Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,160 --> 00:01:10,160
Catching up is hard.
2
00:01:10,600 --> 00:01:13,600
It takes a lot of concentration.
3
00:01:13,920 --> 00:01:15,800
Yes, you can train for it.
4
00:01:16,040 --> 00:01:17,640
But even the training takes
5
00:01:17,840 --> 00:01:20,160
a lot of concentration.
6
00:01:20,600 --> 00:01:23,000
Especially under pressure.
7
00:01:23,560 --> 00:01:25,240
And when you're catching up
you're practically...
8
00:01:25,880 --> 00:01:29,200
Attention pilot! You are entering
the contaminated zone!
9
00:01:29,440 --> 00:01:31,240
Put on your oxygen mask!
10
00:01:32,480 --> 00:01:34,880
Put on your oxygen mask!
11
00:02:03,880 --> 00:02:05,720
See, it's possible.
12
00:02:06,480 --> 00:02:08,640
Faith can move mountains.
13
00:02:09,440 --> 00:02:11,600
If you give yourself
the necessary push.
14
00:02:13,680 --> 00:02:15,480
Now the comrades will brag
15
00:02:15,680 --> 00:02:17,480
about how they messed up.
16
00:02:17,680 --> 00:02:20,240
The radical sentences they wrote
17
00:02:20,440 --> 00:02:22,160
and how much they've risked.
18
00:02:22,600 --> 00:02:24,440
I didn't write a single word.
19
00:02:24,640 --> 00:02:28,920
Me, Hille Wawra,
the empty page.
20
00:02:32,160 --> 00:02:35,800
But who does,
when all hope fails,
21
00:02:36,040 --> 00:02:39,000
and he still wants
to get ahead
22
00:02:39,600 --> 00:02:42,320
and still achieve tenure
23
00:02:42,520 --> 00:02:45,000
and eat crabs with his radish
24
00:02:45,200 --> 00:02:49,040
and buy musical instruments
for his talented kids
25
00:02:49,840 --> 00:02:51,240
and read his Berthold Brecht
26
00:02:51,440 --> 00:02:52,800
for two hours each day
27
00:02:53,040 --> 00:02:55,760
under his own lime tree
28
00:02:56,920 --> 00:03:00,200
and still be a decent guy
29
00:03:01,480 --> 00:03:04,000
to all he does not like
30
00:03:05,720 --> 00:03:09,600
and swallow everything
31
00:03:10,200 --> 00:03:13,040
and forget all consideration
32
00:03:13,680 --> 00:03:16,240
and stand on his left leg
33
00:03:16,640 --> 00:03:18,560
and then on his right leg
34
00:03:19,120 --> 00:03:24,040
and always keep the goal in sight
35
00:03:24,240 --> 00:03:26,840
who does, under these
circumstances
36
00:03:27,080 --> 00:03:30,200
that claim his day and night
37
00:03:30,400 --> 00:03:34,560
where your own opinion
costs more than it's worth
38
00:03:34,760 --> 00:03:36,480
under these circumstances
39
00:03:36,680 --> 00:03:39,280
left by Chlorophyll and spring
40
00:03:40,640 --> 00:03:43,200
who has a sense
41
00:03:43,560 --> 00:03:48,560
for beauty and significance
42
00:03:48,760 --> 00:03:50,880
and for the sensuality
43
00:03:51,120 --> 00:03:54,480
of an empty, pristine
44
00:03:54,680 --> 00:03:58,240
mythical white page.
45
00:04:03,000 --> 00:04:05,880
Okay, sure thing
46
00:04:07,720 --> 00:04:09,800
start fresh,
47
00:04:10,120 --> 00:04:13,840
tackle things
one by one
48
00:04:14,160 --> 00:04:17,320
identify problems,
49
00:04:17,600 --> 00:04:19,520
be methodical,
50
00:04:20,800 --> 00:04:22,360
catch up,
51
00:04:22,640 --> 00:04:23,680
reel in,
52
00:04:23,920 --> 00:04:25,600
overtake.
53
00:04:25,880 --> 00:04:28,480
The path is clear.
54
00:04:30,600 --> 00:04:35,040
If I approach it
systematically.
55
00:04:48,200 --> 00:04:50,800
Where there's a will,
there's a way.
56
00:04:51,400 --> 00:04:53,760
Yes Dad, thy will be done,
57
00:04:54,920 --> 00:04:57,680
it's probably about time.
58
00:04:57,880 --> 00:05:01,240
Why give up, just
because it's hopeless?
59
00:05:01,440 --> 00:05:04,800
No surrender, yes Dad.
60
00:05:05,560 --> 00:05:07,080
You even faced
the Fuhrer.
61
00:05:07,280 --> 00:05:08,720
Saved your bells
throughout the war.
62
00:05:08,920 --> 00:05:11,040
Found a new home
for your family.
63
00:05:11,240 --> 00:05:14,200
And never turned in
an empty page.
64
00:05:16,360 --> 00:05:18,240
Hille, is that you?
65
00:05:19,800 --> 00:05:21,240
How was the exam?
66
00:05:21,440 --> 00:05:23,480
It was about chromosomes.
67
00:05:24,200 --> 00:05:26,800
I didn't worry.
68
00:05:27,040 --> 00:05:29,720
With biology, I thought,
you'd do fine.
69
00:05:29,920 --> 00:05:31,520
It's not like it's Latin.
70
00:05:31,800 --> 00:05:35,560
And after all the help of
Dr. Merkheimer,
71
00:05:35,720 --> 00:05:38,240
I figured you'd do fine.
72
00:05:50,880 --> 00:05:53,720
The trick is to be
passionate about something,
73
00:05:53,920 --> 00:05:56,880
like father with his bells.
74
00:05:57,120 --> 00:05:59,000
During the war, the Fuhrer
requisitions them,
75
00:05:59,200 --> 00:06:01,720
after the war, he is driven
from his home.
76
00:06:01,920 --> 00:06:03,320
And today his old, Silesian bells
77
00:06:03,520 --> 00:06:06,080
ring in his new parish.
78
00:06:06,280 --> 00:06:08,280
How father managed that
79
00:06:57,920 --> 00:07:01,280
or how Dimuth did.
That would be great.
80
00:07:01,560 --> 00:07:04,640
My sister just leaves,
81
00:07:04,840 --> 00:07:07,480
because she knows
she'll make it
82
00:07:07,680 --> 00:07:09,680
and then she does.
83
00:07:09,880 --> 00:07:13,040
Today, people in a metropolis
are crazy about her.
84
00:07:13,240 --> 00:07:17,240
She's a star. And never
graduated high school.
85
00:07:38,800 --> 00:07:42,920
Really? No one ever
took your picture?
86
00:07:43,160 --> 00:07:46,120
With your looks?
87
00:07:46,360 --> 00:07:49,000
Impossible. Come over here.
88
00:07:49,200 --> 00:07:53,440
Come over here!
89
00:07:54,720 --> 00:07:58,080
...you'd be great, I can tell.
90
00:07:58,280 --> 00:08:01,240
I've taken pictures
for years,
91
00:08:01,440 --> 00:08:03,560
especially in this field
92
00:08:03,760 --> 00:08:06,680
sensual photography.
93
00:08:06,880 --> 00:08:11,080
This could start your career.
94
00:08:11,280 --> 00:08:14,040
Get you exposure.
95
00:08:14,240 --> 00:08:17,040
With your looks.
96
00:08:19,320 --> 00:08:21,360
The photo is the beginning, Dimuth,
97
00:08:21,560 --> 00:08:24,680
the stepping stone.
98
00:08:24,880 --> 00:08:28,640
Dimuth was always the greatest.
99
00:08:30,720 --> 00:08:33,000
But the photos
also created trouble.
100
00:08:33,200 --> 00:08:36,640
But without the fight,
she would never have gotten out.
101
00:09:56,920 --> 00:09:58,880
Here we go!
102
00:10:04,680 --> 00:10:10,720
"Suggest solutions
for overpopulation?"
103
00:10:11,640 --> 00:10:14,840
"Gas them!"
104
00:10:21,200 --> 00:10:23,600
Pletsch! Weber!
105
00:10:27,320 --> 00:10:30,120
Disrespectful pack!
106
00:10:37,280 --> 00:10:39,280
5 more minutes!
107
00:10:49,440 --> 00:10:52,280
Hey, Hille, heard from
your sister?
108
00:10:52,480 --> 00:10:54,400
Dimuth took Rome by storm.
109
00:10:54,600 --> 00:10:57,800
Has a great career
and forgets all about us.
110
00:10:58,040 --> 00:11:01,360
Even though I discovered her.
111
00:11:02,640 --> 00:11:04,560
Yes, young man?
112
00:11:04,840 --> 00:11:07,000
I'll take these Latin translations?
113
00:11:07,280 --> 00:11:09,000
Let's see –
114
00:11:09,560 --> 00:11:11,320
The pocket size probably?
115
00:11:11,600 --> 00:11:13,200
Exactly!
116
00:11:15,360 --> 00:11:19,720
They have helped
many graduate.
117
00:11:23,440 --> 00:11:24,600
I'll take all of them.
118
00:11:24,800 --> 00:11:26,240
Sure.
119
00:11:32,840 --> 00:11:37,680
Now you're set.
120
00:11:41,720 --> 00:11:43,080
Thanks.
121
00:11:50,000 --> 00:11:52,720
Your change.
122
00:11:59,880 --> 00:12:00,880
Hello?
123
00:12:16,320 --> 00:12:18,520
Hey young man?
Forgot something?
124
00:12:18,720 --> 00:12:20,680
That way you'll never graduate.
125
00:12:20,880 --> 00:12:24,400
Thanks!
126
00:12:28,200 --> 00:12:30,680
Your schedule must
be flexible.
127
00:12:31,120 --> 00:12:34,560
If you don't finish your Latin
in one day,
128
00:12:34,760 --> 00:12:38,520
you have to reschedule.
129
00:12:42,800 --> 00:12:45,280
Our inherent guilt
130
00:12:45,480 --> 00:12:46,560
must be overcome.
131
00:12:46,760 --> 00:12:48,240
Thanks.
132
00:12:55,240 --> 00:12:57,320
It would be wrong to worry
about every minute spent
133
00:12:57,520 --> 00:13:00,920
without your nose in a book.
134
00:13:01,160 --> 00:13:03,160
You’d be the slave
135
00:13:03,360 --> 00:13:05,640
of your own schedule...
136
00:13:10,240 --> 00:13:11,640
See you later!
137
00:13:14,000 --> 00:13:17,920
Relaxation is as important
as concentration.
138
00:13:49,480 --> 00:13:51,880
Hey, schoolboy?
139
00:14:03,200 --> 00:14:07,760
Wait, I have to call
my husband.
140
00:14:10,280 --> 00:14:11,200
Yes, please?
141
00:14:11,400 --> 00:14:13,480
Honey, can I tell
you something?
142
00:14:13,680 --> 00:14:16,520
Darling, I'm overworked as
it is.
143
00:14:16,680 --> 00:14:19,320
Too bad, the boy is
really cute,
144
00:14:19,480 --> 00:14:21,080
and very enterprising.
145
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
Sibylle, listen to me...
146
00:14:23,480 --> 00:14:26,680
Okay, then not.
Too bad.
147
00:14:26,840 --> 00:14:30,520
I'm just not in the mood
for erotic games right now.
148
00:14:30,720 --> 00:14:33,760
So please...
149
00:14:33,920 --> 00:14:35,560
Sibylle?
150
00:14:37,720 --> 00:14:39,920
Sibylle, can you hear me?
151
00:14:42,840 --> 00:14:43,640
Hello.
152
00:14:43,840 --> 00:14:45,560
Are you in bed already?
153
00:14:45,760 --> 00:14:48,280
I'll tell you later. Bye!
154
00:14:48,440 --> 00:14:51,120
Who is it?
155
00:14:51,280 --> 00:14:52,880
Sibylle?
156
00:14:57,320 --> 00:14:59,440
My husband has so
much trouble with his company.
157
00:14:59,640 --> 00:15:02,520
People are way too nervous
these days.
158
00:15:09,000 --> 00:15:11,320
How did he get in?
159
00:15:14,160 --> 00:15:16,160
Who does he think he is?
160
00:15:16,360 --> 00:15:19,240
Anna! Quick, get Anna.
161
00:15:20,240 --> 00:15:24,080
You're not even safe
in your own home.
