All language subtitles for Breaking.Point.2009.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,787 --> 00:00:22,414 Papai, mais alto. 2 00:00:48,481 --> 00:00:51,678 O pre�o do amor � esperar a dor de uma perda. 3 00:00:53,186 --> 00:00:55,313 Talvez seja algum tipo castigo divino... 4 00:00:55,422 --> 00:00:59,950 que nossos entes queridos sofram por nossos pecados. 5 00:01:00,126 --> 00:01:03,425 O castigo verdadeiro � ficar s� o resto dos nossos dias... 6 00:01:03,530 --> 00:01:05,464 esperando esquecer... 7 00:01:05,565 --> 00:01:08,591 e rezando para que algum dia venha uma nova mudan�a. 8 00:01:58,751 --> 00:02:02,744 LEGENDA TRX JANEIRO DE 2010 9 00:02:11,097 --> 00:02:14,931 O que � isso? Quem est� chorando? 10 00:02:15,034 --> 00:02:18,003 Quem est� chorando? Quem est� fazendo esse barulho? 11 00:02:18,104 --> 00:02:20,595 Mam�e tem uma coisa para voc�. 12 00:02:20,707 --> 00:02:23,198 Sim, sim tenho. 13 00:02:26,679 --> 00:02:28,977 Espere. Estou indo. 14 00:02:39,192 --> 00:02:42,059 O senhorio miser�vel e o seu maldito aluguel. 15 00:02:44,030 --> 00:02:45,361 Deus. 16 00:02:46,499 --> 00:02:49,263 Ray, veja ali. Vou verificar aqui. 17 00:02:49,369 --> 00:02:52,133 - Quem est� aqui? - Revistem nos fundos. 18 00:02:52,238 --> 00:02:53,762 Qual � o problema, porra? 19 00:02:53,873 --> 00:02:55,898 N�o saber atender a maldita porta? 20 00:02:59,779 --> 00:03:01,770 Eu n�o fiz nada. 21 00:03:01,881 --> 00:03:04,315 Voc� n�o fez nada, n�o �? 22 00:03:07,554 --> 00:03:09,886 O que andou fazendo? 23 00:03:09,989 --> 00:03:12,389 Que porra andou fazendo? 24 00:03:12,492 --> 00:03:15,552 "Eu, eu... ". Agora gagueja? Para quem estava se prostituindo? 25 00:03:15,662 --> 00:03:17,960 N�o estava me prostituindo, Al 26 00:03:18,064 --> 00:03:19,554 Caia fora. 27 00:03:19,666 --> 00:03:22,658 Gastei dois mil por m�s nos �ltimos dez meses... 28 00:03:22,769 --> 00:03:26,637 para meu pessoal percorrer as ruas procurando este seu rabo magricela... 29 00:03:26,739 --> 00:03:29,071 al�m do que voc� devia ter faturado para mim. 30 00:03:29,175 --> 00:03:33,077 Ao que me parece voc� me deve 20 mil das grandes. 31 00:03:33,179 --> 00:03:34,874 Tem a porra do meu dinheiro? 32 00:03:36,416 --> 00:03:37,974 Foi o que pensei. 33 00:03:38,084 --> 00:03:40,484 V� para a rua e comece a faturar. 34 00:03:40,587 --> 00:03:44,318 Al, por favor. Eu fiquei limpa. 35 00:03:44,424 --> 00:03:47,518 Eu vou para a escola e vou arranjar um emprego. 36 00:03:50,163 --> 00:03:51,653 Um emprego, hein? 37 00:03:51,764 --> 00:03:53,629 Sim. 38 00:03:53,733 --> 00:03:56,327 N�o vai arranjar um emprego. 39 00:03:57,737 --> 00:03:58,704 Maldi��o. 40 00:03:58,805 --> 00:04:03,265 Voc� tem coisas bonitas em toda parte. Droga. 41 00:04:07,113 --> 00:04:09,172 N�o tem nada aqui. 42 00:04:09,282 --> 00:04:12,581 - Puta merda. - Deixe-me ver se entendi bem. 43 00:04:12,685 --> 00:04:15,176 Acha realmente que pode pagar a porra do meu dinheiro... 44 00:04:15,288 --> 00:04:18,121 trabalhando o turno da noite na porra do Popeye's? 45 00:04:19,292 --> 00:04:21,624 Cadela, sua xoxota n�o est� livre ainda. 46 00:04:21,728 --> 00:04:22,820 Ei, B. 47 00:04:24,430 --> 00:04:26,330 Voc� � o negro mand�o, cara. 48 00:04:26,432 --> 00:04:28,491 Voc� n�o precisa de mim. 49 00:04:28,601 --> 00:04:31,069 - Eu estou indo. - N�o, por favor. 50 00:04:37,810 --> 00:04:40,301 Ei, olhe isto. 51 00:04:49,989 --> 00:04:51,820 Abra, sua cadela. 52 00:04:58,998 --> 00:04:59,965 Deus. 53 00:05:00,066 --> 00:05:04,867 E Biggs vai lhe dar bem devagar, bem como voc� gosta... 54 00:05:04,971 --> 00:05:08,202 depois de provar a sua xoxota. 55 00:05:17,083 --> 00:05:18,607 - N�o. - Levante-se. 56 00:05:21,287 --> 00:05:25,121 N�o machuque o meu beb�, Al. Por favor, n�o machuque o meu beb�. 57 00:05:25,224 --> 00:05:27,089 Al, n�o. 58 00:05:41,474 --> 00:05:44,102 Olhe o que eu encontrei. 59 00:05:45,111 --> 00:05:47,477 Isto n�o � lugar para criar uma crian�a. 60 00:05:48,614 --> 00:05:50,980 Se ela se mover, corte a vadia. 61 00:05:52,018 --> 00:05:55,181 Por favor. N�o machuque o meu beb�. 62 00:05:58,491 --> 00:06:00,652 Por favor, n�o machuque o meu beb�. 63 00:06:03,229 --> 00:06:06,164 - Vai come�ar a faturar? - Sim! 64 00:06:07,500 --> 00:06:09,127 Fa�o qualquer coisa. 65 00:06:09,235 --> 00:06:10,930 Al, olhe. 66 00:06:12,438 --> 00:06:13,427 V�? 67 00:06:14,774 --> 00:06:16,298 Ainda estou doce. 68 00:06:18,010 --> 00:06:21,605 Venha aqui e divirto voc�. 69 00:06:21,714 --> 00:06:23,443 � disto que estou falando. 70 00:06:24,283 --> 00:06:26,615 De que serve uma prostituta com um beb�? 71 00:06:32,091 --> 00:06:35,390 Por favor, por favor, n�o machuque o meu beb�. 72 00:07:18,704 --> 00:07:20,943 Sua m�e trouxe voc�, rapaz? 73 00:07:23,804 --> 00:07:24,973 N�o, vim de bicicleta, papai. 74 00:07:31,017 --> 00:07:32,507 Papai. 75 00:07:33,686 --> 00:07:35,244 Quem � Gloria? 76 00:07:39,859 --> 00:07:42,657 Sua m�e mandou voc� aqui? 77 00:07:42,762 --> 00:07:44,354 N�o, ela estava dormindo. 78 00:07:45,998 --> 00:07:47,989 - Est� me mentindo, seu covarde? - Eu n�o sou covarde. 79 00:07:48,100 --> 00:07:51,797 Voc� est� me espionando? Sou seu pai, porra. 80 00:07:51,904 --> 00:07:54,429 Fa�a o que eu digo, n�o o que diz a sua m�e b�bada. 81 00:07:54,540 --> 00:07:57,065 N�o sou covarde. Vi de bicicleta para ver voc�, papai. 82 00:07:58,778 --> 00:08:01,406 N�o, por favor. Por favor. 83 00:08:02,448 --> 00:08:05,246 N�o, por favor. 84 00:08:24,704 --> 00:08:26,604 Sr. Luisi? 85 00:08:27,640 --> 00:08:28,971 Sr. Luisi? 86 00:08:29,075 --> 00:08:30,838 Ele n�o est� melhorando. 87 00:08:30,943 --> 00:08:32,843 N�o. 88 00:08:32,945 --> 00:08:36,403 N�o tem chances de se recuperar. 89 00:08:36,516 --> 00:08:39,349 N�o tem chance de ser a pessoa que era. 90 00:08:39,452 --> 00:08:42,216 Bem, � uma boa not�cia. 91 00:08:42,321 --> 00:08:43,845 Como? 92 00:08:43,956 --> 00:08:48,256 Nada, doutor. Vou assinar os documentos agora. 93 00:08:57,870 --> 00:08:59,838 ORDEM DE N�O RESSUCITAR 94 00:09:05,945 --> 00:09:08,175 Certo. 95 00:09:08,281 --> 00:09:10,374 Vou deix�-lo com ele. 96 00:10:06,472 --> 00:10:07,461 Steven. 97 00:10:07,573 --> 00:10:10,770 Steven, temos que nos apressar. Green est� furioso. 98 00:10:10,876 --> 00:10:13,276 Fixx n�o chegou e voc� est� atrasado. Onde voc� estava? 99 00:10:13,379 --> 00:10:15,745 - Voc� est� horr�vel. - � bom ver voc� tamb�m. 100 00:10:21,387 --> 00:10:23,855 Bom dia. Ou devo dizer... 101 00:10:23,956 --> 00:10:26,754 "Boa tarde", advogado? 102 00:10:26,859 --> 00:10:29,259 Merit�ssimo. Desculpe-me. 103 00:10:29,362 --> 00:10:31,592 Eu... 104 00:10:31,697 --> 00:10:34,393 Desculpe-me estar atrasado outra vez. 105 00:10:36,202 --> 00:10:37,396 Posso me aproximar? 106 00:10:37,503 --> 00:10:39,528 Recesso de 15 minutos. 107 00:10:39,639 --> 00:10:43,575 Advogado, no meu gabinete agora. 108 00:10:43,676 --> 00:10:44,904 Todos de p�. 109 00:10:45,011 --> 00:10:46,137 O que aconteceu? 110 00:10:46,245 --> 00:10:48,736 Vou explicar mais tarde. Fique firme, certo? 111 00:10:48,848 --> 00:10:50,406 Boa sorte. 112 00:10:52,451 --> 00:10:53,713 O que aconteceu com voc�, Steve? 113 00:10:53,819 --> 00:10:55,616 Ou�a-me, eu estou bem. Estou bem. 114 00:10:55,721 --> 00:10:57,848 Se voltou �s drogas, juro por Deus... 115 00:10:57,957 --> 00:11:00,221 Fale comigo, Luisi. 116 00:11:00,326 --> 00:11:02,760 Desculpe, Celia, mas o meu pai morreu ontem � noite... 117 00:11:02,862 --> 00:11:04,921 e coube a mim para desligar o respirador. 118 00:11:05,031 --> 00:11:07,261 Pensei que seu pai j� tinha morrido. 119 00:11:07,366 --> 00:11:09,425 N�o. S� para mim. 120 00:11:09,535 --> 00:11:12,504 Ei, obrigado pela ajuda com o juiz Green. 121 00:11:12,605 --> 00:11:14,505 Sei que ele vai me queimar vivo. 122 00:11:14,607 --> 00:11:16,598 Vai fazer eu tirar o tal�o de cheque. 123 00:11:16,709 --> 00:11:20,668 O que voc� acha? Imagino se o tribunal aceita... 124 00:11:20,780 --> 00:11:23,578 um cheque de terceiro pr�-datado. 125 00:11:23,683 --> 00:11:25,913 Eu cheguei dez minutos atrasado? 126 00:11:26,018 --> 00:11:27,986 Mais de uma hora. 127 00:11:28,087 --> 00:11:31,022 Estou contente que voc� ache isto engra�ado. 128 00:11:31,123 --> 00:11:32,647 Sr. Luisi... 129 00:11:32,758 --> 00:11:36,216 considere isto uma notifica��o formal deste tribunal... 130 00:11:36,328 --> 00:11:38,455 para denunci�-lo � Ordem dos Advogados. 131 00:11:38,564 --> 00:11:39,963 Olhando o processo... 132 00:11:40,066 --> 00:11:43,194 este julgamento foi adiado cinco vezes. 133 00:11:43,302 --> 00:11:46,135 - Bem, merit�ssimo, eu... - Sente-se. 134 00:11:48,240 --> 00:11:51,937 Sr. Luisi, precisa se redimir junto ao Comit� da Ordem... 135 00:11:52,044 --> 00:11:54,376 come�ando com este caso. 136 00:11:54,480 --> 00:11:58,177 Francamente, o esfor�o que voc� empregou no caso do Sr. Fixx... 137 00:11:58,284 --> 00:12:00,013 n�o foi justo. 138 00:12:00,119 --> 00:12:02,349 Estou certo que voc� vai concordar. 139 00:12:02,455 --> 00:12:07,256 Ent�o vou adiar este caso em raz�o de seu atraso imperdo�vel... 140 00:12:07,359 --> 00:12:08,383 ...at� amanh�. 141 00:12:08,494 --> 00:12:09,893 Voc� entende, Sr. Luisi? 142 00:12:09,995 --> 00:12:12,088 Voc� tem at� amanh�. 143 00:12:12,198 --> 00:12:13,358 Sim, Merit�ssimo. 144 00:12:13,466 --> 00:12:15,934 Os r�us n�o aparecem regularmente, Sr. Luisi... 145 00:12:16,035 --> 00:12:20,631 mas em todos os seus casos, seus clientes aparecem mais do que voc�. 146 00:12:20,740 --> 00:12:22,901 O que a Promotoria pretende como san��o? 147 00:12:23,008 --> 00:12:24,066 U$ 200. 148 00:12:25,244 --> 00:12:26,302 Deixe-me ver. 149 00:12:26,412 --> 00:12:29,870 Vejo a volta de seis testemunhas civis... 150 00:12:29,982 --> 00:12:32,849 tr�s policiais, todos recebendo hora extra de 50%... 151 00:12:32,952 --> 00:12:34,476 multiplicado por cinco datas de julgamento. 152 00:12:34,587 --> 00:12:36,350 Isto monta a US $ 2 mil. 153 00:12:36,455 --> 00:12:39,049 Isso parece certo, Srta. Hernandez? 154 00:12:39,158 --> 00:12:40,557 Tudo bem, Merit�ssimo. 155 00:12:43,796 --> 00:12:45,991 O Sr. Luisi vai ficar. 156 00:12:47,500 --> 00:12:50,958 N�o � discuss�o ex parte. N�o se preocupe. 157 00:12:58,477 --> 00:13:01,173 Tamb�m amo voc�, boneca. 158 00:13:01,280 --> 00:13:03,339 D� um beijo na mam�e por mim? 159 00:13:06,852 --> 00:13:08,979 Falamos depois, querida. 