All language subtitles for DogMan.2023.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,291 --> 00:01:36,666 � toutes les unit�s. Suspect de race blanche, 2 00:01:37,375 --> 00:01:40,125 environ 30 ans, probablement arm�. 3 00:02:01,958 --> 00:02:03,041 Bonsoir. 4 00:02:03,208 --> 00:02:05,833 Vos papiers et ceux du v�hicule, je vous prie. 5 00:02:06,208 --> 00:02:08,541 D�sol�e, je suis partie pr�cipitamment. 6 00:02:08,708 --> 00:02:11,041 J'ai tout oubli�, �tourdie que je suis. 7 00:02:11,541 --> 00:02:13,666 Descendez. On doit fouiller le camion. 8 00:02:14,166 --> 00:02:15,875 J'�viterais, � votre place. 9 00:02:18,208 --> 00:02:19,500 Mon Dieu ! 10 00:02:20,083 --> 00:02:21,708 Mettez vos mains en �vidence. 11 00:02:22,708 --> 00:02:25,625 Ils ne vous feront pas de mal si vous ne m'en faites pas. 12 00:02:25,791 --> 00:02:28,500 Mains sur le tableau de bord ! 13 00:02:30,041 --> 00:02:31,708 Vous m'�coutez, madame ? 14 00:02:37,583 --> 00:02:39,416 Vous avez du feu, M. l'agent ? 15 00:02:55,041 --> 00:02:56,500 De quoi s'agit-il ? 16 00:02:58,875 --> 00:03:00,416 Il est 2 h du matin. 17 00:03:18,958 --> 00:03:19,666 Maman, 18 00:03:19,833 --> 00:03:21,125 je dois y aller. 19 00:03:21,666 --> 00:03:22,583 Qu'y a-t-il ? 20 00:03:24,541 --> 00:03:26,416 Une urgence au centre de d�tention. 21 00:03:29,083 --> 00:03:31,458 On t'appelle toujours pour les plans pourris. 22 00:03:31,625 --> 00:03:33,375 Je prends ce qu'on me donne. 23 00:04:04,333 --> 00:04:05,666 Je peux vous aider ? 24 00:04:05,833 --> 00:04:08,958 Je suis l� pour le suspect qu'on vient d'amener. 25 00:04:09,458 --> 00:04:10,416 Ici ? 26 00:04:10,916 --> 00:04:12,333 En robe rose. 27 00:04:14,958 --> 00:04:15,916 Celui-l�. 28 00:04:16,083 --> 00:04:17,000 Merci. 29 00:04:19,416 --> 00:04:20,624 Par ici. 30 00:04:28,708 --> 00:04:31,041 Je serai derri�re la porte, au cas o�. 31 00:04:32,208 --> 00:04:33,208 Merci. 32 00:04:47,625 --> 00:04:48,625 Merci. 33 00:04:55,208 --> 00:04:56,250 Bonjour. 34 00:04:58,000 --> 00:05:00,125 Je suis le docteur Evelyn Decker. 35 00:05:00,416 --> 00:05:01,916 Comment vous appelez-vous ? 36 00:05:13,666 --> 00:05:16,375 En dehors du fait que �a nuit � votre sant�, 37 00:05:16,541 --> 00:05:20,750 je tiens � vous rappeler qu'il est interdit de fumer ici. 38 00:05:21,125 --> 00:05:22,333 �a vous g�ne ? 39 00:05:23,958 --> 00:05:25,166 Pas vraiment. 40 00:05:30,708 --> 00:05:31,875 Merci. 41 00:05:34,166 --> 00:05:36,958 On vous a fait venir pour rien. 42 00:05:37,958 --> 00:05:39,458 Je ne suis pas malade, 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,375 seulement fatigu�. 44 00:05:42,833 --> 00:05:45,875 Je suis psychiatre, pour �tre pr�cise. 45 00:06:04,291 --> 00:06:08,125 On m'a appel�e car mes coll�gues sont un peu perdus. 46 00:06:08,416 --> 00:06:11,125 Ils ne savent pas dans quelle unit� vous placer 47 00:06:11,291 --> 00:06:13,125 et je suis l� pour en savoir plus. 48 00:06:14,250 --> 00:06:15,583 Je les comprends. 49 00:06:19,208 --> 00:06:21,208 J'ai toujours aim� me d�guiser. 50 00:06:22,250 --> 00:06:25,625 C'est ce qu'on fait quand on ne sait pas qui on est, non ? 51 00:06:25,791 --> 00:06:27,208 On s'invente un pass� 52 00:06:27,375 --> 00:06:28,958 pour oublier le sien. 53 00:06:30,375 --> 00:06:33,375 Est-ce que �a revient � se mentir � soi-m�me ? 54 00:06:35,291 --> 00:06:37,458 �a d�pend. En g�n�ral, on se d�guise 55 00:06:37,625 --> 00:06:40,500 pour cacher ce qu'on ne veut pas voir. 56 00:06:42,250 --> 00:06:43,500 Int�ressant. 57 00:06:43,791 --> 00:06:47,000 Pour moi, c'est un moyen de devenir quelqu'un d'autre. 58 00:06:48,125 --> 00:06:51,333 C'est agr�able de s'oublier l'espace d'un instant, 59 00:06:52,125 --> 00:06:54,875 m�me si on sait que c'est illusoire. 60 00:06:58,875 --> 00:06:59,666 �a va ? 61 00:07:00,041 --> 00:07:02,166 Oui. Je r�fl�chissais. 62 00:07:07,000 --> 00:07:08,791 Vous aimez la vie, docteur ? 63 00:07:11,166 --> 00:07:12,916 Il y a des hauts et des bas. 64 00:07:13,083 --> 00:07:15,041 Ma famille n'�tait pas riche, 65 00:07:15,208 --> 00:07:17,500 mais mes parents ne m'ont priv�e de rien. 66 00:07:17,666 --> 00:07:21,666 J'ai pu faire des �tudes et j'ai plut�t bien r�ussi ma vie. 67 00:07:22,000 --> 00:07:23,625 Vous avez trouv� l'amour ? 68 00:07:26,458 --> 00:07:28,583 J'ai un petit gar�on de 9 mois. 69 00:07:28,750 --> 00:07:30,708 Tant mieux pour vous. Mari�e ? 70 00:07:32,583 --> 00:07:33,625 Divorc�e. 71 00:07:33,916 --> 00:07:36,208 La vie n'est pas un long fleuve tranquille. 72 00:07:38,750 --> 00:07:41,958 J'ai r�pondu � vos questions. On peut passer � vous ? 73 00:07:42,791 --> 00:07:44,958 Pardon. Que vouliez-vous savoir ? 74 00:07:45,541 --> 00:07:46,708 Simplement votre nom. 75 00:07:47,291 --> 00:07:49,000 Doug, pour Douglas. 76 00:07:49,375 --> 00:07:51,666 Plus personne ne m'appelle comme �a. 77 00:07:51,833 --> 00:07:53,541 Vous avez des enfants ? 78 00:07:54,500 --> 00:07:55,333 Des centaines. 79 00:07:57,750 --> 00:07:59,291 Vous parlez de vos chiens ? 80 00:07:59,833 --> 00:08:02,000 Oui, ce sont mes b�b�s. 81 00:08:02,958 --> 00:08:05,458 Leur amour m'a sauv� mille fois. 82 00:08:05,875 --> 00:08:06,750 Je leur dois la vie. 83 00:08:07,833 --> 00:08:11,041 Diriez-vous que vous les pr�f�rez aux �tres humains ? 84 00:08:11,333 --> 00:08:12,375 Absolument. 85 00:08:12,541 --> 00:08:15,625 Plus je connais les hommes, plus j'aime les chiens. 86 00:08:16,416 --> 00:08:19,083 Quelles qualit�s ont-ils que les hommes n'ont pas ? 87 00:08:20,041 --> 00:08:21,458 La beaut� sans la vanit�, 88 00:08:21,625 --> 00:08:24,291 la force sans l'insolence, le courage sans la f�rocit�. 89 00:08:24,458 --> 00:08:28,291 Toutes les vertus des hommes sans aucun de leurs vices. 90 00:08:28,458 --> 00:08:31,500 � ma connaissance, ils ont un seul d�faut. 91 00:08:32,250 --> 00:08:33,375 Lequel ? 92 00:08:34,415 --> 00:08:36,208 Ils font confiance aux hommes. 93 00:08:48,750 --> 00:08:51,500 J'avais 9 ans quand l'�vidence m'a frapp�. 94 00:08:52,333 --> 00:08:55,458 Je voyais mon fr�re depuis ma chambre. 95 00:08:56,208 --> 00:08:59,583 Il agitait de la viande devant les chiens de mon p�re. 96 00:08:59,916 --> 00:09:02,291 Je les regardais les affamer 97 00:09:03,291 --> 00:09:04,875 en pr�vision d'un combat. 98 00:09:05,041 --> 00:09:09,208 Mon p�re gagnait sa vie en organisant des combats de chiens. 99 00:09:10,833 --> 00:09:13,041 Pensez-vous qu'il les aimait � sa fa�on ? 100 00:09:13,375 --> 00:09:16,666 Non. Mon p�re �tait incapable d'aimer. 101 00:09:17,083 --> 00:09:18,708 Il n'�tait que violence. 102 00:09:19,333 --> 00:09:20,583 Combien de fois je t'ai dit 103 00:09:20,833 --> 00:09:23,000 de pas nourrir les chiens ? Combien de fois ? 104 00:09:24,833 --> 00:09:25,625 Et vous ? 105 00:09:27,250 --> 00:09:28,166 Moi ? 106 00:09:29,666 --> 00:09:32,500 Je go�tais � sa violence comme tout le monde. 107 00:09:35,750 --> 00:09:38,625 Je suis frapp�e par votre calme. 108 00:09:39,333 --> 00:09:43,125 Avez-vous essay� de vous d�fendre ou de protester ? 109 00:09:44,500 --> 00:09:46,916 Les plaintes sont des pri�res au diable. 110 00:09:48,041 --> 00:09:50,750 Avez-vous des souvenirs de moments heureux ? 111 00:09:51,791 --> 00:09:53,041 Oui. 112 00:09:54,041 --> 00:09:55,583 Quand j'�tais petit. 113 00:09:58,250 --> 00:10:00,541 Quand ma m�re �tait dans la cuisine. 114 00:10:05,208 --> 00:10:06,000 Elle adorait 115 00:10:07,500 --> 00:10:09,458 les disques europ�ens 116 00:10:09,708 --> 00:10:12,708 et elle les �coutait en cuisinant. 117 00:10:16,833 --> 00:10:18,083 Et puis, 118 00:10:18,916 --> 00:10:22,041 mon p�re rentrait et le spectacle s'arr�tait. 119 00:10:29,958 --> 00:10:34,375 Aviez-vous dans votre entourage un grand-parent, une tante, un oncle, 120 00:10:34,541 --> 00:10:36,333 quelqu'un qui vous t�moigne 121 00:10:36,500 --> 00:10:37,625 de l'affection ? 122 00:10:44,916 --> 00:10:47,750 Un enfant prend l'affection l� o� il la trouve. 123 00:10:54,750 --> 00:10:56,250 Un soir, pendant le repas, 124 00:10:56,875 --> 00:10:59,416 mon fr�re m'a encore d�nonc�. 125 00:11:00,041 --> 00:11:02,666 Il cache � manger dans ses poches pour les chiens. 126 00:11:04,916 --> 00:11:05,791 Il ment. 127 00:11:05,958 --> 00:11:08,166 Je jure. Croix de bois, croix de fer. 128 00:11:12,916 --> 00:11:14,625 Tu aimes les chiens, hein ? 129 00:11:20,541 --> 00:11:22,416 S'il te pla�t, pas � table. 130 00:11:24,250 --> 00:11:25,750 Plus que ta famille ? 131 00:11:34,666 --> 00:11:35,625 Oui. 132 00:11:46,333 --> 00:11:49,500 T'aimes les chiens, sale petit merdeux ? 133 00:11:52,375 --> 00:11:54,416 Il a pris mes larmes pour un aveu. 134 00:11:54,791 --> 00:11:55,916 � dater de ce jour, 135 00:11:56,083 --> 00:11:58,208 j'ai �t� banni de sa maison. 