All language subtitles for Das Unheil_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,160 --> 00:01:10,160 Catching up is hard. 2 00:01:10,600 --> 00:01:13,600 It takes a lot of concentration. 3 00:01:13,920 --> 00:01:15,800 Yes, you can train for it. 4 00:01:16,040 --> 00:01:17,640 But even the training takes 5 00:01:17,840 --> 00:01:20,160 a lot of concentration. 6 00:01:20,600 --> 00:01:23,000 Especially under pressure. 7 00:01:23,560 --> 00:01:25,240 And when you're catching up you're practically... 8 00:01:25,880 --> 00:01:29,200 Attention pilot! You are entering the contaminated zone! 9 00:01:29,440 --> 00:01:31,240 Put on your oxygen mask! 10 00:01:32,480 --> 00:01:34,880 Put on your oxygen mask! 11 00:02:03,880 --> 00:02:05,720 See, it's possible. 12 00:02:06,480 --> 00:02:08,640 Faith can move mountains. 13 00:02:09,440 --> 00:02:11,600 If you give yourself the necessary push. 14 00:02:13,680 --> 00:02:15,480 Now the comrades will brag 15 00:02:15,680 --> 00:02:17,480 about how they messed up. 16 00:02:17,680 --> 00:02:20,240 The radical sentences they wrote 17 00:02:20,440 --> 00:02:22,160 and how much they've risked. 18 00:02:22,600 --> 00:02:24,440 I didn't write a single word. 19 00:02:24,640 --> 00:02:28,920 Me, Hille Wawra, the empty page. 20 00:02:32,160 --> 00:02:35,800 But who does, when all hope fails, 21 00:02:36,040 --> 00:02:39,000 and he still wants to get ahead 22 00:02:39,600 --> 00:02:42,320 and still achieve tenure 23 00:02:42,520 --> 00:02:45,000 and eat crabs with his radish 24 00:02:45,200 --> 00:02:49,040 and buy musical instruments for his talented kids 25 00:02:49,840 --> 00:02:51,240 and read his Berthold Brecht 26 00:02:51,440 --> 00:02:52,800 for two hours each day 27 00:02:53,040 --> 00:02:55,760 under his own lime tree 28 00:02:56,920 --> 00:03:00,200 and still be a decent guy 29 00:03:01,480 --> 00:03:04,000 to all he does not like 30 00:03:05,720 --> 00:03:09,600 and swallow everything 31 00:03:10,200 --> 00:03:13,040 and forget all consideration 32 00:03:13,680 --> 00:03:16,240 and stand on his left leg 33 00:03:16,640 --> 00:03:18,560 and then on his right leg 34 00:03:19,120 --> 00:03:24,040 and always keep the goal in sight 35 00:03:24,240 --> 00:03:26,840 who does, under these circumstances 36 00:03:27,080 --> 00:03:30,200 that claim his day and night 37 00:03:30,400 --> 00:03:34,560 where your own opinion costs more than it's worth 38 00:03:34,760 --> 00:03:36,480 under these circumstances 39 00:03:36,680 --> 00:03:39,280 left by Chlorophyll and spring 40 00:03:40,640 --> 00:03:43,200 who has a sense 41 00:03:43,560 --> 00:03:48,560 for beauty and significance 42 00:03:48,760 --> 00:03:50,880 and for the sensuality 43 00:03:51,120 --> 00:03:54,480 of an empty, pristine 44 00:03:54,680 --> 00:03:58,240 mythical white page. 45 00:04:03,000 --> 00:04:05,880 Okay, sure thing 46 00:04:07,720 --> 00:04:09,800 start fresh, 47 00:04:10,120 --> 00:04:13,840 tackle things one by one 48 00:04:14,160 --> 00:04:17,320 identify problems, 49 00:04:17,600 --> 00:04:19,520 be methodical, 50 00:04:20,800 --> 00:04:22,360 catch up, 51 00:04:22,640 --> 00:04:23,680 reel in, 52 00:04:23,920 --> 00:04:25,600 overtake. 53 00:04:25,880 --> 00:04:28,480 The path is clear. 54 00:04:30,600 --> 00:04:35,040 If I approach it systematically. 55 00:04:48,200 --> 00:04:50,800 Where there's a will, there's a way. 56 00:04:51,400 --> 00:04:53,760 Yes Dad, thy will be done, 57 00:04:54,920 --> 00:04:57,680 it's probably about time. 58 00:04:57,880 --> 00:05:01,240 Why give up, just because it's hopeless? 59 00:05:01,440 --> 00:05:04,800 No surrender, yes Dad. 60 00:05:05,560 --> 00:05:07,080 You even faced the Fuhrer. 61 00:05:07,280 --> 00:05:08,720 Saved your bells throughout the war. 62 00:05:08,920 --> 00:05:11,040 Found a new home for your family. 63 00:05:11,240 --> 00:05:14,200 And never turned in an empty page. 64 00:05:16,360 --> 00:05:18,240 Hille, is that you? 65 00:05:19,800 --> 00:05:21,240 How was the exam? 66 00:05:21,440 --> 00:05:23,480 It was about chromosomes. 67 00:05:24,200 --> 00:05:26,800 I didn't worry. 68 00:05:27,040 --> 00:05:29,720 With biology, I thought, you'd do fine. 69 00:05:29,920 --> 00:05:31,520 It's not like it's Latin. 70 00:05:31,800 --> 00:05:35,560 And after all the help of Dr. Merkheimer, 71 00:05:35,720 --> 00:05:38,240 I figured you'd do fine. 72 00:05:50,880 --> 00:05:53,720 The trick is to be passionate about something, 73 00:05:53,920 --> 00:05:56,880 like father with his bells. 74 00:05:57,120 --> 00:05:59,000 During the war, the Fuhrer requisitions them, 75 00:05:59,200 --> 00:06:01,720 after the war, he is driven from his home. 76 00:06:01,920 --> 00:06:03,320 And today his old, Silesian bells 77 00:06:03,520 --> 00:06:06,080 ring in his new parish. 78 00:06:06,280 --> 00:06:08,280 How father managed that 79 00:06:57,920 --> 00:07:01,280 or how Dimuth did. That would be great. 80 00:07:01,560 --> 00:07:04,640 My sister just leaves, 81 00:07:04,840 --> 00:07:07,480 because she knows she'll make it 82 00:07:07,680 --> 00:07:09,680 and then she does. 83 00:07:09,880 --> 00:07:13,040 Today, people in a metropolis are crazy about her. 84 00:07:13,240 --> 00:07:17,240 She's a star. And never graduated high school. 85 00:07:38,800 --> 00:07:42,920 Really? No one ever took your picture? 86 00:07:43,160 --> 00:07:46,120 With your looks? 87 00:07:46,360 --> 00:07:49,000 Impossible. Come over here. 88 00:07:49,200 --> 00:07:53,440 Come over here! 89 00:07:54,720 --> 00:07:58,080 ...you'd be great, I can tell. 90 00:07:58,280 --> 00:08:01,240 I've taken pictures for years, 91 00:08:01,440 --> 00:08:03,560 especially in this field 92 00:08:03,760 --> 00:08:06,680 sensual photography. 93 00:08:06,880 --> 00:08:11,080 This could start your career. 94 00:08:11,280 --> 00:08:14,040 Get you exposure. 95 00:08:14,240 --> 00:08:17,040 With your looks. 96 00:08:19,320 --> 00:08:21,360 The photo is the beginning, Dimuth, 97 00:08:21,560 --> 00:08:24,680 the stepping stone. 98 00:08:24,880 --> 00:08:28,640 Dimuth was always the greatest. 99 00:08:30,720 --> 00:08:33,000 But the photos also created trouble. 100 00:08:33,200 --> 00:08:36,640 But without the fight, she would never have gotten out. 101 00:09:56,920 --> 00:09:58,880 Here we go! 102 00:10:04,680 --> 00:10:10,720 "Suggest solutions for overpopulation?" 103 00:10:11,640 --> 00:10:14,840 "Gas them!" 104 00:10:21,200 --> 00:10:23,600 Pletsch! Weber! 105 00:10:27,320 --> 00:10:30,120 Disrespectful pack! 106 00:10:37,280 --> 00:10:39,280 5 more minutes! 107 00:10:49,440 --> 00:10:52,280 Hey, Hille, heard from your sister? 108 00:10:52,480 --> 00:10:54,400 Dimuth took Rome by storm. 109 00:10:54,600 --> 00:10:57,800 Has a great career and forgets all about us. 110 00:10:58,040 --> 00:11:01,360 Even though I discovered her. 111 00:11:02,640 --> 00:11:04,560 Yes, young man? 112 00:11:04,840 --> 00:11:07,000 I'll take these Latin translations? 113 00:11:07,280 --> 00:11:09,000 Let's see – 114 00:11:09,560 --> 00:11:11,320 The pocket size probably? 115 00:11:11,600 --> 00:11:13,200 Exactly! 116 00:11:15,360 --> 00:11:19,720 They have helped many graduate. 117 00:11:23,440 --> 00:11:24,600 I'll take all of them. 118 00:11:24,800 --> 00:11:26,240 Sure. 119 00:11:32,840 --> 00:11:37,680 Now you're set. 120 00:11:41,720 --> 00:11:43,080 Thanks. 121 00:11:50,000 --> 00:11:52,720 Your change. 122 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 Hello? 123 00:12:16,320 --> 00:12:18,520 Hey young man? Forgot something? 124 00:12:18,720 --> 00:12:20,680 That way you'll never graduate. 125 00:12:20,880 --> 00:12:24,400 Thanks! 126 00:12:28,200 --> 00:12:30,680 Your schedule must be flexible. 127 00:12:31,120 --> 00:12:34,560 If you don't finish your Latin in one day, 128 00:12:34,760 --> 00:12:38,520 you have to reschedule. 129 00:12:42,800 --> 00:12:45,280 Our inherent guilt 130 00:12:45,480 --> 00:12:46,560 must be overcome. 131 00:12:46,760 --> 00:12:48,240 Thanks. 132 00:12:55,240 --> 00:12:57,320 It would be wrong to worry about every minute spent 133 00:12:57,520 --> 00:13:00,920 without your nose in a book. 134 00:13:01,160 --> 00:13:03,160 You’d be the slave 135 00:13:03,360 --> 00:13:05,640 of your own schedule... 136 00:13:10,240 --> 00:13:11,640 See you later! 137 00:13:14,000 --> 00:13:17,920 Relaxation is as important as concentration. 138 00:13:49,480 --> 00:13:51,880 Hey, schoolboy? 139 00:14:03,200 --> 00:14:07,760 Wait, I have to call my husband. 140 00:14:10,280 --> 00:14:11,200 Yes, please? 141 00:14:11,400 --> 00:14:13,480 Honey, can I tell you something? 142 00:14:13,680 --> 00:14:16,520 Darling, I'm overworked as it is. 143 00:14:16,680 --> 00:14:19,320 Too bad, the boy is really cute, 144 00:14:19,480 --> 00:14:21,080 and very enterprising. 145 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 Sibylle, listen to me... 146 00:14:23,480 --> 00:14:26,680 Okay, then not. Too bad. 147 00:14:26,840 --> 00:14:30,520 I'm just not in the mood for erotic games right now. 148 00:14:30,720 --> 00:14:33,760 So please... 149 00:14:33,920 --> 00:14:35,560 Sibylle? 150 00:14:37,720 --> 00:14:39,920 Sibylle, can you hear me? 151 00:14:42,840 --> 00:14:43,640 Hello. 152 00:14:43,840 --> 00:14:45,560 Are you in bed already? 153 00:14:45,760 --> 00:14:48,280 I'll tell you later. Bye! 154 00:14:48,440 --> 00:14:51,120 Who is it? 155 00:14:51,280 --> 00:14:52,880 Sibylle? 156 00:14:57,320 --> 00:14:59,440 My husband has so much trouble with his company. 157 00:14:59,640 --> 00:15:02,520 People are way too nervous these days. 158 00:15:09,000 --> 00:15:11,320 How did he get in? 159 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 Who does he think he is? 160 00:15:16,360 --> 00:15:19,240 Anna! Quick, get Anna. 161 00:15:20,240 --> 00:15:24,080 You're not even safe in your own home. 162 00:15:28,320 --> 00:15:32,160 Guys, come quickly. 