162
00:15:28,320 --> 00:15:32,160
Guys, come quickly.
163
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
Ready? Let's go!
164
00:15:38,040 --> 00:15:41,440
Dump the trash in
his garden!
165
00:15:41,920 --> 00:15:45,200
Come on!
166
00:15:49,520 --> 00:15:52,440
Open the gate!
167
00:16:01,640 --> 00:16:03,680
Madame, please come!
168
00:16:03,880 --> 00:16:05,640
Dump all. Fuck him.
169
00:16:05,800 --> 00:16:08,800
Shut up, grandma!
170
00:16:09,920 --> 00:16:12,280
He'll know why.
171
00:16:12,480 --> 00:16:13,760
Grab her, grab her!
172
00:16:14,000 --> 00:16:16,520
You'll all go to jail
when he gets back.
173
00:16:16,720 --> 00:16:20,560
He'll apologize to us.
174
00:16:24,800 --> 00:16:28,160
Good day, Madame.
175
00:16:28,360 --> 00:16:30,520
We're the reprobates.
176
00:16:31,480 --> 00:16:34,240
Grab her, grab her!
177
00:16:43,720 --> 00:16:45,920
You'll all go to jail!
178
00:16:46,160 --> 00:16:48,160
Locked away!
179
00:16:48,360 --> 00:16:51,320
To think about what
you've done.
180
00:17:00,120 --> 00:17:02,480
That's animal cruelty!
181
00:17:03,800 --> 00:17:05,800
Break down the door!
182
00:17:06,040 --> 00:17:07,840
It's too late.
183
00:17:09,680 --> 00:17:12,120
Call the police!
184
00:17:16,520 --> 00:17:17,840
So cruel!
185
00:17:18,040 --> 00:17:21,080
If they were human,
they'd have survived somehow.
186
00:17:21,280 --> 00:17:23,200
But the poor animals
never had a chance.
187
00:17:23,400 --> 00:17:25,160
Take away their license.
188
00:17:25,360 --> 00:17:27,360
But we have to do something.
189
00:17:27,800 --> 00:17:30,160
Call the police.
190
00:17:34,080 --> 00:17:37,120
They're all dead!
191
00:17:37,280 --> 00:17:39,760
I know the owner. She's out of town.
192
00:17:40,000 --> 00:17:43,120
She's visiting her dying brother.
193
00:17:43,320 --> 00:17:45,360
She asked a student to
look after her store.
194
00:17:45,560 --> 00:17:46,480
If I get my hands on him.
195
00:17:46,680 --> 00:17:48,120
He's worse than a murderer.
196
00:17:48,320 --> 00:17:50,640
One should let him
die of thirst.
197
00:17:50,840 --> 00:17:53,120
Very slowly so he knows
how that feels.
198
00:17:58,280 --> 00:18:01,280
Please let me through.
199
00:18:02,560 --> 00:18:04,400
I would break the door down.
200
00:18:04,560 --> 00:18:06,480
But that would be
destruction of property.
201
00:18:06,680 --> 00:18:07,920
But it's justified!
202
00:18:08,160 --> 00:18:11,200
Without the right key
you never open the door.
203
00:18:11,360 --> 00:18:14,040
That's the young man!
204
00:18:14,240 --> 00:18:16,200
Frau Meier told you
205
00:18:16,400 --> 00:18:18,800
to look after the animals!
206
00:18:19,040 --> 00:18:21,240
He has the key. That's him.
207
00:18:21,440 --> 00:18:23,920
But he promised Frau Meier.
208
00:18:24,160 --> 00:18:27,200
Criminal! Murderer!
209
00:18:27,400 --> 00:18:30,080
Let go! Go outside!
210
00:18:30,280 --> 00:18:32,840
Get out of here!
211
00:18:41,080 --> 00:18:44,040
You dirtbag!
212
00:18:44,280 --> 00:18:46,760
We won't let him get away!
213
00:18:47,680 --> 00:18:50,600
I won't leave
before he goes to jail!
214
00:18:52,400 --> 00:18:55,240
He does not even care!
215
00:18:56,320 --> 00:19:01,200
Look at him!
No remorse!
216
00:19:01,360 --> 00:19:05,760
I've never seen anything like it!
217
00:19:32,320 --> 00:19:35,000
It's your fault!
218
00:19:35,400 --> 00:19:38,080
Dimuth also had her
share of problems.
219
00:19:39,360 --> 00:19:41,360
At least in the beginning.
220
00:19:44,600 --> 00:19:46,040
Her real success
didn't come
221
00:19:46,240 --> 00:19:48,280
until she got to Rome.
222
00:19:54,360 --> 00:19:56,520
That's how it goes, you stumble
223
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
with every step.
224
00:20:00,880 --> 00:20:03,800
You just have to persevere.
225
00:20:07,040 --> 00:20:10,480
I wouldn't want to be
popular with everyone.
226
00:20:12,000 --> 00:20:15,880
The downside of
being popular is:
227
00:20:17,000 --> 00:20:19,080
Disappointing someone.
228
00:20:21,000 --> 00:20:23,160
I'd be totally embarrassed.
229
00:20:26,720 --> 00:20:29,320
Better not to create expectations,
230
00:20:30,800 --> 00:20:33,440
then people will be
pleasantly surprised.
231
00:20:54,560 --> 00:20:56,720
But you also have to be lucky.
232
00:20:56,920 --> 00:20:59,360
Do the right thing
at the right time.
233
00:21:00,640 --> 00:21:04,320
And that's what
I'm the least good at.
234
00:21:24,760 --> 00:21:26,160
No!
235
00:21:28,040 --> 00:21:32,360
That's impossible! Our daughter!
236
00:21:43,080 --> 00:21:45,720
Dimuth! Come here!
237
00:21:54,240 --> 00:21:57,200
You godless, pathetic thing!
238
00:21:58,920 --> 00:22:00,920
You'll kill her!
239
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
Leave!
240
00:22:17,280 --> 00:22:19,280
Get lost!
241
00:22:31,280 --> 00:22:34,480
Friends, let's not get nervous.
242
00:22:34,680 --> 00:22:37,320
But if we don't act now,
it will be too late, Reverend.
243
00:22:38,720 --> 00:22:40,440
Once before the church has...
244
00:22:40,600 --> 00:22:44,120
I'm not planning on
making a statement.
245
00:22:44,320 --> 00:22:46,480
The bells belong to the Silesians.
246
00:22:46,760 --> 00:22:48,840
Right, not to the church.
247
00:22:49,040 --> 00:22:51,120
Definitely not to Bonn.
248
00:22:51,320 --> 00:22:54,720
Right, because chancellor
Brandt is a traitor.
249
00:22:54,880 --> 00:22:56,560
It's five to twelve.
250
00:22:56,760 --> 00:22:57,880
If not later.
251
00:22:58,080 --> 00:23:00,360
Hanging two Silesian flags
left and right,
252
00:23:00,520 --> 00:23:02,160
would be okay with me.
253
00:23:02,360 --> 00:23:06,080
And a big banner.
From here to over there.
254
00:23:06,280 --> 00:23:10,240
We can't forget our
Silesian homeland.
255
00:23:10,880 --> 00:23:14,280
Mother Silesia, we stand by you.
256
00:23:14,480 --> 00:23:16,400
Good day, Reverend.
Good day, Mr. Ondix.
257
00:23:16,600 --> 00:23:18,520
Sounds wonderful already.
258
00:23:18,720 --> 00:23:20,240
Should we try together
one more time?
259
00:23:20,440 --> 00:23:22,280
Soprano and bass –
260
00:23:23,040 --> 00:23:25,440
And pronounce the final syllables.
261
00:23:28,040 --> 00:23:29,520
Speak clearly.
262
00:23:34,400 --> 00:23:40,640
Oh, if I had a thousand tongues,
263
00:23:40,800 --> 00:23:46,480
And a thousand mouths.
264
00:23:47,520 --> 00:23:53,360
I'd sing with them in unison
265
00:23:53,560 --> 00:23:59,040
From deep in my heart.
266
00:23:59,480 --> 00:24:00,760
Okay, let's take it till here.
267
00:24:01,000 --> 00:24:04,720
Does somebody volunteer to get
the Silesian flags off the steeple?
268
00:24:04,920 --> 00:24:08,200
Who volunteers anymore?
Youths?
269
00:24:10,440 --> 00:24:12,680
Thanks. We'll continue.
270
00:24:13,400 --> 00:24:15,400
That's nice of you.
271
00:24:21,880 --> 00:24:24,640
You tell him.
Just ask him.
272
00:24:24,800 --> 00:24:26,480
Hille, will help us
get the flags?
273
00:24:26,640 --> 00:24:30,520
Roswitha will be pleased.
Don't be a coward!
274
00:24:52,280 --> 00:24:54,760
Well?
Gabi, but you'll come!
275
00:24:55,000 --> 00:24:56,280
No.
276
00:24:56,480 --> 00:24:58,440
If you don't, I won’t either.
277
00:24:58,640 --> 00:25:01,120
Don't be stupid. Just go!
278
00:25:03,200 --> 00:25:05,200
But don't stay too long.
279
00:25:07,480 --> 00:25:09,840
Hille, where are you?
280
00:25:10,080 --> 00:25:12,760
I'll piss down on you.
281
00:25:13,000 --> 00:25:16,920
You can't.
You won't.
282
00:25:17,280 --> 00:25:19,600
See, there it comes.
283
00:25:21,040 --> 00:25:25,040
Do you already have to?
No, doesn't work.
284
00:25:25,240 --> 00:25:27,520
Oh shit, your dad.
285
00:25:27,720 --> 00:25:31,880
What is this? I'll show you!
286
00:25:33,160 --> 00:25:35,120
You should be ashamed!
And you, come here!
287
00:25:35,320 --> 00:25:37,600
I won't do it again.
288
00:25:38,080 --> 00:25:40,240
Opening your fly in front of
all these people,
289
00:25:40,440 --> 00:25:41,720
you little bastard!
290
00:25:41,920 --> 00:25:43,600
I'll lock you up the steeple.
291
00:25:43,800 --> 00:25:50,040
No, I don't want to go
under the bell!
292
00:25:50,240 --> 00:25:53,640
But opening your fly is fine with you?
293
00:25:59,400 --> 00:26:04,360
Sit here until the bell tolls.
294
00:26:06,240 --> 00:26:08,200
Careful! My glasses.
295
00:26:08,400 --> 00:26:10,520
Now we are all alone.
296
00:26:11,880 --> 00:26:14,280
But promise not to do anything!
297
00:26:15,680 --> 00:26:19,040
No, they're waiting for us.
298
00:26:20,400 --> 00:26:22,720
But I'm not doing anything to you.
299
00:26:24,280 --> 00:26:26,280
Am I?
300
00:26:27,240 --> 00:26:29,240
What now?
301
00:26:30,680 --> 00:26:34,160
What am I supposed to do here?
302
00:26:34,520 --> 00:26:36,600
I'm not doing anything to you.
303
00:26:38,360 --> 00:26:40,360
My glasses!
304
00:26:42,480 --> 00:26:44,720
What if my uncle sees this?
305
00:26:53,400 --> 00:26:55,360
What am I doing now?
306
00:26:55,560 --> 00:26:57,440
I'll pay for new ones.
307
00:27:10,560 --> 00:27:14,400
Now this hellish noise again.
Every 15 minutes, for years now.
308
00:27:14,600 --> 00:27:17,520
Come here young man.
Ask your father,
309
00:27:17,720 --> 00:27:19,280
why he is doing this,
310
00:27:19,480 --> 00:27:21,000
hasn't he heard of
human rights,
311
00:27:21,200 --> 00:27:23,640
we still have a constitution.
If this noise continues,
312
00:27:23,840 --> 00:27:25,600
I will personally sue him,
313
00:27:25,800 --> 00:27:27,720
I'll finally take legal action.
314
00:27:27,920 --> 00:27:31,000
Tell him.
He refuses to see me.
315
00:27:31,720 --> 00:27:33,520
Fine, I'll tell him.
316
00:27:33,720 --> 00:27:35,360
You certainly should.
317
00:27:35,560 --> 00:27:37,720
As a Christian, he cannot ruin
the health
318
00:27:37,920 --> 00:27:39,920
of his fellow man.
319
00:27:40,920 --> 00:27:43,920
Terrible, these bells.
My nerves are shot.
320
00:27:50,400 --> 00:27:53,080
In B! Pay attention!