136 00:12:01,416 --> 00:12:02,958 Et il m'a mis en cage. 137 00:12:03,291 --> 00:12:05,750 Voil� ta famille, maintenant ! 138 00:12:33,166 --> 00:12:33,958 Et votre m�re ? 139 00:12:34,458 --> 00:12:37,166 Ma m�re a fait la seule chose possible. 140 00:12:44,625 --> 00:12:45,583 C'est pour toi. 141 00:12:47,583 --> 00:12:49,000 Enterre-les. 142 00:12:49,458 --> 00:12:51,583 Si ton p�re les trouve, il deviendra fou. 143 00:12:54,625 --> 00:12:58,333 Je me souviens surtout que son visage �tait rouge et mouill� 144 00:12:58,625 --> 00:13:00,416 et qu'elle s'est excus�e. 145 00:13:03,625 --> 00:13:04,458 Je t'aime. 146 00:13:06,208 --> 00:13:07,666 C'�tait gentil. 147 00:13:10,500 --> 00:13:11,625 Elle �tait enceinte ? 148 00:13:12,041 --> 00:13:13,708 Oui, de 7 mois. 149 00:13:14,875 --> 00:13:18,666 Elle voulait offrir � cet enfant une vie meilleure que la n�tre. 150 00:13:19,250 --> 00:13:20,916 Avez-vous tent� de vous �vader ? 151 00:13:22,000 --> 00:13:23,333 Pour aller o� ? 152 00:13:25,833 --> 00:13:29,083 Le chenil �tait construit contre un garage 153 00:13:29,416 --> 00:13:31,250 qui contenait tout un bric-�-brac. 154 00:13:31,416 --> 00:13:32,333 Un jour, 155 00:13:32,625 --> 00:13:33,958 en effritant le bois, 156 00:13:34,541 --> 00:13:36,750 j'ai pu passer ma main 157 00:13:36,916 --> 00:13:40,666 et j'ai trouv� des magazines que ma m�re avait cach�s l�. 158 00:13:42,291 --> 00:13:43,541 Une petite fen�tre 159 00:13:43,708 --> 00:13:45,416 s'ouvrait sur le monde. 160 00:13:47,875 --> 00:13:52,458 J'ai tout appris de la vie dans Modern Woman 161 00:13:52,791 --> 00:13:54,791 et The American Magazine. 162 00:14:01,416 --> 00:14:04,500 Avez-vous r�alis� l'anormalit� de votre situation ? 163 00:14:05,916 --> 00:14:07,250 Oui. 164 00:14:10,166 --> 00:14:12,666 Combien de temps �tes-vous rest� en cage ? 165 00:14:19,541 --> 00:14:21,000 Difficile � dire. 166 00:14:21,791 --> 00:14:24,000 Vous en avez voulu � votre m�re ? 167 00:14:25,916 --> 00:14:29,125 Ma m�re �tait faible, c'�tait sa faille et sa chance. 168 00:14:29,583 --> 00:14:33,250 Chez les animaux, les faibles sont �limin�s et d�vor�s. 169 00:14:33,416 --> 00:14:38,000 Mais chez les humains, les l�ches arrivent toujours � survivre, 170 00:14:38,875 --> 00:14:40,500 au moins provisoirement. 171 00:14:41,333 --> 00:14:42,708 Parce qu'� la fin, 172 00:14:43,833 --> 00:14:45,666 Dieu reconna�t les siens. 173 00:14:49,125 --> 00:14:50,833 Encore une, pour maman. 174 00:14:55,250 --> 00:14:56,541 Encore une cuill�re. 175 00:15:04,208 --> 00:15:05,041 Alors, le travail ? 176 00:15:06,958 --> 00:15:08,083 C'�tait dur. 177 00:15:12,125 --> 00:15:14,750 J'ai vu son p�re r�der par ici aujourd'hui. 178 00:15:18,625 --> 00:15:20,250 Il n'est pas en d�sintox ? 179 00:15:20,666 --> 00:15:21,875 Si. 180 00:15:24,791 --> 00:15:27,041 Il n'a pas interdiction de s'approcher ? 181 00:15:27,875 --> 00:15:29,208 Si. 182 00:15:30,291 --> 00:15:31,458 Il peut �tre violent. 183 00:15:33,208 --> 00:15:35,000 Je sais, maman. 184 00:15:37,625 --> 00:15:38,583 Comme ton p�re. 185 00:15:40,791 --> 00:15:42,125 Je le sais aussi. 186 00:15:54,041 --> 00:15:56,125 Je ne te laisserai pas, mon b�b�. 187 00:16:06,333 --> 00:16:08,500 C'est ta faute si maman est partie. 188 00:16:11,250 --> 00:16:13,750 Elle en pouvait plus des col�res de papa. 189 00:16:14,416 --> 00:16:16,708 T'es toujours � le provoquer. 190 00:16:17,416 --> 00:16:19,708 Tu s�mes le malheur autour de toi. 191 00:16:20,291 --> 00:16:22,083 Tu es une brebis �gar�e. 192 00:16:22,500 --> 00:16:23,750 Avec l'aide de Dieu, 193 00:16:24,375 --> 00:16:26,750 papa te remettra dans le droit chemin. 194 00:16:27,666 --> 00:16:28,958 Repens-toi, impie. 195 00:16:29,125 --> 00:16:33,041 Le prix du p�ch� est la mort, mais Dieu offre la vie �ternelle. 196 00:16:35,208 --> 00:16:36,000 Pig� ? 197 00:16:36,166 --> 00:16:38,208 AU NOM DE DIEU 198 00:17:26,416 --> 00:17:29,374 Bonjour. Je voudrais parler � Dogman. 199 00:18:16,583 --> 00:18:17,708 Par ici, jeune homme. 200 00:18:18,666 --> 00:18:21,541 N'aie pas peur. Ils ne te feront pas de mal. 201 00:18:36,916 --> 00:18:39,041 C'est bient�t l'heure de les nourrir. 202 00:18:39,625 --> 00:18:41,666 L'agitation est � son comble. 203 00:18:48,666 --> 00:18:51,541 Ton visage m'est familier. On s'est d�j� vus ? 204 00:18:53,666 --> 00:18:55,041 Il y a quelques mois, 205 00:18:55,375 --> 00:18:57,041 avec mon cousin, Pablo. 206 00:18:58,000 --> 00:18:59,875 On a pos� les c�bles �lectriques. 207 00:19:00,041 --> 00:19:01,083 Juan, c'est �a ? 208 00:19:07,208 --> 00:19:09,333 Assieds-toi. Tu bois quelque chose ? 209 00:19:13,166 --> 00:19:15,500 �a ira. J'ai pas soif. 210 00:19:18,083 --> 00:19:20,250 Qu'est-ce qui t'am�ne, Juan ? 211 00:19:21,125 --> 00:19:22,291 C'est au sujet de Martha. 212 00:19:23,250 --> 00:19:24,208 Martha. 213 00:19:24,375 --> 00:19:27,583 Elle a la gentillesse de me livrer mon linge parfois. 214 00:19:27,750 --> 00:19:28,708 Une femme formidable. 215 00:19:31,000 --> 00:19:33,250 Elle a trouv� un chien errant 216 00:19:33,416 --> 00:19:34,458 et elle a pens�... 217 00:19:34,625 --> 00:19:36,458 Dieu tout-puissant ! 218 00:19:36,625 --> 00:19:38,541 Elle pense qu'il sera mieux avec vous. 219 00:19:38,708 --> 00:19:39,666 Vraiment ? 220 00:19:39,833 --> 00:19:40,708 Quelle merveille ! 221 00:19:42,083 --> 00:19:44,125 C'est un labradoodle australien. 222 00:19:44,291 --> 00:19:47,000 On les importe ill�galement. 223 00:19:47,166 --> 00:19:51,125 Les trafiquants les abattent ou les jettent depuis leur voiture. 224 00:19:51,666 --> 00:19:55,250 C'est ce qui a d� lui arriver. Il est bless� � la patte. 225 00:19:55,416 --> 00:19:56,666 Pauvre petit. 226 00:19:57,500 --> 00:19:58,750 Ne t'inqui�te pas, 227 00:19:58,916 --> 00:20:01,291 le ciel t'a envoy� au bon endroit. 228 00:20:02,416 --> 00:20:04,291 Je vais t'appeler Merveille. 229 00:20:05,791 --> 00:20:07,250 Tu remercieras Martha. 230 00:20:07,416 --> 00:20:08,958 Si je peux lui rendre service, 231 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 qu'elle n'h�site pas. 232 00:20:12,583 --> 00:20:14,375 Justement, elle a un souci. 233 00:20:17,041 --> 00:20:17,958 Je t'�coute. 234 00:20:18,750 --> 00:20:22,166 Il y a un gang dirig� par un gars qui se fait appeler El Verdugo, 235 00:20:23,416 --> 00:20:24,750 "le bourreau". 236 00:20:25,083 --> 00:20:28,625 Il vient d'ouvrir un bar sur la 3e rue, c'est �a ? 237 00:20:28,791 --> 00:20:29,875 C'est lui. 238 00:20:30,583 --> 00:20:31,708 D'accord. Et ? 239 00:20:32,166 --> 00:20:37,041 Il rackette les commer�ants du quartier en �change de sa protection. 240 00:20:38,500 --> 00:20:39,375 On s'ex�cute, 241 00:20:39,875 --> 00:20:42,708 mais il passe presque toutes les semaines 242 00:20:42,875 --> 00:20:45,166 et Martha ne peut plus payer. 243 00:20:46,708 --> 00:20:49,375 Elle a m�me d� vendre des meubles 244 00:20:50,125 --> 00:20:52,041 qui venaient de sa famille. 245 00:20:57,125 --> 00:20:59,125 Je verrai ce que je peux faire. 246 00:20:59,583 --> 00:21:00,583 Merci. 247 00:22:20,625 --> 00:22:24,416 M. El Verdugo ? Pardon, je ne vous connais que par ce nom. 248 00:22:26,000 --> 00:22:26,833 Vous �tes qui ? 249 00:22:27,083 --> 00:22:30,000 Ni la police, ni le FBI, ni un de vos ennemis. 250 00:22:30,375 --> 00:22:33,208 Dans le cas pr�sent, je suis m�me votre seul ami. 251 00:22:39,000 --> 00:22:40,750 Tout d'abord, pour votre bien, 252 00:22:40,916 --> 00:22:41,750 restez assis. 253 00:22:42,041 --> 00:22:44,083 Il y va de votre avenir, 254 00:22:44,250 --> 00:22:46,125 si vous souhaitez fonder une famille. 255 00:23:13,166 --> 00:23:14,708 J'ai toute votre attention ? 256 00:23:16,833 --> 00:23:17,833 Votre nom ? 257 00:23:19,208 --> 00:23:20,041 Morales. 258 00:23:20,208 --> 00:23:21,791 Et votre pr�nom, M. Morales ? 259 00:23:22,041 --> 00:23:23,041 Diego. 260 00:23:28,375 --> 00:23:29,916 Vous aimez les enfants ? 261 00:23:30,541 --> 00:23:31,666 Votre f�condit� 262 00:23:31,833 --> 00:23:33,541 est entre les crocs de mon chien. 263 00:23:35,958 --> 00:23:38,958 Alors, voil�. Je vous laisserai avoir des enfants 264 00:23:39,125 --> 00:23:43,083 si vous laissez la charmante Martha �lever les siens en toute qui�tude. 265 00:23:43,250 --> 00:23:44,583 C'est qui, Martha ? 266 00:23:44,750 --> 00:23:47,250 La vieille dame du pressing de la 6e rue. 267 00:23:47,416 --> 00:23:50,041 Portez-lui votre linge, pas vos sales magouilles. 268 00:23:50,208 --> 00:23:52,000 Elle vous le rendra impeccable. 269 00:23:52,375 --> 00:23:53,875 �a vous convient ? 270 00:23:54,500 --> 00:23:56,333 Je pige rien � vos conneries. 