Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,787 --> 00:00:22,414
Papai, mais alto.
2
00:00:48,481 --> 00:00:51,678
O pre�o do amor � esperar
a dor de uma perda.
3
00:00:53,186 --> 00:00:55,313
Talvez seja algum tipo
castigo divino...
4
00:00:55,422 --> 00:00:59,950
que nossos entes queridos
sofram por nossos pecados.
5
00:01:00,126 --> 00:01:03,425
O castigo verdadeiro �
ficar s� o resto dos nossos dias...
6
00:01:03,530 --> 00:01:05,464
esperando esquecer...
7
00:01:05,565 --> 00:01:08,591
e rezando para que algum dia
venha uma nova mudan�a.
8
00:01:58,751 --> 00:02:02,744
LEGENDA TRX
JANEIRO DE 2010
9
00:02:11,097 --> 00:02:14,931
O que � isso?
Quem est� chorando?
10
00:02:15,034 --> 00:02:18,003
Quem est� chorando?
Quem est� fazendo esse barulho?
11
00:02:18,104 --> 00:02:20,595
Mam�e tem uma coisa para voc�.
12
00:02:20,707 --> 00:02:23,198
Sim, sim tenho.
13
00:02:26,679 --> 00:02:28,977
Espere. Estou indo.
14
00:02:39,192 --> 00:02:42,059
O senhorio miser�vel
e o seu maldito aluguel.
15
00:02:44,030 --> 00:02:45,361
Deus.
16
00:02:46,499 --> 00:02:49,263
Ray, veja ali.
Vou verificar aqui.
17
00:02:49,369 --> 00:02:52,133
- Quem est� aqui?
- Revistem nos fundos.
18
00:02:52,238 --> 00:02:53,762
Qual � o problema, porra?
19
00:02:53,873 --> 00:02:55,898
N�o saber atender a maldita porta?
20
00:02:59,779 --> 00:03:01,770
Eu n�o fiz nada.
21
00:03:01,881 --> 00:03:04,315
Voc� n�o fez nada, n�o �?
22
00:03:07,554 --> 00:03:09,886
O que andou fazendo?
23
00:03:09,989 --> 00:03:12,389
Que porra andou fazendo?
24
00:03:12,492 --> 00:03:15,552
"Eu, eu... ". Agora gagueja?
Para quem estava se prostituindo?
25
00:03:15,662 --> 00:03:17,960
N�o estava me prostituindo, Al
26
00:03:18,064 --> 00:03:19,554
Caia fora.
27
00:03:19,666 --> 00:03:22,658
Gastei dois mil por m�s
nos �ltimos dez meses...
28
00:03:22,769 --> 00:03:26,637
para meu pessoal percorrer as ruas
procurando este seu rabo magricela...
29
00:03:26,739 --> 00:03:29,071
al�m do que voc� devia
ter faturado para mim.
30
00:03:29,175 --> 00:03:33,077
Ao que me parece voc�
me deve 20 mil das grandes.
31
00:03:33,179 --> 00:03:34,874
Tem a porra do meu dinheiro?
32
00:03:36,416 --> 00:03:37,974
Foi o que pensei.
33
00:03:38,084 --> 00:03:40,484
V� para a rua
e comece a faturar.
34
00:03:40,587 --> 00:03:44,318
Al, por favor.
Eu fiquei limpa.
35
00:03:44,424 --> 00:03:47,518
Eu vou para a escola
e vou arranjar um emprego.
36
00:03:50,163 --> 00:03:51,653
Um emprego, hein?
37
00:03:51,764 --> 00:03:53,629
Sim.
38
00:03:53,733 --> 00:03:56,327
N�o vai arranjar um emprego.
39
00:03:57,737 --> 00:03:58,704
Maldi��o.
40
00:03:58,805 --> 00:04:03,265
Voc� tem coisas bonitas
em toda parte. Droga.
41
00:04:07,113 --> 00:04:09,172
N�o tem nada aqui.
42
00:04:09,282 --> 00:04:12,581
- Puta merda.
- Deixe-me ver se entendi bem.
43
00:04:12,685 --> 00:04:15,176
Acha realmente que pode pagar
a porra do meu dinheiro...