321
00:27:53,680 --> 00:27:55,680
Three, four.
322
00:28:17,560 --> 00:28:20,360
Don't worry. I can wait.
323
00:28:25,160 --> 00:28:28,280
Mr. Director. So good to see you.
324
00:28:28,480 --> 00:28:30,280
Same here, Reverend.
325
00:28:30,480 --> 00:28:32,480
This is my son.
326
00:28:32,680 --> 00:28:35,720
My wife has told me
a lot about you.
327
00:28:35,920 --> 00:28:37,760
He's studying all day.
328
00:28:38,000 --> 00:28:40,280
We'll sponsor your celebration,
329
00:28:40,480 --> 00:28:43,480
even though we're under
financial pressure ourselves.
330
00:28:44,920 --> 00:28:47,120
But we won't abandon old friends.
331
00:29:03,160 --> 00:29:04,640
All this empty land over there
332
00:29:04,840 --> 00:29:06,280
and here we are crammed
in like sardines.
333
00:29:06,440 --> 00:29:07,920
And rents are going up.
334
00:29:12,520 --> 00:29:14,920
The nursing home is overcrowded.
335
00:29:15,160 --> 00:29:18,000
We're doing what we can, Reverend.
336
00:29:18,200 --> 00:29:20,360
Old people don't cough
because of bad air,
337
00:29:20,560 --> 00:29:21,880
but because they're old.
338
00:29:22,120 --> 00:29:24,720
And if the slander continues,
339
00:29:24,920 --> 00:29:26,400
we'll simply close shop.
340
00:29:26,600 --> 00:29:28,400
We are a big company,
341
00:29:28,600 --> 00:29:30,240
it will be done in no time.
342
00:29:31,000 --> 00:29:32,640
Okay, Reverend.
Are we clear?
343
00:29:32,840 --> 00:29:34,080
Yes, of course. Thanks.
344
00:29:34,600 --> 00:29:37,120
I didn't mean it like that.
345
00:29:43,360 --> 00:29:46,600
And thanks again. Goodbye.
346
00:29:49,720 --> 00:29:51,680
Ladies and gentlemen, you know
347
00:29:52,280 --> 00:29:55,040
that this is the last lesson
before our Latin exam.
348
00:29:56,160 --> 00:29:58,040
We live in a meritocracy
349
00:29:58,280 --> 00:30:00,480
which expects more and more
achievements from us.
350
00:30:01,720 --> 00:30:04,160
Most of you have realized this
351
00:30:04,360 --> 00:30:05,840
and have performed accordingly.
352
00:30:06,160 --> 00:30:07,240
So far so good.
353
00:30:07,760 --> 00:30:09,760
But every class has someone in it
354
00:30:10,000 --> 00:30:12,480
who makes his teacher question
355
00:30:12,680 --> 00:30:14,920
his own profession.
356
00:30:15,400 --> 00:30:19,360
But you all can attest
that I did what I could.
357
00:30:19,560 --> 00:30:22,000
I have repeatedly warned you that
358
00:30:22,200 --> 00:30:24,560
Latin, like all good things in life,
359
00:30:24,760 --> 00:30:26,440
does not come easy.
360
00:30:26,640 --> 00:30:28,480
For years I preached that
361
00:30:28,680 --> 00:30:30,720
you should not fool yourself
362
00:30:30,920 --> 00:30:32,760
when it comes to Latin.
363
00:30:33,000 --> 00:30:36,400
Who is to blame for the fiasco
coming upon him?
364
00:30:36,600 --> 00:30:39,360
Those concerned should ask
themselves,
365
00:30:39,560 --> 00:30:41,560
if they have the courage,
366
00:30:42,400 --> 00:30:45,000
if they were not just lazy
367
00:30:45,200 --> 00:30:47,520
but also spineless.
368
00:30:48,560 --> 00:30:52,640
Which would not surprise me.
369
00:30:53,080 --> 00:30:54,480
Not at all.
370
00:30:56,240 --> 00:30:58,240
Oh, you're already here?
371
00:31:00,800 --> 00:31:02,040
Hi, Hille.
372
00:31:15,800 --> 00:31:17,800
I would have picked you up
373
00:31:19,920 --> 00:31:22,560
but I'm really stressed.
374
00:31:22,760 --> 00:31:24,600
No problem.
375
00:31:28,800 --> 00:31:33,080
So close to exams.
376
00:31:33,280 --> 00:31:35,480
This time it has to work.
377
00:31:35,680 --> 00:31:38,400
I can't stay in school forever.
378
00:31:38,840 --> 00:31:43,200
It's only a matter of concentration.
379
00:31:43,400 --> 00:31:46,480
A test of will, nothing more.
380
00:31:46,880 --> 00:31:49,080
I've developed a great method:
381
00:31:49,280 --> 00:31:51,280
Learn with a metronome.
382
00:31:52,440 --> 00:31:55,440
Strange that nobody
thought of it before.
383
00:31:55,640 --> 00:31:57,360
Learn rhythmically, you know?
384
00:31:57,560 --> 00:31:59,040
Then you can increase the pace.
385
00:31:59,240 --> 00:32:01,360
Learn more, but faster.
386
00:32:02,520 --> 00:32:06,200
You have still not graduated?
387
00:32:06,400 --> 00:32:09,080
This time, it can't go wrong.
388
00:32:09,640 --> 00:32:11,640
I planned it exactly.
389
00:32:12,520 --> 00:32:16,600
With work allotted for
every day until then.
390
00:32:17,160 --> 00:32:20,280
Monday...
391
00:32:22,040 --> 00:32:26,360
Tuesday...
392
00:32:30,440 --> 00:32:31,600
So.
393
00:32:33,440 --> 00:32:35,440
My God, Hille
394
00:32:36,240 --> 00:32:38,040
and I've always thought
395
00:32:38,240 --> 00:32:41,840
you might finally succeed.
396
00:33:23,800 --> 00:33:26,840
Can I borrow 50 Marks?
397
00:33:27,040 --> 00:33:28,000
What?
398
00:33:28,200 --> 00:33:29,160
You don't have any money?
399
00:33:29,320 --> 00:33:30,680
Money?
400
00:33:32,280 --> 00:33:34,280
Forget it.
401
00:34:02,360 --> 00:34:03,880
Hi, Dimuth.
402
00:34:14,520 --> 00:34:17,360
Should I prepare a bath?
403
00:34:20,240 --> 00:34:23,200
What's the area code for Rome?
404
00:34:26,400 --> 00:34:29,000
I got it.
405
00:34:29,920 --> 00:34:31,920
Daddy, tell me.
406
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
For Rome?
407
00:34:36,320 --> 00:34:38,920
Tell her if she wants to know.
408
00:34:47,920 --> 00:34:50,600
I'll fill the tub.
409
00:34:52,200 --> 00:34:54,200
00396
410
00:35:08,080 --> 00:35:10,080
Hello?
411
00:35:11,240 --> 00:35:14,200
I'm so happy that we're
all together again.
412
00:35:14,400 --> 00:35:15,800
Don't you think?
413
00:35:23,160 --> 00:35:25,160
Yes, Hille?
414
00:35:45,120 --> 00:35:46,840
Good morning!
415
00:35:47,440 --> 00:35:50,040
I knew from the start
there would be trouble.
416
00:35:50,800 --> 00:35:52,000
We were just sitting down to eat.
417
00:35:52,200 --> 00:35:53,760
If he doesn't lose
his appetite.
418
00:35:54,000 --> 00:35:55,560
He cannot let this stand.
419
00:35:55,760 --> 00:35:57,560
Reverend, there’s trouble.
Haven't you read?
420
00:35:57,760 --> 00:36:01,120
You can't stay out of this.
421
00:36:01,320 --> 00:36:04,320
Please come in, my friends.
422
00:36:04,520 --> 00:36:06,480
We have to stick together.
423
00:36:06,680 --> 00:36:09,040
Nobody knows what to do.
424
00:36:10,440 --> 00:36:13,360
I'd prosecute them!
425
00:36:13,520 --> 00:36:15,600
Look, Reverend.
426
00:36:15,760 --> 00:36:17,840
The Poles have more
national pride than we do.
427
00:36:18,040 --> 00:36:21,320
"Eastern rider, Wawra
rides for Germany."
428
00:36:21,480 --> 00:36:24,840
And on a bell. Blasphemy.
429
00:36:25,080 --> 00:36:27,840
Yes, Reverend. The disaster
is closing in.
430
00:36:28,080 --> 00:36:29,920
We have to defend ourselves.
431
00:36:30,160 --> 00:36:34,200
Just stupidity and ill will.
432
00:36:34,360 --> 00:36:37,840
We are being sold out.
433
00:36:38,040 --> 00:36:39,680
This is not just about Silesia,
434
00:36:39,880 --> 00:36:42,280
but about Germany and
European freedom.
435
00:36:42,480 --> 00:36:45,080
Reverend, I really can't
go on practicing.
436
00:36:45,280 --> 00:36:47,640
You have to. The celebration
is on Sunday.
437
00:36:47,800 --> 00:36:49,760
But I'm nearly deaf.
438
00:36:49,920 --> 00:36:52,760
We have to do something.
We have to act now.
439
00:36:53,360 --> 00:36:55,840
So I was a member of the
"master race"
440
00:36:56,120 --> 00:36:57,840
What will remain of Silesia?
441
00:36:58,080 --> 00:37:00,560
Reverend, I'm sure you
did not do these things.
442
00:37:00,760 --> 00:37:04,760
Great to read something
like this about one's father.
443
00:37:08,400 --> 00:37:10,760
They give everything away.
444
00:37:10,920 --> 00:37:13,760
Travel agencies write
Wroclaw instead of Breslau.
445
00:37:14,000 --> 00:37:15,400
West German travel agencies.
446
00:37:15,600 --> 00:37:17,440
Just to make nice.
447
00:37:23,840 --> 00:37:27,480
Did somebody ring the doorbell?
448
00:38:05,640 --> 00:38:09,160
Hille, where are you?
449
00:38:30,880 --> 00:38:32,800
One moment.
Yes.
450
00:38:33,040 --> 00:38:34,160
Hey, everything okay?
451
00:38:34,360 --> 00:38:35,240
Hey, Hille.
452
00:38:36,000 --> 00:38:37,840
We've been waiting for ages.
453
00:38:38,080 --> 00:38:40,400
You promised us, if needed,
454
00:38:40,600 --> 00:38:42,440
we could get into the steeple.
455
00:38:42,760 --> 00:38:45,480
Now is the time.
What do you think?
456
00:38:45,680 --> 00:38:47,680
The Left has to start preparing.
457
00:38:47,880 --> 00:38:49,600
Which is what we are doing.
458
00:38:49,800 --> 00:38:51,320
But we need a safe place
459
00:38:51,520 --> 00:38:53,280
to plan some political actions.
460
00:38:53,600 --> 00:38:56,600
A place that secures
the element of surprise.
461
00:38:56,800 --> 00:39:00,000
According to Regis Debray, that's
the basis of our strategy.
462
00:39:00,200 --> 00:39:02,400
When will we get the keys
to the steeple?
463
00:39:02,560 --> 00:39:05,680
Would be nice to work efficiently.
464
00:39:05,880 --> 00:39:07,360
The Left has to learn
to defend itself.
465
00:39:07,560 --> 00:39:10,400
We must train systematically.
466
00:39:10,600 --> 00:39:12,880
Make sure that nobody
sees you go in.
467
00:39:13,120 --> 00:39:15,480
You'll get in,
468
00:39:16,880 --> 00:39:18,320
but maybe not out again.
469
00:39:18,520 --> 00:39:20,520
A place with one entrance
can be a trap.
470
00:39:20,720 --> 00:39:23,040
Don't forget: the enemy
is everywhere.
471
00:39:23,240 --> 00:39:25,760
They are all in it together.
472
00:39:26,000 --> 00:39:27,680
That's what we try to find out.
You see, the Reverend
473
00:39:27,880 --> 00:39:29,000
prohibited a scientific commission
474
00:39:29,200 --> 00:39:31,320
from entering the nursing home.
475
00:39:31,520 --> 00:39:33,680
People are starting to talk.
476
00:39:33,880 --> 00:39:35,160
Why a harmless medical
477
00:39:35,360 --> 00:39:37,480
examination is being prohibited.
478
00:39:37,680 --> 00:39:39,240
Big business must be
behind it.