271 00:23:56,958 --> 00:23:58,041 Je r�sume. 272 00:23:58,208 --> 00:24:01,875 Cessez de la racketter ou mon chien gobe vos parties. 273 00:24:04,666 --> 00:24:05,541 C'est clair ? 274 00:24:06,875 --> 00:24:08,041 On est d'accord ? 275 00:24:08,208 --> 00:24:09,208 D'accord, putain. 276 00:24:09,375 --> 00:24:13,583 Toute violation de cet accord irait � l'encontre de nos valeurs. 277 00:24:15,125 --> 00:24:17,666 Formidable. Rendez le t�l�phone � Mickey. 278 00:24:41,166 --> 00:24:42,541 Restez pas plant�s l� ! 279 00:24:43,333 --> 00:24:44,250 Attrapez-le vivant ! 280 00:27:36,041 --> 00:27:39,333 Tu ne peux pas voir ton fils par d�cision de justice, 281 00:27:39,500 --> 00:27:41,666 ni t'approcher de chez nous. 282 00:27:42,916 --> 00:27:44,250 Arr�te, s'il te pla�t. 283 00:27:44,416 --> 00:27:46,000 Tu fais peur � ma m�re. 284 00:27:48,583 --> 00:27:52,375 Je ne l'am�nerai pas au parc. Ce n'est bon ni pour moi ni pour lui. 285 00:27:52,541 --> 00:27:55,416 La meilleure chose � faire, c'est de te soigner. 286 00:27:57,333 --> 00:27:58,375 Melvin ? 287 00:28:01,541 --> 00:28:02,625 Fait chier ! 288 00:28:05,708 --> 00:28:08,666 Circulez. C'est interdit de stationner ici. 289 00:28:09,208 --> 00:28:10,125 S'il vous pla�t, 290 00:28:10,291 --> 00:28:11,458 ne restez pas l�. 291 00:28:11,916 --> 00:28:13,166 Entendu, allez-y. 292 00:28:56,375 --> 00:28:57,333 Madame. 293 00:28:59,541 --> 00:29:01,041 Il y a du nouveau ? 294 00:29:01,333 --> 00:29:02,500 Pas encore. 295 00:29:09,083 --> 00:29:11,375 - Je vous accompagne ? - C'est bon. 296 00:29:40,208 --> 00:29:41,541 - Merci. - Pas de quoi. 297 00:29:48,958 --> 00:29:50,916 J'ai pu passer chez vous 298 00:29:51,083 --> 00:29:52,458 prendre des affaires. 299 00:29:53,208 --> 00:29:53,916 Merci. 300 00:30:01,250 --> 00:30:02,500 C'�tait... 301 00:30:03,750 --> 00:30:05,166 le bordel, chez vous. 302 00:30:07,666 --> 00:30:09,125 D'habitude, je suis soigneux. 303 00:30:14,875 --> 00:30:15,666 Un coup de main ? 304 00:30:16,791 --> 00:30:18,583 �a va aller, merci. 305 00:30:29,583 --> 00:30:31,333 Latte caramel avec chantilly. 306 00:30:31,750 --> 00:30:33,041 Parfait, merci. 307 00:30:33,583 --> 00:30:35,250 Je devrais �viter le sucre, 308 00:30:35,416 --> 00:30:39,041 mais � quoi bon vivre si on se prive des petits plaisirs ? 309 00:30:44,208 --> 00:30:46,791 Vous devez �tre �puis�e. Vous avez peu dormi. 310 00:30:47,458 --> 00:30:49,916 Un bon caf�, et je peux tout affronter. 311 00:30:50,208 --> 00:30:52,416 Votre histoire me fascine. 312 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 J'ignore quand vous serez transf�r� 313 00:30:55,708 --> 00:30:59,458 et j'aimerais en savoir plus sur votre enfance. 314 00:30:59,625 --> 00:31:01,208 �a ne vous d�range pas ? 315 00:31:02,208 --> 00:31:04,541 Mais c'est un peu tard pour �a, non ? 316 00:31:04,708 --> 00:31:05,416 Comment �a ? 317 00:31:05,875 --> 00:31:08,916 Pour dresser un animal, il faut commencer t�t. 318 00:31:09,666 --> 00:31:12,291 Je suis trop vieux pour �tre r��duqu�. 319 00:31:14,458 --> 00:31:18,791 �a vous met mal � l'aise de parler de votre enfance ? 320 00:31:19,250 --> 00:31:21,666 Non, mais je n'ai pas l'habitude. 321 00:31:23,083 --> 00:31:25,166 � vrai dire, �a me fait du bien. 322 00:31:27,333 --> 00:31:28,750 On n'existe pas sans pass�. 323 00:31:28,916 --> 00:31:31,416 Ce sont les racines qui font l'arbre. 324 00:31:31,750 --> 00:31:34,166 Mais � quoi bon les d�terrer ? 325 00:31:35,083 --> 00:31:36,375 �a vous fait du bien. 326 00:31:37,625 --> 00:31:38,708 Bien vu. 327 00:31:40,375 --> 00:31:42,000 Que voulez-vous savoir ? 328 00:31:43,166 --> 00:31:45,125 Comment �tes-vous sorti de votre cage ? 329 00:32:02,333 --> 00:32:03,708 Je les vois ! 330 00:32:04,000 --> 00:32:05,416 C'est-y pas mignon ! 331 00:32:08,625 --> 00:32:12,583 Tu verras ce que papa va faire de tes chiots quand il saura. 332 00:32:12,750 --> 00:32:14,291 De la p�t�e pour chien. 333 00:32:14,458 --> 00:32:16,416 Richie, fais pas �a. 334 00:32:16,583 --> 00:32:17,750 Sinon, quoi ? 335 00:32:18,583 --> 00:32:19,708 S'il te pla�t. 336 00:32:19,958 --> 00:32:24,208 Mon fr�re m'a trahi une fois de plus en allant tout dire � mon p�re. 337 00:32:42,833 --> 00:32:46,291 Mon p�re �tait rong� par la haine, y compris contre lui-m�me. 338 00:32:46,666 --> 00:32:50,041 Il n'aimait pas la vie et la d�truisait syst�matiquement. 339 00:32:51,583 --> 00:32:53,250 - D�gage. - Je t'en supplie. 340 00:32:53,416 --> 00:32:55,458 - D�gage. - Je m'occuperai d'eux. 341 00:32:57,500 --> 00:32:59,375 D�gage ou tu prendras une balle ! 342 00:32:59,541 --> 00:33:01,916 - Je les nourrirai. - D�gage ! Toi, ouvre ! 343 00:33:08,000 --> 00:33:09,458 - Il est poss�d� ! - Ouvre ! 344 00:33:14,708 --> 00:33:16,291 D�gage, je te dis ! 345 00:33:17,125 --> 00:33:18,208 Arri�re, Satan ! 346 00:33:22,583 --> 00:33:23,500 Ouvre ! 347 00:33:25,958 --> 00:33:27,291 Je vais tous vous tuer. 348 00:33:38,958 --> 00:33:41,125 Son fusil �tait son seul argument. 349 00:33:41,291 --> 00:33:45,125 Je n'ai pas boug�, le coup est parti et j'ai perdu un doigt. 350 00:33:52,416 --> 00:33:53,333 Papa ! 351 00:33:53,500 --> 00:33:55,000 C'est bon, arr�te. 352 00:33:55,333 --> 00:33:57,666 Je m'en occupe. Rentre. 353 00:33:58,416 --> 00:34:00,916 T'as rien fait, c'est pas ta faute. 354 00:34:03,625 --> 00:34:05,125 �coute-moi. Rentre. 355 00:34:05,291 --> 00:34:07,291 Je m'en occupe. C'est pas ta faute. 356 00:34:16,083 --> 00:34:17,458 Je m'en occupe. 357 00:34:20,541 --> 00:34:21,500 Tu vois ? 358 00:34:21,916 --> 00:34:23,333 Tu refuses de comprendre. 359 00:34:23,750 --> 00:34:26,916 Tu t'obstines dans l'erreur et tu te comportes en animal ! 360 00:34:29,666 --> 00:34:31,166 Tu ne m�rites pas 361 00:34:31,750 --> 00:34:33,000 l'amour de Dieu. 362 00:34:33,166 --> 00:34:34,083 Seulement sa piti�. 363 00:35:32,291 --> 00:35:34,458 Moby, tu vois �a ? 364 00:35:35,166 --> 00:35:36,208 Voiture. 365 00:35:37,875 --> 00:35:39,375 Trouve-les 366 00:35:40,791 --> 00:35:41,750 et donne-leur �a. 367 00:35:42,458 --> 00:35:43,666 Aux policiers. 368 00:35:43,833 --> 00:35:44,833 Compris ? 369 00:35:45,208 --> 00:35:46,333 La voiture et le sac. 370 00:35:46,583 --> 00:35:47,791 Vas-y, Moby. 371 00:36:25,500 --> 00:36:26,583 Il est gonfl�. 372 00:36:28,083 --> 00:36:29,250 Il est incroyable. 373 00:36:30,250 --> 00:36:31,500 Il veut nous dire un truc. 374 00:36:31,833 --> 00:36:33,041 C'est un de tes indics ? 375 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 Tr�s dr�le. 376 00:36:54,416 --> 00:36:56,958 PC, envoyez-nous deux autres v�hicules. 377 00:36:57,125 --> 00:36:59,875 On entre directement. Couvrez-moi. 378 00:37:12,625 --> 00:37:14,291 Ambulance et services sociaux. 379 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 L�chez votre arme ! 380 00:37:18,166 --> 00:37:20,375 Police ! Mains en �vidence ! 381 00:37:22,583 --> 00:37:25,000 �'aurait �t� le plus beau jour de ma vie 382 00:37:25,541 --> 00:37:29,583 si la balle n'avait pas ricoch� pour se loger dans ma colonne vert�brale. 383 00:37:29,750 --> 00:37:33,083 J'�tais enfin libre, mais Dieu m'avait priv� de mes jambes. 384 00:37:47,500 --> 00:37:49,125 Je crois en Dieu, 385 00:37:50,041 --> 00:37:54,750 mais ce jour-l�, je me suis demand� si Dieu croyait en moi. 386 00:38:01,458 --> 00:38:05,125 Vous avez des proth�ses aux jambes. Vous pouvez marcher ? 387 00:38:05,916 --> 00:38:06,916 Un peu. 388 00:38:07,250 --> 00:38:09,375 Quelques pas, en cas d'urgence. 389 00:38:10,958 --> 00:38:12,958 La balle �tait tr�s mal plac�e. 390 00:38:14,875 --> 00:38:17,958 � tort ou � raison, les m�decins n'ont pas voulu l'extraire. 391 00:38:18,125 --> 00:38:20,916 � chaque pas, je risque un �coulement 392 00:38:21,083 --> 00:38:22,625 de liquide c�r�brospinal, 393 00:38:22,791 --> 00:38:25,125 ce qui est moyennement recommand�. 394 00:38:26,083 --> 00:38:27,375 Je peux marcher, 395 00:38:27,791 --> 00:38:29,625 mais seulement vers ma mort. 396 00:38:30,083 --> 00:38:32,000 C'est tr�s shakespearien, non ? 397 00:38:34,125 --> 00:38:36,458 Votre p�re et votre fr�re ont pris combien ? 398 00:38:36,708 --> 00:38:40,708 Vingt ans pour mon p�re. Il s'est suicid� deux semaines apr�s. 399 00:38:40,958 --> 00:38:43,333 La vie en cage n'�tait pas pour lui. 400 00:38:46,750 --> 00:38:47,791 Et votre fr�re ? 401 00:38:48,166 --> 00:38:51,458 Douze ans, r�duits � huit gr�ce � Dieu et pour bonne conduite. 402 00:38:51,625 --> 00:38:52,708 Vous l'avez revu ? 403 00:38:54,125 --> 00:38:55,416 Oui. 404 00:38:57,500 --> 00:38:59,250 Le jour de sa sortie. 405 00:39:04,458 --> 00:39:05,708 Fiche le camp. 406 00:39:11,000 --> 00:39:12,083 C'�tait le matin. 