44
00:04:15,288 --> 00:04:18,121
trabalhando o turno da noite
na porra do Popeye's?
45
00:04:19,292 --> 00:04:21,624
Cadela, sua xoxota n�o est�
livre ainda.
46
00:04:21,728 --> 00:04:22,820
Ei, B.
47
00:04:24,430 --> 00:04:26,330
Voc� � o negro mand�o, cara.
48
00:04:26,432 --> 00:04:28,491
Voc� n�o precisa de mim.
49
00:04:28,601 --> 00:04:31,069
- Eu estou indo.
- N�o, por favor.
50
00:04:37,810 --> 00:04:40,301
Ei, olhe isto.
51
00:04:49,989 --> 00:04:51,820
Abra, sua cadela.
52
00:04:58,998 --> 00:04:59,965
Deus.
53
00:05:00,066 --> 00:05:04,867
E Biggs vai lhe dar bem devagar,
bem como voc� gosta...
54
00:05:04,971 --> 00:05:08,202
depois de provar a sua xoxota.
55
00:05:17,083 --> 00:05:18,607
- N�o.
- Levante-se.
56
00:05:21,287 --> 00:05:25,121
N�o machuque o meu beb�, Al.
Por favor, n�o machuque o meu beb�.
57
00:05:25,224 --> 00:05:27,089
Al, n�o.
58
00:05:41,474 --> 00:05:44,102
Olhe o que eu encontrei.
59
00:05:45,111 --> 00:05:47,477
Isto n�o � lugar para
criar uma crian�a.
60
00:05:48,614 --> 00:05:50,980
Se ela se mover, corte a vadia.
61
00:05:52,018 --> 00:05:55,181
Por favor.
N�o machuque o meu beb�.
62
00:05:58,491 --> 00:06:00,652
Por favor,
n�o machuque o meu beb�.
63
00:06:03,229 --> 00:06:06,164
- Vai come�ar a faturar?
- Sim!
64
00:06:07,500 --> 00:06:09,127
Fa�o qualquer coisa.
65
00:06:09,235 --> 00:06:10,930
Al, olhe.
66
00:06:12,438 --> 00:06:13,427
V�?
67
00:06:14,774 --> 00:06:16,298
Ainda estou doce.
68
00:06:18,010 --> 00:06:21,605
Venha aqui e divirto voc�.
69
00:06:21,714 --> 00:06:23,443
� disto que estou falando.
70
00:06:24,283 --> 00:06:26,615
De que serve uma prostituta
com um beb�?
71
00:06:32,091 --> 00:06:35,390
Por favor, por favor,
n�o machuque o meu beb�.
72
00:07:18,704 --> 00:07:20,943
Sua m�e trouxe voc�, rapaz?
73
00:07:23,804 --> 00:07:24,973
N�o, vim de bicicleta, papai.
74
00:07:31,017 --> 00:07:32,507
Papai.
75
00:07:33,686 --> 00:07:35,244
Quem � Gloria?
76
00:07:39,859 --> 00:07:42,657
Sua m�e mandou voc� aqui?
77
00:07:42,762 --> 00:07:44,354
N�o, ela estava dormindo.
78
00:07:45,998 --> 00:07:47,989
- Est� me mentindo, seu covarde?
- Eu n�o sou covarde.
79
00:07:48,100 --> 00:07:51,797
Voc� est� me espionando?
Sou seu pai, porra.
80
00:07:51,904 --> 00:07:54,429
Fa�a o que eu digo, n�o
o que diz a sua m�e b�bada.
81
00:07:54,540 --> 00:07:57,065
N�o sou covarde. Vi de bicicleta
para ver voc�, papai.
82
00:07:58,778 --> 00:08:01,406
N�o, por favor.
Por favor.
83
00:08:02,448 --> 00:08:05,246
N�o, por favor.
84
00:08:24,704 --> 00:08:26,604
Sr. Luisi?
85
00:08:27,640 --> 00:08:28,971
Sr. Luisi?
86
00:08:29,075 --> 00:08:30,838
Ele n�o est� melhorando.
87
00:08:30,943 --> 00:08:32,843
N�o.
88
00:08:32,945 --> 00:08:36,403
N�o tem chances de se recuperar.