160 00:13:09,088 --> 00:13:10,749 Tamb�m amo voc�. 161 00:13:10,856 --> 00:13:12,221 Tchau. 162 00:13:14,960 --> 00:13:18,020 T�o gentil. Isto � t�o gentil. 163 00:13:18,130 --> 00:13:21,099 Ir para casa para uma refei��o quente... 164 00:13:21,200 --> 00:13:23,191 com a sua futura ex-mulher. 165 00:13:23,302 --> 00:13:25,395 Logo vai ter que pagar pens�o aliment�cia. 166 00:13:26,739 --> 00:13:27,967 Quando quiser, parceiro. 167 00:13:28,073 --> 00:13:32,032 Obrigado, mas n�o. J� experimentei a comida de Marie antes. 168 00:13:32,144 --> 00:13:33,839 O que h� de errado com a comida da minha esposa? 169 00:13:36,048 --> 00:13:38,141 N�o tem nada errado com o comida da sua esposa. 170 00:13:38,250 --> 00:13:40,582 Acabou de dizer que tem algo errado com a comida dela. 171 00:13:40,686 --> 00:13:42,244 Sua esposa � a cozinheira mais incr�vel... 172 00:13:42,354 --> 00:13:44,515 Eu vi os lugares onde voc� come. 173 00:13:44,623 --> 00:13:46,386 - Adoro a comida de sua esposa. - Est� na entrada principal. 174 00:13:46,492 --> 00:13:48,084 L� est�. 175 00:13:48,194 --> 00:13:51,061 Bem, vamos. 176 00:13:51,163 --> 00:13:53,324 Certo. Bom. V�. 177 00:13:55,467 --> 00:13:56,491 Droga. 178 00:13:56,602 --> 00:13:58,035 Ei, Fixx. 179 00:13:58,137 --> 00:13:59,331 Filho da m�e. 180 00:14:00,639 --> 00:14:01,663 Pare. 181 00:14:03,642 --> 00:14:05,610 N�o corra de mim, caramba! 182 00:14:36,909 --> 00:14:38,570 Pol�cia. Pare. 183 00:14:39,945 --> 00:14:41,276 N�o se mova, droga. 184 00:14:41,380 --> 00:14:44,008 M�os na cabe�a, agora! 185 00:14:45,084 --> 00:14:46,551 Venha aqui. 186 00:14:48,220 --> 00:14:50,279 No ch�o. 187 00:14:51,891 --> 00:14:54,655 N�s sabemos que voc� merece a minha ira, Sr. Luisi. 188 00:14:54,760 --> 00:14:57,251 Eu dirijo um tribunal eficiente por uma raz�o. 189 00:14:57,363 --> 00:14:59,456 Para evitar recursos. 190 00:14:59,565 --> 00:15:03,661 Tento fazer justi�a de acordo com a Constitui��o... 191 00:15:03,769 --> 00:15:06,670 e espero que os advogados me ajudem. 192 00:15:06,772 --> 00:15:10,071 - Sim, senhor, e eu... - Cale a boca, Luisi. 193 00:15:11,877 --> 00:15:14,778 Seu cliente foi prejudicado. 194 00:15:14,880 --> 00:15:17,348 Voc� n�o desafiou a acusa��o. 195 00:15:17,449 --> 00:15:21,010 Mais uma chance. Se ferrar isto... 196 00:15:21,120 --> 00:15:23,884 vou garantir que nunca mais advogue neste estado. 197 00:15:29,728 --> 00:15:31,218 Juiz Green. 198 00:15:32,998 --> 00:15:34,022 Certo. 199 00:15:36,368 --> 00:15:37,665 Obrigado. 200 00:15:40,940 --> 00:15:43,568 Acabei de descobrir porque o seu cliente estava atrasado. 201 00:15:43,676 --> 00:15:47,134 Por qu�? Roubou outro carro? 202 00:15:47,246 --> 00:15:49,806 N�o entendo porque o Estado n�o lhe compra um carro. 203 00:15:49,915 --> 00:15:53,078 - Seria muito mais barato... - Duplo homic�dio. 204 00:15:54,787 --> 00:15:57,381 Ele foi libertado sob fian�a por sua incompet�ncia. 205 00:15:57,489 --> 00:16:00,083 Voc� n�o me deixou escolha... 206 00:16:00,192 --> 00:16:03,719 por causa da sua defesa inconsistente. 207 00:16:03,829 --> 00:16:06,297 Reze para que n�o tenha sido ele. 208 00:16:06,398 --> 00:16:08,764 Saia da minha frente, Luisi. 209 00:16:14,206 --> 00:16:16,140 Sr. Luisi. 210 00:17:17,202 --> 00:17:18,601 Al�. 211 00:17:18,704 --> 00:17:19,796 Al�. Al�. 212 00:17:19,905 --> 00:17:22,567 Steven, � Marty. 213 00:17:22,674 --> 00:17:25,199 Stevie, escute-me. 214 00:17:25,310 --> 00:17:27,005 Podemos nos encontrar, por favor? 215 00:17:27,112 --> 00:17:28,875 Estamos aqui para ajudar. 216 00:17:28,981 --> 00:17:31,779 Vamos l�, Stevie. Voc� estava se recuperando. 217 00:17:31,884 --> 00:17:33,681 Falei com Claire antes. 218 00:17:33,786 --> 00:17:37,244 Contando segredinhos para a minha esposa, Marty? 219 00:17:37,356 --> 00:17:38,584 Steve... 220 00:17:38,690 --> 00:17:42,023 - Voc� est� confuso. - N�o estou confuso. 221 00:17:42,127 --> 00:17:44,027 Quem � "n�s"? 222 00:17:44,129 --> 00:17:48,589 Estou aqui com Celia. Vou mandar ela ai. 223 00:17:48,700 --> 00:17:51,430 Certo? Onde est� voc�? 224 00:17:51,537 --> 00:17:55,303 Eu estou com Sam. Eu s� quero estar seguro. 225 00:17:57,376 --> 00:18:00,004 Ele diz que est� com Sam. 226 00:18:01,080 --> 00:18:03,173 Ele est� no cemit�rio. Voc� est� no cemit�rio, Stevie? 227 00:18:03,282 --> 00:18:07,048 Vou mandar Celia agora. Pode ficar onde est�? 228 00:18:08,253 --> 00:18:10,380 - Stevie? - Sabe qual � o seu problema, Marty? 229 00:18:10,489 --> 00:18:12,013 Voc� � um covarde de merda. 230 00:18:12,124 --> 00:18:14,251 - Stevie... - Nem podia falar comigo... 231 00:18:14,359 --> 00:18:16,725 sobre os segredinhos que contou para a minha mulher. 232 00:18:16,829 --> 00:18:19,992 Voc� n�o tem culh�es para falar comigo como um amigo... 233 00:18:20,099 --> 00:18:22,067 Como um homem. Voc� � um covarde... 234 00:18:22,167 --> 00:18:24,635 que nem tem o benef�cio de trepar com ela. 235 00:18:24,736 --> 00:18:26,863 Por que voc� n�o fode com a sua esposa para variar... 236 00:18:26,972 --> 00:18:28,564 ou quer que eu fa�a isto para voc� tamb�m? 237 00:18:28,674 --> 00:18:31,666 Steven, esta conversa n�o existe para mim. 238 00:18:31,777 --> 00:18:35,042 Foda-se, Marty! Est� brincando de casinha quando estou fora? 239 00:18:35,147 --> 00:18:38,173 Ningu�m est� brincando de casinha. Ningu�m est� brincando. 240 00:18:38,283 --> 00:18:42,083 - Quer roubar a minha fam�lia? - Ningu�m quer roubar nada de voc�. 241 00:18:42,187 --> 00:18:44,314 N�o banque Deus comigo, Marty. 242 00:18:44,423 --> 00:18:47,256 - Se eu acabar como voc�, eu me mato. - Estou tentando ajudar voc�. 243 00:18:47,359 --> 00:18:49,987 Sempre contou comigo. Que porra mais voc� quer? 244 00:18:50,095 --> 00:18:53,496 Voc� disse para a minha filha que eu sou um viciado? Disse? 245 00:18:53,599 --> 00:18:57,365 Voc� disse para a minha filha que eu sou um viciado do caralho? 246 00:19:43,582 --> 00:19:47,575 Steve, � uma mentira. Eu n�o matei a minha garota. 247 00:19:47,686 --> 00:19:52,453 Tivemos nossos problemas, como todos, mas n�o matei ela. 248 00:19:52,558 --> 00:19:55,959 Ent�o, por que voc� fugiu? Vamos l�. 249 00:19:56,061 --> 00:19:59,224 A pol�cia tem testemunhas voc� viram voc� na cena do crime. 250 00:19:59,331 --> 00:20:01,891 A per�cia tem o seu sangue em toda a roupa de �ngela... 251 00:20:02,000 --> 00:20:04,025 e as suas digitais est�o na arma do crime. 252 00:20:04,136 --> 00:20:05,603 Cheguei em casa... 253 00:20:08,874 --> 00:20:13,106 ...vi a minha garota ca�da no ch�o em uma po�a de sangue. 254 00:20:13,212 --> 00:20:15,510 Fui ver se ela ainda est� respirando. 255 00:20:15,614 --> 00:20:18,082 E n�o vi o meu beb� e comecei a ficar louco. 256 00:20:18,183 --> 00:20:20,208 Pensei que ainda estivessem l�, e eu peguei a faca. 257 00:20:20,319 --> 00:20:25,484 Quando me viro, a mulher do senhorio aponta para mim e grita, e... 258 00:20:27,159 --> 00:20:29,457 Olhe para mim, Steve. 259 00:20:29,561 --> 00:20:33,190 Um criminoso com um hist�rico de viol�ncia dom�stica. 260 00:20:33,298 --> 00:20:35,858 Se eu tivesse ficado, n�o teria nenhuma chance. 261 00:20:35,968 --> 00:20:38,994 Fiquei nervoso e corri. 262 00:20:39,104 --> 00:20:43,006 Isto � muito para engolir. Sr. Fixx, como seu advogado... 263 00:20:43,108 --> 00:20:47,169 Se fizesse o seu servi�o, eu estaria preso com um �libi. 264 00:20:47,279 --> 00:20:51,045 A �nica coisa que me interessa agora � encontrar a minha filha. 265 00:20:51,149 --> 00:20:53,515 Preciso saber se est� bem. 266 00:20:53,619 --> 00:20:55,484 Steve, voc� me deve isso. 267 00:20:58,590 --> 00:21:00,353 Voc� tem que encontr�-la. 268 00:21:02,928 --> 00:21:05,294 Ela � tudo o que eu tenho. 269 00:21:07,766 --> 00:21:11,031 Vou encontr�-la, Greg. Vou encontr�-la. 270 00:21:11,136 --> 00:21:12,728 Eu juro. 271 00:21:45,470 --> 00:21:47,563 Queremos que cuide disto. 272 00:21:47,673 --> 00:21:49,402 � o que estou fazendo. 273 00:21:49,508 --> 00:21:52,409 N�o parece ser o caso. 274 00:21:52,511 --> 00:21:56,675 Voc� nos causou muitos problemas, Sr. Bowen. 275 00:21:56,782 --> 00:21:59,808 Agora, h� uma mudan�a de plano. 276 00:21:59,918 --> 00:22:04,116 Traga-nos o beb� e n�s cuidaremos dele. 277 00:22:04,222 --> 00:22:06,349 � sua �ltima chance. 278 00:22:06,458 --> 00:22:09,222 Fa�a certo desta vez, Sr. Bowen... 279 00:22:09,328 --> 00:22:10,727 para seu pr�prio bem. 280 00:22:42,527 --> 00:22:44,620 Bowen. 281 00:22:44,730 --> 00:22:48,496 - N�o deveria atender? - E se escutar o beb� chorar? 282 00:22:48,600 --> 00:22:51,433 Desculpe-me. Est� aqui por minha culpa. 283 00:22:51,536 --> 00:22:54,437 Olhe para mim, amor. 284 00:22:54,539 --> 00:22:56,803 Voc� � um homem bom. 285 00:22:56,908 --> 00:22:59,934 Um her�i. 286 00:23:01,279 --> 00:23:04,271 Eu envolvi voc� nesta vida. 287 00:23:04,383 --> 00:23:06,510 Poderia ter ficado com qualquer um. 288 00:23:07,719 --> 00:23:11,746 Quanto mais amo voc�, mais queria que n�o estivesse comigo. 289 00:23:11,857 --> 00:23:15,418 S� tenho medo de perder o meu homem. 290 00:23:15,527 --> 00:23:19,327 O que voc� fez � incr�vel, Richard, mas n�o podemos ficar com o beb�. 291 00:23:19,431 --> 00:23:22,423 Temos que sair desta vida. 292 00:23:25,937 --> 00:23:27,837 Isso n�o est� certo. 293 00:23:27,939 --> 00:23:31,466 - Preciso de tempo para pensar. - Sei que vai fazer a coisa certa. 294 00:23:31,576 --> 00:23:35,034 E eu estarei ao seu lado, querido. 295 00:23:39,451 --> 00:23:40,884 Venha aqui. 296 00:23:49,060 --> 00:23:51,995 N�o! N�o! 297 00:23:52,097 --> 00:23:54,156 Por favor. N�o machuque o meu beb�. 298 00:24:05,977 --> 00:24:08,445 De que serve uma prostituta com um beb�? 299 00:24:30,469 --> 00:24:32,232 Que porra? 300 00:24:36,308 --> 00:24:37,570 Voc� est� bem? 301 00:24:37,676 --> 00:24:39,576 Merda. 302 00:24:48,520 --> 00:24:51,785 Realmente acredita que a pol�cia bateu nele quando foi preso. 303 00:24:51,890 --> 00:24:54,051 Mas ele estava sob a influ�ncia de coca�na... 304 00:24:54,090 --> 00:24:55,951 e n�o sabe exatamente o que aconteceu. 305 00:24:56,061 --> 00:24:57,722 Por qu�? Voc� acredita nele? 306 00:24:57,829 --> 00:25:00,933 Seu exame mostrou n�veis m�nimos... 