407 00:39:13,000 --> 00:39:14,833 Mon tr�s d�vou� Polly 408 00:39:15,000 --> 00:39:16,333 l'attendait. 409 00:40:03,333 --> 00:40:04,583 Vos chiens l'ont tu� ? 410 00:40:07,000 --> 00:40:09,166 Dieu, dans sa grande sagesse, 411 00:40:10,583 --> 00:40:12,333 a mis fin � ses souffrances. 412 00:40:19,500 --> 00:40:20,208 Excusez-moi. 413 00:40:22,458 --> 00:40:23,416 Merci. 414 00:40:23,583 --> 00:40:25,166 Je peux manger un bout ? 415 00:40:25,333 --> 00:40:26,500 Je vous en prie. 416 00:40:27,500 --> 00:40:28,541 Bien. 417 00:40:28,708 --> 00:40:31,750 Ce n'est pas un festin, mais j'ai retrouv� l'app�tit. 418 00:40:31,916 --> 00:40:34,666 Vous y �tes peut-�tre pour quelque chose. 419 00:40:35,166 --> 00:40:36,291 Tant mieux. 420 00:40:36,875 --> 00:40:38,333 Pour la proc�dure, 421 00:40:38,500 --> 00:40:41,791 je dois vous informer que nos entretiens sont film�s. 422 00:40:42,125 --> 00:40:43,666 Il y a une cam�ra au plafond. 423 00:40:43,833 --> 00:40:44,958 Deux, en fait. 424 00:40:45,375 --> 00:40:47,208 Je sais. Vous en voulez ? 425 00:40:47,708 --> 00:40:48,833 Non, merci. 426 00:40:50,083 --> 00:40:53,541 Je vois ici qu'� votre sortie de l'h�pital, 427 00:40:53,708 --> 00:40:55,125 on vous a plac� en foyer. 428 00:40:55,375 --> 00:40:57,708 Le premier d'une longue s�rie. 429 00:40:58,083 --> 00:40:59,541 Quel souvenir en gardez-vous ? 430 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 C'�tait une autre prison, plus confortable, 431 00:41:03,750 --> 00:41:06,500 mais sans mes chiens, j'�tais encore plus seul. 432 00:41:06,666 --> 00:41:08,208 Vous n'aviez aucun ami ? 433 00:41:08,375 --> 00:41:09,125 Non. 434 00:41:09,375 --> 00:41:11,666 Les chiens ont le sens de la famille. 435 00:41:11,833 --> 00:41:16,166 M�me s'ils sont de races diff�rentes, ils s'unissent face � l'adversit�. 436 00:41:17,458 --> 00:41:20,125 Les gamins des foyers �taient ab�m�s par la vie 437 00:41:20,291 --> 00:41:21,708 et incapables de s'entraider. 438 00:41:21,875 --> 00:41:24,250 Ils n'�coutaient que leur instinct de survie. 439 00:41:26,208 --> 00:41:27,541 Les chiens aiment leurs amis 440 00:41:27,708 --> 00:41:30,250 et mordent leurs ennemis. Les hommes, eux, 441 00:41:30,625 --> 00:41:33,083 m�langent toujours l'amour et la haine. 442 00:41:34,166 --> 00:41:37,125 Avez-vous eu des histoires d'amour ? 443 00:41:42,000 --> 00:41:43,333 Ce n'est pas vrai. 444 00:41:43,916 --> 00:41:45,375 Il y a eu quelqu'un. 445 00:41:47,625 --> 00:41:48,750 Salma. 446 00:41:53,708 --> 00:41:54,625 Douglas ? 447 00:41:57,708 --> 00:42:00,666 Moi, c'est Salma. Il para�t que tu lis beaucoup. 448 00:42:02,291 --> 00:42:03,666 Tu as lu �a ? 449 00:42:05,583 --> 00:42:06,666 Tu connais Shakespeare ? 450 00:42:08,291 --> 00:42:10,916 Quel bonheur ! Je vais changer ton monde. 451 00:42:11,291 --> 00:42:14,041 C'est le plus grand auteur de tous les temps. 452 00:42:14,333 --> 00:42:19,583 Tout �a a �t� inspir� par cet homme qui a �crit des pi�ces il y a 400 ans. 453 00:42:19,750 --> 00:42:22,791 La meilleure, selon moi, est Macbeth. 454 00:42:22,958 --> 00:42:27,083 Elle animait un stage de th��tre, �tait belle comme un soleil 455 00:42:27,250 --> 00:42:30,500 et parlait de Shakespeare comme personne. 456 00:42:30,875 --> 00:42:33,583 Elle m'a appris � me maquiller. 457 00:42:34,166 --> 00:42:35,041 Elle disait : 458 00:42:35,208 --> 00:42:37,708 "Si tu n'aimes pas ton reflet, change-le." 459 00:42:38,125 --> 00:42:41,958 Rien ne prouve que notre reflet est faux et que nous sommes r�els. 460 00:42:42,125 --> 00:42:44,958 Peut-�tre que le reflet pense �tre la r�alit�. 461 00:42:45,125 --> 00:42:46,500 Nous ne sommes qu'une image. 462 00:42:46,666 --> 00:42:49,041 Je n'avais jamais connu quelqu'un comme elle. 463 00:42:51,208 --> 00:42:51,958 � toi. 464 00:42:52,125 --> 00:42:53,291 Moustache. 465 00:42:53,958 --> 00:42:54,875 Je peux pas. 466 00:42:55,041 --> 00:42:58,125 Bien s�r que si ! Tu peux faire ce que tu veux. 467 00:42:58,291 --> 00:43:00,666 Tu peux �tre un roi ou un prince, 468 00:43:00,833 --> 00:43:04,000 un mendiant ou une fleur. 469 00:43:04,666 --> 00:43:06,250 C'est toi qui choisis. 470 00:43:16,166 --> 00:43:19,625 Elle disait que le th��tre �tait comme une religion. 471 00:43:19,791 --> 00:43:23,083 Pour le vrai croyant, �a devenait une r�alit�. 472 00:43:23,416 --> 00:43:24,458 Souviens-toi. 473 00:43:24,625 --> 00:43:26,791 Si tu peux jouer Shakespeare, 474 00:43:27,041 --> 00:43:28,916 tu peux tout jouer. 475 00:43:31,333 --> 00:43:34,416 Je vous parle, en effet, d'une vraie altitude ! 476 00:43:34,583 --> 00:43:39,041 Vous me tueriez si de cette hauteur, vous lanciez un mot dur sur mon c�ur. 477 00:43:39,208 --> 00:43:42,625 Mes oreilles n'ont pas encore bu cent paroles de ta bouche, 478 00:43:42,791 --> 00:43:44,250 mais j'en connais le son. 479 00:43:44,750 --> 00:43:46,333 N'es-tu pas Rom�o 480 00:43:46,791 --> 00:43:47,833 et un Montaigu ? 481 00:43:48,000 --> 00:43:51,416 Ni l'un ni l'autre, belle enfant, s'ils te d�plaisent. 482 00:43:54,291 --> 00:43:55,416 Ch�re bien-aim�e, 483 00:43:56,125 --> 00:43:57,916 Duncan sera ici ce soir. 484 00:43:58,083 --> 00:43:59,416 Et quand part-il ? 485 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 Demain, selon son intention. 486 00:44:01,958 --> 00:44:04,625 Jamais soleil ne verra ce demain ! 487 00:44:04,791 --> 00:44:06,583 Eh bien, m�re, qu'y a-t-il ? 488 00:44:06,750 --> 00:44:09,458 Hamlet, tu as offens� ton p�re. 489 00:44:09,625 --> 00:44:11,625 M�re, vous avez offens� mon p�re. 490 00:44:11,791 --> 00:44:15,125 Vous pouvez le dire, car c'est la main qui donna mon c�ur. 491 00:44:15,291 --> 00:44:18,083 Une main g�n�reuse. Le c�ur jadis donnait la main, 492 00:44:18,250 --> 00:44:20,375 mais il a disparu de nos blasons. 493 00:44:20,541 --> 00:44:21,750 Mon nom, ch�re sainte, 494 00:44:21,916 --> 00:44:24,666 m'est odieux � moi-m�me puisqu'il t'est ennemi. 495 00:44:24,833 --> 00:44:27,041 S'il �tait �crit l�, je le d�chirerais. 496 00:44:27,208 --> 00:44:28,083 Rom�o ! 497 00:44:28,250 --> 00:44:30,041 Qui m'aime 498 00:44:30,333 --> 00:44:31,250 me suive ! 499 00:44:35,875 --> 00:44:37,750 J'�tais enfin vivant. 500 00:44:38,250 --> 00:44:40,333 Je pouvais m'exprimer pleinement, 501 00:44:40,500 --> 00:44:42,000 avec tout mon corps. 502 00:44:42,583 --> 00:44:43,875 J'�tais qui je voulais 503 00:44:44,041 --> 00:44:47,833 et la r�alit� �tait abolie par le maquillage et les rimes. 504 00:44:49,000 --> 00:44:52,458 Le monde r�el n'avait fait que me rejeter. 505 00:44:52,625 --> 00:44:55,708 Le monde imaginaire m'a ouvert les bras 506 00:44:55,875 --> 00:44:57,958 et m'a accueilli sans r�serve. 507 00:44:59,500 --> 00:45:00,583 Dans ce royaume, 508 00:45:00,750 --> 00:45:03,208 Salma �tait ma princesse. 509 00:45:04,333 --> 00:45:05,416 Vous l'aimiez ? 510 00:45:06,375 --> 00:45:07,250 � la folie. 511 00:45:08,500 --> 00:45:09,750 Vous lui avez dit ? 512 00:45:11,958 --> 00:45:15,166 J'allais le faire, mais un jour, elle est partie. 513 00:45:31,958 --> 00:45:34,833 Une petite troupe de Boston l'avait engag�e. 514 00:45:35,250 --> 00:45:39,583 J'�tais heureux pour elle. Elle g�chait son talent dans ce foyer, 515 00:45:39,750 --> 00:45:40,916 c'est certain. 516 00:45:41,458 --> 00:45:42,916 Vous avez perdu sa trace ? 517 00:45:43,875 --> 00:45:45,500 Je l'ai suivie pas � pas. 518 00:46:13,750 --> 00:46:16,458 Elle a bataill�, au d�but. 519 00:46:17,458 --> 00:46:20,000 Mais elle �tait trop talentueuse et passionn�e 520 00:46:20,166 --> 00:46:21,625 pour ne pas r�ussir. 521 00:46:24,500 --> 00:46:27,000 Tr�s vite, elle a int�gr� des troupes pros 522 00:46:27,166 --> 00:46:29,958 et en quelques ann�es, elle a perc� � Broadway. 523 00:46:49,125 --> 00:46:51,666 J'ai fini par trouver le courage 524 00:46:52,625 --> 00:46:53,958 d'aller la voir. 525 00:46:55,833 --> 00:46:57,416 Elle �tait magnifique. 526 00:47:14,458 --> 00:47:18,500 J'ai demand� � un r�gisseur si je pouvais aller en coulisse. 527 00:47:18,666 --> 00:47:19,833 Il m'a laiss� passer. 528 00:47:21,375 --> 00:47:22,125 Entrez. 529 00:47:22,833 --> 00:47:25,791 Pardon de te d�ranger. Il y a un fan absolu 530 00:47:25,958 --> 00:47:27,750 qui aimerait te saluer. 531 00:47:27,916 --> 00:47:28,625 D'accord. 532 00:47:30,166 --> 00:47:32,916 Je mourais de peur qu'elle ne me reconnaisse pas, 533 00:47:33,541 --> 00:47:35,083 mais �a a �t� imm�diat. 534 00:47:35,250 --> 00:47:36,875 C'est pas vrai. Douglas ! 535 00:47:40,875 --> 00:47:42,041 Dieu du ciel ! 536 00:47:43,000 --> 00:47:46,750 Tu as tellement grandi ! Et quelle �l�gance ! 537 00:47:46,916 --> 00:47:48,416 On dirait un prince. 