89
00:08:36,516 --> 00:08:39,349
N�o tem chance de ser
a pessoa que era.
90
00:08:39,452 --> 00:08:42,216
Bem, � uma boa not�cia.
91
00:08:42,321 --> 00:08:43,845
Como?
92
00:08:43,956 --> 00:08:48,256
Nada, doutor.
Vou assinar os documentos agora.
93
00:08:57,870 --> 00:08:59,838
ORDEM DE N�O RESSUCITAR
94
00:09:05,945 --> 00:09:08,175
Certo.
95
00:09:08,281 --> 00:09:10,374
Vou deix�-lo com ele.
96
00:10:06,472 --> 00:10:07,461
Steven.
97
00:10:07,573 --> 00:10:10,770
Steven, temos que nos apressar.
Green est� furioso.
98
00:10:10,876 --> 00:10:13,276
Fixx n�o chegou e voc� est� atrasado.
Onde voc� estava?
99
00:10:13,379 --> 00:10:15,745
- Voc� est� horr�vel.
- � bom ver voc� tamb�m.
100
00:10:21,387 --> 00:10:23,855
Bom dia.
Ou devo dizer...
101
00:10:23,956 --> 00:10:26,754
"Boa tarde", advogado?
102
00:10:26,859 --> 00:10:29,259
Merit�ssimo. Desculpe-me.
103
00:10:29,362 --> 00:10:31,592
Eu...
104
00:10:31,697 --> 00:10:34,393
Desculpe-me estar atrasado
outra vez.
105
00:10:36,202 --> 00:10:37,396
Posso me aproximar?
106
00:10:37,503 --> 00:10:39,528
Recesso de 15 minutos.
107
00:10:39,639 --> 00:10:43,575
Advogado, no meu gabinete agora.
108
00:10:43,676 --> 00:10:44,904
Todos de p�.
109
00:10:45,011 --> 00:10:46,137
O que aconteceu?
110
00:10:46,245 --> 00:10:48,736
Vou explicar mais tarde.
Fique firme, certo?
111
00:10:48,848 --> 00:10:50,406
Boa sorte.
112
00:10:52,451 --> 00:10:53,713
O que aconteceu com voc�, Steve?
113
00:10:53,819 --> 00:10:55,616
Ou�a-me, eu estou bem.
Estou bem.
114
00:10:55,721 --> 00:10:57,848
Se voltou �s drogas,
juro por Deus...
115
00:10:57,957 --> 00:11:00,221
Fale comigo, Luisi.
116
00:11:00,326 --> 00:11:02,760
Desculpe, Celia, mas o meu pai
morreu ontem � noite...
117
00:11:02,862 --> 00:11:04,921
e coube a mim para desligar
o respirador.
118
00:11:05,031 --> 00:11:07,261
Pensei que seu pai j� tinha morrido.
119
00:11:07,366 --> 00:11:09,425
N�o. S� para mim.
120
00:11:09,535 --> 00:11:12,504
Ei, obrigado pela ajuda
com o juiz Green.
121
00:11:12,605 --> 00:11:14,505
Sei que ele vai me queimar vivo.
122
00:11:14,607 --> 00:11:16,598
Vai fazer eu tirar o tal�o de cheque.
123
00:11:16,709 --> 00:11:20,668
O que voc� acha?
Imagino se o tribunal aceita...
124
00:11:20,780 --> 00:11:23,578
um cheque de terceiro pr�-datado.
125
00:11:23,683 --> 00:11:25,913
Eu cheguei dez minutos atrasado?
126
00:11:26,018 --> 00:11:27,986
Mais de uma hora.
127
00:11:28,087 --> 00:11:31,022
Estou contente que voc�
ache isto engra�ado.
128
00:11:31,123 --> 00:11:32,647
Sr. Luisi...
129
00:11:32,758 --> 00:11:36,216
considere isto uma notifica��o
formal deste tribunal...
130
00:11:36,328 --> 00:11:38,455
para denunci�-lo � Ordem
dos Advogados.
131
00:11:38,564 --> 00:11:39,963
Olhando o processo...
132
00:11:40,066 --> 00:11:43,194
este julgamento foi adiado
cinco vezes.