307 00:25:00,938 --> 00:25:03,233 de coca�na e opi�ceos. 308 00:25:03,335 --> 00:25:06,566 N�o � muito alto para algu�m que andou usando toda a sua vida. 309 00:25:06,671 --> 00:25:10,437 As les�es na sua m�o indicam que caiu e bateu a cabe�a... 310 00:25:10,542 --> 00:25:12,407 tal como diz relat�rio. 311 00:25:12,511 --> 00:25:15,943 N�o podemos basear toda a defesa... 312 00:25:15,950 --> 00:25:17,073 somente na sua palavra. 313 00:25:17,182 --> 00:25:18,549 Por que sente que n�o podemos basear a defesa... 314 00:25:18,555 --> 00:25:20,549 segundo a sua vers�o dos acontecimentos? 315 00:25:20,652 --> 00:25:23,485 Porque ele estava drogado e n�o reconhece a realidade? 316 00:25:23,588 --> 00:25:24,919 - Por que n�o �... - Cr�vel? 317 00:25:25,023 --> 00:25:27,787 - Sim. - Ent�o, todo viciado � mentiroso? 318 00:25:27,893 --> 00:25:30,123 Sim. 319 00:25:30,228 --> 00:25:32,822 Ou�a, sinto muito, Steve. Sei que voc� gosta dele, mas... 320 00:25:32,931 --> 00:25:34,694 Mas o qu�? 321 00:25:34,799 --> 00:25:38,291 Para que eu entenda, voc� diz que todo viciado... 322 00:25:38,403 --> 00:25:40,303 � imoral e in�til? 323 00:25:40,405 --> 00:25:43,943 Sim. N�o podem funcionar de forma �til... 324 00:25:43,978 --> 00:25:45,138 nem distinguir o que � certo. 325 00:25:45,243 --> 00:25:48,747 - S�rio? - Est� tentando me dizer que... 326 00:25:48,752 --> 00:25:51,515 nunca ficou surpreso em saber que algu�m que voc� conhecia... 327 00:25:51,520 --> 00:25:52,445 era um viciado... 328 00:25:52,551 --> 00:25:56,180 e depois ler no jornal que algu�m que voc� admira foi preso? 329 00:25:56,288 --> 00:26:00,520 Sim, com certeza � uma pena e um desperd�cio de talento. 330 00:26:00,625 --> 00:26:02,820 Mas voc� respeitava ele antes. 331 00:26:02,928 --> 00:26:05,590 Sim, at� que eu percebi que era uma fraude. 332 00:26:05,697 --> 00:26:08,928 Ent�o tudo o que voc� gostava nesta pessoa antes... 333 00:26:09,034 --> 00:26:11,161 vai para o inferno. 334 00:26:12,337 --> 00:26:15,397 Aposto que voc� conhece um viciado quando v� um. 335 00:26:16,841 --> 00:26:19,332 Sim, � �bvio. 336 00:26:19,444 --> 00:26:21,071 Estamos falando de Fixx, certo? 337 00:26:21,179 --> 00:26:24,148 N�o, Kevin, estamos falando de mim. 338 00:26:25,283 --> 00:26:26,307 Isto mesmo. 339 00:26:26,418 --> 00:26:28,933 A pessoa com quem est� associado, que emprega voc� e 340 00:26:28,938 --> 00:26:30,013 e que, at� agora, voc� respeitava... 341 00:26:30,121 --> 00:26:31,611 � um viciado em recupera��o. 342 00:26:31,723 --> 00:26:33,945 Ent�o agora que sabe do meu segredinho sujo... 343 00:26:33,950 --> 00:26:35,124 pode tomar uma decis�o sensata... 344 00:26:35,226 --> 00:26:37,990 se quer ou n�o trabalhar ao lado de um viciado. 345 00:26:43,101 --> 00:26:44,432 N�o... 346 00:26:46,538 --> 00:26:48,631 Voc� sabia? Sabia o tempo todo? 347 00:26:48,740 --> 00:26:50,640 Mais alguma coisa que voc� gostaria de me dizer? 348 00:26:50,742 --> 00:26:54,269 Steven, sinto muito. Eu n�o sabia. 349 00:26:54,379 --> 00:26:57,371 � como se sente, Kevin. Agrade�o a sua sinceridade. 350 00:26:57,482 --> 00:26:59,074 Assinem a lista, deixem os seus crach�s. 351 00:26:59,184 --> 00:27:03,587 Merece o mesmo de mim, ent�o o que decidir est� bem. 352 00:27:03,688 --> 00:27:06,122 Apenas aprenda esta noite. 353 00:27:06,224 --> 00:27:10,490 Bem. O que quer, um ensaio ou algo assim? 354 00:27:10,595 --> 00:27:14,759 N�o. S� quero que me encontre em uma sess�o de reabilita��o. 355 00:27:14,866 --> 00:27:17,426 Primeira Igreja Congregacional em Queens, Rego Park. 356 00:27:17,535 --> 00:27:18,934 Hoje �s 7:30. 357 00:27:19,037 --> 00:27:20,732 Uma reuni�o? 358 00:27:20,839 --> 00:27:23,569 - Eu... eu n�o sou viciado. - N�o importa. 359 00:27:23,675 --> 00:27:26,235 Damos boas-vindas aos babacas teimosos tamb�m. 360 00:27:26,344 --> 00:27:28,244 7:30. Esteja l�. 361 00:27:28,346 --> 00:27:30,007 Certo. 362 00:27:30,115 --> 00:27:32,640 N�o conhe�o Queens. Fui duas vezes na minha vida. 363 00:27:32,751 --> 00:27:34,309 - N�o sei como chegar. - O qu�? 364 00:27:34,419 --> 00:27:35,818 � f�cil. 365 00:27:35,920 --> 00:27:39,083 V� para a Grand Central, mude para o trem n�mero sete... 366 00:27:39,190 --> 00:27:42,023 como se fosse a um jogo do Mets em Shea. 367 00:27:42,127 --> 00:27:43,617 Sou um f� dos Yankees. 368 00:27:43,728 --> 00:27:46,561 Finja como se jogassem os Yankees contra o Mets no Shea, certo? 369 00:27:46,665 --> 00:27:48,758 N�o tem est�dio de beisebol no Queens. 370 00:27:48,867 --> 00:27:52,098 Obrigado, Byron. Fez o novato parecer legal. 371 00:27:52,203 --> 00:27:54,535 Disse a Steve que voc� escuta m�sica da Broadway? 372 00:27:54,639 --> 00:27:56,698 Vi isso no seu iPod. 373 00:28:01,646 --> 00:28:02,943 Bom dia. 374 00:28:03,048 --> 00:28:05,175 - Celia. - Frank. 375 00:28:06,317 --> 00:28:07,784 Como vai a campanha? 376 00:28:07,886 --> 00:28:10,081 Estou feliz que encontrei voc�. 377 00:28:10,188 --> 00:28:12,281 Queria falar com voc� antes de fazer o an�ncio. 378 00:28:12,390 --> 00:28:13,948 Que an�ncio? 379 00:28:14,059 --> 00:28:16,152 Decidi n�o concorrer. 380 00:28:16,261 --> 00:28:18,889 N�o vai concorrer para Procurador Geral? 381 00:28:18,997 --> 00:28:21,227 Deve estar brincando. Por qu�? 382 00:28:21,332 --> 00:28:23,459 Jeannie ficou muito doente. 383 00:28:23,568 --> 00:28:25,160 Precisa de mim e... 384 00:28:25,270 --> 00:28:27,170 quero passar mais tempo com ela. 385 00:28:27,272 --> 00:28:29,399 Sinto muito, Frank. 386 00:28:29,507 --> 00:28:31,600 Quem ser� o seu substituto? 387 00:28:31,710 --> 00:28:34,042 N�o sei. N�o tenho certeza. 388 00:28:35,113 --> 00:28:36,341 N�o se preocupe. 389 00:28:36,448 --> 00:28:38,746 Tudo vai ficar bem. 390 00:28:38,850 --> 00:28:43,116 Ou�a, Frank, se puder fazer alguma coisa... 391 00:28:43,221 --> 00:28:44,779 Eu estou bem, Celia. 392 00:28:44,889 --> 00:28:46,254 Obrigado pelo sua preocupa��o. 393 00:28:46,357 --> 00:28:47,346 Frank. 394 00:28:47,459 --> 00:28:49,689 Tenho que ir. 395 00:29:23,495 --> 00:29:26,692 Interrompemos este programa com not�cias de �ltima hora. 396 00:29:26,798 --> 00:29:29,596 Sou Jennifer Rivers falando ao vivo em frente da pris�o... 397 00:29:29,701 --> 00:29:32,932 onde est� preso Gregory Fixx sem fian�a. 398 00:29:33,037 --> 00:29:36,495 O homem de 37 anos foi preso pelos alegados assassinatos brutais... 399 00:29:36,608 --> 00:29:39,099 de Angela McNeil e Andr� Steiner. 400 00:29:39,210 --> 00:29:42,945 Na hora da pris�o Fixx estava solto sob fian�a... 401 00:29:42,950 --> 00:29:44,375 em outro caso. 402 00:29:44,482 --> 00:29:47,508 Dizem que foi libertado devido � decis�o do tribunal... 403 00:29:47,619 --> 00:29:49,985 para proteg�-lo de abusos de direitos civis... 404 00:29:49,995 --> 00:29:51,885 cometidos por seu pr�prio advogado. 405 00:29:51,990 --> 00:29:55,653 Este advogado, o outrora famoso subprocurador, Steven Luisi... 406 00:29:55,760 --> 00:29:56,727 n�o fez nenhum coment�rio. 407 00:29:56,828 --> 00:29:58,921 Fontes disseram � Eyewitness 7... 408 00:29:59,030 --> 00:30:00,861 que cena do crime continha provas que indicava... 409 00:30:00,965 --> 00:30:04,332 a presen�a de uma crian�a pequena no momento dos assassinatos. 410 00:30:04,435 --> 00:30:08,064 O primeiro assistente da promotoria, Martin Berlin, fez este coment�rio. 411 00:30:08,173 --> 00:30:11,472 Temos uma cena de crime que indica a presen�a de uma crian�a. 412 00:30:11,576 --> 00:30:14,739 N�s vigiando e procurando nos lugares certos. 413 00:30:14,846 --> 00:30:18,077 Mas este fato � irrelevante para a investiga��o... 414 00:30:18,183 --> 00:30:20,048 neste momento. 415 00:30:20,151 --> 00:30:24,019 Falando ao vivo do centro, Jennifer Rivers, Eyewitness 7. 416 00:30:30,662 --> 00:30:32,095 Todos de p�. 417 00:30:32,197 --> 00:30:34,757 O Excelent�ssimo Juiz Verde preside. 418 00:30:38,803 --> 00:30:40,395 Sentem-se, por favor. 419 00:30:43,174 --> 00:30:45,665 Sr. Luisi, como se declara o seu cliente? 420 00:30:51,482 --> 00:30:53,882 Ele se declara inocente, Merit�ssimo. 421 00:30:53,985 --> 00:30:57,921 Certo. O acusado ficar� detido sem fian�a. 422 00:31:37,896 --> 00:31:41,127 A maldita pol�cia n�o encontrou nada. 423 00:31:41,232 --> 00:31:43,792 Se n�o h� um beb�, n�o h� dinheiro, crioulo. 424 00:31:43,902 --> 00:31:46,496 Est� querendo dizer que n�o vai nos pagar? 425 00:31:48,139 --> 00:31:49,766 Que isto se foda, cara. 426 00:31:49,874 --> 00:31:51,899 N�o � nossa culpa que n�o conseguem encontrar nada. 427 00:31:52,010 --> 00:31:56,640 Devia ter cortado esta vadia quando disse que ela estava gr�vida. 428 00:32:00,885 --> 00:32:05,948 Ela fugiu antes que eu soubesse. Mas n�o importa, n�o �? 429 00:32:06,057 --> 00:32:08,491 S� falta fazer uma faxina agora. 430 00:32:08,593 --> 00:32:10,618 Sabe, testemunhas e coisas parecidas. 431 00:32:10,728 --> 00:32:12,355 Que testemunhas, cara? 432 00:32:22,874 --> 00:32:25,138 Droga. Por qu�, cara? 433 00:32:26,277 --> 00:32:28,711 N�o fa�a isso, cara! N�o. 434 00:32:58,242 --> 00:33:01,803 Frank Duarte acaba de se aposentar. N�o sei o que dizer. 435 00:33:01,913 --> 00:33:04,417 Bem, se n�o houver mais perguntas... 436 00:33:05,923 --> 00:33:07,317 continuaremos como se deve. 437 00:33:09,387 --> 00:33:13,881 E obrigado pelo seu tempo. 438 00:33:25,603 --> 00:33:27,002 Ol�, Marty. 439 00:33:27,105 --> 00:33:29,096 Queria falar comigo? 440 00:33:32,744 --> 00:33:34,837 Voc� ouviu a declara��o de Frank, certo? 441 00:33:34,946 --> 00:33:37,642 Sim, que pena. 442 00:33:39,684 --> 00:33:41,049 Sente-se. 443 00:33:46,224 --> 00:33:50,661 Penso participar da disputa. O que voc� acha? 444 00:33:53,097 --> 00:33:54,724 Qual � a gra�a? 445 00:33:54,832 --> 00:33:57,824 - Voc� est� falando s�rio? - Estou falando s�rio. 446 00:33:57,935 --> 00:33:59,869 Voc� me ajudaria? 447 00:33:59,971 --> 00:34:00,938 O qu�? 448 00:34:01,039 --> 00:34:02,939 No caso de Fixx. 449 00:34:03,041 --> 00:34:06,238 - Ajud�-lo? - Sim, ajudaria-me com o caso de Fixx? 450 00:34:06,344 --> 00:34:10,576 Voc� n�o julga um caso h� anos e muito menos um homic�dio duplo. 451 00:34:10,681 --> 00:34:12,672 Eu sei. Venha me ajudar. 452 00:34:12,784 --> 00:34:15,617 Com toda a franqueza, acho que eu mere�o a oportunidade. 453 00:34:15,720 --> 00:34:18,587 Participei como assistente em 24 julgamentos de homic�dio. E voc�? 454 00:34:18,689 --> 00:34:21,214 Acho que fez um �timo servi�o condenando todos. 455 00:34:21,325 --> 00:34:24,123 � um caso circunstancial. Se eu perder... n�o sei. 456 00:34:24,228 --> 00:34:26,696 Voltarei a ser defensor p�blico. O que posso lhe dizer? 