538 00:47:48,666 --> 00:47:52,541 Je voulais te les jeter, mais j'ai eu peur de rater la sc�ne. 539 00:47:53,208 --> 00:47:54,750 Elles sont magnifiques. 540 00:47:54,916 --> 00:47:56,583 Je les mets dans un vase. 541 00:47:56,750 --> 00:47:59,625 C'est fou. Je me suis demand� r�cemment 542 00:47:59,791 --> 00:48:00,875 ce que tu �tais devenu. 543 00:48:01,041 --> 00:48:02,250 Raconte-moi tout. 544 00:48:06,541 --> 00:48:09,583 J'ai continu� � lire, c'est ce que je fais le mieux. 545 00:48:10,458 --> 00:48:12,125 J'ai pass� des dipl�mes, 546 00:48:12,791 --> 00:48:14,375 dont un � l'universit�. 547 00:48:14,541 --> 00:48:16,375 Tu as d� te faire des amis. 548 00:48:16,708 --> 00:48:18,791 Je suivais les cours en ligne. 549 00:48:19,083 --> 00:48:20,083 Le campus 550 00:48:20,250 --> 00:48:23,875 �tait trop �loign� du foyer. Je n'y allais qu'une fois par mois 551 00:48:24,041 --> 00:48:27,583 pour les examens, mais j'ai obtenu ma licence de biologie. 552 00:48:27,833 --> 00:48:30,208 Une licence, c'est g�nial ! 553 00:48:30,500 --> 00:48:31,625 Sur quel sujet ? 554 00:48:32,000 --> 00:48:32,791 Les chiens. 555 00:48:34,625 --> 00:48:36,375 Normal, c'�tait ton obsession. 556 00:48:37,208 --> 00:48:39,166 Regarde comme elles sont belles. 557 00:48:39,666 --> 00:48:40,958 Pas autant que toi. 558 00:48:42,291 --> 00:48:43,208 C'est gentil. 559 00:48:43,375 --> 00:48:44,791 Tu as continu� le th��tre ? 560 00:48:44,958 --> 00:48:46,041 Un peu. 561 00:48:47,125 --> 00:48:48,833 Ce n'est pas pareil sans toi. 562 00:48:49,166 --> 00:48:50,375 J'esp�re bien. 563 00:48:55,458 --> 00:48:57,458 Mais j'ai suivi toute ta carri�re. 564 00:48:57,625 --> 00:48:58,333 C'est vrai ? 565 00:48:58,750 --> 00:48:59,583 Regarde. 566 00:49:00,000 --> 00:49:02,375 J'ai compil� tous les articles que j'ai trouv�s 567 00:49:02,541 --> 00:49:03,833 depuis tes d�buts � Boston. 568 00:49:04,000 --> 00:49:04,833 Tu as fait �a ? 569 00:49:05,208 --> 00:49:06,041 Pour toi. 570 00:49:32,708 --> 00:49:33,791 �a te pla�t ? 571 00:49:47,250 --> 00:49:50,000 C'est mon plus beau cadeau depuis longtemps. 572 00:49:53,791 --> 00:49:57,708 Elle semblait sinc�rement heureuse de me revoir. 573 00:49:59,375 --> 00:50:00,416 Et puis... 574 00:50:01,166 --> 00:50:02,666 - Entre. - Bravo ! 575 00:50:03,333 --> 00:50:04,041 Merci. 576 00:50:04,208 --> 00:50:05,958 - C'�tait un triomphe. - Merci. 577 00:50:06,125 --> 00:50:07,958 Douglas, voici mon metteur en sc�ne 578 00:50:08,625 --> 00:50:10,875 qui se trouve aussi �tre mon mari. 579 00:50:11,458 --> 00:50:12,333 Salut, Doug. 580 00:50:12,500 --> 00:50:14,250 Elle m'a beaucoup parl� de toi. 581 00:50:14,416 --> 00:50:15,333 Super. 582 00:50:15,500 --> 00:50:18,083 C'est aussi le futur p�re de mon b�b�. 583 00:50:28,166 --> 00:50:31,041 F�licitations. �a fait combien de temps... 584 00:50:31,375 --> 00:50:32,291 Deux semaines. 585 00:50:33,125 --> 00:50:36,625 Vous n'avez pas tra�n�. Tu es d�j� enceinte. 586 00:50:38,375 --> 00:50:39,708 Tu parles de Bradley ? 587 00:50:39,875 --> 00:50:42,791 �a fait trois ans. On a pris le temps de se conna�tre 588 00:50:42,958 --> 00:50:44,791 et on s'est mari�s cet hiver. 589 00:50:44,958 --> 00:50:48,500 Le b�b�, c'est tout r�cent. Tu es un des premiers � savoir. 590 00:50:48,750 --> 00:50:50,625 M�me ma famille ne sait pas. 591 00:50:55,041 --> 00:50:56,291 Je suis flatt�. 592 00:50:58,666 --> 00:50:59,875 C'est super. 593 00:51:03,625 --> 00:51:06,375 Regarde, ch�ri. Douglas a fait �a pour moi. 594 00:51:06,541 --> 00:51:07,375 Il a gard� 595 00:51:07,541 --> 00:51:09,583 tous les articles parus sur moi. 596 00:51:10,583 --> 00:51:12,833 - C'est adorable, non ? - Magnifique. 597 00:51:14,375 --> 00:51:16,166 C'est du grand art, mec. 598 00:51:19,375 --> 00:51:21,291 Tu fais partie du s�rail ? 599 00:51:21,666 --> 00:51:24,083 Tu es dans le show-business ? 600 00:51:24,250 --> 00:51:25,250 Non. 601 00:51:25,500 --> 00:51:27,750 Je suis dans le business des chiens. 602 00:51:33,083 --> 00:51:36,125 Ce soir-l�, je suis rentr� au refuge o� je travaillais 603 00:51:36,291 --> 00:51:37,666 depuis cinq ans. 604 00:51:39,458 --> 00:51:40,916 Je me sentais 605 00:51:42,208 --> 00:51:43,666 terriblement stupide. 606 00:51:45,833 --> 00:51:47,791 Elle �tait plus �g�e, 607 00:51:48,333 --> 00:51:49,500 sublime 608 00:51:50,708 --> 00:51:52,166 et acclam�e. 609 00:51:54,291 --> 00:51:58,333 Moi, je n'�tais qu'un type en fauteuil roulant 610 00:51:58,500 --> 00:51:59,750 m�me pas fichu de... 611 00:52:00,208 --> 00:52:04,125 M�me si j'avais pu marcher, je n'aurais pas su o� aller. 612 00:52:10,791 --> 00:52:15,416 Comment ai-je pu m'imaginer lui inspirer autre chose que de la piti� ? 613 00:53:29,875 --> 00:53:32,333 Leur amour pour moi �tait si sinc�re, 614 00:53:32,500 --> 00:53:35,500 pur, d�nu� de calcul ou d'hypocrisie. 615 00:53:36,416 --> 00:53:39,583 Les chiens ne mentent jamais quand ils parlent d'amour. 616 00:54:02,208 --> 00:54:03,208 Et apr�s ? 617 00:54:05,791 --> 00:54:07,166 Je me suis adapt�, 618 00:54:08,083 --> 00:54:09,291 une fois de plus. 619 00:54:44,333 --> 00:54:47,500 Je ne comprends pas. Vous fermez le refuge ? 620 00:54:48,125 --> 00:54:49,875 L'�tat est tr�s endett�. 621 00:54:50,041 --> 00:54:52,916 Le nouveau gouverneur lance un programme d'aust�rit�. 622 00:54:53,083 --> 00:54:56,416 L'aide � votre organisation a �t� supprim�e. 623 00:54:57,000 --> 00:55:00,291 Cette aide est r�duite de moiti� chaque ann�e, 624 00:55:00,458 --> 00:55:04,666 mais gr�ce aux dons et aux adoptions, nous ne co�tons quasiment rien. 625 00:55:05,708 --> 00:55:09,208 Vous faites un travail remarquable, c'est ind�niable, 626 00:55:09,625 --> 00:55:12,666 mais il y a eu des plaintes pour des nuisances. 627 00:55:12,833 --> 00:55:14,000 Quelles nuisances ? 628 00:55:14,250 --> 00:55:15,458 Par exemple, 629 00:55:15,875 --> 00:55:16,666 les odeurs. 630 00:55:18,458 --> 00:55:20,250 La ville veut vendre le terrain 631 00:55:20,708 --> 00:55:21,916 � un promoteur. 632 00:55:22,708 --> 00:55:24,166 Donc c'est pour l'argent. 633 00:55:25,916 --> 00:55:27,583 Nous appliquons les ordres. 634 00:55:28,000 --> 00:55:29,125 Je sais. 635 00:55:31,458 --> 00:55:35,875 Et les chiens ? On leur dit poliment de retourner dans leur famille ? 636 00:55:36,041 --> 00:55:38,541 Ils seront plac�s dans un lieu plus adapt�. 637 00:55:39,041 --> 00:55:41,500 Je sais ce que c'est d'aller de foyer en foyer 638 00:55:41,666 --> 00:55:43,750 sans jamais pouvoir se reconstruire. 639 00:55:44,708 --> 00:55:47,000 Compte tenu de votre travail irr�prochable, 640 00:55:47,166 --> 00:55:50,708 les services sociaux vous trouveront vite un autre emploi. 641 00:55:54,166 --> 00:55:55,708 C'est pr�vu pour quand ? 642 00:55:58,666 --> 00:55:59,750 En th�orie, lundi 643 00:55:59,916 --> 00:56:01,166 � 6 h du matin. 644 00:56:01,333 --> 00:56:02,958 On peut n�gocier, 645 00:56:03,458 --> 00:56:04,708 obtenir un d�lai. 646 00:56:06,250 --> 00:56:07,625 Merci quand m�me. 647 00:56:10,250 --> 00:56:11,833 � lundi, alors. 648 00:56:16,500 --> 00:56:17,250 � lundi. 649 00:56:25,833 --> 00:56:29,750 On commence par le g�rant. Un gars en fauteuil, un peu barr�. 650 00:56:29,916 --> 00:56:31,250 Ensuite, les chiens. 651 00:56:31,416 --> 00:56:32,375 Compris. 652 00:56:37,833 --> 00:56:39,833 REFUGE POUR CHIENS 653 00:56:45,375 --> 00:56:46,708 C'est quoi, ce bordel ? 654 00:56:49,000 --> 00:56:50,541 Ils sont pass�s o� ? 655 00:57:25,791 --> 00:57:27,375 On sera bien ici. 656 00:57:28,041 --> 00:57:29,666 Polly, pr�viens les autres. 657 00:57:50,208 --> 00:57:51,958 Je te prends au mot. 658 00:57:52,333 --> 00:57:54,666 Dis seulement "Je t'aime" et je me rebaptise. 659 00:57:54,833 --> 00:57:57,041 Dor�navant, je ne serai plus Rom�o. 660 00:57:57,500 --> 00:58:01,500 Qui es-tu, toi que la nuit dissimule et qui surprends mon secret ? 661 00:58:02,083 --> 00:58:05,041 Je ne sais par quel nom te dire qui je suis. 662 00:58:06,083 --> 00:58:08,750 Qu'est-ce qu'un nom ? Ce qu'on appelle rose 663 00:58:09,708 --> 00:58:12,250 sous un autre vocable aurait m�me parfum. 664 00:58:12,791 --> 00:58:15,708 Rom�o, s'il n'�tait Rom�o, 665 00:58:16,666 --> 00:58:20,583 garderait cette admirable perfection qui est la sienne. 666 00:58:20,875 --> 00:58:24,125 D�fais-toi de ton nom, Rom�o, car il n'est pas toi, 667 00:58:24,291 --> 00:58:26,791 et en �change, tout enti�re prends-moi. 668 00:58:29,000 --> 00:58:30,916 Je te prends au mot. 669 00:58:32,000 --> 00:58:34,958 Dis seulement "Je t'aime" et je me rebaptise. 670 00:58:35,125 --> 00:58:37,833 Dor�navant, je ne serai plus Rom�o. 671 00:58:42,083 --> 00:58:43,583 Avez-vous revu Salma ? 672 00:58:45,291 --> 00:58:48,125 Apr�s deux grossesses, elle a arr�t� le th��tre. 673 00:58:48,291 --> 00:58:50,000 Son mari s'est mis � boire. 