133
00:11:43,302 --> 00:11:46,135
- Bem, merit�ssimo, eu...
- Sente-se.
134
00:11:48,240 --> 00:11:51,937
Sr. Luisi, precisa se redimir
junto ao Comit� da Ordem...
135
00:11:52,044 --> 00:11:54,376
come�ando com este caso.
136
00:11:54,480 --> 00:11:58,177
Francamente, o esfor�o que
voc� empregou no caso do Sr. Fixx...
137
00:11:58,284 --> 00:12:00,013
n�o foi justo.
138
00:12:00,119 --> 00:12:02,349
Estou certo que voc� vai concordar.
139
00:12:02,455 --> 00:12:07,256
Ent�o vou adiar este caso em
raz�o de seu atraso imperdo�vel...
140
00:12:07,359 --> 00:12:08,383
...at� amanh�.
141
00:12:08,494 --> 00:12:09,893
Voc� entende, Sr. Luisi?
142
00:12:09,995 --> 00:12:12,088
Voc� tem at� amanh�.
143
00:12:12,198 --> 00:12:13,358
Sim, Merit�ssimo.
144
00:12:13,466 --> 00:12:15,934
Os r�us n�o aparecem
regularmente, Sr. Luisi...
145
00:12:16,035 --> 00:12:20,631
mas em todos os seus casos,
seus clientes aparecem mais do que voc�.
146
00:12:20,740 --> 00:12:22,901
O que a Promotoria pretende
como san��o?
147
00:12:23,008 --> 00:12:24,066
U$ 200.
148
00:12:25,244 --> 00:12:26,302
Deixe-me ver.
149
00:12:26,412 --> 00:12:29,870
Vejo a volta de
seis testemunhas civis...
150
00:12:29,982 --> 00:12:32,849
tr�s policiais, todos recebendo
hora extra de 50%...
151
00:12:32,952 --> 00:12:34,476
multiplicado por cinco
datas de julgamento.
152
00:12:34,587 --> 00:12:36,350
Isto monta a US $ 2 mil.
153
00:12:36,455 --> 00:12:39,049
Isso parece certo, Srta. Hernandez?
154
00:12:39,158 --> 00:12:40,557
Tudo bem, Merit�ssimo.
155
00:12:43,796 --> 00:12:45,991
O Sr. Luisi vai ficar.
156
00:12:47,500 --> 00:12:50,958
N�o � discuss�o ex parte.
N�o se preocupe.
157
00:12:58,477 --> 00:13:01,173
Tamb�m amo voc�, boneca.
158
00:13:01,280 --> 00:13:03,339
D� um beijo na mam�e por mim?
159
00:13:06,852 --> 00:13:08,979
Falamos depois, querida.
160
00:13:09,088 --> 00:13:10,749
Tamb�m amo voc�.
161
00:13:10,856 --> 00:13:12,221
Tchau.
162
00:13:14,960 --> 00:13:18,020
T�o gentil.
Isto � t�o gentil.
163
00:13:18,130 --> 00:13:21,099
Ir para casa para
uma refei��o quente...
164
00:13:21,200 --> 00:13:23,191
com a sua futura ex-mulher.
165
00:13:23,302 --> 00:13:25,395
Logo vai ter que pagar
pens�o aliment�cia.
166
00:13:26,739 --> 00:13:27,967
Quando quiser, parceiro.
167
00:13:28,073 --> 00:13:32,032
Obrigado, mas n�o. J� experimentei
a comida de Marie antes.
168
00:13:32,144 --> 00:13:33,839
O que h� de errado com
a comida da minha esposa?
169
00:13:36,048 --> 00:13:38,141
N�o tem nada errado
com o comida da sua esposa.
170
00:13:38,250 --> 00:13:40,582
Acabou de dizer que tem algo
errado com a comida dela.
171
00:13:40,686 --> 00:13:42,244
Sua esposa � a cozinheira
mais incr�vel...
172
00:13:42,354 --> 00:13:44,515
Eu vi os lugares onde voc� come.
173
00:13:44,623 --> 00:13:46,386
- Adoro a comida de sua esposa.
- Est� na entrada principal.
174
00:13:46,492 --> 00:13:48,084
L� est�.
175
00:13:48,194 --> 00:13:51,061
Bem, vamos.