163 00:15:32,400 --> 00:15:35,720 Ready? Let's go! 164 00:15:38,040 --> 00:15:41,440 Dump the trash in his garden! 165 00:15:41,920 --> 00:15:45,200 Come on! 166 00:15:49,520 --> 00:15:52,440 Open the gate! 167 00:16:01,640 --> 00:16:03,680 Madame, please come! 168 00:16:03,880 --> 00:16:05,640 Dump all. Fuck him. 169 00:16:05,800 --> 00:16:08,800 Shut up, grandma! 170 00:16:09,920 --> 00:16:12,280 He'll know why. 171 00:16:12,480 --> 00:16:13,760 Grab her, grab her! 172 00:16:14,000 --> 00:16:16,520 You'll all go to jail when he gets back. 173 00:16:16,720 --> 00:16:20,560 He'll apologize to us. 174 00:16:24,800 --> 00:16:28,160 Good day, Madame. 175 00:16:28,360 --> 00:16:30,520 We're the reprobates. 176 00:16:31,480 --> 00:16:34,240 Grab her, grab her! 177 00:16:43,720 --> 00:16:45,920 You'll all go to jail! 178 00:16:46,160 --> 00:16:48,160 Locked away! 179 00:16:48,360 --> 00:16:51,320 To think about what you've done. 180 00:17:00,120 --> 00:17:02,480 That's animal cruelty! 181 00:17:03,800 --> 00:17:05,800 Break down the door! 182 00:17:06,040 --> 00:17:07,840 It's too late. 183 00:17:09,680 --> 00:17:12,120 Call the police! 184 00:17:16,520 --> 00:17:17,840 So cruel! 185 00:17:18,040 --> 00:17:21,080 If they were human, they'd have survived somehow. 186 00:17:21,280 --> 00:17:23,200 But the poor animals never had a chance. 187 00:17:23,400 --> 00:17:25,160 Take away their license. 188 00:17:25,360 --> 00:17:27,360 But we have to do something. 189 00:17:27,800 --> 00:17:30,160 Call the police. 190 00:17:34,080 --> 00:17:37,120 They're all dead! 191 00:17:37,280 --> 00:17:39,760 I know the owner. She's out of town. 192 00:17:40,000 --> 00:17:43,120 She's visiting her dying brother. 193 00:17:43,320 --> 00:17:45,360 She asked a student to look after her store. 194 00:17:45,560 --> 00:17:46,480 If I get my hands on him. 195 00:17:46,680 --> 00:17:48,120 He's worse than a murderer. 196 00:17:48,320 --> 00:17:50,640 One should let him die of thirst. 197 00:17:50,840 --> 00:17:53,120 Very slowly so he knows how that feels. 198 00:17:58,280 --> 00:18:01,280 Please let me through. 199 00:18:02,560 --> 00:18:04,400 I would break the door down. 200 00:18:04,560 --> 00:18:06,480 But that would be destruction of property. 201 00:18:06,680 --> 00:18:07,920 But it's justified! 202 00:18:08,160 --> 00:18:11,200 Without the right key you never open the door. 203 00:18:11,360 --> 00:18:14,040 That's the young man! 204 00:18:14,240 --> 00:18:16,200 Frau Meier told you 205 00:18:16,400 --> 00:18:18,800 to look after the animals! 206 00:18:19,040 --> 00:18:21,240 He has the key. That's him. 207 00:18:21,440 --> 00:18:23,920 But he promised Frau Meier. 208 00:18:24,160 --> 00:18:27,200 Criminal! Murderer! 209 00:18:27,400 --> 00:18:30,080 Let go! Go outside! 210 00:18:30,280 --> 00:18:32,840 Get out of here! 211 00:18:41,080 --> 00:18:44,040 You dirtbag! 212 00:18:44,280 --> 00:18:46,760 We won't let him get away! 213 00:18:47,680 --> 00:18:50,600 I won't leave before he goes to jail! 214 00:18:52,400 --> 00:18:55,240 He does not even care! 215 00:18:56,320 --> 00:19:01,200 Look at him! No remorse! 216 00:19:01,360 --> 00:19:05,760 I've never seen anything like it! 217 00:19:32,320 --> 00:19:35,000 It's your fault! 218 00:19:35,400 --> 00:19:38,080 Dimuth also had her share of problems. 219 00:19:39,360 --> 00:19:41,360 At least in the beginning. 220 00:19:44,600 --> 00:19:46,040 Her real success didn't come 221 00:19:46,240 --> 00:19:48,280 until she got to Rome. 222 00:19:54,360 --> 00:19:56,520 That's how it goes, you stumble 223 00:19:56,720 --> 00:19:58,520 with every step. 224 00:20:00,880 --> 00:20:03,800 You just have to persevere. 225 00:20:07,040 --> 00:20:10,480 I wouldn't want to be popular with everyone. 226 00:20:12,000 --> 00:20:15,880 The downside of being popular is: 227 00:20:17,000 --> 00:20:19,080 Disappointing someone. 228 00:20:21,000 --> 00:20:23,160 I'd be totally embarrassed. 229 00:20:26,720 --> 00:20:29,320 Better not to create expectations, 230 00:20:30,800 --> 00:20:33,440 then people will be pleasantly surprised. 231 00:20:54,560 --> 00:20:56,720 But you also have to be lucky. 232 00:20:56,920 --> 00:20:59,360 Do the right thing at the right time. 233 00:21:00,640 --> 00:21:04,320 And that's what I'm the least good at. 234 00:21:24,760 --> 00:21:26,160 No! 235 00:21:28,040 --> 00:21:32,360 That's impossible! Our daughter! 236 00:21:43,080 --> 00:21:45,720 Dimuth! Come here! 237 00:21:54,240 --> 00:21:57,200 You godless, pathetic thing! 238 00:21:58,920 --> 00:22:00,920 You'll kill her! 239 00:22:14,600 --> 00:22:16,600 Leave! 240 00:22:17,280 --> 00:22:19,280 Get lost! 241 00:22:31,280 --> 00:22:34,480 Friends, let's not get nervous. 242 00:22:34,680 --> 00:22:37,320 But if we don't act now, it will be too late, Reverend. 243 00:22:38,720 --> 00:22:40,440 Once before the church has... 244 00:22:40,600 --> 00:22:44,120 I'm not planning on making a statement. 245 00:22:44,320 --> 00:22:46,480 The bells belong to the Silesians. 246 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 Right, not to the church. 247 00:22:49,040 --> 00:22:51,120 Definitely not to Bonn. 248 00:22:51,320 --> 00:22:54,720 Right, because chancellor Brandt is a traitor. 249 00:22:54,880 --> 00:22:56,560 It's five to twelve. 250 00:22:56,760 --> 00:22:57,880 If not later. 251 00:22:58,080 --> 00:23:00,360 Hanging two Silesian flags left and right, 252 00:23:00,520 --> 00:23:02,160 would be okay with me. 253 00:23:02,360 --> 00:23:06,080 And a big banner. From here to over there. 254 00:23:06,280 --> 00:23:10,240 We can't forget our Silesian homeland. 255 00:23:10,880 --> 00:23:14,280 Mother Silesia, we stand by you. 256 00:23:14,480 --> 00:23:16,400 Good day, Reverend. Good day, Mr. Ondix. 257 00:23:16,600 --> 00:23:18,520 Sounds wonderful already. 258 00:23:18,720 --> 00:23:20,240 Should we try together one more time? 259 00:23:20,440 --> 00:23:22,280 Soprano and bass – 260 00:23:23,040 --> 00:23:25,440 And pronounce the final syllables. 261 00:23:28,040 --> 00:23:29,520 Speak clearly. 262 00:23:34,400 --> 00:23:40,640 Oh, if I had a thousand tongues, 263 00:23:40,800 --> 00:23:46,480 And a thousand mouths. 264 00:23:47,520 --> 00:23:53,360 I'd sing with them in unison 265 00:23:53,560 --> 00:23:59,040 From deep in my heart. 266 00:23:59,480 --> 00:24:00,760 Okay, let's take it till here. 267 00:24:01,000 --> 00:24:04,720 Does somebody volunteer to get the Silesian flags off the steeple? 268 00:24:04,920 --> 00:24:08,200 Who volunteers anymore? Youths? 269 00:24:10,440 --> 00:24:12,680 Thanks. We'll continue. 270 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 That's nice of you. 271 00:24:21,880 --> 00:24:24,640 You tell him. Just ask him. 272 00:24:24,800 --> 00:24:26,480 Hille, will help us get the flags? 273 00:24:26,640 --> 00:24:30,520 Roswitha will be pleased. Don't be a coward! 274 00:24:52,280 --> 00:24:54,760 Well? Gabi, but you'll come! 275 00:24:55,000 --> 00:24:56,280 No. 276 00:24:56,480 --> 00:24:58,440 If you don't, I won’t either. 277 00:24:58,640 --> 00:25:01,120 Don't be stupid. Just go! 278 00:25:03,200 --> 00:25:05,200 But don't stay too long. 279 00:25:07,480 --> 00:25:09,840 Hille, where are you? 280 00:25:10,080 --> 00:25:12,760 I'll piss down on you. 281 00:25:13,000 --> 00:25:16,920 You can't. You won't. 282 00:25:17,280 --> 00:25:19,600 See, there it comes. 283 00:25:21,040 --> 00:25:25,040 Do you already have to? No, doesn't work. 284 00:25:25,240 --> 00:25:27,520 Oh shit, your dad. 285 00:25:27,720 --> 00:25:31,880 What is this? I'll show you! 286 00:25:33,160 --> 00:25:35,120 You should be ashamed! And you, come here! 287 00:25:35,320 --> 00:25:37,600 I won't do it again. 288 00:25:38,080 --> 00:25:40,240 Opening your fly in front of all these people, 289 00:25:40,440 --> 00:25:41,720 you little bastard! 290 00:25:41,920 --> 00:25:43,600 I'll lock you up the steeple. 291 00:25:43,800 --> 00:25:50,040 No, I don't want to go under the bell! 292 00:25:50,240 --> 00:25:53,640 But opening your fly is fine with you? 293 00:25:59,400 --> 00:26:04,360 Sit here until the bell tolls. 294 00:26:06,240 --> 00:26:08,200 Careful! My glasses. 295 00:26:08,400 --> 00:26:10,520 Now we are all alone. 296 00:26:11,880 --> 00:26:14,280 But promise not to do anything! 297 00:26:15,680 --> 00:26:19,040 No, they're waiting for us. 298 00:26:20,400 --> 00:26:22,720 But I'm not doing anything to you. 299 00:26:24,280 --> 00:26:26,280 Am I? 300 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 What now? 301 00:26:30,680 --> 00:26:34,160 What am I supposed to do here? 302 00:26:34,520 --> 00:26:36,600 I'm not doing anything to you. 303 00:26:38,360 --> 00:26:40,360 My glasses! 304 00:26:42,480 --> 00:26:44,720 What if my uncle sees this? 305 00:26:53,400 --> 00:26:55,360 What am I doing now? 306 00:26:55,560 --> 00:26:57,440 I'll pay for new ones. 307 00:27:10,560 --> 00:27:14,400 Now this hellish noise again. Every 15 minutes, for years now. 308 00:27:14,600 --> 00:27:17,520 Come here young man. Ask your father, 309 00:27:17,720 --> 00:27:19,280 why he is doing this, 310 00:27:19,480 --> 00:27:21,000 hasn't he heard of human rights, 311 00:27:21,200 --> 00:27:23,640 we still have a constitution. If this noise continues, 312 00:27:23,840 --> 00:27:25,600 I will personally sue him, 313 00:27:25,800 --> 00:27:27,720 I'll finally take legal action. 314 00:27:27,920 --> 00:27:31,000 Tell him. He refuses to see me. 315 00:27:31,720 --> 00:27:33,520 Fine, I'll tell him. 316 00:27:33,720 --> 00:27:35,360 You certainly should. 317 00:27:35,560 --> 00:27:37,720 As a Christian, he cannot ruin the health 318 00:27:37,920 --> 00:27:39,920 of his fellow man. 319 00:27:40,920 --> 00:27:43,920 Terrible, these bells. My nerves are shot. 320 00:27:50,400 --> 00:27:53,080 In B! Pay attention! 