674 00:58:50,166 --> 00:58:52,291 M�me les �toiles ont une fin. 675 00:58:53,125 --> 00:58:55,458 Votre squat �tait tr�s bien �quip�. 676 00:58:55,833 --> 00:58:57,083 Comment avez-vous fait ? 677 00:58:57,250 --> 00:58:59,208 J'aide les gens et ils m'aident. 678 00:58:59,375 --> 00:59:01,666 Mais �a a d� co�ter tr�s cher. 679 00:59:02,375 --> 00:59:05,958 Oui. Au d�but, j'ai ram�. J'ai d� trouver un travail. 680 00:59:06,875 --> 00:59:08,208 �a n'a pas �t� simple. 681 00:59:09,416 --> 00:59:13,333 Mon dipl�me ne m'a m�me pas ouvert les portes d'un fastfood. 682 00:59:16,125 --> 00:59:18,291 Arr�tez de renifler les fleurs. 683 00:59:18,583 --> 00:59:20,250 C'est moi qui les paye. 684 00:59:31,333 --> 00:59:33,250 On n'a rien pour l'instant. 685 01:01:06,833 --> 01:01:07,833 Bravo, ch�rie. 686 01:01:08,000 --> 01:01:09,250 Magnifique, Annie ! 687 01:01:09,416 --> 01:01:10,916 Merci beaucoup. 688 01:01:11,250 --> 01:01:13,708 Cher, tu es entre elle et le magicien. 689 01:01:14,666 --> 01:01:16,125 Tu restes ma pr�f�r�e. 690 01:01:23,041 --> 01:01:24,041 Rodney. 691 01:01:26,916 --> 01:01:29,541 C'est pour l'annonce sur la porte. Pardon. 692 01:01:29,875 --> 01:01:31,041 On a trouv� un barman. 693 01:01:31,208 --> 01:01:33,916 D�sol�, j'ai oubli� d'enlever l'annonce. 694 01:01:34,083 --> 01:01:35,333 Bonne journ�e. 695 01:01:36,583 --> 01:01:39,583 Je pensais �ventuellement � un autre emploi. 696 01:01:39,750 --> 01:01:41,000 Je suis moi-m�me artiste. 697 01:01:41,375 --> 01:01:42,958 Vous voulez passer sur sc�ne ? 698 01:01:44,666 --> 01:01:46,333 Je connais tout Shakespeare. 699 01:01:47,208 --> 01:01:49,250 Ici, on fait du drag show. 700 01:01:49,416 --> 01:01:51,208 Je comprends, mais... 701 01:01:52,625 --> 01:01:55,916 Quand on peut jouer Shakespeare, on peut tout jouer. 702 01:01:57,041 --> 01:01:59,083 Je connais des vieilles chansons. 703 01:01:59,500 --> 01:02:01,416 J'ai �galement �a � offrir. 704 01:02:02,958 --> 01:02:05,583 Vous avez s�rement du talent, mais �coutez. 705 01:02:05,875 --> 01:02:07,166 Notre public veut s'amuser, 706 01:02:07,541 --> 01:02:10,333 pas voir un travesti en fauteuil roulant. 707 01:02:11,333 --> 01:02:12,875 Je peux me tenir debout. 708 01:02:34,083 --> 01:02:35,583 Le temps d'une chanson. 709 01:02:38,791 --> 01:02:39,500 Rodney. 710 01:02:39,666 --> 01:02:40,625 Allez ! 711 01:02:40,791 --> 01:02:42,500 Donne-lui une petite chance. 712 01:02:42,666 --> 01:02:44,750 Il s'est mis debout. Sois sympa. 713 01:02:45,291 --> 01:02:46,208 Pour moi ! 714 01:02:47,250 --> 01:02:48,208 Juste un essai. 715 01:03:02,250 --> 01:03:03,625 L'heure de v�rit�. 716 01:03:05,541 --> 01:03:08,166 Les filles, le public est un peu mou. 717 01:03:08,333 --> 01:03:10,500 Ce serait bien de les r�veiller. 718 01:03:10,666 --> 01:03:11,625 Cher ! 719 01:03:12,125 --> 01:03:13,041 Tu peux la fermer ? 720 01:03:14,250 --> 01:03:14,916 Vilaine. 721 01:03:16,708 --> 01:03:18,583 Douglas, �a va �tre � toi. 722 01:03:20,041 --> 01:03:21,333 Tu es magnifique. 723 01:03:21,583 --> 01:03:22,708 Gr�ce � toi. 724 01:03:26,916 --> 01:03:28,208 Tu peux marcher sans ? 725 01:03:28,375 --> 01:03:29,500 Non. 726 01:03:29,958 --> 01:03:31,666 Mais je peux rester debout. 727 01:03:32,208 --> 01:03:33,125 Pas longtemps. 728 01:03:33,583 --> 01:03:34,750 �a va aller ? 729 01:03:36,166 --> 01:03:38,500 Mais ne me laisse pas sur sc�ne. 730 01:03:38,791 --> 01:03:40,000 Non, ne t'inqui�te pas. 731 01:03:40,333 --> 01:03:44,041 � la fin de ma chanson, viens me chercher. Promis ? 732 01:03:44,208 --> 01:03:45,750 Promis, je serai l�. 733 01:03:51,250 --> 01:03:54,583 On applaudit notre magicien. N'est-il pas incroyable ? 734 01:03:55,125 --> 01:03:57,916 Malheureusement, il doit prendre un court cong� 735 01:03:58,083 --> 01:03:59,541 suite � des petits soucis 736 01:03:59,708 --> 01:04:01,083 en cuisine. 737 01:04:02,541 --> 01:04:05,666 Et maintenant, un num�ro totalement in�dit. 738 01:04:05,833 --> 01:04:08,458 Ce sont ses tout d�buts sur sc�ne. 739 01:04:08,791 --> 01:04:10,791 C'est pour ainsi dire une vierge. 740 01:04:10,958 --> 01:04:13,083 Y a-t-il des vierges dans la salle ? 741 01:04:14,833 --> 01:04:16,500 On bouge pas d'ici. 742 01:04:16,666 --> 01:04:17,791 Bon courage. 743 01:04:20,666 --> 01:04:22,500 Sans plus attendre, 744 01:04:22,666 --> 01:04:26,458 j'accueille sur sc�ne la diva fran�aise en personne, 745 01:04:27,083 --> 01:04:29,291 Madame �dith Piaf ! 746 01:04:47,833 --> 01:04:48,833 �a va aller. 747 01:06:18,791 --> 01:06:20,083 C'est sublime. 748 01:08:06,416 --> 01:08:08,083 Le rideau ! Ferme le rideau. 749 01:08:22,375 --> 01:08:23,708 �a a �t� un triomphe ? 750 01:08:24,375 --> 01:08:25,665 N'exag�rons pas. 751 01:08:25,833 --> 01:08:29,708 J'ai �t� assez convaincant pour chanter tous les vendredis soir. 752 01:08:30,665 --> 01:08:33,415 J'attendais les vendredis avec impatience. 753 01:08:33,665 --> 01:08:38,165 C'�tait le seul moment o� mon reflet me faisait oublier qui j'�tais. 754 01:08:38,875 --> 01:08:41,540 C'�tait votre seule source de revenus ? 755 01:08:41,708 --> 01:08:43,540 Non. Je faisais l'entremetteur. 756 01:08:43,915 --> 01:08:47,750 Je trouvais aux clients des chiens qui pouvaient leur correspondre. 757 01:08:48,333 --> 01:08:51,165 Votre travail consistait � placer des chiens 758 01:08:51,333 --> 01:08:53,290 aupr�s de personnes seules ? 759 01:08:53,458 --> 01:08:54,250 Principalement. 760 01:08:54,415 --> 01:08:55,790 C'est-�-dire ? 761 01:08:55,958 --> 01:08:58,040 Je proposais des services de protection. 762 01:08:58,208 --> 01:09:02,458 Des services de protection, vraiment ? 763 01:09:02,625 --> 01:09:05,500 Les gens veulent se sentir aim�s et prot�g�s. 764 01:09:05,665 --> 01:09:08,208 C'est tout ce dont on a besoin, au final. 765 01:09:08,375 --> 01:09:10,208 �a ne pouvait pas suffire 766 01:09:10,375 --> 01:09:12,958 pour les travaux et pour nourrir vos chiens. 767 01:09:13,375 --> 01:09:15,500 La solution est venue de mes chiens. 768 01:09:15,665 --> 01:09:16,875 Que voulez-vous dire ? 769 01:09:17,750 --> 01:09:21,040 En plus d'�tre mes plus fid�les amis, 770 01:09:21,833 --> 01:09:24,083 ils comprenaient tout, 771 01:09:24,875 --> 01:09:27,665 absolument tout ce que je leur disais. 772 01:09:33,875 --> 01:09:34,750 Farine. 773 01:09:42,333 --> 01:09:43,290 Merci. 774 01:09:43,915 --> 01:09:45,290 Il va me falloir... 775 01:09:48,750 --> 01:09:50,625 250 grammes de beurre doux. 776 01:09:54,415 --> 01:09:55,375 Merci. 777 01:09:59,541 --> 01:10:00,375 Deux gros �ufs. 778 01:10:05,833 --> 01:10:06,833 Merci. 779 01:10:15,166 --> 01:10:16,208 Mickey. 780 01:10:18,041 --> 01:10:20,375 Sois mignon, apporte-moi du sucre. 781 01:10:51,000 --> 01:10:52,416 Merci, mon Dieu. 782 01:11:00,916 --> 01:11:03,041 On va faire un tr�s bon g�teau. 783 01:12:15,833 --> 01:12:18,125 Je crois � la redistribution des richesses. 784 01:12:18,291 --> 01:12:20,875 Pour cent riches, il y a un milliard de pauvres. 785 01:12:21,208 --> 01:12:23,083 Je sais, et c'est r�voltant, 786 01:12:23,250 --> 01:12:25,666 mais �a n'excuse pas d'enfreindre la loi. 787 01:12:26,041 --> 01:12:29,916 La loi prot�ge les riches des pauvres. �a devrait �tre l'inverse. 788 01:12:30,083 --> 01:12:32,708 Oui, mais vous ne pouvez pas �tre juge et partie. 789 01:12:35,291 --> 01:12:37,041 Vous avez sans doute raison. 790 01:12:37,791 --> 01:12:38,916 Je plaide coupable. 791 01:12:48,333 --> 01:12:50,333 Pourquoi avoir continu� � voler ? 792 01:12:51,750 --> 01:12:53,791 - Pour le plaisir ? - Loin de l�. 793 01:12:53,958 --> 01:12:57,291 Les enfants que la soci�t� a trait�s en parias 794 01:12:57,458 --> 01:12:59,666 prennent ce dont on les a priv�s 795 01:12:59,833 --> 01:13:01,750 pour r�parer cette injustice. 796 01:13:02,041 --> 01:13:04,875 C'est facile de faire de la rh�torique. 797 01:13:05,041 --> 01:13:06,791 Un d�linquant est un d�linquant. 798 01:13:06,958 --> 01:13:11,083 On ne na�t pas d�linquant. On y est pouss� par les circonstances. 799 01:13:11,250 --> 01:13:15,250 Si Dieu avait voulu que je sois pianiste ou m�decin, il l'aurait fait. 800 01:13:15,416 --> 01:13:18,041 S'occuper de chiens n'a rien de honteux. 801 01:13:18,208 --> 01:13:20,000 Pourquoi avoir continu� � voler ? 802 01:13:20,291 --> 01:13:21,416 J'ai arr�t�. 803 01:13:22,875 --> 01:13:24,041 Il y a quelques mois. 804 01:13:24,583 --> 01:13:25,750 Pour quelle raison ? 805 01:13:26,375 --> 01:13:27,708 Une rencontre fortuite. 806 01:13:30,333 --> 01:13:31,833 Ackerman, de l'assurance. 807 01:13:32,000 --> 01:13:33,208 Veuillez me suivre. 808 01:13:38,208 --> 01:13:40,041 Bonjour, madame. Ackerman. 