479
00:39:39,400 --> 00:39:40,640
Nobody shall know
480
00:39:40,800 --> 00:39:42,240
how poisoned our air is.
481
00:39:42,400 --> 00:39:44,000
An industrial city is no spa.
482
00:39:44,200 --> 00:39:45,320
Nobody said it was.
483
00:39:45,520 --> 00:39:46,920
Let's stay objective, shall we?
484
00:39:47,160 --> 00:39:48,840
Friends of ours live
in the nursing home,
485
00:39:49,080 --> 00:39:51,760
that's why we care.
486
00:39:52,000 --> 00:39:53,840
Let's talk to the reverend first.
487
00:39:54,080 --> 00:39:57,280
The church cares for the
industry. Not for us.
488
00:39:57,520 --> 00:40:00,320
Why the elderly? They don't
care about your
489
00:40:00,520 --> 00:40:02,520
political stuff.
490
00:40:02,720 --> 00:40:05,440
Let the elderly be.
491
00:40:14,760 --> 00:40:16,800
And suddenly you're
in the middle of the forest,
492
00:40:17,040 --> 00:40:18,560
You smell fir trees.
493
00:40:18,760 --> 00:40:20,640
You practically hear the birds sing.
494
00:40:21,640 --> 00:40:23,760
Dimuth! What a surprise!
495
00:40:25,280 --> 00:40:28,800
A can of compressed air
for 5 Mark 80.
496
00:40:29,040 --> 00:40:30,680
Hi Uli.
497
00:40:30,880 --> 00:40:35,120
5 – 70 – 80
Goodbye.
498
00:40:37,240 --> 00:40:39,240
Well, Dimuth?
499
00:40:39,440 --> 00:40:41,360
Can we talk?
500
00:40:42,040 --> 00:40:46,320
One moment? I believe
your film has arrived.
501
00:40:48,360 --> 00:40:50,080
Walter...
Yes, that's it.
502
00:40:50,280 --> 00:40:52,280
I dared to take a look.
503
00:40:52,520 --> 00:40:57,000
Beautiful colours. Great shots.
504
00:40:59,880 --> 00:41:03,080
Great, the new Super 8
505
00:41:05,520 --> 00:41:07,520
Want me to screen it?
Sure.
506
00:41:07,720 --> 00:41:09,680
I have a new projector
in my studio.
507
00:41:09,880 --> 00:41:12,560
Please, come on in.
508
00:41:13,680 --> 00:41:14,880
You're coming?
509
00:41:18,720 --> 00:41:20,720
There it is.
Small but great.
510
00:41:20,920 --> 00:41:23,000
Bought it especially
for my customers.
511
00:41:23,200 --> 00:41:26,440
Let's switch it on
and it's ready to run.
512
00:41:27,400 --> 00:41:30,720
See, it has an autoloader.
513
00:41:31,600 --> 00:41:33,600
Put the film in at the front
514
00:41:33,800 --> 00:41:36,200
and it comes out at the back.
515
00:41:36,400 --> 00:41:39,400
I also sell these projectors.
516
00:41:39,680 --> 00:41:45,400
So, did you film
more beautiful rats?
517
00:41:45,600 --> 00:41:48,360
Sorry, this time it's fish.
518
00:41:48,560 --> 00:41:52,400
They used to be fish.
They are dead now.
519
00:41:52,600 --> 00:41:54,320
If fish could scream,
520
00:41:54,520 --> 00:41:57,080
they would have done so for
5 to 6 hours straight.
521
00:41:57,280 --> 00:42:00,360
That's how long it took
for them to die.
522
00:42:00,560 --> 00:42:02,440
That's practically hydrocyanic acid.
523
00:42:02,640 --> 00:42:07,600
Roughly what the Nazis used
in the concentration camps.
524
00:42:10,000 --> 00:42:12,560
And once again
everybody's innocent.
525
00:42:12,840 --> 00:42:15,400
Or they blame it on a
few poor garbage men
526
00:42:15,600 --> 00:42:17,480
who cannot defend themselves.
527
00:42:18,760 --> 00:42:20,320
So what did you want to tell me?
528
00:42:20,520 --> 00:42:21,640
Can I borrow some money?
529
00:42:21,840 --> 00:42:23,840
I'm owed 50.000 Lira
for a commercial,
530
00:42:24,080 --> 00:42:26,600
but until it arrives...
- Well, why not?
531
00:42:27,440 --> 00:42:28,880
We can talk about it.
532
00:42:29,120 --> 00:42:30,800
Here comes the funny part.
533
00:42:31,040 --> 00:42:32,440
Saving Jakob the swan.
534
00:42:32,640 --> 00:42:34,920
Come to my place tonight.
- That's me.
535
00:42:35,160 --> 00:42:37,840
I had to save him because
he has a tumour on his neck.
536
00:42:38,080 --> 00:42:40,080
His kind expelled him.
537
00:42:40,280 --> 00:42:42,080
They are like humans that way.
538
00:42:42,280 --> 00:42:43,920
So, what about tonight?
539
00:42:44,080 --> 00:42:45,280
No, please,
I don't want to anymore...
540
00:42:45,440 --> 00:42:46,680
The animal was pretty wild!
541
00:42:46,880 --> 00:42:49,240
But I'm sure you didn't
act like a nun in Rome?
542
00:42:49,440 --> 00:42:52,160
Have you already forgotten me?
543
00:42:52,360 --> 00:42:53,560
Let me go.
544
00:42:53,760 --> 00:42:55,320
There! He bit me!
545
00:42:55,520 --> 00:42:58,400
You can clearly see it.
Powerful beak.
546
00:42:58,600 --> 00:43:01,240
Let me touch you!
Hands off, you scumbag!
547
00:43:01,440 --> 00:43:03,560
That's my mother.
548
00:43:03,760 --> 00:43:05,440
And my aunt Else.
549
00:43:05,640 --> 00:43:08,640
This is our kitchen.
550
00:43:09,520 --> 00:43:11,440
I haven't seen you
for so long.
551
00:43:11,640 --> 00:43:13,640
Come over for
a glass of wine some time.
552
00:43:13,800 --> 00:43:15,200
Sure, why not?
553
00:43:15,360 --> 00:43:18,280
He won't last long, if you ask me.
554
00:43:18,480 --> 00:43:21,200
Cyanides are no picnic.
555
00:43:21,400 --> 00:43:24,200
See, this is his tumour.
556
00:43:24,400 --> 00:43:27,080
I also got it in close-up.
557
00:43:27,720 --> 00:43:28,720
Dimuth!
558
00:43:28,920 --> 00:43:32,400
There's the tumour again.
559
00:43:32,560 --> 00:43:35,960
I don't know
if I can save him.
560
00:43:36,160 --> 00:43:40,160
My mother was afraid of the swan.
561
00:44:46,760 --> 00:44:49,720
Come children, let me tell you
about our bell celebration.
562
00:44:49,920 --> 00:44:51,800
The bells in the steeple
563
00:44:52,040 --> 00:44:55,040
used to ring in our homeland.
564
00:44:55,400 --> 00:44:58,880
We Silesians loved out homeland.
565
00:44:59,160 --> 00:45:02,520
And when the bells ring,
we remember it.
566
00:45:02,720 --> 00:45:05,600
How beautiful it was.
That's why on Sunday
567
00:45:05,800 --> 00:45:08,760
we will ask God
568
00:45:09,000 --> 00:45:11,640
to lead us back there.
569
00:45:13,040 --> 00:45:15,600
Okay, take your positions.
570
00:45:15,800 --> 00:45:18,800
Come on. Work with me!
571
00:45:19,080 --> 00:45:20,720
Bells, take your positions.
572
00:45:20,920 --> 00:45:24,480
The Small Laudamus and Big Berta.
573
00:45:25,280 --> 00:45:29,320
This way, like we practiced.
574
00:45:31,160 --> 00:45:35,520
Small Laudamus right,
Berta in the middle.
575
00:45:35,800 --> 00:45:38,320
And Kunigunde to the left.
576
00:45:38,520 --> 00:45:40,000
Okay kids, quiet now.
577
00:45:40,200 --> 00:45:41,920
Who is Kunigunde's voice?
578
00:45:42,160 --> 00:45:44,160
Is she around? Make yourself known.
579
00:45:44,360 --> 00:45:47,040
Me, me, Reverend.
I'll be her voice.
580
00:45:47,240 --> 00:45:49,200
And I'll speak Big Berta!
581
00:45:49,400 --> 00:45:52,200
Then step in front of your bell.
582
00:45:52,400 --> 00:45:56,920
I hung in Gleiwitz for 300 years,
ringing for fortune and danger.
583
00:45:57,160 --> 00:46:02,000
They ripped me down in winter,
to melt me into cannons.
584
00:46:02,200 --> 00:46:04,040
Very good. Now Berta...
585
00:46:04,680 --> 00:46:06,720
Not here. Berta is over there.
586
00:46:07,440 --> 00:46:12,200
I hung in Gleiwitz for 400 years,
then I was moved to Hamburg.
587
00:46:14,160 --> 00:46:18,880
Amid 1000 other bells.
And not allowed to ring.
588
00:46:19,120 --> 00:46:20,880
Wonderful. Now you.
589
00:46:21,120 --> 00:46:23,040
Stop, stay with your bell.
590
00:46:23,240 --> 00:46:25,080
During the war I was taken...
591
00:46:25,280 --> 00:46:26,680
That's not how it starts!
592
00:46:26,880 --> 00:46:30,760
In Gleiwitz I was...
off the steeple...
593
00:46:37,920 --> 00:46:41,280
Kleber here.
Yes, please?
594
00:46:41,560 --> 00:46:43,880
This is Wawra.
- Yes, Hille. What's up?
595
00:46:44,120 --> 00:46:46,840
No. Reverend Wawra.
- Excuse me?
596
00:46:47,080 --> 00:46:49,880
Sir...because my son...
597
00:46:51,000 --> 00:46:54,320
Who is this?
- Well, you know... He has now...
598
00:46:54,520 --> 00:46:56,440
He what?
599
00:46:56,920 --> 00:46:58,920
...became sick.
600
00:46:59,160 --> 00:47:00,240
He cannot take the Latin exam...
601
00:47:00,520 --> 00:47:02,080
Sorry, I don't understand...
602
00:47:02,280 --> 00:47:04,280
Your father is sick?
603
00:47:07,120 --> 00:47:08,720
No, my son is.
604
00:47:08,920 --> 00:47:10,560
This is all very confusing.
605
00:47:10,760 --> 00:47:13,320
He can't... you understand...
606
00:47:13,520 --> 00:47:16,880
Keep in mind how important
the exam is.
607
00:47:23,120 --> 00:47:25,040
Young man,
the summons is in the mail.
608
00:47:25,280 --> 00:47:27,240
Tell this to your father.
I'll see him in court.
609
00:47:27,440 --> 00:47:28,920
This is irreversible.
610
00:47:29,160 --> 00:47:30,680
I was patient long enough.
611
00:47:30,880 --> 00:47:33,360
And then a bell celebration.
612
00:47:33,560 --> 00:47:36,480
But that's over now.
613
00:47:36,680 --> 00:47:38,240
Okay, I'll tell him.
614
00:47:38,440 --> 00:47:40,240
I asked for a temporary injunction.
615
00:47:41,480 --> 00:47:44,880
Ah, there is your true nature,
616
00:47:45,120 --> 00:47:47,000
the apple does not fall
far from the tree,
617
00:47:47,200 --> 00:47:48,800
like father, like son.
618
00:47:49,040 --> 00:47:51,720
Nothing will change.
Egoism, brutalism.
619
00:47:51,920 --> 00:47:53,880
And doom is closing in.
620
00:49:45,920 --> 00:49:47,680
It's quite possible that rats
621
00:49:47,880 --> 00:49:49,880
will rule our planet one day.
622
00:49:50,120 --> 00:49:52,480
And they will experiment on us.
623
00:49:52,680 --> 00:49:54,560
We are on our way there.
624
00:49:55,280 --> 00:49:57,560
There are many examples of
species extinguishing itself.
625
00:49:57,760 --> 00:49:59,680
Ask any biologist.
626
00:50:00,440 --> 00:50:02,280
Humans have problems surviving
627
00:50:02,480 --> 00:50:05,160
in the environment they changed.
628
00:50:05,800 --> 00:50:08,520
But rats do it well.
629
00:50:12,720 --> 00:50:14,480
In our civilisation
630
00:50:14,640 --> 00:50:17,560
more dirt means more revenue.