176
00:13:51,163 --> 00:13:53,324
Certo. Bom. V�.
177
00:13:55,467 --> 00:13:56,491
Droga.
178
00:13:56,602 --> 00:13:58,035
Ei, Fixx.
179
00:13:58,137 --> 00:13:59,331
Filho da m�e.
180
00:14:00,639 --> 00:14:01,663
Pare.
181
00:14:03,642 --> 00:14:05,610
N�o corra de mim, caramba!
182
00:14:36,909 --> 00:14:38,570
Pol�cia. Pare.
183
00:14:39,945 --> 00:14:41,276
N�o se mova, droga.
184
00:14:41,380 --> 00:14:44,008
M�os na cabe�a, agora!
185
00:14:45,084 --> 00:14:46,551
Venha aqui.
186
00:14:48,220 --> 00:14:50,279
No ch�o.
187
00:14:51,891 --> 00:14:54,655
N�s sabemos que voc� merece
a minha ira, Sr. Luisi.
188
00:14:54,760 --> 00:14:57,251
Eu dirijo um tribunal eficiente
por uma raz�o.
189
00:14:57,363 --> 00:14:59,456
Para evitar recursos.
190
00:14:59,565 --> 00:15:03,661
Tento fazer justi�a
de acordo com a Constitui��o...
191
00:15:03,769 --> 00:15:06,670
e espero que os advogados
me ajudem.
192
00:15:06,772 --> 00:15:10,071
- Sim, senhor, e eu...
- Cale a boca, Luisi.
193
00:15:11,877 --> 00:15:14,778
Seu cliente foi prejudicado.
194
00:15:14,880 --> 00:15:17,348
Voc� n�o desafiou a acusa��o.
195
00:15:17,449 --> 00:15:21,010
Mais uma chance.
Se ferrar isto...
196
00:15:21,120 --> 00:15:23,884
vou garantir que nunca mais
advogue neste estado.
197
00:15:29,728 --> 00:15:31,218
Juiz Green.
198
00:15:32,998 --> 00:15:34,022
Certo.
199
00:15:36,368 --> 00:15:37,665
Obrigado.
200
00:15:40,940 --> 00:15:43,568
Acabei de descobrir porque
o seu cliente estava atrasado.
201
00:15:43,676 --> 00:15:47,134
Por qu�?
Roubou outro carro?
202
00:15:47,246 --> 00:15:49,806
N�o entendo porque o Estado
n�o lhe compra um carro.
203
00:15:49,915 --> 00:15:53,078
- Seria muito mais barato...
- Duplo homic�dio.
204
00:15:54,787 --> 00:15:57,381
Ele foi libertado sob fian�a
por sua incompet�ncia.
205
00:15:57,489 --> 00:16:00,083
Voc� n�o me deixou escolha...
206
00:16:00,192 --> 00:16:03,719
por causa da sua defesa inconsistente.
207
00:16:03,829 --> 00:16:06,297
Reze para que n�o tenha
sido ele.
208
00:16:06,398 --> 00:16:08,764
Saia da minha frente, Luisi.
209
00:16:14,206 --> 00:16:16,140
Sr. Luisi.
210
00:17:17,202 --> 00:17:18,601
Al�.
211
00:17:18,704 --> 00:17:19,796
Al�. Al�.
212
00:17:19,905 --> 00:17:22,567
Steven, � Marty.
213
00:17:22,674 --> 00:17:25,199
Stevie, escute-me.
214
00:17:25,310 --> 00:17:27,005
Podemos nos encontrar, por favor?
215
00:17:27,112 --> 00:17:28,875
Estamos aqui para ajudar.
216
00:17:28,981 --> 00:17:31,779
Vamos l�, Stevie.
Voc� estava se recuperando.
217
00:17:31,884 --> 00:17:33,681
Falei com Claire antes.
218
00:17:33,786 --> 00:17:37,244
Contando segredinhos para
a minha esposa, Marty?
219
00:17:37,356 --> 00:17:38,584
Steve...
220
00:17:38,690 --> 00:17:42,023
- Voc� est� confuso.
- N�o estou confuso.
221
00:17:42,127 --> 00:17:44,027
Quem � "n�s"?