809 01:13:40,750 --> 01:13:43,791 Je suis l'expert de l'assurance. Merci de me recevoir. 810 01:13:43,958 --> 01:13:44,833 Asseyez-vous. 811 01:13:52,291 --> 01:13:53,500 Que voulez-vous savoir ? 812 01:13:56,583 --> 01:13:58,541 Racontez-moi toute l'histoire. 813 01:14:01,791 --> 01:14:05,666 Nous sommes rentr�s du gala des Nations Unies 814 01:14:06,041 --> 01:14:07,416 vers 1 h du matin. 815 01:14:07,833 --> 01:14:09,291 J'ai enlev� mon collier 816 01:14:09,916 --> 01:14:12,333 et l'ai pos� sur la commode comme d'habitude. 817 01:14:12,875 --> 01:14:14,666 Pas dans le coffre ? 818 01:14:14,833 --> 01:14:17,416 Je crois savoir que vous avez un coffre. 819 01:14:18,416 --> 01:14:20,416 J'�tais trop fatigu�e pour redescendre. 820 01:14:22,708 --> 01:14:23,750 Je vois. 821 01:14:23,958 --> 01:14:26,291 Et le personnel �tait parti ? 822 01:14:26,750 --> 01:14:29,958 Depuis longtemps. J'ai moi-m�me verrouill� la porte. 823 01:14:32,958 --> 01:14:36,083 Les chiens n'ont pas aboy� pendant la nuit ? 824 01:14:36,250 --> 01:14:37,666 � aucun moment. 825 01:14:38,416 --> 01:14:40,666 J'ai le sommeil l�ger, j'aurais entendu. 826 01:14:41,458 --> 01:14:42,541 Et les fen�tres ? 827 01:14:43,166 --> 01:14:45,458 Elles sont toutes bien ferm�es. 828 01:14:45,791 --> 01:14:48,041 Sauf une lucarne dans les toilettes 829 01:14:48,208 --> 01:14:50,208 par laquelle personne ne pourrait passer. 830 01:14:50,375 --> 01:14:53,708 Je vois. Quand avez-vous vu que le collier avait disparu ? 831 01:14:54,875 --> 01:14:57,000 En me r�veillant, � 7 h le lendemain. 832 01:14:59,125 --> 01:15:01,083 Si je r�sume, les bijoux 833 01:15:01,250 --> 01:15:03,541 ont disparu entre 1 h et 7 h, 834 01:15:03,708 --> 01:15:06,375 alors que tout �tait ferm�, avec vous � l'int�rieur ? 835 01:15:06,583 --> 01:15:07,750 Exactement. 836 01:15:10,583 --> 01:15:13,416 Si vous croyez que j'ai mont� toute cette histoire 837 01:15:13,875 --> 01:15:15,375 pour toucher l'assurance... 838 01:15:15,541 --> 01:15:19,583 Loin de moi cette id�e, votre respectabilit� n'est pas � prouver. 839 01:15:19,750 --> 01:15:22,458 Mais admettez que c'est... 840 01:15:22,958 --> 01:15:25,083 une �quation complexe � r�soudre. 841 01:15:25,500 --> 01:15:27,041 Vous �tes l� pour �a, non ? 842 01:15:28,375 --> 01:15:29,375 En effet. 843 01:15:32,666 --> 01:15:34,833 Voici les images de la vid�osurveillance. 844 01:15:36,416 --> 01:15:38,708 Il y a 12 cam�ras autour de la maison. 845 01:15:40,416 --> 01:15:41,416 Aucune � l'int�rieur ? 846 01:15:42,916 --> 01:15:45,041 Nous pr�servons notre vie priv�e. 847 01:15:48,958 --> 01:15:49,791 Madame. 848 01:16:22,041 --> 01:16:23,208 Je t'en ai gard�. 849 01:16:39,000 --> 01:16:40,416 1 h 04 du matin. 850 01:16:41,125 --> 01:16:42,458 Arriv�e de la femme. 851 01:16:42,958 --> 01:16:44,750 R�S jusqu'� 7 h, � l'arriv�e 852 01:16:44,916 --> 01:16:46,000 des domestiques. 853 01:16:50,333 --> 01:16:51,291 Reviens un peu. 854 01:16:53,791 --> 01:16:54,708 Vas-y. 855 01:16:57,125 --> 01:16:59,500 On dirait qu'ils font la f�te � quelqu'un. 856 01:17:00,708 --> 01:17:01,791 C'est quoi ? 857 01:17:02,666 --> 01:17:06,083 Un chien errant entre sur la propri�t�, ils jouent 5 minutes, 858 01:17:06,250 --> 01:17:07,625 puis il s'en va. 859 01:17:10,875 --> 01:17:11,583 Avance. 860 01:17:17,916 --> 01:17:18,791 Image par image. 861 01:17:21,750 --> 01:17:23,041 Avance. Encore. 862 01:17:24,666 --> 01:17:25,625 L�. 863 01:17:26,041 --> 01:17:27,166 Le chien. 864 01:17:27,541 --> 01:17:29,875 Il a le collier. C'est le chien qui l'a. 865 01:17:30,041 --> 01:17:33,083 �a peut aussi �tre sa m�daille d'identification. 866 01:17:34,416 --> 01:17:37,750 Tu as les vid�os du cambriolage de Virginia Street ? 867 01:17:42,541 --> 01:17:44,041 Va les chercher, Jerry. 868 01:17:44,208 --> 01:17:45,125 D'accord. 869 01:18:08,416 --> 01:18:09,750 L�. Reviens. 870 01:18:10,000 --> 01:18:11,083 En arri�re. 871 01:18:12,000 --> 01:18:12,750 Tu vois ? 872 01:18:12,916 --> 01:18:15,916 J'avais raison, encore un chien. Il y a un chien. 873 01:18:16,083 --> 01:18:17,708 C'est peut-�tre un renard. 874 01:18:18,083 --> 01:18:19,958 Ils ont un poulailler. 875 01:18:20,125 --> 01:18:21,500 Tu es s�rieux ? 876 01:18:21,666 --> 01:18:24,416 Sors-moi les vid�os des affaires similaires. 877 01:18:25,791 --> 01:18:26,916 Au trot. 878 01:18:40,458 --> 01:18:42,916 L�, regarde. C'est quoi ? 879 01:18:43,666 --> 01:18:44,583 Tu vois �a ? 880 01:18:44,750 --> 01:18:45,708 Continue. 881 01:18:54,125 --> 01:18:55,250 Putain ! 882 01:18:56,333 --> 01:18:57,375 Tu vois ? 883 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 �a, mon pote, 884 01:19:02,041 --> 01:19:03,875 c'est du travail d'artiste. 885 01:20:09,666 --> 01:20:11,375 Super boulot, les gars. 886 01:20:15,708 --> 01:20:16,875 Continue. 887 01:20:48,958 --> 01:20:50,625 Fichiers de police du New Jersey 888 01:21:26,291 --> 01:21:28,458 - Tu �tais g�niale. - Incroyable. 889 01:21:29,583 --> 01:21:30,750 Je suis fi�re de toi. 890 01:21:30,916 --> 01:21:32,625 Les filles, vous �tes v�tues ? 891 01:21:33,333 --> 01:21:36,208 Marlene ch�rie, un monsieur veut te voir. 892 01:21:37,041 --> 01:21:38,791 Elle a des fans maintenant. 893 01:21:41,000 --> 01:21:43,541 Pardon. Je voulais juste vous f�liciter. 894 01:21:44,250 --> 01:21:46,500 C'�tait super. Je suis un fan absolu. 895 01:21:47,250 --> 01:21:48,000 Merci. 896 01:21:50,500 --> 01:21:51,500 Pardon. 897 01:21:51,791 --> 01:21:52,791 Je peux ? 898 01:21:56,083 --> 01:21:58,166 Ma m�re �tait d'origine allemande. 899 01:21:58,333 --> 01:21:59,916 Je connais bien ce r�pertoire. 900 01:22:00,083 --> 01:22:02,333 Et croyez-moi, votre interpr�tation 901 01:22:02,500 --> 01:22:03,791 est grandiose. 902 01:22:06,250 --> 01:22:09,500 Venant d'un sp�cialiste, c'est d'autant plus flatteur. 903 01:22:11,750 --> 01:22:13,416 Vous passez tous les soirs ? 904 01:22:13,583 --> 01:22:14,666 Une fois par semaine. 905 01:22:14,833 --> 01:22:15,916 Bien vu. 906 01:22:16,083 --> 01:22:18,666 La raret� fait le prix des choses. 907 01:22:20,083 --> 01:22:21,208 C'est vrai. 908 01:22:23,000 --> 01:22:23,708 Quel soir ? 909 01:22:25,000 --> 01:22:25,875 Le vendredi. 910 01:22:26,041 --> 01:22:27,458 Rendez-vous est pris. 911 01:22:31,458 --> 01:22:33,416 Je sais que c'est un peu... 912 01:22:33,791 --> 01:22:35,083 cavalier, mais... 913 01:22:36,375 --> 01:22:38,625 puis-je vous inviter � d�ner ? 914 01:22:39,041 --> 01:22:42,041 Je meurs d'envie de mieux vous conna�tre. 915 01:22:42,208 --> 01:22:46,125 Vous avez vu le meilleur, ch�ri. Le reste n'en vaut pas la peine. 916 01:22:46,833 --> 01:22:50,083 Vous �tes trop modeste, comme toutes les vraies artistes. 917 01:22:52,666 --> 01:22:56,291 J'ignore votre profession, mais vous feriez un sacr� vendeur. 918 01:22:57,291 --> 01:22:59,000 Je suis dans les assurances. 919 01:23:03,041 --> 01:23:04,708 Ce sont les pires baratineurs. 920 01:23:06,125 --> 01:23:07,833 Vous avez absolument raison. 921 01:23:08,750 --> 01:23:11,125 Mais, sous ce costume, 922 01:23:11,291 --> 01:23:13,625 il y a un homme qui gagne � �tre connu. 923 01:23:13,791 --> 01:23:14,500 S�rement. 924 01:23:14,666 --> 01:23:17,041 Accordez-lui au moins un d�ner. 925 01:23:17,458 --> 01:23:19,583 Allez. D�nez avec moi. 926 01:23:20,208 --> 01:23:21,541 Vous en mourez d'envie. 927 01:23:21,708 --> 01:23:25,250 C'est tr�s gentil � vous et j'appr�cie la proposition, 928 01:23:26,458 --> 01:23:29,708 mais je dois rentrer nourrir mes enfants. Vous comprenez ? 929 01:23:33,333 --> 01:23:35,125 Pardon si j'ai �t� lourd. 930 01:23:35,291 --> 01:23:36,333 Pas du tout. 931 01:23:37,458 --> 01:23:38,833 � vendredi prochain ? 932 01:23:39,375 --> 01:23:40,083 Avec plaisir. 933 01:23:46,333 --> 01:23:47,625 Vous m'avez combl�. 934 01:23:52,500 --> 01:23:53,791 C'�tait quoi, �a ? 935 01:23:56,083 --> 01:23:58,208 J'hallucine ! C'est une vraie ? 936 01:24:01,291 --> 01:24:03,333 �a t'arrive souvent, � toi ? 937 01:24:04,541 --> 01:24:05,666 Tout le temps. 938 01:24:16,583 --> 01:24:18,333 Vous �tes s�r de l'adresse ? 939 01:24:18,500 --> 01:24:19,916 C'est un raccourci. 940 01:24:20,416 --> 01:24:21,791 J'ai besoin de m'a�rer. 941 01:24:21,958 --> 01:24:23,458 Vous pouvez sortir mon fauteuil ? 942 01:24:23,916 --> 01:24:24,916 Bien s�r. 943 01:24:25,083 --> 01:24:25,833 Merci. 944 01:25:53,083 --> 01:25:54,125 Salut. �a va ? 945 01:26:13,291 --> 01:26:14,000 Gentil. 946 01:26:18,041 --> 01:26:20,541 Les enfants, en place. On a de la visite. 947 01:26:41,541 --> 01:26:45,666 M�me si j'admire votre t�nacit�, �a fr�le le harc�lement. 948 01:26:45,833 --> 01:26:46,958 Je pourrais porter plainte. 