457 00:34:26,798 --> 00:34:29,096 Estou aqui h� uns de seis meses, e sem desafios. 458 00:34:29,200 --> 00:34:31,538 Lidero a For�a-Tarefa Anti-Drogas... 459 00:34:31,548 --> 00:34:34,638 vejo muitas informa��es comprometedoras. 460 00:34:34,739 --> 00:34:36,969 Informa��es demais. 461 00:34:38,709 --> 00:34:40,506 O que eu fa�o? 462 00:34:45,917 --> 00:34:48,477 Meu Deus. N�o pode ser. 463 00:34:50,955 --> 00:34:52,946 Eu pensei que Steven estava limpo. 464 00:34:56,828 --> 00:34:59,524 N�o vai apresentar isto Grande J�ri, vai? 465 00:34:59,630 --> 00:35:01,928 Qual � a alternativa? 466 00:35:02,800 --> 00:35:04,825 Qual �, Marty. 467 00:35:06,170 --> 00:35:08,730 Podemos ajud�-lo a ficar limpo? 468 00:35:08,840 --> 00:35:10,398 Manh�. 469 00:35:12,110 --> 00:35:15,443 Olhe para voc�. 470 00:35:15,546 --> 00:35:18,777 Pelo menos sabe o que est� havendo? 471 00:35:18,883 --> 00:35:23,513 N�o faz id�ia como � dif�cil tentar cuidar de voc�? 472 00:35:23,621 --> 00:35:28,081 Ent�o por que n�o age como todos os outros? 473 00:35:28,192 --> 00:35:32,822 Seja uma merda trai�oeira como Marty. 474 00:35:32,930 --> 00:35:37,594 V� dizer � minha filha quanto fodido � o pai dela. 475 00:35:43,975 --> 00:35:45,772 E quanto a mim? 476 00:35:48,613 --> 00:35:50,706 Voc� � minha �nica amiga. 477 00:35:53,484 --> 00:35:55,577 E eu sinto a sua falta. 478 00:35:56,888 --> 00:35:58,879 Por favor, deixe-me ajudar. 479 00:35:58,990 --> 00:36:01,458 Estarei aqui para voc�. 480 00:36:03,327 --> 00:36:06,785 Eu tenho tanto medo, Cel. Tanto medo. 481 00:36:08,499 --> 00:36:10,592 Eu sei, querido. 482 00:36:12,170 --> 00:36:14,661 Eu tamb�m estou com medo. 483 00:36:17,542 --> 00:36:19,510 Tudo vai ficar bem. 484 00:36:24,916 --> 00:36:27,248 O que fazemos com isso? 485 00:36:27,351 --> 00:36:28,978 Agora � nossa responsabilidade? 486 00:36:29,086 --> 00:36:30,485 Devemos nos comportar como seus amigos? 487 00:36:30,588 --> 00:36:33,489 Esquecer que somos autoridades deste tribunal? 488 00:36:33,591 --> 00:36:38,221 Vou reunir uma equipe de vigil�ncia amanh� � noite para film�-lo. 489 00:36:40,498 --> 00:36:41,897 Para qu�? 490 00:36:41,999 --> 00:36:45,833 Outra compra controlada de narc�ticos pelo Sr. Luisi? 491 00:36:45,937 --> 00:36:49,031 Voc� acha que prender Steven vai ajud�-lo? 492 00:36:49,140 --> 00:36:52,971 C�lia, este � um dos melhores advogados da cidade... 493 00:36:53,140 --> 00:36:54,601 quando est� s�brio. 494 00:36:54,712 --> 00:36:57,237 Quando n�o estava, faz deste gabinete... 495 00:36:57,348 --> 00:37:00,249 ...um sangrento suic�dio em massa. 496 00:37:01,651 --> 00:37:03,945 Acho que salvar a sua vida � muito mais importante... 497 00:37:03,951 --> 00:37:05,311 que salvar sua reputa��o. 498 00:37:06,624 --> 00:37:09,320 Sua coopera��o s� me diz uma coisa. 499 00:37:09,427 --> 00:37:12,123 Voc� faz parte da equipe, Celia. Voc� est� pronta para o espet�culo. 500 00:37:12,230 --> 00:37:14,357 Voc� compartilha as mesmas ambi��es para este gabinete. 501 00:37:14,465 --> 00:37:16,490 E quais s�o as ambi��es deste departamento? 502 00:37:16,601 --> 00:37:19,035 Tire ele do caso Fixx. 503 00:37:19,070 --> 00:37:21,470 Tire ele do caso, C�lia... 504 00:37:21,572 --> 00:37:23,767 ou vamos tir�-lo � for�a. 505 00:37:24,842 --> 00:37:26,742 Tire ele do caso. 506 00:37:54,171 --> 00:37:55,433 Ei, B. 507 00:37:56,774 --> 00:37:58,264 Eu estou indo. 508 00:38:16,527 --> 00:38:20,088 Marty me colocou como assistente no caso de Fixx. 509 00:38:22,300 --> 00:38:23,562 �timo. 510 00:38:23,668 --> 00:38:26,637 N�o porque eu queira confront�-la, mas... 511 00:38:28,172 --> 00:38:29,400 O qu�? 512 00:38:30,808 --> 00:38:34,505 Voc� est� se drogando de novo. Nem minta para mim. Eu vi as fotos. 513 00:38:35,379 --> 00:38:37,074 Que fotos? 514 00:38:37,181 --> 00:38:39,672 De voc� comprando drogas. 515 00:38:39,784 --> 00:38:42,252 O Departamento de Narc�ticos pegou voc� em uma tocaia. 516 00:38:42,353 --> 00:38:45,754 Apenas retire-se deste caso para que Fixx consiga um advogado competente. 517 00:38:45,856 --> 00:38:50,088 Voc� quer que eu me retire do caso por umas fotos? 518 00:38:50,194 --> 00:38:52,685 Acontece que entrevistei um cara que vende drogas... 519 00:38:52,797 --> 00:38:55,493 que talvez tivesse informa��es valiosas para o meu cliente. 520 00:38:55,599 --> 00:38:57,362 O meu cliente. 521 00:38:57,468 --> 00:39:00,835 Voc� me viu com drogas na m�o? Na minha posse? 522 00:39:00,938 --> 00:39:02,200 Viu, Celia? 523 00:39:03,974 --> 00:39:06,841 Voc� me viu segurando um saco de coca�na na minha m�o? 524 00:39:06,944 --> 00:39:09,276 - N�o. - Steven. 525 00:39:10,481 --> 00:39:11,914 Steven! 526 00:39:17,254 --> 00:39:20,781 Aqui � Veronica Taylor ao vivo do Tribunal Distrital de Manhattan... 527 00:39:20,891 --> 00:39:23,985 onde o Grande J�ri indiciou... 528 00:39:24,095 --> 00:39:26,996 Gregory Fixx por duplo homic�dio. 529 00:39:27,098 --> 00:39:30,761 Espera-se que o assistente do promotor, Martin Berlim... 530 00:39:30,868 --> 00:39:33,803 ir� liderar a equipe de acusa��o neste caso de grande publicidade... 531 00:39:33,904 --> 00:39:37,772 como parte de sua campanha para substituir Frank Duarte... 532 00:39:37,875 --> 00:39:41,038 que anunciou ontem que n�o vai disputar um sexto mandato... 533 00:39:41,145 --> 00:39:43,045 como Promotor P�blico de Manhattan. 534 00:39:51,856 --> 00:39:57,692 N�o h� mudan�a. Tudo podemos fazer � esperar e... 535 00:40:00,264 --> 00:40:01,492 ...rezar. 536 00:40:01,599 --> 00:40:03,658 Voc� tem sofrido muito, Frank. 537 00:40:03,768 --> 00:40:06,794 S� quero que voc� saiba que estou aqui para voc�. 538 00:40:21,886 --> 00:40:25,822 Vamos, vamos, querido. 539 00:40:28,025 --> 00:40:29,652 Deve estar com fome. 540 00:40:36,233 --> 00:40:38,201 Querida, � Griff. 541 00:40:38,302 --> 00:40:40,668 Leve ele daqui. Mantenha ele quieto, sim? 542 00:40:54,318 --> 00:40:57,082 O que h�, cara? Onde voc� andou? 543 00:40:57,188 --> 00:40:59,088 Andei procurando voc�, crioulo. 544 00:41:00,991 --> 00:41:02,322 O que h�? 545 00:41:02,426 --> 00:41:04,894 Que porra est� fazendo com com o telefone de AJ? 546 00:41:04,995 --> 00:41:06,189 Deixe-me falar com ele. 547 00:41:06,297 --> 00:41:09,266 Agora, Beanz, est� falando comigo, meu chapa 548 00:41:09,366 --> 00:41:11,527 Se eu quisesse falar com voc�, eu teria ligado. 549 00:41:11,635 --> 00:41:13,262 Liguei para o seu telefone, crioulo. 550 00:41:13,370 --> 00:41:15,531 N�o me liga de volta? Onde voc� andou? 551 00:41:15,639 --> 00:41:17,197 Venha sair com o seu amigo para dar uma trepada. 552 00:41:17,308 --> 00:41:20,209 Eu lhe arranjo um rabo de gra�a com uma das meninas na avenida. 553 00:41:20,311 --> 00:41:21,300 O que acha? 554 00:41:21,412 --> 00:41:22,743 Griff tamb�m? 555 00:41:22,847 --> 00:41:25,179 Ele n�o est� aqui, cara. 556 00:41:25,282 --> 00:41:27,773 Est� ralando uma branca vadia neste momento. 557 00:41:27,885 --> 00:41:31,218 Venha ver seu amigo, irm�o. Vamos pegar um rabo, cara. 558 00:41:31,322 --> 00:41:34,849 Eu estou bem, cara. Vou chegar mais tarde. 559 00:41:34,959 --> 00:41:36,824 Deixe-me falar com Griff por um instante. 560 00:41:36,927 --> 00:41:38,224 Ele n�o est� aqui, cara. 561 00:41:38,329 --> 00:41:40,194 Ele est� fazendo uma entrega agora. 562 00:41:42,233 --> 00:41:44,633 Acabou de me dizer que ele estava trepando com uma branca vadia. 563 00:41:44,735 --> 00:41:46,760 Onde ele est�, cara? 564 00:41:46,871 --> 00:41:49,863 - Onde ele est�? - Por que n�o vem e olhe... 565 00:41:49,974 --> 00:41:52,306 voc� mesmo, seu crioulo? 566 00:41:53,878 --> 00:41:56,108 Al�m disso, j� assistiu a TV ultimamente? 567 00:41:56,213 --> 00:41:58,147 A garota que n�s apagamos est� na TV. 568 00:41:58,249 --> 00:41:59,273 Voc� apagou. 569 00:41:59,383 --> 00:42:00,975 Voc� est� nesta merda tamb�m. 570 00:42:01,085 --> 00:42:02,950 N�o sabia que voc� ia mat�-la. 571 00:42:03,053 --> 00:42:05,146 N�o disse merda nenhuma sobre matar algu�m. 572 00:42:05,256 --> 00:42:08,623 Ela n�o era de gangue, como disse. N�o precisava de mim, crioulo. 573 00:42:08,726 --> 00:42:11,286 S� quis que eu fosse com voc� para me poder controlar. 574 00:42:11,395 --> 00:42:14,228 Sabe, cara? Quando eu penso nisto... 575 00:42:14,331 --> 00:42:17,562 voc� saiu que meio cedo para ter visto alguma coisa, certo? 576 00:42:17,668 --> 00:42:21,570 Pode ter sa�do cedo bastante para ter feito alguma coisa tamb�m. 577 00:42:21,672 --> 00:42:23,867 Meio her�ica. Sabe o que quero dizer, cara? 578 00:42:23,974 --> 00:42:25,703 N�o sei de que porra est� falando. 579 00:42:25,809 --> 00:42:28,073 Eu estou falando de voc�. 580 00:42:28,178 --> 00:42:31,079 Sr. Craque de Futebol, uma lenda em andamento. 581 00:42:31,181 --> 00:42:33,843 O cara que costumava quebrar todos os recordes. 582 00:42:33,951 --> 00:42:36,511 Aquele com uma gostosinha na linha lateral... 583 00:42:36,620 --> 00:42:38,645 agitando pompons e todas estas merdas. 584 00:42:38,756 --> 00:42:40,223 Quer dizer algo com isto? 585 00:42:40,324 --> 00:42:43,657 Sim, quero dizer que as suas m�os... 586 00:42:43,761 --> 00:42:46,286 pegam tudo, n�o � mesmo? 587 00:42:48,332 --> 00:42:50,357 Voc� est� com o beb�, n�o est�, Beanz? 588 00:42:50,467 --> 00:42:51,764 Onde est� o beb�, porra? 589 00:42:51,869 --> 00:42:53,666 Eu n�o sei de merda nenhuma, cara. 590 00:42:53,771 --> 00:42:55,295 Estamos bem. N�o se preocupe com isso. 591 00:42:55,406 --> 00:42:57,897 Estamos limpos. Ningu�m suspeita de n�s. 592 00:42:58,008 --> 00:43:01,136 Acusaram um crioulo baixinho. N�s estamos bem. 593 00:43:01,245 --> 00:43:05,443 Sim, exceto Biggs, Griff e eu, certo? 594 00:43:05,549 --> 00:43:06,880 V� se fuder, irm�o. 595 00:43:06,984 --> 00:43:09,418 Voc� tem que estar agradecido e reconhecido. 596 00:43:09,520 --> 00:43:12,785 Acabei com eles dois para voc� e para mim. 597 00:43:12,890 --> 00:43:16,485 Est� cometendo um grande erro tentando esconder este beb� de mim. 598 00:43:16,594 --> 00:43:18,562 Traga ele para mim agora. 599 00:43:18,662 --> 00:43:20,027 � meu problema. 600 00:43:20,130 --> 00:43:21,688 Foda-se, crioulo. 601 00:43:23,834 --> 00:43:25,631 Tanya tem falado com sua m�e ultimamente? 602 00:43:28,205 --> 00:43:32,198 Se voc� tocar na m�e dela, eu corto a porra da sua cabe�a. 603 00:43:33,277 --> 00:43:36,508 Vou fazer voc� chorar como uma cadela. 