370 What? 930 01:13:04,020 --> 01:13:04,816 No, not that. 931 01:13:05,540 --> 01:13:06,450 Let me... 932 01:13:06,660 --> 01:13:07,172 No. 933 01:13:07,380 --> 01:13:08,654 When we're married then? 934 01:13:08,860 --> 01:13:11,533 You'll go back to Madrid and forget me. 935 01:13:11,740 --> 01:13:12,331 No. Really. 936 01:13:12,540 --> 01:13:16,453 Look. I'll close my eyes, open and close them... 937 01:13:17,620 --> 01:13:18,496 No. 938 01:13:27,900 --> 01:13:28,935 Good morning. 939 01:13:29,140 --> 01:13:29,936 Good morning. 940 01:13:32,780 --> 01:13:34,771 No, I didn't study. 941 01:13:34,980 --> 01:13:36,174 How do you know so much? 942 01:13:36,380 --> 01:13:38,098 I've always listened. 943 01:13:38,300 --> 01:13:42,009 In the Sorbonne in Paris, in the cafйs. 944 01:13:42,220 --> 01:13:46,054 I listened to Unamuno for hours and hours. 945 01:13:46,380 --> 01:13:48,655 In exile in France, of course. 946 01:13:49,180 --> 01:13:50,374 How old... 947 01:13:51,300 --> 01:13:53,018 do you have to be to marry? 948 01:13:54,340 --> 01:13:56,900 "You ask if you should marry or not?" 949 01:13:57,100 --> 01:14:00,854 - No. I wanted to know... - No, I was quoting a classic. 950 01:14:01,460 --> 01:14:03,576 Sophocles. Or was it Socrates? 951 01:14:03,780 --> 01:14:06,248 Well, what matters is he was Greek. 952 01:14:06,460 --> 01:14:09,258 "You ask if you should marry or not? 953 01:14:09,460 --> 01:14:11,894 Do as you will, for either way, 954 01:14:13,180 --> 01:14:14,738 you will repent." 955 01:14:29,620 --> 01:14:32,532 - Manolo, what are you doing? - Come on! 956 01:14:32,740 --> 01:14:33,616 No! 957 01:14:34,140 --> 01:14:36,574 Let me get in. I'm freezing. 958 01:14:36,780 --> 01:14:37,974 Only a minute. 959 01:14:41,460 --> 01:14:42,688 Do you love me? 960 01:14:43,140 --> 01:14:44,334 Of course. 961 01:14:47,100 --> 01:14:49,250 Do you love me? 962 01:14:50,180 --> 01:14:52,330 I'll get a job so we can marry. 963 01:14:54,620 --> 01:14:55,689 Manolo. 964 01:15:01,940 --> 01:15:04,932 Let me stay here to sleep. 965 01:15:05,940 --> 01:15:09,979 Bullfighting seems like butchery to me. The poor animals. 966 01:15:10,180 --> 01:15:13,490 But the bull likes to be killed. 967 01:15:13,700 --> 01:15:18,376 That is if he's been played properly. 968 01:15:18,620 --> 01:15:20,258 - Have a smoke. - I don't smoke. 969 01:15:20,460 --> 01:15:23,896 He doesn't smoke or like bullfighting... 970 01:15:24,100 --> 01:15:25,499 Some priest! 971 01:15:25,700 --> 01:15:27,736 I do like the "banderilleros". 972 01:15:27,940 --> 01:15:30,579 They look so fancy, so gay... 973 01:15:30,780 --> 01:15:32,975 You aren't a little? 974 01:15:33,180 --> 01:15:34,408 My God, no! 975 01:15:34,620 --> 01:15:36,611 Thank God. And what do you think? 976 01:15:37,100 --> 01:15:39,170 I agree with him. 977 01:15:39,380 --> 01:15:41,098 About bullfights. 978 01:15:41,300 --> 01:15:42,653 French influence! 