631
00:50:18,480 --> 00:50:20,480
I can see it at
my purification plant.
632
00:50:21,320 --> 00:50:26,280
It's not just the excrement
of 10,000 households.
633
00:50:26,480 --> 00:50:29,880
Two giant slaughterhouse
dump their shit there.
634
00:50:30,120 --> 00:50:32,760
Let alone all the industrial waste.
635
00:50:38,400 --> 00:50:41,120
And the rats thrive.
636
00:50:41,400 --> 00:50:43,400
Really well.
637
00:50:44,520 --> 00:50:46,480
And not just the rats.
638
00:50:47,560 --> 00:50:52,200
Worms, bacteria, insects.
639
00:50:54,360 --> 00:50:59,200
They can change generations
in 5 to 7 hours these days.
640
00:50:59,400 --> 00:51:02,560
Can't we talk about something else?
641
00:51:03,040 --> 00:51:06,040
Life is full of beauty.
642
00:51:06,240 --> 00:51:09,480
Why always talk
about those subjects?
643
00:51:10,000 --> 00:51:12,600
Hille, get some more nuts
for our guest, will you?
644
00:51:12,800 --> 00:51:15,040
Let me give you some money.
645
00:51:20,280 --> 00:51:22,480
But I remember there being 50 Marks?
646
00:51:22,680 --> 00:51:25,520
I'm really sure there were
50 Marks in there.
647
00:51:32,840 --> 00:51:35,560
Where could the money have gone?
648
00:51:42,640 --> 00:51:45,320
It's us. The situation became
more acute.
649
00:51:45,520 --> 00:51:46,760
You need the keys?
650
00:51:47,000 --> 00:51:49,480
We need to hide an army deserter.
651
00:51:50,360 --> 00:51:53,000
I still have to learn math.
652
00:51:54,000 --> 00:51:55,120
I'll swing by later.
653
00:51:55,320 --> 00:51:57,320
Don't overextend yourself.
654
00:51:57,520 --> 00:51:59,520
You'll fail anyway.
655
00:52:01,160 --> 00:52:03,160
Come on in.
656
00:52:13,480 --> 00:52:16,840
Reverend, it makes no sense.
657
00:52:19,520 --> 00:52:22,640
I got this humming in my ear.
658
00:52:24,440 --> 00:52:27,520
My whole head hums.
659
00:52:39,320 --> 00:52:41,600
I trust you with this.
- We brought the materials.
660
00:52:41,800 --> 00:52:43,920
Lots of good stuff.
- Then we can start.
661
00:52:44,160 --> 00:52:45,360
We're counting on you.
662
00:52:45,560 --> 00:52:47,080
With this, I could
blow up the cathedral.
663
00:52:47,280 --> 00:52:49,120
It's falling apart on its own.
664
00:52:49,280 --> 00:52:50,080
Hille?
665
00:52:50,240 --> 00:52:51,280
Join us later?
666
00:52:51,480 --> 00:52:53,840
If you haven't blown
yourself up by then.
667
00:52:54,400 --> 00:52:56,000
Did you find your money?
668
00:52:56,200 --> 00:52:58,200
Your teacher called me earlier.
669
00:52:58,400 --> 00:53:01,320
You should be ashamed,
lying to your teacher.
670
00:53:01,520 --> 00:53:04,920
You're lucky that your father
is so busy.
671
00:53:05,200 --> 00:53:07,760
Maybe I'm sick...
- Why?
672
00:53:08,880 --> 00:53:11,400
Maybe I'm genetically
a criminal.
673
00:53:11,560 --> 00:53:12,560
What?
674
00:53:13,480 --> 00:53:15,760
Some signs point to me
675
00:53:16,000 --> 00:53:18,080
having two Y-chromosomes.
676
00:53:18,280 --> 00:53:21,360
That would be twice the
normal male disposition.
677
00:53:22,640 --> 00:53:27,120
Many criminals have
two Y-chromosomes.
678
00:53:41,640 --> 00:53:43,920
Did you take the 50 Marks
from my pocketbook?
679
00:53:44,160 --> 00:53:45,800
Can't this wait until later?
680
00:53:47,840 --> 00:53:50,000
The stores will be closed then.
681
00:53:50,200 --> 00:53:52,640
Now my hearing aid
is completely broken.
682
00:53:52,840 --> 00:53:56,120
B! Mr. Baier!
- I simply can't do it.
683
00:53:56,320 --> 00:53:58,640
Beethoven was also deaf, Mr. Baier!
684
00:53:58,840 --> 00:54:00,720
But I'm no Beethoven.
685
00:54:00,920 --> 00:54:04,600
We are well aware.
- Then stop torturing me.
686
00:54:04,760 --> 00:54:06,560
Hille!
687
00:54:06,720 --> 00:54:07,800
Don't shout.
688
00:54:08,040 --> 00:54:10,040
But it's important.
689
00:54:12,120 --> 00:54:13,080
What's up?
690
00:54:13,280 --> 00:54:15,360
Roswitha can't stay with
her uncle anymore.
691
00:54:15,520 --> 00:54:17,760
It's your fault.
692
00:54:19,240 --> 00:54:22,200
He said I was just
like my mother.
693
00:54:22,400 --> 00:54:23,600
And then he tried to molest her.
694
00:54:23,800 --> 00:54:25,880
But Roswitha, if I wasn't so busy
at the moment.
695
00:54:26,120 --> 00:54:27,440
I'm under a lot of pressure.
696
00:54:27,640 --> 00:54:29,440
Can Roswitha at least
leave her suitcase here?
697
00:54:29,640 --> 00:54:31,840
See Roswitha, right now
it's all about you.
698
00:54:32,080 --> 00:54:33,840
But look at the world around you.
699
00:54:34,080 --> 00:54:35,440
Traffic accidents, torture,
700
00:54:35,640 --> 00:54:37,480
thousands of kids starving.
701
00:54:37,680 --> 00:54:39,120
If you look at all that...
702
00:54:39,320 --> 00:54:40,880
Do you still even like me?
703
00:54:41,120 --> 00:54:43,120
Of course, you know that.
704
00:54:43,320 --> 00:54:44,920
Her uncle wanted to rape her.
705
00:54:45,160 --> 00:54:48,160
Yes, but you can't stay
at the rectory.
706
00:54:48,840 --> 00:54:52,520
... Roswitha, come,
we'll see you later.
707
00:54:53,040 --> 00:54:55,400
It will be okay,
708
00:54:55,600 --> 00:54:57,520
Let me figure it out.
709
00:55:01,880 --> 00:55:04,880
Chin up! I'll make it work.
710
00:55:05,120 --> 00:55:07,360
I'll figure it out.
711
00:55:08,840 --> 00:55:11,240
Later, okay?
712
00:55:25,280 --> 00:55:29,560
Those were weapons,
clean and silent.
713
00:55:30,720 --> 00:55:32,760
People who can't handle a knife
714
00:55:33,000 --> 00:55:35,320
should not be handed a gun.
715
00:55:35,520 --> 00:55:36,680
And done!
716
00:55:40,720 --> 00:55:44,440
If the box doesn't work now,
I'll smash it against the wall.
717
00:55:44,640 --> 00:55:46,000
These days the cowards
718
00:55:46,200 --> 00:55:48,120
want to poison civilians
with bacteria.
719
00:55:48,320 --> 00:55:50,320
No soldier should
stand for that!
720
00:55:50,520 --> 00:55:53,400
A few hours and the clock works.
721
00:55:53,600 --> 00:55:54,520
The timer.
722
00:55:54,720 --> 00:55:56,240
With this, I'll blow up everything.
723
00:55:56,440 --> 00:55:59,560
At the exact second...
- And your first target?
724
00:55:59,920 --> 00:56:01,200
The cathedral, of course.
725
00:56:01,400 --> 00:56:04,040
The first political action
to blow one up.
726
00:56:04,240 --> 00:56:06,160
The smell here!
727
00:56:06,360 --> 00:56:08,280
Damned murderers!
728
00:56:08,600 --> 00:56:11,320
He has not cleaned up
after himself.
729
00:56:17,920 --> 00:56:19,520
Ugh!
730
00:56:20,920 --> 00:56:23,600
Next time you empty
the shit-bucket.
731
00:56:23,800 --> 00:56:26,280
Better shit than
Molotov-cocktails.
732
00:56:26,480 --> 00:56:28,600
Snow faintly falling.
733
00:56:31,440 --> 00:56:34,440
I find sitting in the steeple
quite symbolic.
734
00:56:34,640 --> 00:56:36,640
Are we changing anything?
735
00:56:36,800 --> 00:56:38,240
Any contact
to the outside world?
736
00:56:38,400 --> 00:56:40,480
Does anyone know who we are?
737
00:56:40,680 --> 00:56:42,200
They will talk about us
738
00:56:42,400 --> 00:56:45,440
once the bomb goes off!
And boom!
739
00:56:45,640 --> 00:56:47,360
As long as there's a bang.
No deeper thinking needed?
740
00:56:47,560 --> 00:56:49,320
From the beginning
741
00:56:49,520 --> 00:56:51,400
a lack of analysis.
742
00:56:51,640 --> 00:56:53,640
No wonder you fail in practice.
You should have
743
00:56:53,840 --> 00:56:56,480
analyzed your own needs first.
744
00:56:56,680 --> 00:57:00,520
Bragging first and
then doing nothing.
745
00:57:00,720 --> 00:57:02,400
One has bombs, the other
biological weapons.
746
00:57:02,600 --> 00:57:04,480
And now they're big shots.
747
00:57:04,680 --> 00:57:06,040
Individual actions have always
748
00:57:06,240 --> 00:57:07,840
hurt our cause.
749
00:57:08,080 --> 00:57:10,120
The garbage strike is
going strongly.
750
00:57:10,320 --> 00:57:12,040
But, Hille, that's
just 50 guys.
751
00:57:12,240 --> 00:57:14,560
The working masses have to strike.
752
00:57:14,760 --> 00:57:16,520
Here a bomb, there a bomb.
That's kid's stuff.
753
00:57:16,720 --> 00:57:18,920
The vulnerable points are
the water and electricity plants.
754
00:57:19,160 --> 00:57:20,800
If we can't wait,
our actions will fail
755
00:57:21,040 --> 00:57:22,040
and only amuse the bourgeois.
756
00:57:22,240 --> 00:57:23,440
I always hear wait, wait.
While down there
757
00:57:23,640 --> 00:57:26,000
the garbage men get
beaten up.
758
00:57:26,200 --> 00:57:27,320
The last humanist.
How romantic.
759
00:57:27,520 --> 00:57:28,520
It's true!
760
00:57:29,200 --> 00:57:31,160
Go and get yorself
beaten up, too.
761
00:57:31,360 --> 00:57:32,360
Poor asshole.
762
00:57:32,560 --> 00:57:34,400
You have to admit that
not every moment is
763
00:57:34,600 --> 00:57:36,280
the perfect one to start.
- He just wants to delay us.
764
00:57:36,480 --> 00:57:37,560
I've had it.
765
00:57:37,840 --> 00:57:39,320
Sometimes I think
the police sent him.
766
00:57:39,520 --> 00:57:41,480
With the pretty hippie-look.
767
00:57:41,840 --> 00:57:43,080
If he gets on my nerves again
768
00:57:43,280 --> 00:57:44,400
I'll throw him off the steeple.
769
00:57:44,600 --> 00:57:46,360
If we start fighting now –
- Come you asshole,
770
00:57:46,560 --> 00:57:48,360
you are not any better.
771
00:57:48,560 --> 00:57:50,480
He thinks he's got the
army by the balls.
772
00:57:50,680 --> 00:57:52,440
I can practically
dictate my demands.
773
00:57:52,760 --> 00:57:53,920
How so?
774
00:57:54,160 --> 00:57:56,440
He wants to prove that
they have biological weapons.
775
00:57:57,320 --> 00:57:59,240
He stole a can of
Black Death bacteria.
776
00:57:59,440 --> 00:58:00,720
How much do you need to
kill one human?
777
00:58:00,920 --> 00:58:02,280
A millionth of a gram.
778
00:58:02,480 --> 00:58:03,880
We can't stay up here forever.
779
00:58:04,120 --> 00:58:06,320
The longer we wait,
the worse it all gets.
780
00:58:06,520 --> 00:58:08,720
What else could we do? I'm not
going back to school,
781
00:58:08,920 --> 00:58:11,080
and bow to the system
782
00:58:11,280 --> 00:58:13,120
by graduating.