604 00:43:36,614 --> 00:43:40,141 Na verdade, aposto que a m�e de Tanya nem mesmo chorar como voc�. 605 00:43:40,250 --> 00:43:42,047 Se voc� tocar nela, porra, eu mato voc�. 606 00:43:42,152 --> 00:43:45,918 Ouviu, filho da m�e? Eu mato voc�, seu crioulo de merda. 607 00:43:55,666 --> 00:43:58,100 Por favor. Por favor. 608 00:43:58,202 --> 00:44:00,363 N�o! N�o! 609 00:44:05,009 --> 00:44:07,034 O que est� acontecendo com a minha m�e, boneca? 610 00:44:07,144 --> 00:44:10,705 - T, acalme-se. - Eu quero minha m�e. 611 00:44:10,814 --> 00:44:13,282 Ou�a, boneca, boneca. Ou�a, boneca. 612 00:44:13,384 --> 00:44:16,717 Ele est� blefando, certo? Nem sabe onde ela mora. 613 00:44:16,820 --> 00:44:19,448 S� quer nos enganar. 614 00:44:19,556 --> 00:44:23,219 Vamos ver a sua m�e esta noite, prometo, certo? 615 00:44:23,327 --> 00:44:25,625 Sei que est� blefando. N�o vai fazer merda nenhuma. 616 00:44:25,729 --> 00:44:27,560 Talvez ainda n�o, mas ele � louco. 617 00:44:27,665 --> 00:44:31,123 Por que apenas n�o devolver o beb� para ele, Richard? 618 00:44:31,235 --> 00:44:36,537 Ele vai machucar algu�m. Eu n�o ag�ento mais isto. 619 00:44:36,640 --> 00:44:39,473 �s vezes n�o � s� sobre voc�. 620 00:44:39,576 --> 00:44:41,271 Ou eu. 621 00:44:46,383 --> 00:44:48,715 Vai ficar tudo bem, certo? 622 00:44:54,858 --> 00:44:57,418 Vou comprar leite para o beb�. 623 00:45:08,972 --> 00:45:12,965 Steven, tem que me tirar daqui. Algo vai acontecer. 624 00:45:13,077 --> 00:45:16,274 - Fique atento. - Estou com medo. 625 00:45:19,750 --> 00:45:22,014 Tome cuidado, Greg. Eu estou fazendo o que posso. 626 00:45:23,153 --> 00:45:24,245 Apenas me ou�a. 627 00:45:24,354 --> 00:45:28,051 Celia, pala �ltima vez, Eu n�o estou usando. 628 00:45:28,158 --> 00:45:29,125 - Est� bem. - Nossa. 629 00:45:29,226 --> 00:45:31,421 Eu s� queria avis�-lo, Steven. 630 00:45:31,528 --> 00:45:33,928 A pol�cia sabe onde vai estar esta noite. 631 00:45:34,031 --> 00:45:35,794 E Marty adoraria pegar voc�... 632 00:45:35,899 --> 00:45:38,299 para ter enormes manchetes para a sua campanha. E ter�. 633 00:45:38,402 --> 00:45:40,029 Voc� n�o entende, Celia? 634 00:45:40,137 --> 00:45:42,605 Marty queria que voc� me avisasse sobre hoje � noite. 635 00:45:42,706 --> 00:45:45,732 Com isto poderia acus�-la de obstru��o de justi�a. 636 00:45:45,843 --> 00:45:47,140 Meu Deus. 637 00:45:47,244 --> 00:45:49,212 Celia, escute-me. 638 00:45:49,313 --> 00:45:51,899 Quero que olhe ao seu redor. 639 00:45:52,983 --> 00:45:54,148 Diga-me o que v�. 640 00:45:54,251 --> 00:45:56,879 - O qu�? - Apenas olhe em volta. 641 00:46:02,326 --> 00:46:03,793 N�o consigo acreditar. 642 00:46:07,164 --> 00:46:08,791 � o Detetive Howard. 643 00:46:10,234 --> 00:46:13,567 Sabia que Marty n�o podia arriscar que usasse seu celular para me ligar. 644 00:46:13,670 --> 00:46:18,198 Ou�a, preciso de sua ajuda. A chave disto tudo � o beb� Fixx. 645 00:46:18,308 --> 00:46:22,642 Ligue para o legista e pegue o exame inicial do DNA da v�tima... 646 00:46:22,746 --> 00:46:26,045 assim como est� antes que eles mudem. 647 00:46:26,150 --> 00:46:27,845 Vou ver isto. 648 00:46:27,951 --> 00:46:31,387 Steven... tenha cuidado. 649 00:46:31,488 --> 00:46:33,581 Sim. 650 00:46:33,690 --> 00:46:35,419 Eu terei. 651 00:46:56,980 --> 00:46:59,448 Voc� n�o vai machuc�-lo, vai? 652 00:46:59,550 --> 00:47:01,415 N�o. Tudo est� bem. 653 00:47:01,518 --> 00:47:05,079 E Richard e eu podemos ir. Este � o trato, certo? 654 00:47:05,189 --> 00:47:08,920 Tenho fam�lia em Newark. Iremos e nunca voltaremos. Juro. 655 00:47:09,026 --> 00:47:11,620 S� precisamos de um novo come�o. 656 00:47:11,728 --> 00:47:14,253 Richard � um homem bom. 657 00:47:17,835 --> 00:47:18,859 Posso segur�-lo? 658 00:47:21,572 --> 00:47:23,005 Vamos l�, deixe-me segur�-lo. 659 00:47:25,609 --> 00:47:28,407 Ande. Vamos. Vamos. 660 00:47:33,984 --> 00:47:36,111 Todos v�o ficar bem. 661 00:47:36,220 --> 00:47:39,587 Por favor, deixe-nos ir sem problemas. 662 00:47:39,690 --> 00:47:41,817 Eu sou um homem de honra. 663 00:47:45,529 --> 00:47:47,827 Vou deixar voc� ir, certo. 664 00:47:51,568 --> 00:47:54,332 N�o, por favor. 665 00:47:56,840 --> 00:47:58,967 Deus. 666 00:48:05,716 --> 00:48:07,149 Onde diabos est� Beanz? 667 00:48:07,251 --> 00:48:10,516 S� foi at� a loja. Volta logo. Eu juro. 668 00:48:10,621 --> 00:48:13,954 Bom. Porque quando voltar, eu vou matar ele. 669 00:48:14,057 --> 00:48:16,184 - N�o. - Mas as primeiras coisas primeiro. 670 00:48:16,293 --> 00:48:17,920 N�o! 671 00:48:18,028 --> 00:48:20,019 Vai gostar disto. 672 00:48:20,130 --> 00:48:21,222 N�o. 673 00:48:21,331 --> 00:48:23,822 Levante o rabo, vagabunda. 674 00:48:23,934 --> 00:48:25,367 - Aqui. - N�o. 675 00:48:25,469 --> 00:48:27,300 Cale a boca. Cale a boca, eu disse. 676 00:48:27,404 --> 00:48:28,666 N�o. 677 00:48:28,772 --> 00:48:31,263 Sabia que Beanz era o sortudo. 678 00:48:31,375 --> 00:48:34,503 N�o. N�o. 679 00:48:34,611 --> 00:48:36,977 Grite. Eu gosto assim. 680 00:48:37,080 --> 00:48:38,513 Seu miser�vel. 681 00:48:40,250 --> 00:48:41,774 Vadia maldita. 682 00:48:43,086 --> 00:48:45,452 Ajudem-me. 683 00:48:45,555 --> 00:48:47,648 Ajudem-me. 684 00:48:48,792 --> 00:48:49,781 Algu�m. 685 00:48:50,861 --> 00:48:52,385 Ajudem-me. 686 00:48:53,664 --> 00:48:54,892 Ajudem-me. 687 00:48:57,301 --> 00:48:58,495 Por favor. 688 00:48:58,602 --> 00:49:01,799 Cale a boca. Ningu�m vai salvar voc�, vadia. 689 00:49:01,905 --> 00:49:03,372 Ajudem-me. 690 00:49:03,473 --> 00:49:05,668 Que diabos est� acontecendo aqui? 691 00:49:08,612 --> 00:49:11,513 Isto mesmo, eu chamei a pol�cia. 692 00:49:11,615 --> 00:49:15,381 Agora sugiro que voc� caia fora daqui. 693 00:49:15,485 --> 00:49:17,976 � o seu dia de sorte, sua vadia. 694 00:49:18,088 --> 00:49:19,419 Ande. 695 00:49:19,523 --> 00:49:21,514 Ele vai me matar. 696 00:49:21,625 --> 00:49:24,253 Ele vai me matar. 697 00:49:46,316 --> 00:49:48,079 Frank. Ol�. 698 00:49:48,185 --> 00:49:51,177 Pode se encontrar comigo? 699 00:49:51,288 --> 00:49:54,519 Sim, eu estou no escrit�rio. 700 00:49:54,624 --> 00:49:55,921 Obrigada. 701 00:50:14,778 --> 00:50:17,042 Voc� me deu umas tr�s caixas, cara. 702 00:50:17,147 --> 00:50:18,944 Que porra? Talvez um peda�o de pedra? 703 00:50:19,049 --> 00:50:22,314 - Venha aqui buscar, babaca. - Que divertido. 704 00:50:22,419 --> 00:50:25,820 S�o oito carros. Vai vender tudo antes que n�s ataquemos. 705 00:50:25,922 --> 00:50:27,389 Espere, Mal 706 00:50:27,491 --> 00:50:29,083 Pelo qu�? 707 00:50:29,192 --> 00:50:31,660 Pegamos a um m�dico, um advogado e um filho do senador. 708 00:50:31,762 --> 00:50:33,730 � muita publicidade para Berlin. 709 00:50:33,830 --> 00:50:36,731 N�s podemos provocar esses canalhas at� que tenhamos o alvo. 710 00:50:36,833 --> 00:50:38,664 Quem � o alvo, porra? 711 00:50:38,769 --> 00:50:42,102 Fez-me seguir a promotora Hernandez todos os dias e contar para voc�. 712 00:50:42,205 --> 00:50:43,968 Ela ficou com medo depois que me descobriu. 713 00:50:44,074 --> 00:50:47,043 - Est� certo que descobriu voc�? - Bastante certo. 714 00:50:47,144 --> 00:50:48,304 Voc� fez um relat�rio? 715 00:50:48,412 --> 00:50:50,277 Nem mesmo sei para quem fazer o relat�rio. 716 00:50:50,380 --> 00:50:52,610 Ela � o alvo ou n�o? 717 00:50:52,716 --> 00:50:55,082 Apenas siga as ordens. 718 00:51:04,428 --> 00:51:06,953 Agora, o alvo est� aqui. Est� preparado? 719 00:51:07,064 --> 00:51:08,622 Sim, eu estou preparado. Voc� est� pronto? 720 00:51:08,732 --> 00:51:10,029 Sim, pronto. 721 00:51:37,360 --> 00:51:39,055 O que est� havendo? 722 00:51:40,297 --> 00:51:43,824 Ent�o, quer coisa boa, advogado? 723 00:51:43,934 --> 00:51:46,994 Voc� disse que queria coisa boa, certo? 724 00:51:47,104 --> 00:51:51,006 Espero que n�o esteja desperdi�ando o meu tempo. 725 00:51:51,108 --> 00:51:55,272 Bem, pelo mesmo dinheiro para comprar droga... 726 00:51:55,378 --> 00:51:58,506 gostaria de comprar um pouco do seu tempo. 727 00:51:58,615 --> 00:51:59,582 Est� bem? 728 00:52:01,151 --> 00:52:05,520 - Devagar com esta merda. - Certo, s� estou pegando o meu dinheiro. 729 00:52:13,029 --> 00:52:15,930 Ou�a-me, Guido. 730 00:52:17,067 --> 00:52:21,231 Voc� marcou uma compra de droga, vai levar droga. 731 00:52:22,606 --> 00:52:24,904 Apenas uma prova, advogado. 732 00:52:25,008 --> 00:52:27,977 Sei que anda limpo h� tempos, n�o � isto? 733 00:52:28,078 --> 00:52:30,841 Pode imaginar como se sentir� maravilhoso... 734 00:52:31,940 --> 00:52:33,641 depois da primeira tragada? 735 00:52:37,587 --> 00:52:40,579 Ent�o, ainda explorando garotas na Rua Dudley? 736 00:52:40,690 --> 00:52:43,215 Que porra que eu lhe disse sobre conversas? 737 00:52:43,326 --> 00:52:45,419 S� perguntava sobre o seu produto. 738 00:52:45,529 --> 00:52:48,259 Voc� deve querer uma puta preta para mamar voc�, certo? 739 00:52:48,365 --> 00:52:50,731 Ei, T-Bar, tem alguma puta para esse filho da m�e? 740 00:52:50,834 --> 00:52:53,064 Tenho qualquer tipo de puta que voc� quiser. 741 00:52:54,838 --> 00:52:56,829 Isto � tudo ent�o. 742 00:52:56,940 --> 00:52:58,874 Droga. 743 00:52:58,975 --> 00:53:00,875 Voc� � um sacana astuto, n�o? 744 00:53:00,977 --> 00:53:03,002 Usa seus melhores ternos baratos... 745 00:53:03,113 --> 00:53:05,911 e anda por ai t�o vaidoso, como se sua merda n�o fedesse... 746 00:53:06,016 --> 00:53:07,278 porque � um advogado? 747 00:53:08,919 --> 00:53:11,410 Voc� � um viciado. 748 00:53:11,521 --> 00:53:13,921 Sempre ser� um viciado. 749 00:53:15,425 --> 00:53:18,121 Vou dizer uma coisa. Vou ser justo. 750 00:53:18,228 --> 00:53:21,129 Voc� tem sido um cliente fiel por muito tempo. 751 00:53:21,932 --> 00:53:25,766 Talvez eu responda a sua pergunta depois que mamar a vara do diabo. 752 00:53:26,803 --> 00:53:30,261 Voc� controlava uma garota chamada Angela h� um ano atr�s. 753 00:53:30,373 --> 00:53:32,500 Ela foi morta. 754 00:53:32,609 --> 00:53:34,863 Meu cliente, Greg Fixx... 755 00:53:34,959 --> 00:53:37,103 ...foi preso por isto. 756 00:53:37,214 --> 00:53:41,310 Ele me diz que ela tinha um filho. � verdade? 757 00:53:41,418 --> 00:53:44,683 Por que me pergunta sobre esta puta? 758 00:53:44,788 --> 00:53:47,348 N�o vejo ela h� muito tempo. 