949 01:26:47,125 --> 01:26:49,958 Allez-y. Je parlerai de vos chiens dress�s pour voler. 950 01:26:50,375 --> 01:26:52,625 Mes chiens sont libres comme l'air. 951 01:26:52,791 --> 01:26:55,500 Je ne les ai pas dress�s, je vous assure. 952 01:26:55,916 --> 01:27:00,750 J'ai des dizaines de vid�os accablantes. Certains protagonistes vivent ici. 953 01:27:00,916 --> 01:27:02,708 Et j'ai la liste des biens vol�s, 954 01:27:02,875 --> 01:27:06,416 des bijoux, que vous osez porter sur sc�ne. 955 01:27:06,583 --> 01:27:09,625 Je ne vole pas, je redistribue les richesses. 956 01:27:09,791 --> 01:27:10,541 Rien � voir. 957 01:27:11,041 --> 01:27:14,250 Alors on va revoir la distribution, vous voulez bien ? 958 01:27:16,750 --> 01:27:18,333 Donc c'est pour l'argent ? 959 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 C'est pour l'argent ! 960 01:27:28,083 --> 01:27:30,208 Mon chou, tu vas arr�ter ton cirque. 961 01:27:30,583 --> 01:27:33,750 File-moi les cailloux qui sont forc�ment planqu�s ici. 962 01:27:33,916 --> 01:27:37,375 Ils sont pas � la banque, je sais que t'as pas de compte. 963 01:27:39,833 --> 01:27:41,750 Fais pas le con et donne-les ! 964 01:27:42,958 --> 01:27:46,208 J'ai pas envie de buter un handicap�, mais ne me tente pas. 965 01:27:48,458 --> 01:27:49,916 70-80-70. 966 01:27:50,083 --> 01:27:51,958 C'est quoi, ces num�ros ? 967 01:27:52,125 --> 01:27:53,458 Mes mensurations 968 01:27:53,625 --> 01:27:56,250 et la combinaison du coffre dans le placard. 969 01:28:20,583 --> 01:28:23,625 Maintenant que vous �tes riche, j'accepte ce d�ner. 970 01:28:27,666 --> 01:28:28,666 Asseyez-vous, 971 01:28:28,833 --> 01:28:30,125 c'est presque pr�t. 972 01:28:34,208 --> 01:28:36,083 Vous voulez d�ner avec moi ? 973 01:28:38,875 --> 01:28:40,125 Pourquoi pas ? 974 01:28:41,291 --> 01:28:46,000 Pour �tre totalement franc, je n'ai pas souvent de la visite. 975 01:28:46,666 --> 01:28:48,916 Et l'argent n'a jamais �t� mon moteur. 976 01:28:49,416 --> 01:28:50,750 Tous ces colliers 977 01:28:50,916 --> 01:28:53,083 seront mieux au cou de jolies femmes. 978 01:29:00,375 --> 01:29:01,208 Vous �tes tar�. 979 01:29:04,041 --> 01:29:05,083 Merci. 980 01:29:06,250 --> 01:29:07,083 Asseyez-vous. 981 01:29:12,833 --> 01:29:14,500 Vous aimez le chili ? 982 01:29:15,083 --> 01:29:16,708 �a d�pend. 983 01:29:17,875 --> 01:29:20,125 Ma m�re en faisait tout le temps. 984 01:29:22,916 --> 01:29:25,041 J'adorais la regarder cuisiner. 985 01:29:26,833 --> 01:29:28,000 � vrai dire, 986 01:29:28,625 --> 01:29:30,625 je pourrais manger un cheval. 987 01:29:31,583 --> 01:29:33,333 �a tombe bien, c'est pr�t. 988 01:30:02,333 --> 01:30:06,083 Vous �tes conscient que nous parlons d'un crime grave ? 989 01:30:06,958 --> 01:30:08,708 Les chiens mangent les chiens. 990 01:30:08,875 --> 01:30:10,833 C'est une loi de la nature. 991 01:30:12,000 --> 01:30:15,041 Je suis d�ontologiquement tenue au secret 992 01:30:15,208 --> 01:30:16,916 sur le contenu de nos entretiens. 993 01:30:17,708 --> 01:30:18,583 Toutefois, 994 01:30:19,000 --> 01:30:23,875 si je suis t�moin, m�me indirectement, d'un acte ayant entra�n� un d�c�s, 995 01:30:24,041 --> 01:30:25,375 la loi m'oblige 996 01:30:25,541 --> 01:30:28,125 � le signaler aux autorit�s. 997 01:30:28,291 --> 01:30:29,791 Je plaiderai la l�gitime d�fense. 998 01:30:29,958 --> 01:30:32,708 Vous risquez la peine de mort, vous comprenez ? 999 01:30:33,375 --> 01:30:35,833 Je suis d�j� mort. Plusieurs fois. 1000 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 Ce sera peut-�tre la derni�re. 1001 01:30:39,583 --> 01:30:40,750 Si Dieu le veut. 1002 01:30:41,500 --> 01:30:44,000 Je ne suis qu'une marionnette entre ses mains. 1003 01:30:44,166 --> 01:30:45,500 C'est faux. 1004 01:30:46,166 --> 01:30:50,083 La vie est faite d'�v�nements auxquels on ne peut rien, 1005 01:30:50,250 --> 01:30:52,166 mais notre r�action fait la diff�rence. 1006 01:30:53,125 --> 01:30:55,625 On peut �tre triste ou d�sesp�r�, 1007 01:30:55,791 --> 01:30:58,125 se r�volter ou le prendre en riant, 1008 01:30:58,291 --> 01:31:01,750 mais c'est nous qui d�cidons, et personne d'autre. 1009 01:31:02,125 --> 01:31:03,958 �a s'appelle le libre arbitre. 1010 01:31:04,208 --> 01:31:05,250 Dieu l'a invent�. 1011 01:31:07,541 --> 01:31:08,583 Combien de fois 1012 01:31:08,750 --> 01:31:10,250 en �tes-vous arriv� l� ? 1013 01:31:11,583 --> 01:31:12,833 Arriv� � quoi ? 1014 01:31:13,000 --> 01:31:14,041 Au meurtre. 1015 01:31:19,166 --> 01:31:20,375 Jamais avant hier. 1016 01:31:21,500 --> 01:31:23,250 Que s'est-il pass� hier ? 1017 01:31:24,208 --> 01:31:27,041 Dieu a envoy� ses anges de l'Apocalypse. 1018 01:32:09,750 --> 01:32:11,208 Non, piti� ! 1019 01:32:37,250 --> 01:32:38,333 Il vit ici ? 1020 01:32:38,500 --> 01:32:40,291 Oui, je le jure sur Dieu ! 1021 01:32:40,458 --> 01:32:42,083 Au bout du couloir, 1022 01:32:42,416 --> 01:32:43,666 avec ses chiens. 1023 01:32:51,291 --> 01:32:52,750 C'est bon, je te crois. 1024 01:32:56,666 --> 01:32:58,125 Trouvez ce fils de pute ! 1025 01:33:06,958 --> 01:33:08,458 La guerre commence ! 1026 01:33:55,125 --> 01:33:55,958 Un cl�bard ! 1027 01:33:56,583 --> 01:33:57,625 Va v�rifier. 1028 01:34:17,541 --> 01:34:18,583 Merde. 1029 01:34:19,750 --> 01:34:20,541 Fais le tour ! 1030 01:34:29,750 --> 01:34:31,958 Je vais par l�, toi par l�. 1031 01:34:33,041 --> 01:34:34,125 On y va. 1032 01:36:05,000 --> 01:36:05,958 Foutu cl�bard. 1033 01:36:16,041 --> 01:36:17,041 Merde. �a va ? 1034 01:36:28,541 --> 01:36:29,625 Rico ? 1035 01:36:54,500 --> 01:36:55,833 Apportez-moi l'artillerie. 1036 01:39:17,500 --> 01:39:18,583 C'est fini, petit. 1037 01:39:19,041 --> 01:39:20,375 On avait un accord. 1038 01:39:20,916 --> 01:39:22,458 J'y croyais ! 1039 01:39:23,041 --> 01:39:24,333 Mais comme chacun sait, 1040 01:39:24,500 --> 01:39:28,083 nos sentiments nous m�nent toujours � notre perte. 1041 01:39:28,375 --> 01:39:29,666 Vous �tes le diable. 1042 01:39:29,833 --> 01:39:31,875 Je vais vous renvoyer en enfer. 1043 01:39:35,625 --> 01:39:37,125 Si Dieu le veut. 1044 01:39:47,416 --> 01:39:50,125 Dieu n'est pas avec vous aujourd'hui. 1045 01:39:51,083 --> 01:39:51,875 Sant�. 1046 01:40:31,875 --> 01:40:32,666 Merci. 1047 01:40:34,458 --> 01:40:35,583 Joli briquet. 1048 01:40:37,416 --> 01:40:38,291 Vous le voulez ? 1049 01:40:39,041 --> 01:40:40,166 Volontiers. 1050 01:40:41,708 --> 01:40:42,416 Merci. 1051 01:40:53,166 --> 01:40:54,416 Ils sont tous � vous ? 1052 01:40:56,333 --> 01:40:57,791 Oui, ce sont mes b�b�s. 1053 01:41:01,333 --> 01:41:02,833 Que vont-ils devenir ? 1054 01:41:04,958 --> 01:41:07,125 Ne craignez rien, ils savent quoi faire. 1055 01:41:28,125 --> 01:41:30,416 J'arr�te mes questions pour aujourd'hui. 1056 01:41:31,125 --> 01:41:34,166 Je vais prendre le temps de r�fl�chir � tout �a 1057 01:41:35,125 --> 01:41:38,041 pour voir comment je peux vous aider. 1058 01:41:40,750 --> 01:41:42,541 C'est tr�s gentil. 1059 01:41:44,041 --> 01:41:46,833 Vous m'avez d�j� �norm�ment aid�. 1060 01:41:47,291 --> 01:41:48,583 Vous avez raison. 1061 01:41:48,750 --> 01:41:51,791 Je dois d�cider ce que je veux faire de ma vie. 1062 01:41:53,208 --> 01:41:55,416 Je dois peut-�tre payer le prix ultime 1063 01:41:55,583 --> 01:41:57,666 pour m�riter d'�tre � ses c�t�s. 1064 01:41:59,708 --> 01:42:01,166 On est dimanche, 1065 01:42:01,458 --> 01:42:02,958 le jour du Seigneur. 1066 01:42:04,083 --> 01:42:06,875 C'est le bon jour pour lui poser la question. 1067 01:42:12,583 --> 01:42:13,833 Merci, docteur. 1068 01:42:14,375 --> 01:42:15,083 Evelyn. 1069 01:42:17,791 --> 01:42:19,250 Merci, Evelyn. 1070 01:42:35,125 --> 01:42:36,166 Encore une question. 1071 01:42:37,958 --> 01:42:38,666 Allez-y. 1072 01:42:39,375 --> 01:42:41,000 Pourquoi m'avez-vous parl� ? 1073 01:42:43,333 --> 01:42:45,375 Nous avons une chose en commun. 1074 01:42:46,583 --> 01:42:47,791 Quoi ? 1075 01:42:49,875 --> 01:42:51,000 La douleur. 1076 01:43:02,500 --> 01:43:03,541 Merci. 1077 01:43:39,375 --> 01:43:40,583 C'est fini ? 1078 01:43:46,083 --> 01:43:47,291 C'est fini. 1079 01:45:59,500 --> 01:46:00,750 Salut, les gars. 1080 01:46:40,666 --> 01:46:42,166 Il faut y aller. 1081 01:47:55,833 --> 01:47:57,125 Je suis l�, 1082 01:47:59,125 --> 01:48:00,833 pour toi. 1083 01:48:01,416 --> 01:48:03,416 Je suis debout face � toi. 1084 01:48:05,416 --> 01:48:07,708 Je suis debout face � toi ! 1085 01:48:23,708 --> 01:48:24,916 Je suis pr�t. 1086 01:48:28,666 --> 01:48:29,833 Je suis pr�t. 1087 01:54:25,208 --> 01:54:27,458 Sous-titres : Emmanuelle Boillot 1088 01:54:27,791 --> 01:54:30,166 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 77220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.