783
00:58:13,320 --> 00:58:14,600
The teachers don't understand.
784
00:58:14,800 --> 00:58:16,400
They all think I went
to East Germany.
785
00:58:16,600 --> 00:58:18,360
None of you showed solidarity
786
00:58:18,560 --> 00:58:20,520
and also quit.
Otherwise we'd have
787
00:58:20,720 --> 00:58:21,720
an alternative graduation up here.
788
00:58:21,920 --> 00:58:24,920
Danger! Danger!
You millions, I embrace you.
789
00:58:25,160 --> 00:58:27,240
What are you doing, you idiot?
790
00:58:28,840 --> 00:58:30,520
Bring the can in
or I'll smack you.
791
00:58:30,720 --> 00:58:32,360
It's probably just a dummy!
Let's try it out.
792
00:58:32,560 --> 00:58:34,080
Depending on the wind,
half of Germany could be dead.
793
00:58:34,280 --> 00:58:36,560
You really think this can
could change the world?
794
00:58:36,760 --> 00:58:37,880
You have no idea
what could happen.
795
00:58:38,120 --> 00:58:39,400
This is no toy.
796
00:58:39,600 --> 00:58:41,720
Let's ring the big bell
and let it rain down.
797
00:58:41,920 --> 00:58:44,120
Bring it back, dammit. In the corner
and no more touching!
798
00:58:44,320 --> 00:58:46,920
Put it up your ass.
799
00:58:47,160 --> 00:58:48,600
It won't be you who
goes to jail.
800
00:58:48,800 --> 00:58:49,920
We are complicit.
801
00:58:50,160 --> 00:58:51,360
But he won't change a thing.
802
00:58:51,560 --> 00:58:53,200
Or do you think they'll
change their strategy for him?
803
00:58:53,400 --> 00:58:56,280
Just assume we would be
very disciplined.
804
00:58:57,640 --> 00:58:59,440
And just use it for blackmail.
805
00:58:59,640 --> 00:59:01,160
They would take
counter-measures.
806
00:59:01,360 --> 00:59:03,040
So that we can't even strike.
807
00:59:03,240 --> 00:59:08,040
Bacteria Clostridium
Botulinum. Death rate 60-70%.
808
00:59:08,280 --> 00:59:09,600
Danger of inhalation.
809
00:59:09,800 --> 00:59:11,800
Poli, drop it. If somebody hears
810
00:59:12,040 --> 00:59:13,560
you'll be caught right away.
811
00:59:13,800 --> 00:59:16,600
He will rain fiery coals
and burning sulphur.
812
00:59:30,600 --> 00:59:34,080
Hille, would you be so kind
and give your father a message?
813
00:59:34,280 --> 00:59:37,600
This is our new base commander,
General Fuchs.
814
00:59:37,800 --> 00:59:39,840
We both want to help
with the celebration.
815
00:59:40,080 --> 00:59:41,720
It's possible for
him to sent 800 troops
816
00:59:41,920 --> 00:59:44,240
to your father's
bell celebration.
817
00:59:44,440 --> 00:59:46,360
Would you tell him, please?
818
00:59:46,560 --> 00:59:49,240
Have a nice day –
let's go.
819
00:59:49,920 --> 00:59:51,040
Bye!
820
00:59:52,840 --> 00:59:54,200
Uli, Wawra is here!
821
00:59:54,400 --> 00:59:56,520
Come in.
- Hello!
822
00:59:56,720 --> 00:59:58,880
Hey, Wawra! I'm really busy.
823
00:59:59,120 --> 01:00:03,840
On my own, without help,
824
01:00:04,080 --> 01:00:06,440
fighting big money.
825
01:00:06,640 --> 01:00:09,280
I found an old
grammar book.
826
01:00:10,480 --> 01:00:12,720
All these things in there.
827
01:00:21,240 --> 01:00:23,800
What you're seeing is
how big business
828
01:00:24,040 --> 01:00:25,040
ruins our water.
829
01:00:25,240 --> 01:00:27,480
"For evil does not come
out of the dust,
830
01:00:27,680 --> 01:00:29,720
or trouble out of the earth
831
01:00:29,920 --> 01:00:33,040
but trouble is
man's fate from birth"
832
01:00:33,240 --> 01:00:35,200
From the book of Job.
833
01:00:35,760 --> 01:00:38,240
And we call this
drinking water.
834
01:00:38,480 --> 01:00:41,040
Profit for a few,
filth for all.
835
01:00:42,120 --> 01:00:43,400
Mama!
836
01:00:43,640 --> 01:00:45,640
I want to show you something.
837
01:00:46,000 --> 01:00:48,680
Mama! Can Jakob see visitors?
838
01:00:48,880 --> 01:00:50,800
Uli, did you see Ms. Weibel?
839
01:00:51,040 --> 01:00:52,920
She didn't show herself
yesterday.
840
01:00:53,160 --> 01:00:54,600
No.
841
01:00:56,560 --> 01:01:00,200
Come, I'll show you
our sick Lohengrin.
842
01:01:03,280 --> 01:01:04,160
Hey, Jakob!
843
01:01:05,840 --> 01:01:07,360
His death will also
be on their conscience.
844
01:01:07,600 --> 01:01:09,800
If only I had a mud sample
from the canal.
845
01:01:10,040 --> 01:01:11,640
But they won't let me
on factory premises.
846
01:01:11,840 --> 01:01:14,000
I know the director.
Maybe I can help?
847
01:01:14,200 --> 01:01:15,160
That would be great.
848
01:01:15,360 --> 01:01:17,160
If he dies from the tumour,
849
01:01:17,360 --> 01:01:19,360
I'll serve him
to the director.
850
01:01:20,720 --> 01:01:25,280
As Sunday dinner: tumour swan
seasoned with cyanide.
851
01:01:25,480 --> 01:01:28,040
Prepared by way
of the company.
852
01:01:31,400 --> 01:01:33,400
Over here, Heiner!
853
01:01:34,240 --> 01:01:37,240
A gas-main is
polluting mother nature.
854
01:02:11,560 --> 01:02:14,480
Where do you want to go?
- To India.
855
01:02:14,880 --> 01:02:17,240
To India...
856
01:02:32,680 --> 01:02:36,000
Crazy. Hitchhiking to India.
857
01:02:50,200 --> 01:02:51,520
Well, look who's here?
858
01:02:51,720 --> 01:02:53,720
Look who's blocking
the road again?
859
01:02:53,920 --> 01:02:55,760
Our director!
860
01:02:56,840 --> 01:03:00,480
Maybe he wants to
give us a tip.
861
01:03:01,360 --> 01:03:04,080
No, he wants to apologize.
862
01:03:05,280 --> 01:03:08,200
Maybe confess that we are
not to blame for this mess,
863
01:03:08,360 --> 01:03:09,640
but his company is.
864
01:03:09,840 --> 01:03:12,240
Mr. Director, die illiterates
865
01:03:12,440 --> 01:03:14,760
can't find the dump.
866
01:04:33,200 --> 01:04:36,000
It's humming again.
867
01:04:44,320 --> 01:04:47,240
Doesn't work.
868
01:05:03,840 --> 01:05:05,840
Sibylle!
869
01:05:26,840 --> 01:05:29,800
Open up Sibylle! It's me!
870
01:05:30,040 --> 01:05:32,200
I know you're in there!
871
01:05:32,840 --> 01:05:35,920
Pretty crumbly, your
cathedral.
872
01:05:37,040 --> 01:05:41,120
Like flaky pastry.
No matter where you touch.
873
01:05:41,320 --> 01:05:42,680
There.
874
01:05:46,600 --> 01:05:48,160
You see?
875
01:05:48,360 --> 01:05:51,080
I never thought
it was that bad.
876
01:05:51,280 --> 01:05:53,920
Try it. You can
break it all off.
877
01:05:54,160 --> 01:05:56,400
You can't do any
more damage.
878
01:05:56,600 --> 01:05:58,280
My God!
879
01:05:58,480 --> 01:06:00,400
That's the sulphur dioxide.
880
01:06:00,600 --> 01:06:03,080
If you don't act soon,
881
01:06:03,280 --> 01:06:06,520
you can offer your cathedral
to a Kindergarten.
882
01:06:07,600 --> 01:06:10,640
As a sandbox.
883
01:06:29,680 --> 01:06:32,560
I've had it!
884
01:06:33,280 --> 01:06:35,680
I'm just a fragile
human being!
885
01:06:35,880 --> 01:06:37,720
All my fault!
886
01:06:38,920 --> 01:06:42,120
I'm pulling the plug!
887
01:07:57,440 --> 01:07:58,600
Leonhard!
888
01:08:04,360 --> 01:08:07,640
Mr. Grabowski, I'm sorry.
I did not want to scare you.
889
01:08:07,800 --> 01:08:08,920
You brutal person!
890
01:08:09,120 --> 01:08:11,040
Stay away!
Don't come closer!
891
01:08:11,240 --> 01:08:17,040
No, don't beat me!
892
01:08:26,720 --> 01:08:28,360
Is Mr. Walter in?
893
01:08:28,560 --> 01:08:31,000
Come on in,
don't be shy.
894
01:08:32,560 --> 01:08:36,400
I'm sitting on my ass,
examining your filth.
895
01:08:45,840 --> 01:08:47,680
Let me see.
896
01:08:53,480 --> 01:08:55,920
There are two others.
897
01:08:58,680 --> 01:09:01,440
Even the rats die
from this stuff.
898
01:09:05,600 --> 01:09:08,400
But I'm going to get
you gangsters,
899
01:09:08,600 --> 01:09:11,320
even if my hair
turns grey.
900
01:09:15,720 --> 01:09:17,720
Now the snake plants
are also dying.
901
01:09:17,920 --> 01:09:19,800
One by one.
902
01:09:20,040 --> 01:09:22,040
Why even bother.
903
01:09:23,040 --> 01:09:25,640
It takes the fun
out of it.
904
01:09:29,200 --> 01:09:31,840
Working day and night
905
01:09:32,080 --> 01:09:34,280
and for what?
906
01:09:35,160 --> 01:09:36,200
Careful.
907
01:09:36,880 --> 01:09:38,120
Sorry.
908
01:09:38,320 --> 01:09:42,520
I never complained.
909
01:09:43,520 --> 01:09:47,560
Hi Dimuth? Have you
settled in yet?
910
01:10:09,280 --> 01:10:13,360
It looks good on me, too.
Don't you think?
911
01:10:19,000 --> 01:10:22,120
Have you seen
the doctor, Elisabeth?
912
01:10:23,680 --> 01:10:25,040
No.
913
01:10:32,680 --> 01:10:34,400
Hello Hille
914
01:10:46,240 --> 01:10:49,640
What do you think
we get together?
915
01:10:49,840 --> 01:10:51,080
Talk a little?
916
01:10:52,080 --> 01:10:55,560
Maybe going out
for a drink tonight?
917
01:10:55,760 --> 01:10:58,160
When do you have to
retake the exam?
918
01:10:58,360 --> 01:11:00,520
Tomorrow. No, Monday.
919
01:11:03,080 --> 01:11:06,480
You can't do that.
You'll fail again.
920
01:11:08,480 --> 01:11:11,040
It's been four days now.
921
01:11:17,520 --> 01:11:19,360
Mrs Weibel?
922
01:11:21,040 --> 01:11:23,440
Can you hear me? Mrs Weibel!
923
01:11:23,640 --> 01:11:26,760
We haven't seen you
for so long.
924
01:11:27,120 --> 01:11:29,000
Mrs. Weibel!
925
01:11:33,400 --> 01:11:36,360
Please answer me.
926
01:11:37,880 --> 01:11:40,600
Should we call the police?
927
01:11:41,120 --> 01:11:43,440
There's the reverend.
928
01:11:43,640 --> 01:11:45,440
Good evening, friends!
929
01:11:45,640 --> 01:11:47,360
Here's the newest insult.
930
01:11:47,560 --> 01:11:49,800
Let him first catch his breath.
931
01:11:50,040 --> 01:11:52,840
There's room at the table.
932
01:11:53,080 --> 01:11:55,200
I think this is slander.
933
01:11:55,400 --> 01:11:57,000
Let's see.
934
01:11:59,320 --> 01:12:01,320
Good evening.
935
01:12:03,200 --> 01:12:05,520
This is just to
rile them up.