759 00:53:47,457 --> 00:53:50,153 Ou�a, Al, s� estou tentando encontrar a crian�a. S� isto. 760 00:53:51,628 --> 00:53:53,619 N�o � engra�ado, amigos? 761 00:53:53,730 --> 00:53:57,222 N�s estamos com um cidad�o preocupado. 762 00:53:57,334 --> 00:54:01,634 De repente, quer ser a equipe de resgate de beb�s de putas. 763 00:54:01,738 --> 00:54:02,966 Certo, tudo bem. 764 00:54:04,140 --> 00:54:05,402 Ei, Merc. 765 00:54:05,508 --> 00:54:07,703 Por que n�o prepara um pito para o meu amigo. 766 00:54:07,811 --> 00:54:09,472 Tudo bem, caras. Estou bem. 767 00:54:09,579 --> 00:54:12,776 N�o � uma op��o, seu babaca. 768 00:54:30,000 --> 00:54:32,992 Sim, � coisa boa. 769 00:54:34,104 --> 00:54:36,265 Est� de volta agora, boneco? 770 00:54:43,747 --> 00:54:46,341 Se n�o fumar agora... 771 00:54:46,449 --> 00:54:49,179 n�o sair deste carro com o seu pinto. 772 00:54:49,286 --> 00:54:50,548 Entendeu? 773 00:54:50,654 --> 00:54:52,781 Flynn, algo est� errado. Luisi est� encrencado. 774 00:54:52,889 --> 00:54:56,154 Ele n�o veio para comprar. Est� trabalhando no caso de Fixx. 775 00:55:11,741 --> 00:55:13,572 T- Bar, d� fogo para este cara. 776 00:55:23,853 --> 00:55:27,084 Isto mesmo. Trague esta merda, seu viciado. 777 00:55:27,190 --> 00:55:30,751 Mal, ainda est� gravando? 778 00:55:30,860 --> 00:55:32,259 Mal, est� ouvindo? 779 00:55:32,362 --> 00:55:34,557 Mal? 780 00:55:34,664 --> 00:55:36,632 Maldi��o, Mal, atenda. 781 00:55:36,733 --> 00:55:38,701 Deu oportunidades a Bowen a noite toda. 782 00:55:38,802 --> 00:55:40,963 - Agora acho que vai machucar Luisi. - Cale-se, Malcolm. 783 00:55:41,071 --> 00:55:43,266 Em que porra voc� me meteu, Russ? 784 00:55:43,373 --> 00:55:45,398 Pare de falar, Detetive. 785 00:55:45,508 --> 00:55:47,533 "Detetive"? 786 00:55:49,279 --> 00:55:51,110 Quem est� ouvindo, Russ? 787 00:55:53,650 --> 00:55:55,777 Voc� n�o pode falar, certo? 788 00:55:55,885 --> 00:55:59,150 Seja quem for, quero respostas ou vou ao FBI. 789 00:55:59,255 --> 00:56:03,715 Mal, por favor. Cale a boca, porra. 790 00:56:17,841 --> 00:56:20,071 Papai? 791 00:56:22,212 --> 00:56:24,772 Bom. Certo. 792 00:56:25,915 --> 00:56:27,974 Entendi, cara. 793 00:56:31,054 --> 00:56:33,488 O que est� fazendo, cara? Que porra est� fazendo? 794 00:56:33,590 --> 00:56:36,616 S� as digitais dele na droga. 795 00:56:36,726 --> 00:56:37,920 Ande, cara. 796 00:56:38,027 --> 00:56:39,927 J� basta. Vou pedir refor�os. 797 00:56:40,029 --> 00:56:42,190 - Calma, Detetive. - Dane-se.. 798 00:56:42,298 --> 00:56:44,528 - Vou ligar. - Eu disse calma, Detetive. 799 00:56:44,634 --> 00:56:45,862 Entendeu? 800 00:56:45,969 --> 00:56:48,335 Mal! Mal! 801 00:56:48,438 --> 00:56:50,998 Tire este babaca do meu carro, cara. 802 00:56:53,510 --> 00:56:55,444 Diabos, Mal, responda. 803 00:56:55,545 --> 00:56:57,103 Droga. 804 00:57:00,183 --> 00:57:02,048 Ande, seu puto. 805 00:57:11,227 --> 00:57:14,526 Pol�cia. Ningu�m se mexe, porra. 806 00:57:15,732 --> 00:57:19,031 Motorista, solte a arma agora. 807 00:57:19,135 --> 00:57:20,659 Jogue para fora. 808 00:57:30,413 --> 00:57:32,074 Bowen, saia do carro. 809 00:57:33,483 --> 00:57:35,542 Saia do carro, porra. 810 00:57:42,959 --> 00:57:44,119 Quem � voc�, porra? 811 00:57:44,227 --> 00:57:46,821 Coloque as m�os na porra do porta-malas agora. 812 00:57:49,532 --> 00:57:51,022 Eu conhe�o voc�. 813 00:57:51,134 --> 00:57:53,068 Voc� n�o trabalha com a gente. 814 00:57:53,169 --> 00:57:55,501 Onde est� o branquelo? 815 00:57:55,605 --> 00:57:56,663 Voc�. 816 00:57:56,773 --> 00:57:59,173 O que voc� est� fazendo? Volte para o carro, porra. 817 00:57:59,275 --> 00:58:01,402 - Tudo est� tranquilo, cara. - Volte para a porra do carro. 818 00:58:01,511 --> 00:58:03,741 Disse para n�o se mexer, seu filho da m�e. 819 00:58:03,847 --> 00:58:07,214 Est� tudo bem. Fique frio, cara. 820 00:58:07,317 --> 00:58:09,444 N�o � o seu parceiro ali, policial? 821 00:58:09,552 --> 00:58:12,544 - Ele � o assassino. - Bowen, n�o se mova, seu babaca. 822 00:58:12,655 --> 00:58:14,850 Juro por Deus que estouro voc�. 823 00:58:18,862 --> 00:58:20,056 Arma! 824 00:58:23,833 --> 00:58:26,427 C�digo Um, C�digo Um! Est� escutando, Flynn? 825 00:58:26,536 --> 00:58:27,764 Ei, tira. 826 00:58:27,871 --> 00:58:29,998 N�o tem ningu�m em casa. 827 00:58:30,106 --> 00:58:31,835 Cale a boca. 828 00:58:33,743 --> 00:58:36,405 - Luisi, pode andar? - Fui atingido, mas posso andar. 829 00:58:36,513 --> 00:58:40,950 - N�o se preocupe. Apoio est� vindo. - Sim, voc� est� certo, seu escroto. 830 00:58:41,050 --> 00:58:43,143 Bem atr�s de voc�. 831 00:58:44,187 --> 00:58:46,018 Flynn, onde voc� estava, porra? 832 00:58:46,122 --> 00:58:47,817 Cale-se, Detetive. 833 00:58:50,860 --> 00:58:52,885 Eu disse para se afastar, Mal 834 00:58:52,996 --> 00:58:54,122 N�o. 835 00:59:00,003 --> 00:59:01,061 Caia fora daqui. 836 00:59:02,705 --> 00:59:04,104 Caia fora daqui. 837 00:59:11,447 --> 00:59:14,746 Como voc� quer, hein? Quer no ouvido, imbecil? 838 00:59:14,851 --> 00:59:15,943 Dane-se! 839 00:59:16,052 --> 00:59:17,610 Ent�o, tome l�, seu puto. 840 00:59:17,720 --> 00:59:19,017 Ei, aqui. 841 00:59:28,998 --> 00:59:30,795 Quem � voc�, porra? 842 00:59:30,900 --> 00:59:32,424 Eu sou Richard Allen. 843 00:59:32,535 --> 00:59:34,503 Ou�a, temos que sair daqui, cara. 844 00:59:34,604 --> 00:59:36,333 N�o, ajude ele. 845 00:59:44,447 --> 00:59:46,381 Ele est� morto. 846 00:59:56,459 --> 00:59:58,484 Que porra � isto? 847 00:59:58,595 --> 00:59:59,721 Uma fita. 848 01:00:01,164 --> 01:00:02,961 - Armaram para a gente. - O qu�? 849 01:00:03,066 --> 01:00:04,897 Armaram para a gente. 850 01:00:09,706 --> 01:00:11,503 - Vou ajudar voc�. - N�o, eu... 851 01:00:13,276 --> 01:00:16,109 - Bem, sim. - Vamos, cara. 852 01:00:23,353 --> 01:00:25,253 Sr. Berlin, tem algum coment�rio sobre isto? 853 01:00:25,355 --> 01:00:27,186 Temos que impedir isto no sistema judicial. 854 01:00:27,290 --> 01:00:30,316 O sistema n�o falha com as pessoas, mas a administra��o sim. 855 01:00:30,426 --> 01:00:34,226 E esta administra��o tem falhado bastante sobre a quest�o da viol�ncia dom�stica. 856 01:00:34,330 --> 01:00:36,389 Agora que Frank Duarte n�o vai concorrer... 857 01:00:36,499 --> 01:00:38,865 seu chefe ir� apoiar a sua campanha para este cargo? 858 01:00:42,005 --> 01:00:45,805 N�o sei. Acho que � uma pergunta para Frank Donnelly. 859 01:00:45,908 --> 01:00:51,073 Temos prioridades diferentes na quest�o da viol�ncia dom�stica. 860 01:00:51,180 --> 01:00:55,014 Quero que o povo decida. � um problema do povo. 861 01:00:55,118 --> 01:00:57,678 - As leis j� est�o... - Ele � um bom homem. 862 01:00:57,787 --> 01:01:00,347 Melhor do que aquele babaca do Donnelly. 863 01:01:00,456 --> 01:01:02,447 Donnelly � um b�bado. 864 01:01:02,558 --> 01:01:04,593 Ele sabe o que est� fazendo. 865 01:01:04,608 --> 01:01:07,393 J� est� fazendo o servi�o daquele imbecil. 866 01:01:20,009 --> 01:01:22,603 - Voc� � o supervisor de plant�o? - Sim. Quem �? 867 01:01:22,712 --> 01:01:26,341 Certo. Eu sou o advogado de Gregory Fixx. 868 01:01:26,449 --> 01:01:28,815 Ele j� voltou para a cela? 869 01:01:31,020 --> 01:01:31,987 O qu�? 870 01:01:32,088 --> 01:01:34,147 Quando? 871 01:01:34,257 --> 01:01:36,088 Para onde levaram ele? 872 01:01:36,192 --> 01:01:38,319 Al�? Al�? 873 01:01:38,428 --> 01:01:42,125 Merda. Eu perdi o sinal. 874 01:01:42,231 --> 01:01:45,826 Voc� � o advogado de Fixx. Vi voc� na TV. 875 01:01:45,935 --> 01:01:47,596 Eu era. 876 01:01:47,704 --> 01:01:50,673 Aqueles sacanas doidos e corruptos olharam para o outro lado... 877 01:01:50,773 --> 01:01:54,140 enquanto ele foi esfaqueado dez vezes em plena luz do dia. 878 01:01:56,713 --> 01:01:59,011 Voc� est� sangrando muito, cara. 879 01:02:01,884 --> 01:02:05,342 Eu sei uma coisa sobre o seu caso. 880 01:02:05,455 --> 01:02:06,854 Eu estava l�. 881 01:02:09,058 --> 01:02:12,026 - Seu sacana doentio. - N�o, espere. 882 01:02:12,127 --> 01:02:13,186 Eu disse que estava l�, certo? 883 01:02:13,296 --> 01:02:16,129 Sai antes que matassem algu�m. 884 01:02:16,232 --> 01:02:18,833 A �ltima coisa que vi... 885 01:02:18,901 --> 01:02:21,033 estavam batendo em uma das putas de Bowen. 886 01:02:21,137 --> 01:02:23,571 - Ele sabe que n�o fa�o isso. - Ei, eu conhe�o voc�. 887 01:02:23,673 --> 01:02:26,301 Voc� � Beanz Ritchie Allen, o jogador? 888 01:02:28,644 --> 01:02:29,906 Eu era. 889 01:02:31,614 --> 01:02:34,981 Por que desistiu de tudo para ficar com aquele merda? 890 01:02:38,287 --> 01:02:39,845 Eu matei algu�m. 891 01:02:45,094 --> 01:02:49,326 Eu tinha um meio-irm�o, Darnell. 892 01:02:49,432 --> 01:02:54,301 N�o o conheci at� que ele tivesse quatro anos. 893 01:02:54,403 --> 01:02:57,133 Ele n�o estava bem. Tinha aquela doen�a... 894 01:02:57,240 --> 01:02:59,435 ...paralisia cerebral, certo? 895 01:02:59,542 --> 01:03:01,601 Pelo que soube... 896 01:03:01,711 --> 01:03:04,271 alguns viciados sa�ram do pr�dio... 897 01:03:04,380 --> 01:03:06,473 perseguidos com algu�m com uma arma. 898 01:03:06,582 --> 01:03:08,516 Ele levou dois tiros na cabe�a. 899 01:03:08,618 --> 01:03:11,587 O viciado caiu junto � cadeira de rodas do meu irm�o, 900 01:03:11,687 --> 01:03:13,314 que estava se cagando de medo. 901 01:03:14,991 --> 01:03:18,552 Ent�o, mataram o meu irm�o porque era uma testemunha. 902 01:03:18,661 --> 01:03:20,390 Minha nossa. 903 01:03:20,496 --> 01:03:22,555 Ent�o voltei do jogo de futebol... 904 01:03:22,665 --> 01:03:24,633 ...descobri quem foi... 905 01:03:25,668 --> 01:03:27,295 ...e eu matei ele. 906 01:03:27,403 --> 01:03:29,496 E logo depois... 907 01:03:29,605 --> 01:03:33,939 Bowen e a sua gangue chegaram todos felizes... 908 01:03:34,043 --> 01:03:37,877 como se eu tivesse feito um favor, porque iriam mat�-lo mesmo. 909 01:03:37,980 --> 01:03:41,711 Ele disse iria me esconder, me manter longe da pol�cia. 910 01:03:41,818 --> 01:03:47,085 Acontece que a pol�cia nem descobriu que eu era irm�o de Darnell. 911 01:03:47,190 --> 01:03:51,354 Mas Bowen disse que poderia me delatar quando quisesse... 912 01:03:51,460 --> 01:03:54,691 e tem amigos no Departamento de Pol�cia e no Gabinete do Promotor. 913 01:03:54,797 --> 01:03:57,129 Quem no Gabinete do Promotor? 914 01:03:57,233 --> 01:04:00,964 N�o sei o seu nome. � um cara branco com certeza. 915 01:04:01,070 --> 01:04:03,402 Ouvi dizer que � mesmo um filho da m�e doentio. 