321 00:27:53,680 --> 00:27:55,680 Three, four. 322 00:28:17,560 --> 00:28:20,360 Don't worry. I can wait. 323 00:28:25,160 --> 00:28:28,280 Mr. Director. So good to see you. 324 00:28:28,480 --> 00:28:30,280 Same here, Reverend. 325 00:28:30,480 --> 00:28:32,480 This is my son. 326 00:28:32,680 --> 00:28:35,720 My wife has told me a lot about you. 327 00:28:35,920 --> 00:28:37,760 He's studying all day. 328 00:28:38,000 --> 00:28:40,280 We'll sponsor your celebration, 329 00:28:40,480 --> 00:28:43,480 even though we're under financial pressure ourselves. 330 00:28:44,920 --> 00:28:47,120 But we won't abandon old friends. 331 00:29:03,160 --> 00:29:04,640 All this empty land over there 332 00:29:04,840 --> 00:29:06,280 and here we are crammed in like sardines. 333 00:29:06,440 --> 00:29:07,920 And rents are going up. 334 00:29:12,520 --> 00:29:14,920 The nursing home is overcrowded. 335 00:29:15,160 --> 00:29:18,000 We're doing what we can, Reverend. 336 00:29:18,200 --> 00:29:20,360 Old people don't cough because of bad air, 337 00:29:20,560 --> 00:29:21,880 but because they're old. 338 00:29:22,120 --> 00:29:24,720 And if the slander continues, 339 00:29:24,920 --> 00:29:26,400 we'll simply close shop. 340 00:29:26,600 --> 00:29:28,400 We are a big company, 341 00:29:28,600 --> 00:29:30,240 it will be done in no time. 342 00:29:31,000 --> 00:29:32,640 Okay, Reverend. Are we clear? 343 00:29:32,840 --> 00:29:34,080 Yes, of course. Thanks. 344 00:29:34,600 --> 00:29:37,120 I didn't mean it like that. 345 00:29:43,360 --> 00:29:46,600 And thanks again. Goodbye. 346 00:29:49,720 --> 00:29:51,680 Ladies and gentlemen, you know 347 00:29:52,280 --> 00:29:55,040 that this is the last lesson before our Latin exam. 348 00:29:56,160 --> 00:29:58,040 We live in a meritocracy 349 00:29:58,280 --> 00:30:00,480 which expects more and more achievements from us. 350 00:30:01,720 --> 00:30:04,160 Most of you have realized this 351 00:30:04,360 --> 00:30:05,840 and have performed accordingly. 352 00:30:06,160 --> 00:30:07,240 So far so good. 353 00:30:07,760 --> 00:30:09,760 But every class has someone in it 354 00:30:10,000 --> 00:30:12,480 who makes his teacher question 355 00:30:12,680 --> 00:30:14,920 his own profession. 356 00:30:15,400 --> 00:30:19,360 But you all can attest that I did what I could. 357 00:30:19,560 --> 00:30:22,000 I have repeatedly warned you that 358 00:30:22,200 --> 00:30:24,560 Latin, like all good things in life, 359 00:30:24,760 --> 00:30:26,440 does not come easy. 360 00:30:26,640 --> 00:30:28,480 For years I preached that 361 00:30:28,680 --> 00:30:30,720 you should not fool yourself 362 00:30:30,920 --> 00:30:32,760 when it comes to Latin. 363 00:30:33,000 --> 00:30:36,400 Who is to blame for the fiasco coming upon him? 364 00:30:36,600 --> 00:30:39,360 Those concerned should ask themselves, 365 00:30:39,560 --> 00:30:41,560 if they have the courage, 366 00:30:42,400 --> 00:30:45,000 if they were not just lazy 367 00:30:45,200 --> 00:30:47,520 but also spineless. 368 00:30:48,560 --> 00:30:52,640 Which would not surprise me. 369 00:30:53,080 --> 00:30:54,480 Not at all. 370 00:30:56,240 --> 00:30:58,240 Oh, you're already here? 371 00:31:00,800 --> 00:31:02,040 Hi, Hille. 372 00:31:15,800 --> 00:31:17,800 I would have picked you up 373 00:31:19,920 --> 00:31:22,560 but I'm really stressed. 374 00:31:22,760 --> 00:31:24,600 No problem. 375 00:31:28,800 --> 00:31:33,080 So close to exams. 376 00:31:33,280 --> 00:31:35,480 This time it has to work. 377 00:31:35,680 --> 00:31:38,400 I can't stay in school forever. 378 00:31:38,840 --> 00:31:43,200 It's only a matter of concentration. 379 00:31:43,400 --> 00:31:46,480 A test of will, nothing more. 380 00:31:46,880 --> 00:31:49,080 I've developed a great method: 381 00:31:49,280 --> 00:31:51,280 Learn with a metronome. 382 00:31:52,440 --> 00:31:55,440 Strange that nobody thought of it before. 383 00:31:55,640 --> 00:31:57,360 Learn rhythmically, you know? 384 00:31:57,560 --> 00:31:59,040 Then you can increase the pace. 385 00:31:59,240 --> 00:32:01,360 Learn more, but faster. 386 00:32:02,520 --> 00:32:06,200 You have still not graduated? 387 00:32:06,400 --> 00:32:09,080 This time, it can't go wrong. 388 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 I planned it exactly. 389 00:32:12,520 --> 00:32:16,600 With work allotted for every day until then. 390 00:32:17,160 --> 00:32:20,280 Monday... 391 00:32:22,040 --> 00:32:26,360 Tuesday... 392 00:32:30,440 --> 00:32:31,600 So. 393 00:32:33,440 --> 00:32:35,440 My God, Hille 394 00:32:36,240 --> 00:32:38,040 and I've always thought 395 00:32:38,240 --> 00:32:41,840 you might finally succeed. 396 00:33:23,800 --> 00:33:26,840 Can I borrow 50 Marks? 397 00:33:27,040 --> 00:33:28,000 What? 398 00:33:28,200 --> 00:33:29,160 You don't have any money? 399 00:33:29,320 --> 00:33:30,680 Money? 400 00:33:32,280 --> 00:33:34,280 Forget it. 401 00:34:02,360 --> 00:34:03,880 Hi, Dimuth. 402 00:34:14,520 --> 00:34:17,360 Should I prepare a bath? 403 00:34:20,240 --> 00:34:23,200 What's the area code for Rome? 404 00:34:26,400 --> 00:34:29,000 I got it. 405 00:34:29,920 --> 00:34:31,920 Daddy, tell me. 406 00:34:34,920 --> 00:34:36,120 For Rome? 407 00:34:36,320 --> 00:34:38,920 Tell her if she wants to know. 408 00:34:47,920 --> 00:34:50,600 I'll fill the tub. 409 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 00396 410 00:35:08,080 --> 00:35:10,080 Hello? 411 00:35:11,240 --> 00:35:14,200 I'm so happy that we're all together again. 412 00:35:14,400 --> 00:35:15,800 Don't you think? 413 00:35:23,160 --> 00:35:25,160 Yes, Hille? 414 00:35:45,120 --> 00:35:46,840 Good morning! 415 00:35:47,440 --> 00:35:50,040 I knew from the start there would be trouble. 416 00:35:50,800 --> 00:35:52,000 We were just sitting down to eat. 417 00:35:52,200 --> 00:35:53,760 If he doesn't lose his appetite. 418 00:35:54,000 --> 00:35:55,560 He cannot let this stand. 419 00:35:55,760 --> 00:35:57,560 Reverend, there’s trouble. Haven't you read? 420 00:35:57,760 --> 00:36:01,120 You can't stay out of this. 421 00:36:01,320 --> 00:36:04,320 Please come in, my friends. 422 00:36:04,520 --> 00:36:06,480 We have to stick together. 423 00:36:06,680 --> 00:36:09,040 Nobody knows what to do. 424 00:36:10,440 --> 00:36:13,360 I'd prosecute them! 425 00:36:13,520 --> 00:36:15,600 Look, Reverend. 426 00:36:15,760 --> 00:36:17,840 The Poles have more national pride than we do. 427 00:36:18,040 --> 00:36:21,320 "Eastern rider, Wawra rides for Germany." 428 00:36:21,480 --> 00:36:24,840 And on a bell. Blasphemy. 429 00:36:25,080 --> 00:36:27,840 Yes, Reverend. The disaster is closing in. 430 00:36:28,080 --> 00:36:29,920 We have to defend ourselves. 431 00:36:30,160 --> 00:36:34,200 Just stupidity and ill will. 432 00:36:34,360 --> 00:36:37,840 We are being sold out. 433 00:36:38,040 --> 00:36:39,680 This is not just about Silesia, 434 00:36:39,880 --> 00:36:42,280 but about Germany and European freedom. 435 00:36:42,480 --> 00:36:45,080 Reverend, I really can't go on practicing. 436 00:36:45,280 --> 00:36:47,640 You have to. The celebration is on Sunday. 437 00:36:47,800 --> 00:36:49,760 But I'm nearly deaf. 438 00:36:49,920 --> 00:36:52,760 We have to do something. We have to act now. 439 00:36:53,360 --> 00:36:55,840 So I was a member of the "master race" 440 00:36:56,120 --> 00:36:57,840 What will remain of Silesia? 441 00:36:58,080 --> 00:37:00,560 Reverend, I'm sure you did not do these things. 442 00:37:00,760 --> 00:37:04,760 Great to read something like this about one's father. 443 00:37:08,400 --> 00:37:10,760 They give everything away. 444 00:37:10,920 --> 00:37:13,760 Travel agencies write Wroclaw instead of Breslau. 445 00:37:14,000 --> 00:37:15,400 West German travel agencies. 446 00:37:15,600 --> 00:37:17,440 Just to make nice. 447 00:37:23,840 --> 00:37:27,480 Did somebody ring the doorbell? 448 00:38:05,640 --> 00:38:09,160 Hille, where are you? 449 00:38:30,880 --> 00:38:32,800 One moment. Yes. 450 00:38:33,040 --> 00:38:34,160 Hey, everything okay? 451 00:38:34,360 --> 00:38:35,240 Hey, Hille. 452 00:38:36,000 --> 00:38:37,840 We've been waiting for ages. 453 00:38:38,080 --> 00:38:40,400 You promised us, if needed, 454 00:38:40,600 --> 00:38:42,440 we could get into the steeple. 455 00:38:42,760 --> 00:38:45,480 Now is the time. What do you think? 456 00:38:45,680 --> 00:38:47,680 The Left has to start preparing. 457 00:38:47,880 --> 00:38:49,600 Which is what we are doing. 458 00:38:49,800 --> 00:38:51,320 But we need a safe place 459 00:38:51,520 --> 00:38:53,280 to plan some political actions. 460 00:38:53,600 --> 00:38:56,600 A place that secures the element of surprise. 461 00:38:56,800 --> 00:39:00,000 According to Regis Debray, that's the basis of our strategy. 462 00:39:00,200 --> 00:39:02,400 When will we get the keys to the steeple? 463 00:39:02,560 --> 00:39:05,680 Would be nice to work efficiently. 464 00:39:05,880 --> 00:39:07,360 The Left has to learn to defend itself. 465 00:39:07,560 --> 00:39:10,400 We must train systematically. 466 00:39:10,600 --> 00:39:12,880 Make sure that nobody sees you go in. 467 00:39:13,120 --> 00:39:15,480 You'll get in, 468 00:39:16,880 --> 00:39:18,320 but maybe not out again. 469 00:39:18,520 --> 00:39:20,520 A place with one entrance can be a trap. 470 00:39:20,720 --> 00:39:23,040 Don't forget: the enemy is everywhere. 471 00:39:23,240 --> 00:39:25,760 They are all in it together. 