936
01:12:05,720 --> 01:12:08,200
Read him the pamphlet.
937
01:12:08,400 --> 01:12:12,680
You do it, Otto.
You're better at it.
938
01:12:14,680 --> 01:12:16,600
He'll have to hear it
at some point.
939
01:12:17,320 --> 01:12:18,520
Read, Otto.
940
01:12:19,800 --> 01:12:22,240
"The Song of the German Bells
– Silesian version
941
01:12:22,440 --> 01:12:25,760
When the Fuhrer took the bells
from their churches during the war,
942
01:12:26,000 --> 01:12:29,120
the clerics were inconsolable.
943
01:12:29,320 --> 01:12:32,360
That's what we read today.
But many Germans like
944
01:12:32,560 --> 01:12:35,360
Reverend Wawra
gave them willingly,
945
01:12:35,560 --> 01:12:37,440
to turn them into cannons.
946
01:12:37,640 --> 01:12:41,120
In January 1940 he mounted
his dignified Silesian belltower,
947
01:12:41,320 --> 01:12:45,080
and blew a French horn to say
goodbye to the
948
01:12:45,280 --> 01:12:47,000
Swastika-adorned bells.
949
01:12:47,200 --> 01:12:50,320
Where is the part about Silesians?
"The charity of our
950
01:12:50,520 --> 01:12:53,720
spiritual leaders was so great,
that the Fuhrer could not
951
01:12:53,920 --> 01:12:56,320
turn all bells into cannons."
952
01:12:56,560 --> 01:12:58,640
We all know
that this is a lie.
953
01:12:59,600 --> 01:13:02,600
The part with the cannons
was unnecessary.
954
01:13:02,760 --> 01:13:04,600
"This is how, after the war,
955
01:13:04,760 --> 01:13:06,400
there were
10,000 cannons left
956
01:13:06,600 --> 01:13:09,080
at the storage site,
where the preachers found them
957
01:13:09,280 --> 01:13:10,880
due to divine intervention."
958
01:13:11,080 --> 01:13:12,880
This is a love letter to Moscow...
959
01:13:13,080 --> 01:13:15,880
... clearly new Soviet
foreign policy!
960
01:13:16,080 --> 01:13:17,800
"Maybe Reverend Wawra
wants to offer up
961
01:13:17,960 --> 01:13:19,080
his bells once more
962
01:13:19,280 --> 01:13:21,360
to use the new cannons
to re-conquer
963
01:13:21,560 --> 01:13:23,520
his old homeland."
964
01:13:24,480 --> 01:13:27,880
I've been doing this for 35 years.
965
01:13:28,080 --> 01:13:31,600
The reservation was for 3 seats.
966
01:13:31,760 --> 01:13:36,560
At this table.
967
01:13:37,440 --> 01:13:40,840
We are good customers
like everybody else!
968
01:13:41,600 --> 01:13:45,280
He did not want to
sit with the Reverend.
969
01:13:45,720 --> 01:13:48,680
I can sit where I want to!
970
01:13:48,840 --> 01:13:50,800
She did not want to sit
with the Reverend.
971
01:13:51,040 --> 01:13:53,480
And don't you deny it!
972
01:13:53,760 --> 01:13:57,160
Don't start with politics.
973
01:13:57,320 --> 01:14:00,520
If Silesian or not,
a guest is a guest
974
01:14:00,680 --> 01:14:02,440
He just has to behave.
975
01:14:04,200 --> 01:14:05,560
May I sit?
- Yes, please.
976
01:14:10,160 --> 01:14:13,160
You all did a number on me.
977
01:14:13,840 --> 01:14:17,040
But that about the gas chamber
is no laughing matter.
978
01:14:17,240 --> 01:14:20,160
I never denied my past.
979
01:14:20,360 --> 01:14:23,360
Compared to what the
pharmaceutical industry
980
01:14:23,560 --> 01:14:28,360
does today, our racial heritage
project was harmless.
981
01:14:28,760 --> 01:14:31,440
It was meant to improve
our hereditary disposition.
982
01:14:31,640 --> 01:14:34,800
We didn't do it for profit.
983
01:14:35,040 --> 01:14:37,520
We had idealistic motives.
984
01:14:38,640 --> 01:14:41,520
Maybe you were just unlucky.
985
01:14:41,720 --> 01:14:44,240
This is all too complicated.
986
01:14:44,440 --> 01:14:46,440
If I want to know,
how a man is in bed,
987
01:14:46,640 --> 01:14:48,800
I watch how he eats.
988
01:14:49,040 --> 01:14:52,160
Now I won't dare eat
in front of you.
989
01:15:00,400 --> 01:15:02,560
This is the high life.
990
01:15:07,000 --> 01:15:10,640
Darling, you're so funny.
I can't help myself.
991
01:15:13,240 --> 01:15:15,480
Hey, kid. Let me pass.
992
01:15:22,280 --> 01:15:25,760
Well, Hille. Women like
their men confident.
993
01:15:26,000 --> 01:15:28,720
It's bad if you
have troubles.
994
01:15:28,920 --> 01:15:31,520
I don't mind modern lifestyle,
995
01:15:31,720 --> 01:15:34,280
we should enjoy ourselves
to the fullest
996
01:15:34,480 --> 01:15:37,240
and one’s erotic life
should not have limits.
997
01:15:37,440 --> 01:15:40,320
Exchanging sexual experiences,
swinger ads,
998
01:15:40,520 --> 01:15:42,920
switching partners,
I'm okay with all that.
999
01:15:44,640 --> 01:15:48,000
I'm not a small person,
but it should not
1000
01:15:48,200 --> 01:15:50,840
be directed against a partner –
1001
01:15:51,080 --> 01:15:53,640
otherwise, where's
the fun in it?
1002
01:15:53,840 --> 01:15:56,040
Life would not be
worth living.
1003
01:15:56,240 --> 01:15:58,400
How can your personality grow,
1004
01:15:58,600 --> 01:16:00,680
if it's put under
too much pressure?
1005
01:16:00,880 --> 01:16:03,720
It's the same with capitalism.
1006
01:16:03,920 --> 01:16:06,160
Why do they want to
slow our momentum
1007
01:16:06,360 --> 01:16:09,240
with rules and regulations,
with pressure from the outside?
1008
01:16:09,440 --> 01:16:11,840
Technology has always
regulated itself.
1009
01:16:12,080 --> 01:16:13,920
They just have to let us,
1010
01:16:14,160 --> 01:16:16,720
without slowing us down.
1011
01:16:27,640 --> 01:16:31,240
Hille, if you need reinforcements
against the teachers,
1012
01:16:31,440 --> 01:16:33,760
I can bring my policemen.
1013
01:16:35,200 --> 01:16:41,400
"Homeland, Homeland
1014
01:16:41,560 --> 01:16:48,400
Eternal Homeland
1015
01:16:48,880 --> 01:16:55,640
Homeland, Homeland
1016
01:16:56,560 --> 01:17:02,400
Eternal Homeland"
1017
01:17:09,280 --> 01:17:10,560
But...
1018
01:17:11,600 --> 01:17:13,600
This is terrible.
1019
01:17:16,520 --> 01:17:20,120
Now you need mineral water
just to make coffee.
1020
01:17:31,160 --> 01:17:33,080
Hello Hille?
1021
01:17:34,040 --> 01:17:37,040
Let's not talk about Latin today?
1022
01:18:53,240 --> 01:18:57,440
The cake is a little fresh.
I hope you like it.
1023
01:19:03,560 --> 01:19:07,560
I once heard the
way a man eats...
1024
01:19:15,680 --> 01:19:17,200
Yes, Hille...
1025
01:19:18,160 --> 01:19:20,400
Something you wanted to tell us?
1026
01:19:20,600 --> 01:19:22,520
Me? No.
1027
01:19:43,680 --> 01:19:46,440
Sorry, coming through.
1028
01:19:51,360 --> 01:19:53,360
Oh my God.
1029
01:19:55,480 --> 01:19:58,360
One can't even eat in peace.
1030
01:20:05,640 --> 01:20:08,440
Where are the pennants?
1031
01:20:09,000 --> 01:20:12,120
Harald stole my pennant.
1032
01:20:12,320 --> 01:20:15,200
Kids, let's go over there.
1033
01:20:15,400 --> 01:20:18,280
Wait until we call you, okay?
1034
01:20:19,880 --> 01:20:22,880
Good morning, Reverend!
1035
01:20:24,480 --> 01:20:26,240
Good morning!
- Good morning.
1036
01:20:26,440 --> 01:20:27,920
Kids, shush!
1037
01:20:28,120 --> 01:20:28,920
We have set up.
1038
01:20:30,520 --> 01:20:31,920
One moment.
1039
01:20:36,560 --> 01:20:39,440
Oh, our guests. So nice
of you to come.
1040
01:20:39,640 --> 01:20:40,840
Well, Reverend, we wanted
1041
01:20:41,080 --> 01:20:44,000
to personally introduce ourselves.
1042
01:20:44,200 --> 01:20:46,520
Beautiful. Just like
in the homeland.
1043
01:20:47,040 --> 01:20:51,320
Nice to have a Silesian
girl on my arm once again.
1044
01:20:53,040 --> 01:20:55,880
Sorry, could I use
your phone?
1045
01:20:56,480 --> 01:20:57,520
Sure.
1046
01:21:03,480 --> 01:21:06,360
No time for family anymore.
1047
01:21:16,360 --> 01:21:18,040
Are you looking for someone?
1048
01:21:18,240 --> 01:21:20,720
Sorry for the interruption.
We are looking for Hille Wawra.
1049
01:21:20,920 --> 01:21:24,360
What's this about?
It's a police matter.
1050
01:21:24,560 --> 01:21:26,680
Your son is involved
with a deserter.
1051
01:21:26,880 --> 01:21:29,200
Why would you think that?
- It is like this:
1052
01:21:29,400 --> 01:21:30,920
The deserter has deadly
biological weapons
1053
01:21:31,080 --> 01:21:31,920
in his possession.
1054
01:21:32,120 --> 01:21:34,640
But that's impossible.
Please wait outside,
1055
01:21:34,840 --> 01:21:36,520
I'll get my son
and send him to you.
1056
01:21:36,720 --> 01:21:39,360
As you can see, it's
pure chaos here today.
1057
01:21:39,560 --> 01:21:42,400
I'll send him to you,
just wait please!
1058
01:21:43,800 --> 01:21:48,000
Oh my! But it could be worse.
1059
01:21:48,200 --> 01:21:50,560
I'm just so nervous today.
1060
01:21:52,080 --> 01:21:54,680
Here's the rest of it!
- Thank you.
1061
01:21:56,240 --> 01:21:58,840
Please darling, just wait
until I get there.
1062
01:21:59,080 --> 01:22:00,920
I'll be back
this evening.
1063
01:22:01,160 --> 01:22:04,520
No, darling. I'm in the
reverend's apartment.
1064
01:22:06,280 --> 01:22:10,160
A nightmare of a place.
Unbelievable, but true.
1065
01:22:10,720 --> 01:22:13,320
And everywhere people
in traditional costumes.
1066
01:22:17,000 --> 01:22:19,080
Around five...
1067
01:22:21,360 --> 01:22:24,240
Hille, the police
is looking for you!
1068
01:22:26,360 --> 01:22:28,600
Dimuth! Please not today.
1069
01:22:28,800 --> 01:22:31,120
Your father has been
looking forward to this.
1070
01:22:31,320 --> 01:22:33,760
Oh, my.
1071
01:22:45,280 --> 01:22:47,880
All my animals are dead.
1072
01:22:49,360 --> 01:22:51,360
All dead.
1073
01:22:54,040 --> 01:22:55,680
Mr. Wawra!
1074
01:22:55,880 --> 01:22:58,280
You promised to
take care of them.
1075
01:22:58,480 --> 01:23:01,160
See what you have done!
1076
01:23:21,600 --> 01:23:24,880
Mr. Wawra, stop! We need
a moment of your time.
1077
01:23:27,560 --> 01:23:31,480
Think of what you're doing.
Don't become an accomplice.
1078
01:24:02,240 --> 01:24:03,760
He's still wearing all his clothes.
1079
01:24:04,000 --> 01:24:05,840
He probably
got drunk and fell in.
1080
01:24:06,080 --> 01:24:09,520
He seems to be dead.
I can't watch anymore.
1081
01:24:39,480 --> 01:24:42,280
Call an ambulance!