916 01:04:03,506 --> 01:04:06,100 Sabe, gosta de bater nas meninas e toda esta merda. 917 01:04:06,209 --> 01:04:10,407 Tinha interesse especial em uma garota A que ele matou, Angela. 918 01:04:10,513 --> 01:04:12,242 Algum vez voc� viu ele? 919 01:04:12,348 --> 01:04:15,681 Uma vez de passagem. Cabelo preto liso... 920 01:04:15,785 --> 01:04:17,412 da minha altura. 921 01:04:17,520 --> 01:04:20,580 Um branquelo sem escr�pulos que n�o podia conquistar as garotas s�. 922 01:04:20,690 --> 01:04:23,420 Ent�o, Beanz, voc� estava no apartamento. 923 01:04:23,526 --> 01:04:26,689 O que Bowen fez com o beb�? 924 01:04:26,796 --> 01:04:28,598 Sei que voc� n�o est� envolvido, 925 01:04:28,630 --> 01:04:32,098 mas, Beanz, preciso saber onde est� o beb�. 926 01:04:50,453 --> 01:04:52,444 Isso � uma loucura. Precisamos levar voc� ao hospital. 927 01:04:52,555 --> 01:04:54,216 N�o. 928 01:04:54,323 --> 01:04:55,813 Fiquem focados. 929 01:05:02,932 --> 01:05:04,524 Atenda, Celia. 930 01:05:08,504 --> 01:05:10,199 Steve? 931 01:05:10,306 --> 01:05:11,637 Sim. 932 01:05:11,741 --> 01:05:13,003 Estamos prontos. 933 01:05:15,011 --> 01:05:16,103 Droga. 934 01:05:18,614 --> 01:05:20,377 Ora, ora, ora. 935 01:05:20,483 --> 01:05:23,179 Olhe o que temos aqui. 936 01:05:23,286 --> 01:05:25,277 Entre, cara. 937 01:05:29,292 --> 01:05:31,192 O que est� procurando, Beanz? 938 01:05:31,294 --> 01:05:33,558 - Eu quero a metade. - Metade? 939 01:05:33,663 --> 01:05:37,064 Metade do que lhe deram para matar a m�e e o filho. 940 01:05:37,166 --> 01:05:41,000 Voc� me causou muitos problemas por ter levado aquela crian�a. 941 01:05:42,471 --> 01:05:45,702 E agora voc� vem � minha porta, pedindo uma coisa por nada? 942 01:05:45,808 --> 01:05:48,800 O homem disse para assassinar a m�e de Tanya? 943 01:05:49,879 --> 01:05:53,576 Cort�-la e estupr�-la? 944 01:05:53,683 --> 01:05:55,275 Ela gritou do jeito como voc� gosta? 945 01:05:55,384 --> 01:05:59,320 Sabe que a m�e de Tanya estava se lixando por voc�. 946 01:05:59,422 --> 01:06:04,758 Na verdade, pensava que voc� era um negro babaca. 947 01:06:14,603 --> 01:06:15,831 Coloque no ch�o. 948 01:06:17,273 --> 01:06:19,138 Coloque esta porra no ch�o agora. 949 01:06:19,241 --> 01:06:20,333 Agora. 950 01:06:21,577 --> 01:06:22,908 Agora, afaste-se. 951 01:06:23,012 --> 01:06:25,207 Para tr�s. 952 01:06:25,314 --> 01:06:26,440 Ande. 953 01:06:26,549 --> 01:06:27,743 Calma. 954 01:06:27,850 --> 01:06:29,181 Vamos l�, irm�o. 955 01:06:29,285 --> 01:06:30,343 Para tr�s, droga. 956 01:06:30,453 --> 01:06:32,785 - Espere. - Seu filho da m�e. 957 01:06:32,888 --> 01:06:36,289 Voc� � pior do que eles. Vou cortar a sua cabe�a, negro. 958 01:06:37,326 --> 01:06:39,191 Voc�, d� o fora daqui, porra. 959 01:06:39,295 --> 01:06:41,092 V�. 960 01:06:50,006 --> 01:06:52,497 Certo, Beanz, J� tenho todas as provas. 961 01:06:52,608 --> 01:06:54,701 Voc� ouviu tudo, Celia? 962 01:06:54,810 --> 01:06:56,869 Clara e incriminadoramente. 963 01:06:56,979 --> 01:06:58,970 A porta ficou aberta o tempo todo? 964 01:06:59,081 --> 01:07:01,276 Sim, um debate p�blico. 965 01:07:01,384 --> 01:07:05,081 N�o � preciso ler os seus direitos ou um mandado. 966 01:07:05,187 --> 01:07:06,984 Apenas dois amigos conversando... 967 01:07:07,089 --> 01:07:09,319 para todo mundo ouvir... 968 01:07:09,425 --> 01:07:11,620 ...e gravar. 969 01:07:11,727 --> 01:07:13,092 Que porra? 970 01:07:14,130 --> 01:07:15,495 Quem � este puto? 971 01:07:15,598 --> 01:07:17,327 S� um cara normal, andando pelo corredor... 972 01:07:17,433 --> 01:07:19,401 esperando ouvir a confiss�o de um assassino. 973 01:07:19,502 --> 01:07:20,799 Sim. 974 01:07:20,903 --> 01:07:24,236 E tamb�m acho que beb�s s�o legais. 975 01:07:25,274 --> 01:07:29,608 Podemos fazer um acordo agora ou nunca. 976 01:07:31,013 --> 01:07:34,176 Estou com o menino de ouro bem aqui... 977 01:07:34,283 --> 01:07:36,683 e tamb�m informa��es do branquelo. 978 01:07:38,521 --> 01:07:41,285 V�, ningu�m � meu dono. 979 01:07:41,390 --> 01:07:43,984 Vou dar um pouco de informa��o sobre o cara. 980 01:07:44,093 --> 01:07:46,288 O que vou ganhar com isto? 981 01:07:46,395 --> 01:07:49,694 Talvez prote��o de testemunhas. 982 01:07:49,799 --> 01:07:54,429 Sim, na minha opini�o, esta merda vale ouro. 983 01:07:59,175 --> 01:08:01,268 Combinado. 984 01:08:02,478 --> 01:08:04,275 Entregue o beb�... 985 01:08:04,380 --> 01:08:07,213 e conte-nos tudo o que queremos saber e para quem voc� trabalha. 986 01:08:07,316 --> 01:08:09,443 - O qu�? - Se n�o contar tudo, nada de acordo. 987 01:08:09,552 --> 01:08:11,986 Isso � justi�a, filho da m�e. 988 01:08:13,589 --> 01:08:16,353 Parece que o sistema agora funciona, n�o funciona? 989 01:08:16,459 --> 01:08:19,792 E n�o pode fazer merda a respeito disto. 990 01:08:19,895 --> 01:08:22,090 Voc� vai fazer um acordo com este psicopata? 991 01:08:22,198 --> 01:08:24,189 Este filho da m�e � doente. 992 01:08:24,300 --> 01:08:25,995 Ou�a-me, Beanz. 993 01:08:26,102 --> 01:08:27,865 Este � o �nico jeito. 994 01:08:27,970 --> 01:08:29,335 Quem � o branquelo, Bowen? 995 01:08:30,739 --> 01:08:33,640 Para quem est� trabalhando? 996 01:08:33,742 --> 01:08:34,766 Tome. 997 01:08:58,167 --> 01:09:00,135 Sabe o que fizemos tudo o que pod�amos. 998 01:09:03,205 --> 01:09:06,732 Voc� fez bem em mant�-la feliz. 999 01:09:06,842 --> 01:09:09,936 O estresse a teria levado h� anos atr�s. 1000 01:09:10,045 --> 01:09:13,640 Eu vi como ela ficou fr�gil quando o seu Daniel morreu. 1001 01:09:15,084 --> 01:09:17,245 Voc� foi a sua fortaleza, Frank. 1002 01:09:19,522 --> 01:09:21,888 Precisa de algo para ajud�-lo a descansar esta noite? 1003 01:09:21,991 --> 01:09:23,754 N�o, obrigado. 1004 01:09:23,859 --> 01:09:24,883 N�o. 1005 01:09:36,972 --> 01:09:39,270 O resto vir�... 1006 01:09:39,375 --> 01:09:43,004 quando a minha honra for restaurada. 1007 01:09:57,092 --> 01:10:00,220 Soa como um plano para mim. 1008 01:10:02,164 --> 01:10:04,428 Sim, esqueci. 1009 01:10:05,301 --> 01:10:08,031 Eu queria incluir a m�e da sua vagabunda tamb�m. 1010 01:10:08,137 --> 01:10:10,037 Eu menti. 1011 01:10:10,139 --> 01:10:13,336 Esta foi id�ia minha. 1012 01:10:21,183 --> 01:10:23,276 Sim, n�o parece bom. 1013 01:10:23,385 --> 01:10:26,354 Talvez devem mandar algu�m o mais r�pido poss�vel. 1014 01:11:00,623 --> 01:11:01,885 Que diabos est� acontecendo? 1015 01:11:08,097 --> 01:11:11,294 - Bowen, pulou pela janela. - O qu�? Isso n�o faz sentido. 1016 01:11:11,400 --> 01:11:13,595 Voc� testemunharia sobre isto? 1017 01:11:13,702 --> 01:11:15,932 Sim. Sim, testemunharei. 1018 01:11:16,038 --> 01:11:17,972 Bem, a grava��o ainda � admiss�vel. 1019 01:11:19,642 --> 01:11:21,132 Agora que diabos est� acontecendo? 1020 01:11:21,243 --> 01:11:23,108 Droga. 1021 01:11:23,212 --> 01:11:24,941 Ele n�o est� respirando. 1022 01:14:44,613 --> 01:14:47,480 Todos de p�. O tribunal est� em sess�o. 1023 01:14:50,819 --> 01:14:53,344 Bom dia. Por favor, sentem-se. 1024 01:14:54,923 --> 01:14:57,721 Processo n�mero 8665. 1025 01:14:57,826 --> 01:15:00,158 O Estado de Nova York contra Gregory Fixx. 1026 01:15:00,262 --> 01:15:02,856 Advogados, identifiquem-se para que conste dos autos. 1027 01:15:02,965 --> 01:15:06,025 Martin Berlin, Estado de Nova York. 1028 01:15:06,134 --> 01:15:07,567 Bom dia, Merit�ssimo. 1029 01:15:07,669 --> 01:15:10,570 Sr. Berlim, fale mais alto. Os microfones gravam, n�o amplificam. 1030 01:15:13,275 --> 01:15:15,072 Diga o seu nome, senhor, para o registro nos autos. 1031 01:15:15,177 --> 01:15:17,805 Sou Byron Young, substituto do Sr. Luisi. 1032 01:15:17,913 --> 01:15:19,813 Infelizmente, n�o p�de vir hoje. 1033 01:15:19,915 --> 01:15:23,146 Para os autos, por que o advogado n�o p�de aparecer? 1034 01:15:23,252 --> 01:15:25,413 No momento, ele est� no hospital. 1035 01:15:25,521 --> 01:15:29,321 Sr. Young, para os autos, a presen�a do acusado? 1036 01:15:29,424 --> 01:15:31,483 Ele est� detido. O Departamento de Corre��o... 1037 01:15:31,593 --> 01:15:34,790 recebeu a ordem de habeas corpus deste tribunal para hoje. 1038 01:15:34,897 --> 01:15:37,388 Quisera saber mais, Merit�ssimo... 1039 01:15:37,499 --> 01:15:40,468 mas, infelizmente, eu... 1040 01:15:40,569 --> 01:15:44,665 Merit�ssimo, poder�amos fazer um breve recesso para que...? 1041 01:15:44,773 --> 01:15:46,263 Sinto muito, Sr. Young. 1042 01:15:46,375 --> 01:15:47,967 O procedimento de hoje � simplesmente uma formalidade... 1043 01:15:48,076 --> 01:15:50,977 uma vez que o indiciamento foi contra o Sr. Fixx... 1044 01:15:51,079 --> 01:15:53,274 - o Estado retirar� a acusa��o... - Protesto, Merit�ssimo. 1045 01:15:53,382 --> 01:15:54,940 Isso n�o vai acontecer. 1046 01:15:55,050 --> 01:15:57,746 O tribunal n�o pode libertar um homem que continua sendo uma amea�a. 1047 01:15:57,853 --> 01:16:00,413 Est� protestando contra o qu�, Sr. Berlin? 1048 01:16:00,522 --> 01:16:04,083 N�o pode julgar um homem pelo mesmo crime em dois tribunais diferentes, 1049 01:16:04,192 --> 01:16:07,320 a menos que tenha na manga uma emenda ratificada... 1050 01:16:07,429 --> 01:16:10,830 que revoga a cl�usula de exce��o de coisa julgada da Quinta Emenda. 1051 01:16:10,933 --> 01:16:13,401 Claro que n�o, Merit�ssimo. 1052 01:16:13,502 --> 01:16:15,333 Requeiro a dispensa... 1053 01:16:15,437 --> 01:16:17,803 e transfer�ncia para o Tribunal Superior para voltar a acus�-lo. 1054 01:16:17,906 --> 01:16:20,136 N�o pode fazer isto agora, Sr. Berlin... 1055 01:16:20,242 --> 01:16:23,678 sem a presen�a do acusado e do seu advogado. 1056 01:16:23,779 --> 01:16:26,043 Merit�ssimo, estes homens s�o usu�rios de drogas. 1057 01:16:26,148 --> 01:16:28,309 Os dois. Eles t�m uma reputa��o. 1058 01:16:28,417 --> 01:16:31,011 O que foi omitido deste tribunal... 1059 01:16:31,119 --> 01:16:32,882 Protesto, Merit�ssimo. 1060 01:16:32,988 --> 01:16:36,549 Este � fato de boa f�, Sr. Berlim? 1061 01:16:36,658 --> 01:16:39,956 O advogado e o acusado est�o dividindo... 1062 01:16:39,961 --> 01:16:41,789 um cachimbo de crack em algum lugar? 1063 01:16:41,897 --> 01:16:45,162 Est� ciente das san��es do artigo 11? 1064 01:16:45,267 --> 01:16:47,792 Merit�ssimo, tenho provas de uso de drogas pelo advogado. 1065 01:16:47,903 --> 01:16:50,269 O uso de drogas do r�u est� evidente na sua ficha. 1066 01:16:50,372 --> 01:16:53,500 Sente-se agora. 