979 01:15:42,860 --> 01:15:45,055 Concerning your sins, that is. 980 01:15:45,260 --> 01:15:48,218 What sins could I have at my age? 981 01:15:48,420 --> 01:15:50,376 I know you well. 982 01:15:50,620 --> 01:15:52,531 Sins in thought, not deed. 983 01:15:52,740 --> 01:15:55,493 But thinking isn't a sin. 984 01:15:55,700 --> 01:15:57,452 Dear Lord. Did you hear him? 985 01:15:57,660 --> 01:15:59,616 Yes, but never mind. 986 01:15:59,820 --> 01:16:02,812 He's gone liberal but he's all right. 987 01:16:03,020 --> 01:16:05,739 Well, how's my niece doing? 988 01:16:05,940 --> 01:16:08,977 Fine. She's a hard worker, clean, charming. 989 01:16:09,180 --> 01:16:11,250 Shall we say rosary for him? 990 01:16:11,460 --> 01:16:15,135 No, he'll come out clean in confessiуn. 991 01:16:15,340 --> 01:16:18,616 What about this dance Miss Transito mentioned? 992 01:16:18,820 --> 01:16:19,935 It was nothing. 993 01:16:20,140 --> 01:16:23,098 We just felt like relaxing. 994 01:16:23,300 --> 01:16:25,609 You know Miss Transito. 995 01:16:32,860 --> 01:16:33,849 Did you see that? 996 01:16:34,900 --> 01:16:35,855 What? 997 01:16:36,740 --> 01:16:38,059 Don Teodulo. 998 01:16:39,020 --> 01:16:41,409 You know, the priest. My uncle. 999 01:16:41,860 --> 01:16:45,614 Does that mean you're going to the village? 1000 01:16:46,180 --> 01:16:47,693 Don't you know what it means? 1001 01:16:47,900 --> 01:16:51,609 They've come for confessiуn for Corpus Christi. 1002 01:16:55,620 --> 01:16:57,451 You have to promise me one thing. 1003 01:16:58,100 --> 01:17:00,216 Promise that you won't tell. 1004 01:17:00,980 --> 01:17:02,618 About what we're doing. 1005 01:17:03,500 --> 01:17:05,855 But aren't you going to confess? 1006 01:17:06,580 --> 01:17:07,808 Are you crazy? 1007 01:17:08,660 --> 01:17:10,776 Ah, since it's your uncle... 1008 01:17:12,100 --> 01:17:16,252 Haven't you figured out he's my father? 1009 01:17:23,660 --> 01:17:25,218 What about breakfast? 1010 01:17:25,420 --> 01:17:27,411 It depends on what time mass is. 1011 01:17:27,620 --> 01:17:30,293 We can celebrate mass at 10 AM. 1012 01:17:30,500 --> 01:17:32,855 So the children won't get so hungry. 1013 01:17:33,060 --> 01:17:35,972 - Very good. - You're always so considerate. 1014 01:17:36,180 --> 01:17:39,138 They've all had first communion? 1015 01:17:39,340 --> 01:17:41,012 Yes, we asked them all. 1016 01:17:41,220 --> 01:17:43,097 Let's go then. 1017 01:17:43,460 --> 01:17:47,294 Do you want to try it with the adults or stick to infancy? 1018 01:17:47,500 --> 01:17:49,456 Since I'm new, 1019 01:17:49,860 --> 01:17:52,328 maybe I should do the innocent ones. 1020 01:17:52,540 --> 01:17:54,371 First-time priests! 1021 01:17:54,580 --> 01:17:57,253 Get your courage up, man. 1022 01:17:57,660 --> 01:18:00,015 Break yourself in on the adults. 1023 01:18:00,220 --> 01:18:02,859 Besides, they're all saints here. 1024 01:18:03,060 --> 01:18:05,290 - We do our best. - May God hear! 1025 01:18:11,260 --> 01:18:13,535 Well, a few off-color words... 1026 01:18:13,740 --> 01:18:16,015 but nothing very serious. 1027 01:18:16,220 --> 01:18:19,018 The confessor must decide that. 1028 01:18:19,220 --> 01:18:20,255 Pardon me, 1029 01:18:20,460 --> 01:18:23,372 I'm so used to don Teodulo. 