472 00:39:26,000 --> 00:39:27,680 That's what we try to find out. You see, the Reverend 473 00:39:27,880 --> 00:39:29,000 prohibited a scientific commission 474 00:39:29,200 --> 00:39:31,320 from entering the nursing home. 475 00:39:31,520 --> 00:39:33,680 People are starting to talk. 476 00:39:33,880 --> 00:39:35,160 Why a harmless medical 477 00:39:35,360 --> 00:39:37,480 examination is being prohibited. 478 00:39:37,680 --> 00:39:39,240 Big business must be behind it. 479 00:39:39,400 --> 00:39:40,640 Nobody shall know 480 00:39:40,800 --> 00:39:42,240 how poisoned our air is. 481 00:39:42,400 --> 00:39:44,000 An industrial city is no spa. 482 00:39:44,200 --> 00:39:45,320 Nobody said it was. 483 00:39:45,520 --> 00:39:46,920 Let's stay objective, shall we? 484 00:39:47,160 --> 00:39:48,840 Friends of ours live in the nursing home, 485 00:39:49,080 --> 00:39:51,760 that's why we care. 486 00:39:52,000 --> 00:39:53,840 Let's talk to the reverend first. 487 00:39:54,080 --> 00:39:57,280 The church cares for the industry. Not for us. 488 00:39:57,520 --> 00:40:00,320 Why the elderly? They don't care about your 489 00:40:00,520 --> 00:40:02,520 political stuff. 490 00:40:02,720 --> 00:40:05,440 Let the elderly be. 491 00:40:14,760 --> 00:40:16,800 And suddenly you're in the middle of the forest, 492 00:40:17,040 --> 00:40:18,560 You smell fir trees. 493 00:40:18,760 --> 00:40:20,640 You practically hear the birds sing. 494 00:40:21,640 --> 00:40:23,760 Dimuth! What a surprise! 495 00:40:25,280 --> 00:40:28,800 A can of compressed air for 5 Mark 80. 496 00:40:29,040 --> 00:40:30,680 Hi Uli. 497 00:40:30,880 --> 00:40:35,120 5 – 70 – 80 Goodbye. 498 00:40:37,240 --> 00:40:39,240 Well, Dimuth? 499 00:40:39,440 --> 00:40:41,360 Can we talk? 500 00:40:42,040 --> 00:40:46,320 One moment? I believe your film has arrived. 501 00:40:48,360 --> 00:40:50,080 Walter... Yes, that's it. 502 00:40:50,280 --> 00:40:52,280 I dared to take a look. 503 00:40:52,520 --> 00:40:57,000 Beautiful colours. Great shots. 504 00:40:59,880 --> 00:41:03,080 Great, the new Super 8 505 00:41:05,520 --> 00:41:07,520 Want me to screen it? Sure. 506 00:41:07,720 --> 00:41:09,680 I have a new projector in my studio. 507 00:41:09,880 --> 00:41:12,560 Please, come on in. 508 00:41:13,680 --> 00:41:14,880 You're coming? 509 00:41:18,720 --> 00:41:20,720 There it is. Small but great. 510 00:41:20,920 --> 00:41:23,000 Bought it especially for my customers. 511 00:41:23,200 --> 00:41:26,440 Let's switch it on and it's ready to run. 512 00:41:27,400 --> 00:41:30,720 See, it has an autoloader. 513 00:41:31,600 --> 00:41:33,600 Put the film in at the front 514 00:41:33,800 --> 00:41:36,200 and it comes out at the back. 515 00:41:36,400 --> 00:41:39,400 I also sell these projectors. 516 00:41:39,680 --> 00:41:45,400 So, did you film more beautiful rats? 517 00:41:45,600 --> 00:41:48,360 Sorry, this time it's fish. 518 00:41:48,560 --> 00:41:52,400 They used to be fish. They are dead now. 519 00:41:52,600 --> 00:41:54,320 If fish could scream, 520 00:41:54,520 --> 00:41:57,080 they would have done so for 5 to 6 hours straight. 521 00:41:57,280 --> 00:42:00,360 That's how long it took for them to die. 522 00:42:00,560 --> 00:42:02,440 That's practically hydrocyanic acid. 523 00:42:02,640 --> 00:42:07,600 Roughly what the Nazis used in the concentration camps. 524 00:42:10,000 --> 00:42:12,560 And once again everybody's innocent. 525 00:42:12,840 --> 00:42:15,400 Or they blame it on a few poor garbage men 526 00:42:15,600 --> 00:42:17,480 who cannot defend themselves. 527 00:42:18,760 --> 00:42:20,320 So what did you want to tell me? 528 00:42:20,520 --> 00:42:21,640 Can I borrow some money? 529 00:42:21,840 --> 00:42:23,840 I'm owed 50.000 Lira for a commercial, 530 00:42:24,080 --> 00:42:26,600 but until it arrives... - Well, why not? 531 00:42:27,440 --> 00:42:28,880 We can talk about it. 532 00:42:29,120 --> 00:42:30,800 Here comes the funny part. 533 00:42:31,040 --> 00:42:32,440 Saving Jakob the swan. 534 00:42:32,640 --> 00:42:34,920 Come to my place tonight. - That's me. 535 00:42:35,160 --> 00:42:37,840 I had to save him because he has a tumour on his neck. 536 00:42:38,080 --> 00:42:40,080 His kind expelled him. 537 00:42:40,280 --> 00:42:42,080 They are like humans that way. 538 00:42:42,280 --> 00:42:43,920 So, what about tonight? 539 00:42:44,080 --> 00:42:45,280 No, please, I don't want to anymore... 540 00:42:45,440 --> 00:42:46,680 The animal was pretty wild! 541 00:42:46,880 --> 00:42:49,240 But I'm sure you didn't act like a nun in Rome? 542 00:42:49,440 --> 00:42:52,160 Have you already forgotten me? 543 00:42:52,360 --> 00:42:53,560 Let me go. 544 00:42:53,760 --> 00:42:55,320 There! He bit me! 545 00:42:55,520 --> 00:42:58,400 You can clearly see it. Powerful beak. 546 00:42:58,600 --> 00:43:01,240 Let me touch you! Hands off, you scumbag! 547 00:43:01,440 --> 00:43:03,560 That's my mother. 548 00:43:03,760 --> 00:43:05,440 And my aunt Else. 549 00:43:05,640 --> 00:43:08,640 This is our kitchen. 550 00:43:09,520 --> 00:43:11,440 I haven't seen you for so long. 551 00:43:11,640 --> 00:43:13,640 Come over for a glass of wine some time. 552 00:43:13,800 --> 00:43:15,200 Sure, why not? 553 00:43:15,360 --> 00:43:18,280 He won't last long, if you ask me. 554 00:43:18,480 --> 00:43:21,200 Cyanides are no picnic. 555 00:43:21,400 --> 00:43:24,200 See, this is his tumour. 556 00:43:24,400 --> 00:43:27,080 I also got it in close-up. 557 00:43:27,720 --> 00:43:28,720 Dimuth! 558 00:43:28,920 --> 00:43:32,400 There's the tumour again. 559 00:43:32,560 --> 00:43:35,960 I don't know if I can save him. 560 00:43:36,160 --> 00:43:40,160 My mother was afraid of the swan. 561 00:44:46,760 --> 00:44:49,720 Come children, let me tell you about our bell celebration. 562 00:44:49,920 --> 00:44:51,800 The bells in the steeple 563 00:44:52,040 --> 00:44:55,040 used to ring in our homeland. 564 00:44:55,400 --> 00:44:58,880 We Silesians loved out homeland. 565 00:44:59,160 --> 00:45:02,520 And when the bells ring, we remember it. 566 00:45:02,720 --> 00:45:05,600 How beautiful it was. That's why on Sunday 567 00:45:05,800 --> 00:45:08,760 we will ask God 568 00:45:09,000 --> 00:45:11,640 to lead us back there. 569 00:45:13,040 --> 00:45:15,600 Okay, take your positions. 570 00:45:15,800 --> 00:45:18,800 Come on. Work with me! 571 00:45:19,080 --> 00:45:20,720 Bells, take your positions. 572 00:45:20,920 --> 00:45:24,480 The Small Laudamus and Big Berta. 573 00:45:25,280 --> 00:45:29,320 This way, like we practiced. 574 00:45:31,160 --> 00:45:35,520 Small Laudamus right, Berta in the middle. 575 00:45:35,800 --> 00:45:38,320 And Kunigunde to the left. 576 00:45:38,520 --> 00:45:40,000 Okay kids, quiet now. 577 00:45:40,200 --> 00:45:41,920 Who is Kunigunde's voice? 578 00:45:42,160 --> 00:45:44,160 Is she around? Make yourself known. 579 00:45:44,360 --> 00:45:47,040 Me, me, Reverend. I'll be her voice. 580 00:45:47,240 --> 00:45:49,200 And I'll speak Big Berta! 581 00:45:49,400 --> 00:45:52,200 Then step in front of your bell. 582 00:45:52,400 --> 00:45:56,920 I hung in Gleiwitz for 300 years, ringing for fortune and danger. 583 00:45:57,160 --> 00:46:02,000 They ripped me down in winter, to melt me into cannons. 584 00:46:02,200 --> 00:46:04,040 Very good. Now Berta... 585 00:46:04,680 --> 00:46:06,720 Not here. Berta is over there. 586 00:46:07,440 --> 00:46:12,200 I hung in Gleiwitz for 400 years, then I was moved to Hamburg. 587 00:46:14,160 --> 00:46:18,880 Amid 1000 other bells. And not allowed to ring. 588 00:46:19,120 --> 00:46:20,880 Wonderful. Now you. 589 00:46:21,120 --> 00:46:23,040 Stop, stay with your bell. 590 00:46:23,240 --> 00:46:25,080 During the war I was taken... 591 00:46:25,280 --> 00:46:26,680 That's not how it starts! 592 00:46:26,880 --> 00:46:30,760 In Gleiwitz I was... off the steeple... 593 00:46:37,920 --> 00:46:41,280 Kleber here. Yes, please? 594 00:46:41,560 --> 00:46:43,880 This is Wawra. - Yes, Hille. What's up? 595 00:46:44,120 --> 00:46:46,840 No. Reverend Wawra. - Excuse me? 596 00:46:47,080 --> 00:46:49,880 Sir...because my son... 597 00:46:51,000 --> 00:46:54,320 Who is this? - Well, you know... He has now... 598 00:46:54,520 --> 00:46:56,440 He what? 599 00:46:56,920 --> 00:46:58,920 ...became sick. 600 00:46:59,160 --> 00:47:00,240 He cannot take the Latin exam... 601 00:47:00,520 --> 00:47:02,080 Sorry, I don't understand... 602 00:47:02,280 --> 00:47:04,280 Your father is sick? 603 00:47:07,120 --> 00:47:08,720 No, my son is. 604 00:47:08,920 --> 00:47:10,560 This is all very confusing. 605 00:47:10,760 --> 00:47:13,320 He can't... you understand... 606 00:47:13,520 --> 00:47:16,880 Keep in mind how important the exam is. 607 00:47:23,120 --> 00:47:25,040 Young man, the summons is in the mail. 608 00:47:25,280 --> 00:47:27,240 Tell this to your father. I'll see him in court. 609 00:47:27,440 --> 00:47:28,920 This is irreversible. 610 00:47:29,160 --> 00:47:30,680 I was patient long enough. 611 00:47:30,880 --> 00:47:33,360 And then a bell celebration. 612 00:47:33,560 --> 00:47:36,480 But that's over now. 613 00:47:36,680 --> 00:47:38,240 Okay, I'll tell him. 614 00:47:38,440 --> 00:47:40,240 I asked for a temporary injunction. 615 00:47:41,480 --> 00:47:44,880 Ah, there is your true nature, 616 00:47:45,120 --> 00:47:47,000 the apple does not fall far from the tree, 617 00:47:47,200 --> 00:47:48,800 like father, like son. 618 00:47:49,040 --> 00:47:51,720 Nothing will change. Egoism, brutalism. 619 00:47:51,920 --> 00:47:53,880 And doom is closing in. 620 00:49:45,920 --> 00:49:47,680 It's quite possible that rats 621 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 will rule our planet one day. 622 00:49:50,120 --> 00:49:52,480 And they will experiment on us. 623 00:49:52,680 --> 00:49:54,560 We are on our way there. 624 00:49:55,280 --> 00:49:57,560 There are many examples of species extinguishing itself. 625 00:49:57,760 --> 00:49:59,680 Ask any biologist. 