222
00:17:44,129 --> 00:17:48,589
Estou aqui com Celia.
Vou mandar ela ai.
223
00:17:48,700 --> 00:17:51,430
Certo?
Onde est� voc�?
224
00:17:51,537 --> 00:17:55,303
Eu estou com Sam.
Eu s� quero estar seguro.
225
00:17:57,376 --> 00:18:00,004
Ele diz que est� com Sam.
226
00:18:01,080 --> 00:18:03,173
Ele est� no cemit�rio.
Voc� est� no cemit�rio, Stevie?
227
00:18:03,282 --> 00:18:07,048
Vou mandar Celia agora.
Pode ficar onde est�?
228
00:18:08,253 --> 00:18:10,380
- Stevie?
- Sabe qual � o seu problema, Marty?
229
00:18:10,489 --> 00:18:12,013
Voc� � um covarde de merda.
230
00:18:12,124 --> 00:18:14,251
- Stevie...
- Nem podia falar comigo...
231
00:18:14,359 --> 00:18:16,725
sobre os segredinhos
que contou para a minha mulher.
232
00:18:16,829 --> 00:18:19,992
Voc� n�o tem culh�es para
falar comigo como um amigo...
233
00:18:20,099 --> 00:18:22,067
Como um homem.
Voc� � um covarde...
234
00:18:22,167 --> 00:18:24,635
que nem tem o benef�cio
de trepar com ela.
235
00:18:24,736 --> 00:18:26,863
Por que voc� n�o fode com
a sua esposa para variar...
236
00:18:26,972 --> 00:18:28,564
ou quer que eu fa�a isto
para voc� tamb�m?
237
00:18:28,674 --> 00:18:31,666
Steven, esta conversa n�o existe
para mim.
238
00:18:31,777 --> 00:18:35,042
Foda-se, Marty! Est� brincando
de casinha quando estou fora?
239
00:18:35,147 --> 00:18:38,173
Ningu�m est� brincando de casinha.
Ningu�m est� brincando.
240
00:18:38,283 --> 00:18:42,083
- Quer roubar a minha fam�lia?
- Ningu�m quer roubar nada de voc�.
241
00:18:42,187 --> 00:18:44,314
N�o banque Deus comigo, Marty.
242
00:18:44,423 --> 00:18:47,256
- Se eu acabar como voc�, eu me mato.
- Estou tentando ajudar voc�.
243
00:18:47,359 --> 00:18:49,987
Sempre contou comigo.
Que porra mais voc� quer?
244
00:18:50,095 --> 00:18:53,496
Voc� disse para a minha filha que
eu sou um viciado? Disse?
245
00:18:53,599 --> 00:18:57,365
Voc� disse para a minha filha que
eu sou um viciado do caralho?
246
00:19:43,582 --> 00:19:47,575
Steve, � uma mentira.
Eu n�o matei a minha garota.
247
00:19:47,686 --> 00:19:52,453
Tivemos nossos problemas, como
todos, mas n�o matei ela.
248
00:19:52,558 --> 00:19:55,959
Ent�o, por que voc� fugiu?
Vamos l�.
249
00:19:56,061 --> 00:19:59,224
A pol�cia tem testemunhas
voc� viram voc� na cena do crime.
250
00:19:59,331 --> 00:20:01,891
A per�cia tem o seu sangue
em toda a roupa de �ngela...
251
00:20:02,000 --> 00:20:04,025
e as suas digitais est�o
na arma do crime.
252
00:20:04,136 --> 00:20:05,603
Cheguei em casa...
253
00:20:08,874 --> 00:20:13,106
...vi a minha garota ca�da no ch�o
em uma po�a de sangue.
254
00:20:13,212 --> 00:20:15,510
Fui ver se ela ainda
est� respirando.
255
00:20:15,614 --> 00:20:18,082
E n�o vi o meu beb� e
comecei a ficar louco.
256
00:20:18,183 --> 00:20:20,208
Pensei que ainda estivessem l�,
e eu peguei a faca.
257
00:20:20,319 --> 00:20:25,484
Quando me viro, a mulher do senhorio
aponta para mim e grita, e...
258
00:20:27,159 --> 00:20:29,457
Olhe para mim, Steve.