1030 01:18:23,580 --> 01:18:25,377 Anything more? 1031 01:18:27,100 --> 01:18:29,614 Nothing. I mean, just the absolution. 1032 01:18:35,740 --> 01:18:37,890 Didn't they tell you we're all 1033 01:18:38,100 --> 01:18:39,374 saints here? 1034 01:18:40,220 --> 01:18:41,335 Hail Mary. 1035 01:18:41,540 --> 01:18:43,098 Full of grace. 1036 01:18:44,100 --> 01:18:46,694 Father, I confess that I have sinned 1037 01:18:46,900 --> 01:18:49,209 and broken the 6th commandment. 1038 01:18:49,420 --> 01:18:51,570 Alone and with others. 1039 01:18:51,780 --> 01:18:53,099 Jesus, Mary and Joseph! 1040 01:18:53,620 --> 01:18:55,975 But I repent and all... 1041 01:18:56,300 --> 01:18:59,576 I resolve to mend my ways and... 1042 01:18:59,780 --> 01:19:02,135 Just a minute. How old are you? 1043 01:19:02,340 --> 01:19:03,295 Fifteen. 1044 01:19:03,500 --> 01:19:06,060 Holy cleansing Savior! 1045 01:19:06,740 --> 01:19:07,809 All right, now... 1046 01:19:08,020 --> 01:19:10,773 These sins with yourself... 1047 01:19:10,980 --> 01:19:14,575 Are you referring to indecent touching? 1048 01:19:14,780 --> 01:19:16,293 Lewd... 1049 01:19:16,500 --> 01:19:18,058 and indecent touching? 1050 01:19:18,260 --> 01:19:21,570 Yes, touching. Touching myself with my hand. 1051 01:19:22,060 --> 01:19:23,015 Very often? 1052 01:19:23,220 --> 01:19:24,699 Well... 1053 01:19:25,860 --> 01:19:27,213 Very often or not? 1054 01:19:27,420 --> 01:19:28,375 Wait. 1055 01:19:30,140 --> 01:19:32,051 You've counted them! 1056 01:19:34,620 --> 01:19:37,180 These were in Madrid 1057 01:19:37,460 --> 01:19:39,496 and these since I came here. 1058 01:19:40,140 --> 01:19:42,096 Our Lady of Constant Solace! 1059 01:19:42,660 --> 01:19:44,855 The crosses 1060 01:19:45,060 --> 01:19:46,891 are for when I did it... 1061 01:19:47,100 --> 01:19:48,089 alone... 1062 01:19:48,980 --> 01:19:50,413 And the round ones 1063 01:19:50,900 --> 01:19:52,936 mean with another person. 1064 01:19:53,140 --> 01:19:53,856 With very many? 1065 01:19:54,060 --> 01:19:55,539 No. Only one. 1066 01:19:55,740 --> 01:19:57,935 And these impure acts... 1067 01:19:58,820 --> 01:20:00,651 the round ones... 1068 01:20:01,500 --> 01:20:03,013 what did they consist of? 1069 01:20:03,220 --> 01:20:04,335 Well... 1070 01:20:05,100 --> 01:20:05,737 you know... 1071 01:20:05,940 --> 01:20:08,295 Her and me alone. Well... 1072 01:20:12,420 --> 01:20:13,694 Father! Father! 1073 01:20:14,100 --> 01:20:14,976 Father! 1074 01:20:26,660 --> 01:20:29,458 - Did he absolve you? - Crying, but he did. 1075 01:20:29,660 --> 01:20:31,571 Why did you tell him all that? 1076 01:20:32,020 --> 01:20:34,250 He kept asking but I didn't say it was you. 1077 01:20:34,940 --> 01:20:36,089 You didn't say 1078 01:20:37,260 --> 01:20:38,375 anything to your father? 1079 01:20:38,580 --> 01:20:39,615 You must be kidding! 1080 01:20:39,820 --> 01:20:43,574 Then if you take communion, it'll be a sacrilege. 1081 01:20:43,940 --> 01:20:46,329 Silly. I'm not going to take communion. 