626 00:50:00,440 --> 00:50:02,280 Humans have problems surviving 627 00:50:02,480 --> 00:50:05,160 in the environment they changed. 628 00:50:05,800 --> 00:50:08,520 But rats do it well. 629 00:50:12,720 --> 00:50:14,480 In our civilisation 630 00:50:14,640 --> 00:50:17,560 more dirt means more revenue. 631 00:50:18,480 --> 00:50:20,480 I can see it at my purification plant. 632 00:50:21,320 --> 00:50:26,280 It's not just the excrement of 10,000 households. 633 00:50:26,480 --> 00:50:29,880 Two giant slaughterhouse dump their shit there. 634 00:50:30,120 --> 00:50:32,760 Let alone all the industrial waste. 635 00:50:38,400 --> 00:50:41,120 And the rats thrive. 636 00:50:41,400 --> 00:50:43,400 Really well. 637 00:50:44,520 --> 00:50:46,480 And not just the rats. 638 00:50:47,560 --> 00:50:52,200 Worms, bacteria, insects. 639 00:50:54,360 --> 00:50:59,200 They can change generations in 5 to 7 hours these days. 640 00:50:59,400 --> 00:51:02,560 Can't we talk about something else? 641 00:51:03,040 --> 00:51:06,040 Life is full of beauty. 642 00:51:06,240 --> 00:51:09,480 Why always talk about those subjects? 643 00:51:10,000 --> 00:51:12,600 Hille, get some more nuts for our guest, will you? 644 00:51:12,800 --> 00:51:15,040 Let me give you some money. 645 00:51:20,280 --> 00:51:22,480 But I remember there being 50 Marks? 646 00:51:22,680 --> 00:51:25,520 I'm really sure there were 50 Marks in there. 647 00:51:32,840 --> 00:51:35,560 Where could the money have gone? 648 00:51:42,640 --> 00:51:45,320 It's us. The situation became more acute. 649 00:51:45,520 --> 00:51:46,760 You need the keys? 650 00:51:47,000 --> 00:51:49,480 We need to hide an army deserter. 651 00:51:50,360 --> 00:51:53,000 I still have to learn math. 652 00:51:54,000 --> 00:51:55,120 I'll swing by later. 653 00:51:55,320 --> 00:51:57,320 Don't overextend yourself. 654 00:51:57,520 --> 00:51:59,520 You'll fail anyway. 655 00:52:01,160 --> 00:52:03,160 Come on in. 656 00:52:13,480 --> 00:52:16,840 Reverend, it makes no sense. 657 00:52:19,520 --> 00:52:22,640 I got this humming in my ear. 658 00:52:24,440 --> 00:52:27,520 My whole head hums. 659 00:52:39,320 --> 00:52:41,600 I trust you with this. - We brought the materials. 660 00:52:41,800 --> 00:52:43,920 Lots of good stuff. - Then we can start. 661 00:52:44,160 --> 00:52:45,360 We're counting on you. 662 00:52:45,560 --> 00:52:47,080 With this, I could blow up the cathedral. 663 00:52:47,280 --> 00:52:49,120 It's falling apart on its own. 664 00:52:49,280 --> 00:52:50,080 Hille? 665 00:52:50,240 --> 00:52:51,280 Join us later? 666 00:52:51,480 --> 00:52:53,840 If you haven't blown yourself up by then. 667 00:52:54,400 --> 00:52:56,000 Did you find your money? 668 00:52:56,200 --> 00:52:58,200 Your teacher called me earlier. 669 00:52:58,400 --> 00:53:01,320 You should be ashamed, lying to your teacher. 670 00:53:01,520 --> 00:53:04,920 You're lucky that your father is so busy. 671 00:53:05,200 --> 00:53:07,760 Maybe I'm sick... - Why? 672 00:53:08,880 --> 00:53:11,400 Maybe I'm genetically a criminal. 673 00:53:11,560 --> 00:53:12,560 What? 674 00:53:13,480 --> 00:53:15,760 Some signs point to me 675 00:53:16,000 --> 00:53:18,080 having two Y-chromosomes. 676 00:53:18,280 --> 00:53:21,360 That would be twice the normal male disposition. 677 00:53:22,640 --> 00:53:27,120 Many criminals have two Y-chromosomes. 678 00:53:41,640 --> 00:53:43,920 Did you take the 50 Marks from my pocketbook? 679 00:53:44,160 --> 00:53:45,800 Can't this wait until later? 680 00:53:47,840 --> 00:53:50,000 The stores will be closed then. 681 00:53:50,200 --> 00:53:52,640 Now my hearing aid is completely broken. 682 00:53:52,840 --> 00:53:56,120 B! Mr. Baier! - I simply can't do it. 683 00:53:56,320 --> 00:53:58,640 Beethoven was also deaf, Mr. Baier! 684 00:53:58,840 --> 00:54:00,720 But I'm no Beethoven. 685 00:54:00,920 --> 00:54:04,600 We are well aware. - Then stop torturing me. 686 00:54:04,760 --> 00:54:06,560 Hille! 687 00:54:06,720 --> 00:54:07,800 Don't shout. 688 00:54:08,040 --> 00:54:10,040 But it's important. 689 00:54:12,120 --> 00:54:13,080 What's up? 690 00:54:13,280 --> 00:54:15,360 Roswitha can't stay with her uncle anymore. 691 00:54:15,520 --> 00:54:17,760 It's your fault. 692 00:54:19,240 --> 00:54:22,200 He said I was just like my mother. 693 00:54:22,400 --> 00:54:23,600 And then he tried to molest her. 694 00:54:23,800 --> 00:54:25,880 But Roswitha, if I wasn't so busy at the moment. 695 00:54:26,120 --> 00:54:27,440 I'm under a lot of pressure. 696 00:54:27,640 --> 00:54:29,440 Can Roswitha at least leave her suitcase here? 697 00:54:29,640 --> 00:54:31,840 See Roswitha, right now it's all about you. 698 00:54:32,080 --> 00:54:33,840 But look at the world around you. 699 00:54:34,080 --> 00:54:35,440 Traffic accidents, torture, 700 00:54:35,640 --> 00:54:37,480 thousands of kids starving. 701 00:54:37,680 --> 00:54:39,120 If you look at all that... 702 00:54:39,320 --> 00:54:40,880 Do you still even like me? 703 00:54:41,120 --> 00:54:43,120 Of course, you know that. 704 00:54:43,320 --> 00:54:44,920 Her uncle wanted to rape her. 705 00:54:45,160 --> 00:54:48,160 Yes, but you can't stay at the rectory. 706 00:54:48,840 --> 00:54:52,520 ... Roswitha, come, we'll see you later. 707 00:54:53,040 --> 00:54:55,400 It will be okay, 708 00:54:55,600 --> 00:54:57,520 Let me figure it out. 709 00:55:01,880 --> 00:55:04,880 Chin up! I'll make it work. 710 00:55:05,120 --> 00:55:07,360 I'll figure it out. 711 00:55:08,840 --> 00:55:11,240 Later, okay? 712 00:55:25,280 --> 00:55:29,560 Those were weapons, clean and silent. 713 00:55:30,720 --> 00:55:32,760 People who can't handle a knife 714 00:55:33,000 --> 00:55:35,320 should not be handed a gun. 715 00:55:35,520 --> 00:55:36,680 And done! 716 00:55:40,720 --> 00:55:44,440 If the box doesn't work now, I'll smash it against the wall. 717 00:55:44,640 --> 00:55:46,000 These days the cowards 718 00:55:46,200 --> 00:55:48,120 want to poison civilians with bacteria. 719 00:55:48,320 --> 00:55:50,320 No soldier should stand for that! 720 00:55:50,520 --> 00:55:53,400 A few hours and the clock works. 721 00:55:53,600 --> 00:55:54,520 The timer. 722 00:55:54,720 --> 00:55:56,240 With this, I'll blow up everything. 723 00:55:56,440 --> 00:55:59,560 At the exact second... - And your first target? 724 00:55:59,920 --> 00:56:01,200 The cathedral, of course. 725 00:56:01,400 --> 00:56:04,040 The first political action to blow one up. 726 00:56:04,240 --> 00:56:06,160 The smell here! 727 00:56:06,360 --> 00:56:08,280 Damned murderers! 728 00:56:08,600 --> 00:56:11,320 He has not cleaned up after himself. 729 00:56:17,920 --> 00:56:19,520 Ugh! 730 00:56:20,920 --> 00:56:23,600 Next time you empty the shit-bucket. 731 00:56:23,800 --> 00:56:26,280 Better shit than Molotov-cocktails. 732 00:56:26,480 --> 00:56:28,600 Snow faintly falling. 733 00:56:31,440 --> 00:56:34,440 I find sitting in the steeple quite symbolic. 734 00:56:34,640 --> 00:56:36,640 Are we changing anything? 735 00:56:36,800 --> 00:56:38,240 Any contact to the outside world? 736 00:56:38,400 --> 00:56:40,480 Does anyone know who we are? 737 00:56:40,680 --> 00:56:42,200 They will talk about us 738 00:56:42,400 --> 00:56:45,440 once the bomb goes off! And boom! 739 00:56:45,640 --> 00:56:47,360 As long as there's a bang. No deeper thinking needed? 740 00:56:47,560 --> 00:56:49,320 From the beginning 741 00:56:49,520 --> 00:56:51,400 a lack of analysis. 742 00:56:51,640 --> 00:56:53,640 No wonder you fail in practice. You should have 743 00:56:53,840 --> 00:56:56,480 analyzed your own needs first. 744 00:56:56,680 --> 00:57:00,520 Bragging first and then doing nothing. 745 00:57:00,720 --> 00:57:02,400 One has bombs, the other biological weapons. 746 00:57:02,600 --> 00:57:04,480 And now they're big shots. 747 00:57:04,680 --> 00:57:06,040 Individual actions have always 748 00:57:06,240 --> 00:57:07,840 hurt our cause. 749 00:57:08,080 --> 00:57:10,120 The garbage strike is going strongly. 750 00:57:10,320 --> 00:57:12,040 But, Hille, that's just 50 guys. 751 00:57:12,240 --> 00:57:14,560 The working masses have to strike. 752 00:57:14,760 --> 00:57:16,520 Here a bomb, there a bomb. That's kid's stuff. 753 00:57:16,720 --> 00:57:18,920 The vulnerable points are the water and electricity plants. 754 00:57:19,160 --> 00:57:20,800 If we can't wait, our actions will fail 755 00:57:21,040 --> 00:57:22,040 and only amuse the bourgeois. 756 00:57:22,240 --> 00:57:23,440 I always hear wait, wait. While down there 757 00:57:23,640 --> 00:57:26,000 the garbage men get beaten up. 758 00:57:26,200 --> 00:57:27,320 The last humanist. How romantic. 759 00:57:27,520 --> 00:57:28,520 It's true! 760 00:57:29,200 --> 00:57:31,160 Go and get yorself beaten up, too. 761 00:57:31,360 --> 00:57:32,360 Poor asshole. 762 00:57:32,560 --> 00:57:34,400 You have to admit that not every moment is 763 00:57:34,600 --> 00:57:36,280 the perfect one to start. - He just wants to delay us. 764 00:57:36,480 --> 00:57:37,560 I've had it. 765 00:57:37,840 --> 00:57:39,320 Sometimes I think the police sent him. 766 00:57:39,520 --> 00:57:41,480 With the pretty hippie-look. 767 00:57:41,840 --> 00:57:43,080 If he gets on my nerves again 768 00:57:43,280 --> 00:57:44,400 I'll throw him off the steeple. 769 00:57:44,600 --> 00:57:46,360 If we start fighting now – - Come you asshole, 770 00:57:46,560 --> 00:57:48,360 you are not any better. 771 00:57:48,560 --> 00:57:50,480 He thinks he's got the army by the balls. 772 00:57:50,680 --> 00:57:52,440 I can practically dictate my demands. 773 00:57:52,760 --> 00:57:53,920 How so? 774 00:57:54,160 --> 00:57:56,440 He wants to prove that they have biological weapons. 775 00:57:57,320 --> 00:57:59,240 He stole a can of Black Death bacteria. 