1067 01:16:56,478 --> 01:17:00,710 O tribunal sabe onde est�o o advogado e o acusado neste momento. 1068 01:17:00,816 --> 01:17:03,114 Sr. Luisi est� na UTI... 1069 01:17:03,218 --> 01:17:04,879 e foi informado ao Tribunal... 1070 01:17:04,987 --> 01:17:08,684 que o r�u foi assassinado enquanto estava sob cust�dia. 1071 01:17:08,790 --> 01:17:12,089 Sr. Berlim, embora o Tribunal tivesse esta informa��o... 1072 01:17:12,194 --> 01:17:15,254 foi pedido ao Sr. Young que a registrasse nos autos. 1073 01:17:15,364 --> 01:17:18,800 Sim, Srta. Hernandez. 1074 01:17:18,900 --> 01:17:23,530 Merit�ssimo, o Estado retira todas as acusa��es contra o Sr. Fixx... 1075 01:17:23,639 --> 01:17:25,664 baseado em sua morte recente. 1076 01:17:25,774 --> 01:17:29,437 E, mais importante, no interesse da justi�a... 1077 01:17:29,544 --> 01:17:32,274 baseado em prova de inoc�ncia rec�m-descoberta. 1078 01:17:32,381 --> 01:17:35,509 N�o autorizamos nenhum pedido de desist�ncia neste caso. 1079 01:17:37,619 --> 01:17:40,110 Mesmo que haja prova de inoc�ncia ou n�o. 1080 01:17:40,222 --> 01:17:42,554 O Sr. Berlin tem raz�o. 1081 01:17:42,658 --> 01:17:46,185 Srta. Hernandez, este pedido est� autorizado por quem? 1082 01:17:46,294 --> 01:17:48,319 Por mim, Merit�ssimo. 1083 01:17:48,430 --> 01:17:51,058 Identifique-se para os autos, senhor. 1084 01:17:51,166 --> 01:17:52,895 Frank Donnelly. 1085 01:17:53,001 --> 01:17:55,663 Promotor de Justi�a da Cidade de Nova York. 1086 01:17:58,774 --> 01:18:01,675 Eu substituirei o Sr. Berlin. 1087 01:18:01,777 --> 01:18:06,476 A sua presen�a foi anotada e bem-vinda, Sr. Donnelly. 1088 01:18:06,581 --> 01:18:10,517 O pedido de desist�ncia est� aceito. 1089 01:18:20,862 --> 01:18:23,456 Sr. Berlin, voc� est� preso... 1090 01:18:23,565 --> 01:18:26,125 acusado de dez imputa��es de homic�dio doloso. 1091 01:18:26,234 --> 01:18:27,895 Tem o direito de permanecer calado. 1092 01:18:28,003 --> 01:18:31,996 Qualquer coisa que disser pode e ser� usada contra voc�. 1093 01:19:01,203 --> 01:19:03,671 Viu? O que eu disse? T�o forte como um cavalo. 1094 01:19:03,772 --> 01:19:06,707 - Eu nunca esperei isso. - Pague-me. 1095 01:19:06,808 --> 01:19:07,866 Sim. 1096 01:19:07,976 --> 01:19:09,876 O que � isso? 1097 01:19:09,978 --> 01:19:12,839 Nada. S� teremos que colocar de volta... 1098 01:19:12,843 --> 01:19:14,039 o seu nome nos cart�es do escrit�rio. 1099 01:19:14,149 --> 01:19:16,310 Voc� tirou este dinheiro do meu bolso. 1100 01:19:18,053 --> 01:19:19,281 Beanz. 1101 01:19:20,422 --> 01:19:22,549 Eu quero agradecer para ter cuidado de mim. 1102 01:19:22,657 --> 01:19:24,284 - Eu agrade�o. - Sim, senhor. 1103 01:19:24,392 --> 01:19:25,518 Certo. 1104 01:19:25,627 --> 01:19:26,787 Ol�, Celia. 1105 01:19:26,895 --> 01:19:28,328 - Ol�. - Ol�. 1106 01:19:28,430 --> 01:19:30,523 - Estou indo, Steven. - Obrigado, Byron. 1107 01:19:33,068 --> 01:19:34,535 Adeus, querida. 1108 01:19:34,636 --> 01:19:35,967 - Vamos, Kevin. - Voc� vai comer... 1109 01:19:36,071 --> 01:19:37,095 N�o, v� em frente. Pegue. 1110 01:19:37,205 --> 01:19:39,673 Deixe a comida dele em paz. 1111 01:19:39,775 --> 01:19:41,766 Ele disse que eu podia. Obrigado. 1112 01:19:41,877 --> 01:19:44,209 Vamos. 1113 01:19:47,082 --> 01:19:48,310 Ol�. 1114 01:19:52,053 --> 01:19:53,714 Como se sente? 1115 01:19:58,460 --> 01:19:59,586 Cel? 1116 01:20:02,831 --> 01:20:05,129 Sei que ela est� morta. 1117 01:20:06,368 --> 01:20:08,495 Mas vi a minha pequena Sam. 1118 01:20:12,440 --> 01:20:14,499 Eu vi a minha filha. 1119 01:20:16,077 --> 01:20:18,875 Vai levar tempo, Stevie. 1120 01:20:18,980 --> 01:20:21,540 Vai levar tempo. 1121 01:20:21,650 --> 01:20:23,675 Adivinhe o qu�. 1122 01:20:23,785 --> 01:20:25,753 Pegamos o safado. 1123 01:20:25,854 --> 01:20:28,946 A amostra gen�tica do DNA... 1124 01:20:28,951 --> 01:20:30,086 tirada da x�cara de caf� de Marty... 1125 01:20:30,192 --> 01:20:34,151 e a amostra de saliva do beb� coincidem. 1126 01:20:34,262 --> 01:20:36,560 O beb� � de Marty. 1127 01:20:37,833 --> 01:20:41,325 Por isso queria que Fixx fosse condenado por este assassinato... 1128 01:20:41,436 --> 01:20:44,030 ou morresse antes do julgamento, ent�o ele os matou. 1129 01:20:44,139 --> 01:20:45,572 Teria destru�do a sua campanha. 1130 01:20:45,674 --> 01:20:48,006 Depois, armou para voc� e as fitas contam o resto. 1131 01:20:52,180 --> 01:20:54,011 Tenho que sair daqui amanh�. 1132 01:20:54,115 --> 01:20:57,710 Voc� tem que ficar at� receber alta. 1133 01:20:57,819 --> 01:20:59,912 Quero voc� melhor. 1134 01:21:08,096 --> 01:21:10,087 - Sr. Allen. - Sr. Luisi. 1135 01:21:11,766 --> 01:21:14,633 Ele n�o quer falar com voc�s, est� bem? 1136 01:21:14,736 --> 01:21:17,967 - Por aqui, senhor. - Deixe o homem em paz, porra. 1137 01:21:19,140 --> 01:21:21,973 Agora voc� � o meu guarda-costas ou o meu perseguidor? 1138 01:21:22,077 --> 01:21:25,205 Se eu fosse um perseguidor, n�o saberia que estou aqui. 1139 01:21:28,850 --> 01:21:30,579 Onde est� este branquelo filho da m�e? 1140 01:21:30,685 --> 01:21:33,017 Sil�ncio no tribunal ai nos fundos... senhor. 1141 01:21:33,121 --> 01:21:35,988 N�o me fa�a adverti-lo novamente. 1142 01:21:47,502 --> 01:21:51,461 O tribunal far� um recesso de 15 minutos. Todos de p�. 1143 01:21:54,442 --> 01:21:58,071 Sr. Luisi, o juiz quer v�-lo em seu gabinete, senhor. 1144 01:22:02,250 --> 01:22:06,311 N�o. Fique aqui. Est� me assustando, cara. 1145 01:22:06,421 --> 01:22:07,820 Quer que eu v�? 1146 01:22:07,923 --> 01:22:10,323 Beanz, calma, est� bem? 1147 01:22:10,425 --> 01:22:12,393 Tente relaxar. 1148 01:22:13,795 --> 01:22:16,821 Bem, se voc� n�o voltar em cinco minutos... 1149 01:22:16,932 --> 01:22:18,866 ...vou atr�s de voc�. 1150 01:22:24,072 --> 01:22:25,596 Chame-me de Dizzy. 1151 01:22:25,707 --> 01:22:28,507 Todos os meus amigos chamam porque... 1152 01:22:28,511 --> 01:22:29,986 minhas bochechas se parecem com Dizzy Gillespie... 1153 01:22:29,991 --> 01:22:33,206 tocando trompete quando eu como. 1154 01:22:33,315 --> 01:22:34,543 Muito bem, Dizzy. 1155 01:22:34,649 --> 01:22:36,879 Sim. Sente-se. 1156 01:22:41,856 --> 01:22:44,882 As multas de desacato pagas ao tribunal... 1157 01:22:44,993 --> 01:22:49,123 ...eu agora devolvo para voc�. 1158 01:22:52,233 --> 01:22:54,224 Afinal, voc� foi v�tima... 1159 01:22:54,336 --> 01:22:57,772 de pessoas que ferraram com a sua cabe�a. 1160 01:22:57,872 --> 01:23:00,864 E, do meu ponto de vista, voc� se defendeu muito bem. 1161 01:23:00,976 --> 01:23:02,773 Quero dizer, manteve a sua honra... 1162 01:23:02,877 --> 01:23:07,371 sem o benef�cio da compaix�o e da paci�ncia de todos n�s. 1163 01:23:07,482 --> 01:23:10,349 - E quando vai voltar? - Bem... 1164 01:23:10,452 --> 01:23:14,912 Obrigado por suas bondosas palavras, Diz, mas n�o voltarei. 1165 01:23:15,890 --> 01:23:20,224 Esta profiss�o vai de encontro com a minha natureza. 1166 01:23:20,328 --> 01:23:22,421 S�o os mais ambiciosos, os piores... 1167 01:23:22,530 --> 01:23:26,990 os menos �ticos que ganham o dinheiro e o respeito. 1168 01:23:27,102 --> 01:23:29,935 Voc� � um bom advogado, Steve. 1169 01:23:30,038 --> 01:23:35,032 Voc� era bom, bom com os seus clientes e o sistema. 1170 01:23:35,143 --> 01:23:36,838 Boa sorte, Steve. 1171 01:23:38,646 --> 01:23:40,910 Fique bom logo. 1172 01:23:41,016 --> 01:23:44,247 Talvez encontraremos outras formas de batermos a cabe�a. 1173 01:23:45,487 --> 01:23:48,388 Vamos, acompanho voc�. 1174 01:24:01,302 --> 01:24:03,167 Marty. 1175 01:24:03,271 --> 01:24:06,240 Ol�, Stevie. 1176 01:24:06,341 --> 01:24:07,831 J� tem um advogado? 1177 01:24:07,942 --> 01:24:09,637 Sim. 1178 01:24:09,744 --> 01:24:11,769 R. Jonathan Walker. 1179 01:24:11,880 --> 01:24:13,472 R. Jonathan. 1180 01:24:13,581 --> 01:24:16,345 N�o creio que o conhe�a. 1181 01:24:16,451 --> 01:24:19,318 Se voc� contrata um advogado que usa uma inicial em seu nome... 1182 01:24:19,421 --> 01:24:21,480 ele ir� lhe cobrar 200 paus extras por hora. 1183 01:24:21,589 --> 01:24:24,921 Deve custar-lhe uns US $ 400 mil ou mais? 1184 01:24:25,025 --> 01:24:26,994 Bem, � dinheiro de droga bem gasto. 1185 01:24:29,364 --> 01:24:30,729 Voc� matou eles, Marty. 1186 01:24:32,067 --> 01:24:33,557 Vai se declarar culpado? 1187 01:24:33,668 --> 01:24:36,262 Ou voc� vai prolongar para que seja mais doloroso? 1188 01:24:36,371 --> 01:24:39,067 Seja um homem ainda que uma vez. 1189 01:24:39,174 --> 01:24:41,506 Bem, como voc� se declara? 1190 01:24:43,645 --> 01:24:45,909 Quero dizer, quando voc� vai �s suas reuni�es... 1191 01:24:46,014 --> 01:24:47,675 o que voc� diz? 1192 01:24:47,782 --> 01:24:50,945 Ol�, sou Stevie. 1193 01:24:51,052 --> 01:24:53,316 Eu sou um viciado. 1194 01:24:53,421 --> 01:24:55,389 Acabei de matar a minha esposa e a minha filha. 1195 01:24:57,325 --> 01:25:01,284 Mas, depois de dizer isto, sinto-me muito melhor agora. 1196 01:25:03,498 --> 01:25:05,363 � o que voc� diz? 1197 01:25:05,467 --> 01:25:07,697 Acho que eles est�o melhor, n�o est�o? 1198 01:25:08,803 --> 01:25:10,771 Voc� n�o os tortura mais. 1199 01:25:12,474 --> 01:25:14,965 Deixe de se vangloriar desta sua merda. 1200 01:25:19,514 --> 01:25:21,641 - Voc� viu isso. - Cale a boca, tolo. 1201 01:25:21,749 --> 01:25:23,046 Quero que ele seja preso. 1202 01:25:23,151 --> 01:25:25,881 Parece que levou um tombo feio Sr. Berlin. 1203 01:25:25,987 --> 01:25:28,285 - Voc� viu isso? - Vamos lev�-lo para a audi�ncia preliminar. 1204 01:25:28,389 --> 01:25:30,823 - Agress�o n�o � crime aqui? - Onde v�o lev�-lo, rapazes? 1205 01:25:30,925 --> 01:25:33,120 O seu advogado n�o apareceu. Foi marcada outra data. 1206 01:25:33,228 --> 01:25:34,991 Temos que fazer que conste dos autos. 1207 01:25:35,096 --> 01:25:38,691 Leve-o para a minha vara. Voc� ser� o primeiro. 1208 01:25:38,800 --> 01:25:41,166 N�o queremos decepcionar os rep�rteres. Tire-o daqui. 1209 01:25:41,269 --> 01:25:44,636 Como vai me vencer, Stevie? Uma confiss�o? 1210 01:25:44,739 --> 01:25:48,436 �? De quem? Um traficante morto? 1211 01:25:48,543 --> 01:25:51,740 Vou ganhar este caso, Stevie. 1212 01:25:51,846 --> 01:25:54,576 Eu n�o vou perder. Voc� me ouviu? 1213 01:25:54,682 --> 01:25:57,742 Eu n�o perco. Voc� perde. 1214 01:30:02,163 --> 01:30:07,123 LEGENDA TRX 1215 01:32:56,337 --> 01:33:01,866 JANEIRO DE 2010 93441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.