1082 01:20:46,540 --> 01:20:47,416 But... 1083 01:20:47,620 --> 01:20:49,053 your uncle will ask you. 1084 01:20:49,260 --> 01:20:51,410 I'll tell him I drank water 1085 01:20:51,620 --> 01:20:53,292 and can't do it. 1086 01:20:53,500 --> 01:20:54,649 So we can sleep 1087 01:20:54,860 --> 01:20:55,975 together again tonight. 1088 01:20:56,180 --> 01:20:58,011 No, you confessed! 1089 01:20:58,220 --> 01:21:00,370 But I could drink water, too. 1090 01:21:00,580 --> 01:21:02,138 You heretic! 1091 01:21:02,340 --> 01:21:04,217 Besides, Miss Transito might come. 1092 01:21:24,860 --> 01:21:27,135 You idler! Where have you been? 1093 01:21:27,340 --> 01:21:29,615 I had to dress myself alone! 1094 01:21:29,940 --> 01:21:31,453 I have to tell you something. 1095 01:21:31,660 --> 01:21:34,777 Tell me later, I'm in a hurry. 1096 01:22:11,700 --> 01:22:13,258 About hell? 1097 01:22:13,660 --> 01:22:16,493 I don't know if it exists or not. 1098 01:22:16,700 --> 01:22:19,692 - I'm an agnostic, you see? - No. 1099 01:22:19,900 --> 01:22:23,256 The word's self-explanatory. Agnostic. 1100 01:22:23,460 --> 01:22:26,372 I can't prove there's a life after death. 1101 01:22:27,860 --> 01:22:28,849 But what if there is? 1102 01:22:29,060 --> 01:22:32,848 Well, let's hope God catches us all confessed. 1103 01:22:33,060 --> 01:22:34,209 What's this? 1104 01:22:34,420 --> 01:22:36,172 The drink of poets. 1105 01:22:36,380 --> 01:22:38,450 Wormwood, absinthe. 1106 01:22:41,540 --> 01:22:42,609 Superb! 1107 01:22:43,140 --> 01:22:44,619 You heard of Baudelaire? 1108 01:22:44,820 --> 01:22:45,332 No. 1109 01:22:45,540 --> 01:22:47,292 - It tastes like anise. - Or of Verlaine? 1110 01:22:48,340 --> 01:22:49,614 No? And Rimbaud? 1111 01:22:50,580 --> 01:22:55,370 Of course not. And what about the Compte de Lautrйamont? 1112 01:22:56,540 --> 01:22:57,859 I know a poem. 1113 01:22:58,100 --> 01:22:59,419 Let's hear it. 1114 01:23:03,220 --> 01:23:06,815 "I love mistresses lying in their nests. 1115 01:23:07,180 --> 01:23:08,454 Without shawls 1116 01:23:08,660 --> 01:23:09,615 over their breasts. 1117 01:23:09,820 --> 01:23:13,654 Their hair all in a tangle, such dreams..." 1118 01:23:13,860 --> 01:23:15,896 Espronceda. Not bad, 1119 01:23:16,100 --> 01:23:19,695 but in comparison with Verlaine... 1120 01:23:20,500 --> 01:23:21,649 "Les longs 1121 01:23:21,860 --> 01:23:25,216 sanglots du violon 1122 01:23:25,420 --> 01:23:26,978 de I'Automne." 1123 01:23:27,180 --> 01:23:29,410 Damn it, that's real poetry. 1124 01:23:29,620 --> 01:23:33,090 Just confessed and already shouting dirty words! 1125 01:23:33,300 --> 01:23:34,733 It's a euphemism. 1126 01:23:34,940 --> 01:23:36,896 None of your nonsense! 1127 01:23:37,100 --> 01:23:40,729 And why does that boy stick to you like butter? 1128 01:23:40,940 --> 01:23:42,453 I give him culture. 1129 01:23:42,660 --> 01:23:44,537 And get him drunk! 1130 01:23:44,740 --> 01:23:46,696 No, it's an aperitif. 1131 01:23:46,900 --> 01:23:49,209 You and your conscience. 1132 01:23:49,420 --> 01:23:52,457 But we'll see when Satan gets to you. 1133 01:23:52,660 --> 01:23:55,015 Such a cross to bear! 1134 01:23:55,220 --> 01:23:57,859 You'll wind up in hell I tell you! 1135 01:23:58,060 --> 01:23:59,539 Good for nothing! 