776 00:57:59,440 --> 00:58:00,720 How much do you need to kill one human? 777 00:58:00,920 --> 00:58:02,280 A millionth of a gram. 778 00:58:02,480 --> 00:58:03,880 We can't stay up here forever. 779 00:58:04,120 --> 00:58:06,320 The longer we wait, the worse it all gets. 780 00:58:06,520 --> 00:58:08,720 What else could we do? I'm not going back to school, 781 00:58:08,920 --> 00:58:11,080 and bow to the system 782 00:58:11,280 --> 00:58:13,120 by graduating. 783 00:58:13,320 --> 00:58:14,600 The teachers don't understand. 784 00:58:14,800 --> 00:58:16,400 They all think I went to East Germany. 785 00:58:16,600 --> 00:58:18,360 None of you showed solidarity 786 00:58:18,560 --> 00:58:20,520 and also quit. Otherwise we'd have 787 00:58:20,720 --> 00:58:21,720 an alternative graduation up here. 788 00:58:21,920 --> 00:58:24,920 Danger! Danger! You millions, I embrace you. 789 00:58:25,160 --> 00:58:27,240 What are you doing, you idiot? 790 00:58:28,840 --> 00:58:30,520 Bring the can in or I'll smack you. 791 00:58:30,720 --> 00:58:32,360 It's probably just a dummy! Let's try it out. 792 00:58:32,560 --> 00:58:34,080 Depending on the wind, half of Germany could be dead. 793 00:58:34,280 --> 00:58:36,560 You really think this can could change the world? 794 00:58:36,760 --> 00:58:37,880 You have no idea what could happen. 795 00:58:38,120 --> 00:58:39,400 This is no toy. 796 00:58:39,600 --> 00:58:41,720 Let's ring the big bell and let it rain down. 797 00:58:41,920 --> 00:58:44,120 Bring it back, dammit. In the corner and no more touching! 798 00:58:44,320 --> 00:58:46,920 Put it up your ass. 799 00:58:47,160 --> 00:58:48,600 It won't be you who goes to jail. 800 00:58:48,800 --> 00:58:49,920 We are complicit. 801 00:58:50,160 --> 00:58:51,360 But he won't change a thing. 802 00:58:51,560 --> 00:58:53,200 Or do you think they'll change their strategy for him? 803 00:58:53,400 --> 00:58:56,280 Just assume we would be very disciplined. 804 00:58:57,640 --> 00:58:59,440 And just use it for blackmail. 805 00:58:59,640 --> 00:59:01,160 They would take counter-measures. 806 00:59:01,360 --> 00:59:03,040 So that we can't even strike. 807 00:59:03,240 --> 00:59:08,040 Bacteria Clostridium Botulinum. Death rate 60-70%. 808 00:59:08,280 --> 00:59:09,600 Danger of inhalation. 809 00:59:09,800 --> 00:59:11,800 Poli, drop it. If somebody hears 810 00:59:12,040 --> 00:59:13,560 you'll be caught right away. 811 00:59:13,800 --> 00:59:16,600 He will rain fiery coals and burning sulphur. 812 00:59:30,600 --> 00:59:34,080 Hille, would you be so kind and give your father a message? 813 00:59:34,280 --> 00:59:37,600 This is our new base commander, General Fuchs. 814 00:59:37,800 --> 00:59:39,840 We both want to help with the celebration. 815 00:59:40,080 --> 00:59:41,720 It's possible for him to sent 800 troops 816 00:59:41,920 --> 00:59:44,240 to your father's bell celebration. 817 00:59:44,440 --> 00:59:46,360 Would you tell him, please? 818 00:59:46,560 --> 00:59:49,240 Have a nice day – let's go. 819 00:59:49,920 --> 00:59:51,040 Bye! 820 00:59:52,840 --> 00:59:54,200 Uli, Wawra is here! 821 00:59:54,400 --> 00:59:56,520 Come in. - Hello! 822 00:59:56,720 --> 00:59:58,880 Hey, Wawra! I'm really busy. 823 00:59:59,120 --> 01:00:03,840 On my own, without help, 824 01:00:04,080 --> 01:00:06,440 fighting big money. 825 01:00:06,640 --> 01:00:09,280 I found an old grammar book. 826 01:00:10,480 --> 01:00:12,720 All these things in there. 827 01:00:21,240 --> 01:00:23,800 What you're seeing is how big business 828 01:00:24,040 --> 01:00:25,040 ruins our water. 829 01:00:25,240 --> 01:00:27,480 "For evil does not come out of the dust, 830 01:00:27,680 --> 01:00:29,720 or trouble out of the earth 831 01:00:29,920 --> 01:00:33,040 but trouble is man's fate from birth" 832 01:00:33,240 --> 01:00:35,200 From the book of Job. 833 01:00:35,760 --> 01:00:38,240 And we call this drinking water. 834 01:00:38,480 --> 01:00:41,040 Profit for a few, filth for all. 835 01:00:42,120 --> 01:00:43,400 Mama! 836 01:00:43,640 --> 01:00:45,640 I want to show you something. 837 01:00:46,000 --> 01:00:48,680 Mama! Can Jakob see visitors? 838 01:00:48,880 --> 01:00:50,800 Uli, did you see Ms. Weibel? 839 01:00:51,040 --> 01:00:52,920 She didn't show herself yesterday. 840 01:00:53,160 --> 01:00:54,600 No. 841 01:00:56,560 --> 01:01:00,200 Come, I'll show you our sick Lohengrin. 842 01:01:03,280 --> 01:01:04,160 Hey, Jakob! 843 01:01:05,840 --> 01:01:07,360 His death will also be on their conscience. 844 01:01:07,600 --> 01:01:09,800 If only I had a mud sample from the canal. 845 01:01:10,040 --> 01:01:11,640 But they won't let me on factory premises. 846 01:01:11,840 --> 01:01:14,000 I know the director. Maybe I can help? 847 01:01:14,200 --> 01:01:15,160 That would be great. 848 01:01:15,360 --> 01:01:17,160 If he dies from the tumour, 849 01:01:17,360 --> 01:01:19,360 I'll serve him to the director. 850 01:01:20,720 --> 01:01:25,280 As Sunday dinner: tumour swan seasoned with cyanide. 851 01:01:25,480 --> 01:01:28,040 Prepared by way of the company. 852 01:01:31,400 --> 01:01:33,400 Over here, Heiner! 853 01:01:34,240 --> 01:01:37,240 A gas-main is polluting mother nature. 854 01:02:11,560 --> 01:02:14,480 Where do you want to go? - To India. 855 01:02:14,880 --> 01:02:17,240 To India... 856 01:02:32,680 --> 01:02:36,000 Crazy. Hitchhiking to India. 857 01:02:50,200 --> 01:02:51,520 Well, look who's here? 858 01:02:51,720 --> 01:02:53,720 Look who's blocking the road again? 859 01:02:53,920 --> 01:02:55,760 Our director! 860 01:02:56,840 --> 01:03:00,480 Maybe he wants to give us a tip. 861 01:03:01,360 --> 01:03:04,080 No, he wants to apologize. 862 01:03:05,280 --> 01:03:08,200 Maybe confess that we are not to blame for this mess, 863 01:03:08,360 --> 01:03:09,640 but his company is. 864 01:03:09,840 --> 01:03:12,240 Mr. Director, die illiterates 865 01:03:12,440 --> 01:03:14,760 can't find the dump. 866 01:04:33,200 --> 01:04:36,000 It's humming again. 867 01:04:44,320 --> 01:04:47,240 Doesn't work. 868 01:05:03,840 --> 01:05:05,840 Sibylle! 869 01:05:26,840 --> 01:05:29,800 Open up Sibylle! It's me! 870 01:05:30,040 --> 01:05:32,200 I know you're in there! 871 01:05:32,840 --> 01:05:35,920 Pretty crumbly, your cathedral. 872 01:05:37,040 --> 01:05:41,120 Like flaky pastry. No matter where you touch. 873 01:05:41,320 --> 01:05:42,680 There. 874 01:05:46,600 --> 01:05:48,160 You see? 875 01:05:48,360 --> 01:05:51,080 I never thought it was that bad. 876 01:05:51,280 --> 01:05:53,920 Try it. You can break it all off. 877 01:05:54,160 --> 01:05:56,400 You can't do any more damage. 878 01:05:56,600 --> 01:05:58,280 My God! 879 01:05:58,480 --> 01:06:00,400 That's the sulphur dioxide. 880 01:06:00,600 --> 01:06:03,080 If you don't act soon, 881 01:06:03,280 --> 01:06:06,520 you can offer your cathedral to a Kindergarten. 882 01:06:07,600 --> 01:06:10,640 As a sandbox. 883 01:06:29,680 --> 01:06:32,560 I've had it! 884 01:06:33,280 --> 01:06:35,680 I'm just a fragile human being! 885 01:06:35,880 --> 01:06:37,720 All my fault! 886 01:06:38,920 --> 01:06:42,120 I'm pulling the plug! 887 01:07:57,440 --> 01:07:58,600 Leonhard! 888 01:08:04,360 --> 01:08:07,640 Mr. Grabowski, I'm sorry. I did not want to scare you. 889 01:08:07,800 --> 01:08:08,920 You brutal person! 890 01:08:09,120 --> 01:08:11,040 Stay away! Don't come closer! 891 01:08:11,240 --> 01:08:17,040 No, don't beat me! 892 01:08:26,720 --> 01:08:28,360 Is Mr. Walter in? 893 01:08:28,560 --> 01:08:31,000 Come on in, don't be shy. 894 01:08:32,560 --> 01:08:36,400 I'm sitting on my ass, examining your filth. 895 01:08:45,840 --> 01:08:47,680 Let me see. 896 01:08:53,480 --> 01:08:55,920 There are two others. 897 01:08:58,680 --> 01:09:01,440 Even the rats die from this stuff. 898 01:09:05,600 --> 01:09:08,400 But I'm going to get you gangsters, 899 01:09:08,600 --> 01:09:11,320 even if my hair turns grey. 900 01:09:15,720 --> 01:09:17,720 Now the snake plants are also dying. 901 01:09:17,920 --> 01:09:19,800 One by one. 902 01:09:20,040 --> 01:09:22,040 Why even bother. 903 01:09:23,040 --> 01:09:25,640 It takes the fun out of it. 904 01:09:29,200 --> 01:09:31,840 Working day and night 905 01:09:32,080 --> 01:09:34,280 and for what? 906 01:09:35,160 --> 01:09:36,200 Careful. 907 01:09:36,880 --> 01:09:38,120 Sorry. 908 01:09:38,320 --> 01:09:42,520 I never complained. 909 01:09:43,520 --> 01:09:47,560 Hi Dimuth? Have you settled in yet? 910 01:10:09,280 --> 01:10:13,360 It looks good on me, too. Don't you think? 911 01:10:19,000 --> 01:10:22,120 Have you seen the doctor, Elisabeth? 912 01:10:23,680 --> 01:10:25,040 No. 913 01:10:32,680 --> 01:10:34,400 Hello Hille 914 01:10:46,240 --> 01:10:49,640 What do you think we get together? 915 01:10:49,840 --> 01:10:51,080 Talk a little? 916 01:10:52,080 --> 01:10:55,560 Maybe going out for a drink tonight? 917 01:10:55,760 --> 01:10:58,160 When do you have to retake the exam? 918 01:10:58,360 --> 01:11:00,520 Tomorrow. No, Monday. 919 01:11:03,080 --> 01:11:06,480 You can't do that. You'll fail again. 920 01:11:08,480 --> 01:11:11,040 It's been four days now. 921 01:11:17,520 --> 01:11:19,360 Mrs Weibel? 922 01:11:21,040 --> 01:11:23,440 Can you hear me? Mrs Weibel! 923 01:11:23,640 --> 01:11:26,760 We haven't seen you for so long. 924 01:11:27,120 --> 01:11:29,000 Mrs. Weibel! 925 01:11:33,400 --> 01:11:36,360 Please answer me. 926 01:11:37,880 --> 01:11:40,600 Should we call the police? 927 01:11:41,120 --> 01:11:43,440 There's the reverend. 928 01:11:43,640 --> 01:11:45,440 Good evening, friends! 929 01:11:45,640 --> 01:11:47,360 Here's the newest insult. 930 01:11:47,560 --> 01:11:49,800 Let him first catch his breath. 931 01:11:50,040 --> 01:11:52,840 There's room at the table. 