1082
01:24:42,480 --> 01:24:44,480
Fast!
1083
01:25:10,240 --> 01:25:12,680
Go, daddy, go!
1084
01:25:30,320 --> 01:25:34,560
Is your husband home?
- Yes, please come this way.
1085
01:25:42,240 --> 01:25:44,560
Reverend!
1086
01:25:48,840 --> 01:25:53,120
Reverend? We raised
the flag for your celebration.
1087
01:26:27,400 --> 01:26:29,560
You greet them alone.
I'm not in the mood.
1088
01:26:29,760 --> 01:26:31,280
It was your idea!
1089
01:26:34,240 --> 01:26:36,240
Mr. and Mrs. Merk, we are happy
to
1090
01:26:36,440 --> 01:26:37,880
finally meet you
in person.
1091
01:26:38,120 --> 01:26:39,280
Good morning, Dr. Raucheisen.
1092
01:26:39,480 --> 01:26:41,360
We quickly have to
take part in a celebration.
1093
01:26:41,560 --> 01:26:43,880
Would that be an imposition?
1094
01:26:44,120 --> 01:26:46,200
No. I'll just sit
next to your wife.
1095
01:26:46,400 --> 01:26:48,520
It won't take long and then
we go to our place,
1096
01:26:48,720 --> 01:26:51,400
if it's okay with you.
- Sure, that's why we're here.
1097
01:27:06,400 --> 01:27:08,520
Ah, Fritz. Back from jail?
1098
01:27:08,720 --> 01:27:13,080
Greetings, comrades! Mingle
and don't be too obvious.
1099
01:27:16,920 --> 01:27:18,640
Don't loiter here too long.
1100
01:27:21,160 --> 01:27:28,040
"Matches, matches,
girls have snatches.
1101
01:27:28,560 --> 01:27:36,600
Boys have a jumping jack,
girls like to pull it back."
1102
01:27:41,400 --> 01:27:43,840
Mr. Wawra! A moment, please!
1103
01:27:46,480 --> 01:27:48,680
You better talk to us.
1104
01:27:49,400 --> 01:27:50,720
Mr. Wawra!
1105
01:27:52,120 --> 01:27:55,640
Hille, wait. My uncle wants
to talk to you.
1106
01:27:55,840 --> 01:27:58,640
Young man. Roswitha is my niece.
1107
01:27:58,840 --> 01:28:00,920
Uncle Heinrich, let him be!
1108
01:28:01,160 --> 01:28:03,800
Well, then have your fun without me!
1109
01:28:06,880 --> 01:28:10,760
... and we met that goal in time.
1110
01:28:11,080 --> 01:28:13,280
And you call that revanchist?
1111
01:28:13,440 --> 01:28:16,800
When one does not
give up his homeland?
1112
01:28:17,040 --> 01:28:19,240
I resent the
German networks
1113
01:28:19,440 --> 01:28:21,080
ignoring our homeland.
1114
01:28:21,280 --> 01:28:24,120
Do you also want so go to Silesia?
- Why would I?
1115
01:28:26,160 --> 01:28:28,600
No! No!
1116
01:28:30,400 --> 01:28:33,400
None of us should answer.
1117
01:28:34,680 --> 01:28:37,360
Come over here!
1118
01:28:37,560 --> 01:28:39,920
Guys, you should run!
The police is after you.
1119
01:28:40,160 --> 01:28:41,920
No need. The bomb is
already ticking.
1120
01:28:42,160 --> 01:28:44,320
And then it goes boom.
- You must be kidding.
1121
01:28:44,520 --> 01:28:46,200
Depends on your
sense of humour.
1122
01:28:46,400 --> 01:28:47,640
But you can't.
Especially today.
1123
01:28:47,840 --> 01:28:49,640
We'd get holiday pay.
- Eugen, you can't be serious?
1124
01:28:49,840 --> 01:28:51,800
And suddenly it goes boom.
-You're completely crazy.
1125
01:28:52,040 --> 01:28:53,280
Tell me immediately
where the bomb is.
1126
01:28:53,480 --> 01:28:55,280
Try to find it –
- You are insane.
1127
01:28:55,480 --> 01:28:57,720
What does your daddy's
bible say?
1128
01:28:57,920 --> 01:28:59,640
Better to pull your eye out,
1129
01:28:59,840 --> 01:29:02,240
than to die completely.
1130
01:29:06,360 --> 01:29:08,920
My father wanted to let
you perform in church.
1131
01:29:09,160 --> 01:29:11,920
But others don't like
beat music.
1132
01:29:12,160 --> 01:29:14,320
Don't worry.
Happy holiday!
1133
01:29:14,520 --> 01:29:17,600
Mr. Wawra! Don't work
against us. Should we?
1134
01:29:19,760 --> 01:29:22,120
You could regret it.
1135
01:29:29,160 --> 01:29:32,160
Hille, listen!
1136
01:29:33,360 --> 01:29:35,280
Your fly is open.
1137
01:29:43,920 --> 01:29:47,640
Mr. Wawra! Look what
you have done.
1138
01:29:47,840 --> 01:29:50,120
All the birds are dead.
1139
01:29:50,320 --> 01:29:53,400
You can't just
run away.
1140
01:29:53,600 --> 01:29:57,080
The poor bird.
That was you.
1141
01:30:08,480 --> 01:30:10,360
You just wait, boy!
1142
01:30:13,240 --> 01:30:15,640
Good morning, Lieutenant!
1143
01:30:16,640 --> 01:30:19,240
Good morning, Reverend.
1144
01:30:35,000 --> 01:30:36,000
Watch out!
1145
01:30:36,440 --> 01:30:38,800
They keep on coming.
Let's go.
1146
01:30:42,280 --> 01:30:43,880
Like the Middle Ages
with the Huns invading.
1147
01:30:44,120 --> 01:30:45,080
This is a disgrace.
1148
01:30:45,280 --> 01:30:47,240
Let me go, you pigs!
1149
01:30:49,880 --> 01:30:52,400
Pull his pants down.
- Let go!
1150
01:30:52,600 --> 01:30:54,360
Come Leonhard,
this is terrible.
1151
01:30:56,360 --> 01:30:58,080
This is a disgrace.
1152
01:30:58,280 --> 01:30:59,640
Communists!
1153
01:30:59,840 --> 01:31:03,120
Join your friends outside.
You're not welcome here.
1154
01:31:45,480 --> 01:31:48,880
Ah, the preacher's daughter!
1155
01:31:49,200 --> 01:31:51,840
Miss Deadly Sin goes to confession.
1156
01:31:52,200 --> 01:31:54,920
Battleship Potemkin
takes the cathedral!
1157
01:32:17,120 --> 01:32:18,640
We don't have to
put up with this!
1158
01:32:18,840 --> 01:32:21,680
But you put up with it!
- What should I do?
1159
01:32:21,880 --> 01:32:23,120
You have a gun!
1160
01:32:23,320 --> 01:32:25,480
What are our taxes for,
if you don't use it?
1161
01:32:25,680 --> 01:32:28,320
Revanchists, revanchists.
1162
01:32:28,520 --> 01:32:30,600
Move to the East,
if you don't like it!
1163
01:32:33,160 --> 01:32:36,160
"Our rivers Oder and Neisse
1164
01:32:36,360 --> 01:32:39,480
are already full of
German shit"
1165
01:32:40,520 --> 01:32:43,120
You dirty scum!
Why betray or country?
1166
01:32:43,320 --> 01:32:45,400
Don't you see that you're
working for Moscow?
1167
01:32:45,600 --> 01:32:47,720
Willy, pull it down!
1168
01:32:51,520 --> 01:32:53,720
Pull it down!
1169
01:32:57,000 --> 01:32:58,400
Hille, my uncle is
waiting downstairs.
1170
01:32:58,600 --> 01:33:00,600
Ouch!
Shit!
1171
01:33:01,440 --> 01:33:03,440
Damn!
1172
01:33:05,840 --> 01:33:08,480
Fucking shit!
1173
01:33:09,200 --> 01:33:11,200
Makes me sick!
1174
01:33:12,640 --> 01:33:14,200
Stupid stuff!
1175
01:33:19,840 --> 01:33:21,920
What's up?
1176
01:33:23,880 --> 01:33:25,880
Maybe you'll be dead soon?
1177
01:33:26,120 --> 01:33:28,920
Why?
- Maybe I'm a murderer?
1178
01:33:29,160 --> 01:33:31,600
Don't be silly!
1179
01:33:31,800 --> 01:33:34,560
Maybe I have
two Y-chromosomes.
1180
01:33:35,640 --> 01:33:38,040
Scared, he?
- No, Hille.
1181
01:33:39,920 --> 01:33:41,640
And now?
- No.
1182
01:33:43,440 --> 01:33:45,920
And now?
- No.
1183
01:33:46,720 --> 01:33:48,160
Now?
1184
01:33:50,040 --> 01:33:52,040
And now?
1185
01:33:55,720 --> 01:33:57,720
Down with it!
1186
01:34:04,800 --> 01:34:08,040
Finally down,
the shameful banner.
1187
01:34:10,720 --> 01:34:12,240
Roswitha!
1188
01:34:14,880 --> 01:34:16,120
Wake up!
1189
01:34:32,320 --> 01:34:34,160
Gentlemen, please.
1190
01:34:34,360 --> 01:34:37,000
This is not what
our town is like.
1191
01:34:37,200 --> 01:34:39,400
Come with me.
1192
01:34:39,600 --> 01:34:42,320
These things should
not be emphasized.
1193
01:34:42,520 --> 01:34:45,840
As the mayor,
I can assure you...
1194
01:34:47,360 --> 01:34:52,640
Come with me, I'll show you
the view from the steeple.
1195
01:34:55,160 --> 01:34:58,840
Der Silesian countrymen –
I beg you, dear friends –
1196
01:34:59,120 --> 01:35:01,160
I'm happy about the
animated discussion,
1197
01:35:01,400 --> 01:35:04,600
but please, don't
get provoked
1198
01:35:06,480 --> 01:35:08,520
... by a few misdirected...
1199
01:35:08,880 --> 01:35:11,800
You're an idiot, but you
don't have to act like one!
1200
01:35:12,040 --> 01:35:14,440
You loser.
- Cheap tramp.
1201
01:35:14,640 --> 01:35:17,000
Every Mark spent
on you is too much.
1202
01:35:19,640 --> 01:35:22,160
Elisabeth.
- Come Leonhard.
1203
01:35:24,040 --> 01:35:27,880
Come with the uncle,
you innocent girls.
1204
01:35:47,480 --> 01:35:49,640
Dimuth!
1205
01:36:25,240 --> 01:36:28,600
That is a beautiful egg!
1206
01:37:26,320 --> 01:37:30,600
You have a beautiful wife.
- You are not so bad yourself.
1207
01:37:30,800 --> 01:37:32,360
First something nice to eat
1208
01:37:32,560 --> 01:37:34,480
then we'll send our cook home.
1209
01:37:34,680 --> 01:37:36,000
She needs some rest.
1210
01:37:36,200 --> 01:37:38,240
What's on the menu?
1211
01:37:38,440 --> 01:37:41,040
Bananas for desert,
in any case.
1212
01:38:29,240 --> 01:38:33,760
If God is for us,
who is against us?
1213
01:38:34,000 --> 01:38:36,160
As Paul the apostle said.
1214
01:38:39,800 --> 01:38:41,640
It's working again!
1215
01:38:48,920 --> 01:38:51,600
Oh Lord, you have
shown once again
1216
01:38:51,800 --> 01:38:56,040
who believes in you,
will be by your side.
1217
01:38:56,240 --> 01:38:57,800
And our bells,
1218
01:38:58,040 --> 01:39:01,320
that you saved
from our homeland,
1219
01:39:01,520 --> 01:39:05,160
will now carry our elation
and gratitude to you.
1220
01:39:05,360 --> 01:39:11,120
Oh Lord, who guided
our paths to all that is good.
1221
01:39:11,440 --> 01:39:15,040
Well, that worked
out in time.
1222
01:39:21,280 --> 01:39:22,760
Mr. Baier!
1223
01:40:55,760 --> 01:40:57,520
Attention pilot.
1224
01:40:57,680 --> 01:40:58,880
You are entering the
the contaminated zone!
1225
01:40:59,080 --> 01:41:01,080
Put on your oxygen mask!
1226
01:41:02,320 --> 01:41:04,320
Put on your oxygen mask!
84885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.