1136 01:24:00,020 --> 01:24:03,729 Forget about hell. What about heaven? 1137 01:24:03,940 --> 01:24:06,329 Doesn't anyone go to heaven? 1138 01:24:06,540 --> 01:24:08,690 He's slurring! 1139 01:24:10,140 --> 01:24:11,812 Here's to heaven. 1140 01:24:12,020 --> 01:24:12,930 Listen to him. 1141 01:24:51,020 --> 01:24:52,578 Very nice! 1142 01:24:52,780 --> 01:24:53,849 Drunk as a fiddle! 1143 01:24:55,140 --> 01:24:56,368 I can explain. 1144 01:24:56,580 --> 01:24:57,490 Drink some coffee. 1145 01:25:03,580 --> 01:25:04,808 It was fear of hell. 1146 01:25:05,020 --> 01:25:06,214 Fear but no shame. 1147 01:25:07,620 --> 01:25:08,848 But I'm sorry. 1148 01:25:09,060 --> 01:25:11,893 And I waited for you like a fool. 1149 01:25:12,420 --> 01:25:13,170 Really? 1150 01:25:13,380 --> 01:25:17,259 Don't think I did it for no reason. 1151 01:25:17,820 --> 01:25:19,378 I wanted to talk to you about things... 1152 01:25:19,580 --> 01:25:20,774 We can talk now. 1153 01:25:22,700 --> 01:25:23,769 No, not now. 1154 01:25:33,700 --> 01:25:35,179 I don't believe it! 1155 01:25:53,780 --> 01:25:54,815 Where's Maria Jesus? 1156 01:25:55,020 --> 01:25:56,738 She's gone home. 1157 01:25:57,860 --> 01:25:58,770 Give me the key. 1158 01:25:59,180 --> 01:26:01,569 Some nerve! You'll stay locked up here 1159 01:26:01,780 --> 01:26:02,769 till your brother comes. 1160 01:26:02,980 --> 01:26:05,255 Miss Transito's ringing him. 1161 01:26:06,100 --> 01:26:06,976 The key. 1162 01:26:08,900 --> 01:26:10,015 Manolo, please. 1163 01:26:10,900 --> 01:26:13,414 - The key! - Manolo, please! 1164 01:26:14,820 --> 01:26:15,935 Give it to me. 1165 01:26:16,140 --> 01:26:16,970 Manolo... 1166 01:26:17,180 --> 01:26:18,408 if you behave... 1167 01:26:19,140 --> 01:26:21,574 I won't tell your brother anything. 1168 01:26:22,540 --> 01:26:26,135 Manolo! Help! I'll scream, Manolo! 1169 01:26:29,700 --> 01:26:31,816 Lecher! Lecher! 1170 01:26:32,020 --> 01:26:33,009 Scoundrel! 1171 01:26:33,780 --> 01:26:34,815 Let me go! 1172 01:26:35,020 --> 01:26:36,214 Let me go! 1173 01:26:36,860 --> 01:26:37,770 Rascal. 1174 01:26:38,340 --> 01:26:39,659 Dirty boy. 1175 01:26:41,660 --> 01:26:43,013 Poor thing. 1176 01:26:43,580 --> 01:26:45,298 My poor little boy. 1177 01:26:45,620 --> 01:26:46,848 Such a child... 1178 01:26:48,020 --> 01:26:49,373 yet such a man. 1179 01:27:00,020 --> 01:27:01,248 - Emilio. - What? 1180 01:27:01,460 --> 01:27:04,418 Take these to your wife... 1181 01:27:04,620 --> 01:27:05,450 Hey! 1182 01:27:08,380 --> 01:27:09,256 Jesus! 1183 01:27:21,020 --> 01:27:21,850 Manolo. 1184 01:27:22,620 --> 01:27:23,735 Manolo, here. 1185 01:27:24,380 --> 01:27:26,098 But don't tell I brought it. 1186 01:27:26,980 --> 01:27:28,538 Just look at you. 1187 01:27:28,820 --> 01:27:30,617 She's crying her eyes out 1188 01:27:30,820 --> 01:27:32,651 and you're stuffing your face. 1189 01:27:33,500 --> 01:27:34,376 Thanks. 1190 01:27:44,140 --> 01:27:44,731 Manolo! 1191 01:27:47,340 --> 01:27:49,410 - Did they hurt you? - No, And you? 1192 01:27:50,500 --> 01:27:51,489 My father... 