932 01:11:53,080 --> 01:11:55,200 I think this is slander. 933 01:11:55,400 --> 01:11:57,000 Let's see. 934 01:11:59,320 --> 01:12:01,320 Good evening. 935 01:12:03,200 --> 01:12:05,520 This is just to rile them up. 936 01:12:05,720 --> 01:12:08,200 Read him the pamphlet. 937 01:12:08,400 --> 01:12:12,680 You do it, Otto. You're better at it. 938 01:12:14,680 --> 01:12:16,600 He'll have to hear it at some point. 939 01:12:17,320 --> 01:12:18,520 Read, Otto. 940 01:12:19,800 --> 01:12:22,240 "The Song of the German Bells – Silesian version 941 01:12:22,440 --> 01:12:25,760 When the Fuhrer took the bells from their churches during the war, 942 01:12:26,000 --> 01:12:29,120 the clerics were inconsolable. 943 01:12:29,320 --> 01:12:32,360 That's what we read today. But many Germans like 944 01:12:32,560 --> 01:12:35,360 Reverend Wawra gave them willingly, 945 01:12:35,560 --> 01:12:37,440 to turn them into cannons. 946 01:12:37,640 --> 01:12:41,120 In January 1940 he mounted his dignified Silesian belltower, 947 01:12:41,320 --> 01:12:45,080 and blew a French horn to say goodbye to the 948 01:12:45,280 --> 01:12:47,000 Swastika-adorned bells. 949 01:12:47,200 --> 01:12:50,320 Where is the part about Silesians? "The charity of our 950 01:12:50,520 --> 01:12:53,720 spiritual leaders was so great, that the Fuhrer could not 951 01:12:53,920 --> 01:12:56,320 turn all bells into cannons." 952 01:12:56,560 --> 01:12:58,640 We all know that this is a lie. 953 01:12:59,600 --> 01:13:02,600 The part with the cannons was unnecessary. 954 01:13:02,760 --> 01:13:04,600 "This is how, after the war, 955 01:13:04,760 --> 01:13:06,400 there were 10,000 cannons left 956 01:13:06,600 --> 01:13:09,080 at the storage site, where the preachers found them 957 01:13:09,280 --> 01:13:10,880 due to divine intervention." 958 01:13:11,080 --> 01:13:12,880 This is a love letter to Moscow... 959 01:13:13,080 --> 01:13:15,880 ... clearly new Soviet foreign policy! 960 01:13:16,080 --> 01:13:17,800 "Maybe Reverend Wawra wants to offer up 961 01:13:17,960 --> 01:13:19,080 his bells once more 962 01:13:19,280 --> 01:13:21,360 to use the new cannons to re-conquer 963 01:13:21,560 --> 01:13:23,520 his old homeland." 964 01:13:24,480 --> 01:13:27,880 I've been doing this for 35 years. 965 01:13:28,080 --> 01:13:31,600 The reservation was for 3 seats. 966 01:13:31,760 --> 01:13:36,560 At this table. 967 01:13:37,440 --> 01:13:40,840 We are good customers like everybody else! 968 01:13:41,600 --> 01:13:45,280 He did not want to sit with the Reverend. 969 01:13:45,720 --> 01:13:48,680 I can sit where I want to! 970 01:13:48,840 --> 01:13:50,800 She did not want to sit with the Reverend. 971 01:13:51,040 --> 01:13:53,480 And don't you deny it! 972 01:13:53,760 --> 01:13:57,160 Don't start with politics. 973 01:13:57,320 --> 01:14:00,520 If Silesian or not, a guest is a guest 974 01:14:00,680 --> 01:14:02,440 He just has to behave. 975 01:14:04,200 --> 01:14:05,560 May I sit? - Yes, please. 976 01:14:10,160 --> 01:14:13,160 You all did a number on me. 977 01:14:13,840 --> 01:14:17,040 But that about the gas chamber is no laughing matter. 978 01:14:17,240 --> 01:14:20,160 I never denied my past. 979 01:14:20,360 --> 01:14:23,360 Compared to what the pharmaceutical industry 980 01:14:23,560 --> 01:14:28,360 does today, our racial heritage project was harmless. 981 01:14:28,760 --> 01:14:31,440 It was meant to improve our hereditary disposition. 982 01:14:31,640 --> 01:14:34,800 We didn't do it for profit. 983 01:14:35,040 --> 01:14:37,520 We had idealistic motives. 984 01:14:38,640 --> 01:14:41,520 Maybe you were just unlucky. 985 01:14:41,720 --> 01:14:44,240 This is all too complicated. 986 01:14:44,440 --> 01:14:46,440 If I want to know, how a man is in bed, 987 01:14:46,640 --> 01:14:48,800 I watch how he eats. 988 01:14:49,040 --> 01:14:52,160 Now I won't dare eat in front of you. 989 01:15:00,400 --> 01:15:02,560 This is the high life. 990 01:15:07,000 --> 01:15:10,640 Darling, you're so funny. I can't help myself. 991 01:15:13,240 --> 01:15:15,480 Hey, kid. Let me pass. 992 01:15:22,280 --> 01:15:25,760 Well, Hille. Women like their men confident. 993 01:15:26,000 --> 01:15:28,720 It's bad if you have troubles. 994 01:15:28,920 --> 01:15:31,520 I don't mind modern lifestyle, 995 01:15:31,720 --> 01:15:34,280 we should enjoy ourselves to the fullest 996 01:15:34,480 --> 01:15:37,240 and one’s erotic life should not have limits. 997 01:15:37,440 --> 01:15:40,320 Exchanging sexual experiences, swinger ads, 998 01:15:40,520 --> 01:15:42,920 switching partners, I'm okay with all that. 999 01:15:44,640 --> 01:15:48,000 I'm not a small person, but it should not 1000 01:15:48,200 --> 01:15:50,840 be directed against a partner – 1001 01:15:51,080 --> 01:15:53,640 otherwise, where's the fun in it? 1002 01:15:53,840 --> 01:15:56,040 Life would not be worth living. 1003 01:15:56,240 --> 01:15:58,400 How can your personality grow, 1004 01:15:58,600 --> 01:16:00,680 if it's put under too much pressure? 1005 01:16:00,880 --> 01:16:03,720 It's the same with capitalism. 1006 01:16:03,920 --> 01:16:06,160 Why do they want to slow our momentum 1007 01:16:06,360 --> 01:16:09,240 with rules and regulations, with pressure from the outside? 1008 01:16:09,440 --> 01:16:11,840 Technology has always regulated itself. 1009 01:16:12,080 --> 01:16:13,920 They just have to let us, 1010 01:16:14,160 --> 01:16:16,720 without slowing us down. 1011 01:16:27,640 --> 01:16:31,240 Hille, if you need reinforcements against the teachers, 1012 01:16:31,440 --> 01:16:33,760 I can bring my policemen. 1013 01:16:35,200 --> 01:16:41,400 "Homeland, Homeland 1014 01:16:41,560 --> 01:16:48,400 Eternal Homeland 1015 01:16:48,880 --> 01:16:55,640 Homeland, Homeland 1016 01:16:56,560 --> 01:17:02,400 Eternal Homeland" 1017 01:17:09,280 --> 01:17:10,560 But... 1018 01:17:11,600 --> 01:17:13,600 This is terrible. 1019 01:17:16,520 --> 01:17:20,120 Now you need mineral water just to make coffee. 1020 01:17:31,160 --> 01:17:33,080 Hello Hille? 1021 01:17:34,040 --> 01:17:37,040 Let's not talk about Latin today? 1022 01:18:53,240 --> 01:18:57,440 The cake is a little fresh. I hope you like it. 1023 01:19:03,560 --> 01:19:07,560 I once heard the way a man eats... 1024 01:19:15,680 --> 01:19:17,200 Yes, Hille... 1025 01:19:18,160 --> 01:19:20,400 Something you wanted to tell us? 1026 01:19:20,600 --> 01:19:22,520 Me? No. 1027 01:19:43,680 --> 01:19:46,440 Sorry, coming through. 1028 01:19:51,360 --> 01:19:53,360 Oh my God. 1029 01:19:55,480 --> 01:19:58,360 One can't even eat in peace. 1030 01:20:05,640 --> 01:20:08,440 Where are the pennants? 1031 01:20:09,000 --> 01:20:12,120 Harald stole my pennant. 1032 01:20:12,320 --> 01:20:15,200 Kids, let's go over there. 1033 01:20:15,400 --> 01:20:18,280 Wait until we call you, okay? 1034 01:20:19,880 --> 01:20:22,880 Good morning, Reverend! 1035 01:20:24,480 --> 01:20:26,240 Good morning! - Good morning. 1036 01:20:26,440 --> 01:20:27,920 Kids, shush! 1037 01:20:28,120 --> 01:20:28,920 We have set up. 1038 01:20:30,520 --> 01:20:31,920 One moment. 1039 01:20:36,560 --> 01:20:39,440 Oh, our guests. So nice of you to come. 1040 01:20:39,640 --> 01:20:40,840 Well, Reverend, we wanted 1041 01:20:41,080 --> 01:20:44,000 to personally introduce ourselves. 1042 01:20:44,200 --> 01:20:46,520 Beautiful. Just like in the homeland. 1043 01:20:47,040 --> 01:20:51,320 Nice to have a Silesian girl on my arm once again. 1044 01:20:53,040 --> 01:20:55,880 Sorry, could I use your phone? 1045 01:20:56,480 --> 01:20:57,520 Sure. 1046 01:21:03,480 --> 01:21:06,360 No time for family anymore. 1047 01:21:16,360 --> 01:21:18,040 Are you looking for someone? 1048 01:21:18,240 --> 01:21:20,720 Sorry for the interruption. We are looking for Hille Wawra. 1049 01:21:20,920 --> 01:21:24,360 What's this about? It's a police matter. 1050 01:21:24,560 --> 01:21:26,680 Your son is involved with a deserter. 1051 01:21:26,880 --> 01:21:29,200 Why would you think that? - It is like this: 1052 01:21:29,400 --> 01:21:30,920 The deserter has deadly biological weapons 1053 01:21:31,080 --> 01:21:31,920 in his possession. 1054 01:21:32,120 --> 01:21:34,640 But that's impossible. Please wait outside, 1055 01:21:34,840 --> 01:21:36,520 I'll get my son and send him to you. 1056 01:21:36,720 --> 01:21:39,360 As you can see, it's pure chaos here today. 1057 01:21:39,560 --> 01:21:42,400 I'll send him to you, just wait please! 1058 01:21:43,800 --> 01:21:48,000 Oh my! But it could be worse. 1059 01:21:48,200 --> 01:21:50,560 I'm just so nervous today. 1060 01:21:52,080 --> 01:21:54,680 Here's the rest of it! - Thank you. 1061 01:21:56,240 --> 01:21:58,840 Please darling, just wait until I get there. 1062 01:21:59,080 --> 01:22:00,920 I'll be back this evening. 1063 01:22:01,160 --> 01:22:04,520 No, darling. I'm in the reverend's apartment. 1064 01:22:06,280 --> 01:22:10,160 A nightmare of a place. Unbelievable, but true. 1065 01:22:10,720 --> 01:22:13,320 And everywhere people in traditional costumes. 1066 01:22:17,000 --> 01:22:19,080 Around five... 1067 01:22:21,360 --> 01:22:24,240 Hille, the police is looking for you! 1068 01:22:26,360 --> 01:22:28,600 Dimuth! Please not today. 1069 01:22:28,800 --> 01:22:31,120 Your father has been looking forward to this. 1070 01:22:31,320 --> 01:22:33,760 Oh, my. 1071 01:22:45,280 --> 01:22:47,880 All my animals are dead. 1072 01:22:49,360 --> 01:22:51,360 All dead. 1073 01:22:54,040 --> 01:22:55,680 Mr. Wawra! 1074 01:22:55,880 --> 01:22:58,280 You promised to take care of them. 1075 01:22:58,480 --> 01:23:01,160 See what you have done! 1076 01:23:21,600 --> 01:23:24,880 Mr. Wawra, stop! We need a moment of your time. 1077 01:23:27,560 --> 01:23:31,480 Think of what you're doing. Don't become an accomplice. 