1193 01:27:51,940 --> 01:27:53,976 My uncle, with his belt... 1194 01:27:55,700 --> 01:27:57,099 Look at this welt. 1195 01:28:05,020 --> 01:28:06,453 What can we do? 1196 01:28:06,660 --> 01:28:07,729 My brother's coming. 1197 01:28:09,180 --> 01:28:11,614 My mother said they're putting you 1198 01:28:11,820 --> 01:28:13,094 - in a reformatory. - I don't care. 1199 01:28:14,180 --> 01:28:15,010 My man! 1200 01:28:15,220 --> 01:28:17,290 - Poor thing. - Don't say that. 1201 01:28:20,140 --> 01:28:21,619 Listen, we can run away. 1202 01:28:21,820 --> 01:28:23,333 No, they'd catch us. 1203 01:28:25,220 --> 01:28:27,415 We have to do something else. Come on. 1204 01:28:28,940 --> 01:28:30,293 Lie down here. 1205 01:28:34,460 --> 01:28:36,291 Are you comfortable? 1206 01:28:37,300 --> 01:28:38,415 Do you love me? 1207 01:28:39,700 --> 01:28:40,894 Of course. 1208 01:28:42,300 --> 01:28:44,256 And you don't want to lose me, right? 1209 01:28:46,500 --> 01:28:49,412 With a baby, they'd make us get married. 1210 01:28:54,900 --> 01:28:55,935 Come on then. 1211 01:29:23,500 --> 01:29:24,774 I suspected it... 1212 01:29:25,180 --> 01:29:26,693 from the start. 1213 01:29:26,900 --> 01:29:30,529 Because your brother... pardon my crudeness... 1214 01:29:30,820 --> 01:29:31,969 is ruled by lust. 1215 01:29:32,180 --> 01:29:32,896 Really? 1216 01:29:33,100 --> 01:29:34,215 You can see it. 1217 01:29:34,700 --> 01:29:35,416 Really? 1218 01:29:35,620 --> 01:29:36,735 In his eyes. 1219 01:29:37,420 --> 01:29:39,490 They shine like the devil 1220 01:29:40,140 --> 01:29:41,653 when he looks at a woman. 1221 01:29:42,740 --> 01:29:44,617 Such a cross for your mother. 1222 01:29:44,820 --> 01:29:46,412 Yes, that's true. 1223 01:29:46,620 --> 01:29:48,895 And Miss Irene? 1224 01:29:49,100 --> 01:29:50,658 I'd like to at least say hello. 1225 01:29:50,860 --> 01:29:53,693 She's destroyed, absolutely destroyed. 1226 01:29:53,900 --> 01:29:56,937 She found them in bed together. 1227 01:29:57,940 --> 01:29:59,658 They were? 1228 01:29:59,860 --> 01:30:03,296 You mean, they had actually done it? 1229 01:30:03,660 --> 01:30:05,776 They weren't saying the rosary. 1230 01:30:09,060 --> 01:30:10,254 Poor Irene. 1231 01:30:14,260 --> 01:30:16,057 I found her in the infirmary 1232 01:30:16,260 --> 01:30:18,455 after I called you. 1233 01:30:18,660 --> 01:30:20,969 And she hasn't come out since. 1234 01:30:21,180 --> 01:30:23,489 - Why? - She feels responsible. 1235 01:30:29,980 --> 01:30:31,538 Here. Montaigne's "Essais". 1236 01:30:31,740 --> 01:30:34,538 You'll find all the answers there. 1237 01:30:34,740 --> 01:30:35,775 I can't read French. 1238 01:30:35,980 --> 01:30:38,813 He'll turn your brain to water. 1239 01:30:39,020 --> 01:30:41,693 I've brought you some ham and tomato 1240 01:30:41,900 --> 01:30:44,175 and some bread for the road. 1241 01:30:44,380 --> 01:30:45,130 Thanks. 1242 01:30:46,140 --> 01:30:47,095 You rascal! 1243 01:30:49,180 --> 01:30:51,933 Eat it all. You're nothing but skin and bones. 1244 01:30:52,140 --> 01:30:54,938 Sure, after all that abuse. 1245 01:30:56,940 --> 01:30:58,851 Slapping me on the butt and giving her... 1246 01:30:59,060 --> 01:31:01,210 Enough of that! 1247 01:31:01,420 --> 01:31:04,571 Do as I say and head to Paris first thing. 1248 01:31:04,780 --> 01:31:08,090 But come back to marry her. 1249 01:31:08,300 --> 01:31:09,574 She's a good girl. 1250 01:31:09,780 --> 01:31:10,690 Manolo! 1251 01:31:11,660 --> 01:31:13,890 Well... Goodbye. 1252 01:31:14,540 --> 01:31:15,655 And thanks for everything. 1253 01:31:15,860 --> 01:31:16,656 Goodbye. 1254 01:31:21,580 --> 01:31:22,808 Come on. 1255 01:31:24,660 --> 01:31:26,969 Give your brother a kiss. 1256 01:31:27,540 --> 01:31:28,290 Well... 1257 01:31:29,700 --> 01:31:31,213 I want to go, too. 1258 01:31:31,420 --> 01:31:32,409 Thank you for everything. 1259 01:31:32,620 --> 01:31:36,454 And tell Irene I'm sorry I couldn't see her. 1260 01:31:36,660 --> 01:31:38,537 And if she's in Madrid... 1261 01:32:01,740 --> 01:32:03,332 I want to die! 1262 01:32:05,740 --> 01:32:07,731 Oh God, I want to die! 1263 01:32:08,860 --> 01:32:10,009 I want to die! 1264 01:32:39,940 --> 01:32:40,656 Manolo! 1265 01:32:41,980 --> 01:32:43,811 - What's this? - Is she crazy? 1266 01:32:44,500 --> 01:32:46,172 Bring me my rifle! 1267 01:32:46,380 --> 01:32:48,257 Get back in the house! 1268 01:32:49,060 --> 01:32:50,015 I'm sorry, Father. 1269 01:32:50,220 --> 01:32:52,575 I'm the boy's brother. I'm very sorry. 1270 01:32:52,780 --> 01:32:56,056 Get him out of here before I kill him! 1271 01:32:56,260 --> 01:32:57,010 Manolo! 1272 01:32:57,900 --> 01:32:58,730 Manolo! 1273 01:32:59,900 --> 01:33:01,015 Manolo, I love you! 1274 01:33:01,220 --> 01:33:02,209 Please! 1275 01:33:07,140 --> 01:33:08,255 Don't go! 1276 01:33:09,220 --> 01:33:10,858 No! Don't go! 1277 01:33:15,660 --> 01:33:17,696 I love you, Manolo! 1278 01:33:19,100 --> 01:33:19,930 Let me go! 1279 01:33:21,060 --> 01:33:23,449 I really love you! 1280 01:33:24,820 --> 01:33:25,730 Let her go! 1281 01:33:26,500 --> 01:33:27,376 Manolo! 1282 01:33:27,580 --> 01:33:28,490 Let me go! 1283 01:33:28,740 --> 01:33:29,616 Get on! 1284 01:33:35,900 --> 01:33:37,936 Come on, shit! 1285 01:33:45,060 --> 01:33:46,618 I want to go with him! 1286 01:33:46,820 --> 01:33:49,937 I want to go with him! 1287 01:33:58,180 --> 01:34:00,978 - What's wrong now? - The suitcase, sir. 1288 01:34:01,180 --> 01:34:02,932 Go get it. Hurry. 1289 01:34:04,700 --> 01:34:06,452 That was something! 1290 01:34:08,580 --> 01:34:10,138 You know something? 1291 01:34:10,620 --> 01:34:12,531 She was really hot. 1292 01:34:12,900 --> 01:34:15,289 They took away your girl, eh? 1293 01:34:15,500 --> 01:34:16,728 You sly old rascal. 1294 01:34:17,820 --> 01:34:21,176 What does that priest have to do with that girl? 1295 01:34:22,740 --> 01:34:24,458 Give it here. 1296 01:34:24,660 --> 01:34:28,016 That was some little sweetheart! 1297 01:34:28,220 --> 01:34:31,053 Fancy that coming from Manolo! 1298 01:35:22,220 --> 01:35:23,733 Have you gone crazy? 1299 01:35:24,580 --> 01:35:26,571 Suicide to top it off! 1300 01:35:26,780 --> 01:35:27,690 Here. 78070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.