1078 01:24:02,240 --> 01:24:03,760 He's still wearing all his clothes. 1079 01:24:04,000 --> 01:24:05,840 He probably got drunk and fell in. 1080 01:24:06,080 --> 01:24:09,520 He seems to be dead. I can't watch anymore. 1081 01:24:39,480 --> 01:24:42,280 Call an ambulance! 1082 01:24:42,480 --> 01:24:44,480 Fast! 1083 01:25:10,240 --> 01:25:12,680 Go, daddy, go! 1084 01:25:30,320 --> 01:25:34,560 Is your husband home? - Yes, please come this way. 1085 01:25:42,240 --> 01:25:44,560 Reverend! 1086 01:25:48,840 --> 01:25:53,120 Reverend? We raised the flag for your celebration. 1087 01:26:27,400 --> 01:26:29,560 You greet them alone. I'm not in the mood. 1088 01:26:29,760 --> 01:26:31,280 It was your idea! 1089 01:26:34,240 --> 01:26:36,240 Mr. and Mrs. Merk, we are happy to 1090 01:26:36,440 --> 01:26:37,880 finally meet you in person. 1091 01:26:38,120 --> 01:26:39,280 Good morning, Dr. Raucheisen. 1092 01:26:39,480 --> 01:26:41,360 We quickly have to take part in a celebration. 1093 01:26:41,560 --> 01:26:43,880 Would that be an imposition? 1094 01:26:44,120 --> 01:26:46,200 No. I'll just sit next to your wife. 1095 01:26:46,400 --> 01:26:48,520 It won't take long and then we go to our place, 1096 01:26:48,720 --> 01:26:51,400 if it's okay with you. - Sure, that's why we're here. 1097 01:27:06,400 --> 01:27:08,520 Ah, Fritz. Back from jail? 1098 01:27:08,720 --> 01:27:13,080 Greetings, comrades! Mingle and don't be too obvious. 1099 01:27:16,920 --> 01:27:18,640 Don't loiter here too long. 1100 01:27:21,160 --> 01:27:28,040 "Matches, matches, girls have snatches. 1101 01:27:28,560 --> 01:27:36,600 Boys have a jumping jack, girls like to pull it back." 1102 01:27:41,400 --> 01:27:43,840 Mr. Wawra! A moment, please! 1103 01:27:46,480 --> 01:27:48,680 You better talk to us. 1104 01:27:49,400 --> 01:27:50,720 Mr. Wawra! 1105 01:27:52,120 --> 01:27:55,640 Hille, wait. My uncle wants to talk to you. 1106 01:27:55,840 --> 01:27:58,640 Young man. Roswitha is my niece. 1107 01:27:58,840 --> 01:28:00,920 Uncle Heinrich, let him be! 1108 01:28:01,160 --> 01:28:03,800 Well, then have your fun without me! 1109 01:28:06,880 --> 01:28:10,760 ... and we met that goal in time. 1110 01:28:11,080 --> 01:28:13,280 And you call that revanchist? 1111 01:28:13,440 --> 01:28:16,800 When one does not give up his homeland? 1112 01:28:17,040 --> 01:28:19,240 I resent the German networks 1113 01:28:19,440 --> 01:28:21,080 ignoring our homeland. 1114 01:28:21,280 --> 01:28:24,120 Do you also want so go to Silesia? - Why would I? 1115 01:28:26,160 --> 01:28:28,600 No! No! 1116 01:28:30,400 --> 01:28:33,400 None of us should answer. 1117 01:28:34,680 --> 01:28:37,360 Come over here! 1118 01:28:37,560 --> 01:28:39,920 Guys, you should run! The police is after you. 1119 01:28:40,160 --> 01:28:41,920 No need. The bomb is already ticking. 1120 01:28:42,160 --> 01:28:44,320 And then it goes boom. - You must be kidding. 1121 01:28:44,520 --> 01:28:46,200 Depends on your sense of humour. 1122 01:28:46,400 --> 01:28:47,640 But you can't. Especially today. 1123 01:28:47,840 --> 01:28:49,640 We'd get holiday pay. - Eugen, you can't be serious? 1124 01:28:49,840 --> 01:28:51,800 And suddenly it goes boom. -You're completely crazy. 1125 01:28:52,040 --> 01:28:53,280 Tell me immediately where the bomb is. 1126 01:28:53,480 --> 01:28:55,280 Try to find it – - You are insane. 1127 01:28:55,480 --> 01:28:57,720 What does your daddy's bible say? 1128 01:28:57,920 --> 01:28:59,640 Better to pull your eye out, 1129 01:28:59,840 --> 01:29:02,240 than to die completely. 1130 01:29:06,360 --> 01:29:08,920 My father wanted to let you perform in church. 1131 01:29:09,160 --> 01:29:11,920 But others don't like beat music. 1132 01:29:12,160 --> 01:29:14,320 Don't worry. Happy holiday! 1133 01:29:14,520 --> 01:29:17,600 Mr. Wawra! Don't work against us. Should we? 1134 01:29:19,760 --> 01:29:22,120 You could regret it. 1135 01:29:29,160 --> 01:29:32,160 Hille, listen! 1136 01:29:33,360 --> 01:29:35,280 Your fly is open. 1137 01:29:43,920 --> 01:29:47,640 Mr. Wawra! Look what you have done. 1138 01:29:47,840 --> 01:29:50,120 All the birds are dead. 1139 01:29:50,320 --> 01:29:53,400 You can't just run away. 1140 01:29:53,600 --> 01:29:57,080 The poor bird. That was you. 1141 01:30:08,480 --> 01:30:10,360 You just wait, boy! 1142 01:30:13,240 --> 01:30:15,640 Good morning, Lieutenant! 1143 01:30:16,640 --> 01:30:19,240 Good morning, Reverend. 1144 01:30:35,000 --> 01:30:36,000 Watch out! 1145 01:30:36,440 --> 01:30:38,800 They keep on coming. Let's go. 1146 01:30:42,280 --> 01:30:43,880 Like the Middle Ages with the Huns invading. 1147 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 This is a disgrace. 1148 01:30:45,280 --> 01:30:47,240 Let me go, you pigs! 1149 01:30:49,880 --> 01:30:52,400 Pull his pants down. - Let go! 1150 01:30:52,600 --> 01:30:54,360 Come Leonhard, this is terrible. 1151 01:30:56,360 --> 01:30:58,080 This is a disgrace. 1152 01:30:58,280 --> 01:30:59,640 Communists! 1153 01:30:59,840 --> 01:31:03,120 Join your friends outside. You're not welcome here. 1154 01:31:45,480 --> 01:31:48,880 Ah, the preacher's daughter! 1155 01:31:49,200 --> 01:31:51,840 Miss Deadly Sin goes to confession. 1156 01:31:52,200 --> 01:31:54,920 Battleship Potemkin takes the cathedral! 1157 01:32:17,120 --> 01:32:18,640 We don't have to put up with this! 1158 01:32:18,840 --> 01:32:21,680 But you put up with it! - What should I do? 1159 01:32:21,880 --> 01:32:23,120 You have a gun! 1160 01:32:23,320 --> 01:32:25,480 What are our taxes for, if you don't use it? 1161 01:32:25,680 --> 01:32:28,320 Revanchists, revanchists. 1162 01:32:28,520 --> 01:32:30,600 Move to the East, if you don't like it! 1163 01:32:33,160 --> 01:32:36,160 "Our rivers Oder and Neisse 1164 01:32:36,360 --> 01:32:39,480 are already full of German shit" 1165 01:32:40,520 --> 01:32:43,120 You dirty scum! Why betray or country? 1166 01:32:43,320 --> 01:32:45,400 Don't you see that you're working for Moscow? 1167 01:32:45,600 --> 01:32:47,720 Willy, pull it down! 1168 01:32:51,520 --> 01:32:53,720 Pull it down! 1169 01:32:57,000 --> 01:32:58,400 Hille, my uncle is waiting downstairs. 1170 01:32:58,600 --> 01:33:00,600 Ouch! Shit! 1171 01:33:01,440 --> 01:33:03,440 Damn! 1172 01:33:05,840 --> 01:33:08,480 Fucking shit! 1173 01:33:09,200 --> 01:33:11,200 Makes me sick! 1174 01:33:12,640 --> 01:33:14,200 Stupid stuff! 1175 01:33:19,840 --> 01:33:21,920 What's up? 1176 01:33:23,880 --> 01:33:25,880 Maybe you'll be dead soon? 1177 01:33:26,120 --> 01:33:28,920 Why? - Maybe I'm a murderer? 1178 01:33:29,160 --> 01:33:31,600 Don't be silly! 1179 01:33:31,800 --> 01:33:34,560 Maybe I have two Y-chromosomes. 1180 01:33:35,640 --> 01:33:38,040 Scared, he? - No, Hille. 1181 01:33:39,920 --> 01:33:41,640 And now? - No. 1182 01:33:43,440 --> 01:33:45,920 And now? - No. 1183 01:33:46,720 --> 01:33:48,160 Now? 1184 01:33:50,040 --> 01:33:52,040 And now? 1185 01:33:55,720 --> 01:33:57,720 Down with it! 1186 01:34:04,800 --> 01:34:08,040 Finally down, the shameful banner. 1187 01:34:10,720 --> 01:34:12,240 Roswitha! 1188 01:34:14,880 --> 01:34:16,120 Wake up! 1189 01:34:32,320 --> 01:34:34,160 Gentlemen, please. 1190 01:34:34,360 --> 01:34:37,000 This is not what our town is like. 1191 01:34:37,200 --> 01:34:39,400 Come with me. 1192 01:34:39,600 --> 01:34:42,320 These things should not be emphasized. 1193 01:34:42,520 --> 01:34:45,840 As the mayor, I can assure you... 1194 01:34:47,360 --> 01:34:52,640 Come with me, I'll show you the view from the steeple. 1195 01:34:55,160 --> 01:34:58,840 Der Silesian countrymen – I beg you, dear friends – 1196 01:34:59,120 --> 01:35:01,160 I'm happy about the animated discussion, 1197 01:35:01,400 --> 01:35:04,600 but please, don't get provoked 1198 01:35:06,480 --> 01:35:08,520 ... by a few misdirected... 1199 01:35:08,880 --> 01:35:11,800 You're an idiot, but you don't have to act like one! 1200 01:35:12,040 --> 01:35:14,440 You loser. - Cheap tramp. 1201 01:35:14,640 --> 01:35:17,000 Every Mark spent on you is too much. 1202 01:35:19,640 --> 01:35:22,160 Elisabeth. - Come Leonhard. 1203 01:35:24,040 --> 01:35:27,880 Come with the uncle, you innocent girls. 1204 01:35:47,480 --> 01:35:49,640 Dimuth! 1205 01:36:25,240 --> 01:36:28,600 That is a beautiful egg! 1206 01:37:26,320 --> 01:37:30,600 You have a beautiful wife. - You are not so bad yourself. 1207 01:37:30,800 --> 01:37:32,360 First something nice to eat 1208 01:37:32,560 --> 01:37:34,480 then we'll send our cook home. 1209 01:37:34,680 --> 01:37:36,000 She needs some rest. 1210 01:37:36,200 --> 01:37:38,240 What's on the menu? 1211 01:37:38,440 --> 01:37:41,040 Bananas for desert, in any case. 1212 01:38:29,240 --> 01:38:33,760 If God is for us, who is against us? 1213 01:38:34,000 --> 01:38:36,160 As Paul the apostle said. 1214 01:38:39,800 --> 01:38:41,640 It's working again! 1215 01:38:48,920 --> 01:38:51,600 Oh Lord, you have shown once again 1216 01:38:51,800 --> 01:38:56,040 who believes in you, will be by your side. 1217 01:38:56,240 --> 01:38:57,800 And our bells, 1218 01:38:58,040 --> 01:39:01,320 that you saved from our homeland, 1219 01:39:01,520 --> 01:39:05,160 will now carry our elation and gratitude to you. 1220 01:39:05,360 --> 01:39:11,120 Oh Lord, who guided our paths to all that is good. 1221 01:39:11,440 --> 01:39:15,040 Well, that worked out in time. 1222 01:39:21,280 --> 01:39:22,760 Mr. Baier! 1223 01:40:55,760 --> 01:40:57,520 Attention pilot. 1224 01:40:57,680 --> 01:40:58,880 You are entering the the contaminated zone! 1225 01:40:59,080 --> 01:41:01,080 Put on your oxygen mask! 1226 01:41:02,320 --> 01:41:04,320 Put on your oxygen mask! 84885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.