259
00:20:29,561 --> 00:20:33,190
Um criminoso com um hist�rico
de viol�ncia dom�stica.
260
00:20:33,298 --> 00:20:35,858
Se eu tivesse ficado, n�o
teria nenhuma chance.
261
00:20:35,968 --> 00:20:38,994
Fiquei nervoso e corri.
262
00:20:39,104 --> 00:20:43,006
Isto � muito para engolir.
Sr. Fixx, como seu advogado...
263
00:20:43,108 --> 00:20:47,169
Se fizesse o seu servi�o,
eu estaria preso com um �libi.
264
00:20:47,279 --> 00:20:51,045
A �nica coisa que me interessa agora
� encontrar a minha filha.
265
00:20:51,149 --> 00:20:53,515
Preciso saber se est� bem.
266
00:20:53,619 --> 00:20:55,484
Steve, voc� me deve isso.
267
00:20:58,590 --> 00:21:00,353
Voc� tem que encontr�-la.
268
00:21:02,928 --> 00:21:05,294
Ela � tudo o que eu tenho.
269
00:21:07,766 --> 00:21:11,031
Vou encontr�-la, Greg.
Vou encontr�-la.
270
00:21:11,136 --> 00:21:12,728
Eu juro.
271
00:21:45,470 --> 00:21:47,563
Queremos que cuide disto.
272
00:21:47,673 --> 00:21:49,402
� o que estou fazendo.
273
00:21:49,508 --> 00:21:52,409
N�o parece ser o caso.
274
00:21:52,511 --> 00:21:56,675
Voc� nos causou muitos problemas,
Sr. Bowen.
275
00:21:56,782 --> 00:21:59,808
Agora, h� uma mudan�a de plano.
276
00:21:59,918 --> 00:22:04,116
Traga-nos o beb� e
n�s cuidaremos dele.
277
00:22:04,222 --> 00:22:06,349
� sua �ltima chance.
278
00:22:06,458 --> 00:22:09,222
Fa�a certo desta vez, Sr. Bowen...
279
00:22:09,328 --> 00:22:10,727
para seu pr�prio bem.
280
00:22:42,527 --> 00:22:44,620
Bowen.
281
00:22:44,730 --> 00:22:48,496
- N�o deveria atender?
- E se escutar o beb� chorar?
282
00:22:48,600 --> 00:22:51,433
Desculpe-me.
Est� aqui por minha culpa.
283
00:22:51,536 --> 00:22:54,437
Olhe para mim, amor.
284
00:22:54,539 --> 00:22:56,803
Voc� � um homem bom.
285
00:22:56,908 --> 00:22:59,934
Um her�i.
286
00:23:01,279 --> 00:23:04,271
Eu envolvi voc� nesta vida.
287
00:23:04,383 --> 00:23:06,510
Poderia ter ficado com qualquer um.
288
00:23:07,719 --> 00:23:11,746
Quanto mais amo voc�, mais
queria que n�o estivesse comigo.
289
00:23:11,857 --> 00:23:15,418
S� tenho medo de perder
o meu homem.
290
00:23:15,527 --> 00:23:19,327
O que voc� fez � incr�vel, Richard,
mas n�o podemos ficar com o beb�.
291
00:23:19,431 --> 00:23:22,423
Temos que sair desta vida.
292
00:23:25,937 --> 00:23:27,837
Isso n�o est� certo.
293
00:23:27,939 --> 00:23:31,466
- Preciso de tempo para pensar.
- Sei que vai fazer a coisa certa.
294
00:23:31,576 --> 00:23:35,034
E eu estarei ao seu lado, querido.
295
00:23:39,451 --> 00:23:40,884
Venha aqui.
296
00:23:49,060 --> 00:23:51,995
N�o! N�o!
297
00:23:52,097 --> 00:23:54,156
Por favor.
N�o machuque o meu beb�.
298
00:24:05,977 --> 00:24:08,445
De que serve uma prostituta
com um beb�?
299
00:24:30,469 --> 00:24:32,232
Que porra?
300
00:24:36,308 --> 00:24:37,570
Voc� est� bem?
301
00:24:37,676 --> 00:24:39,576
Merda.
302
00:24:48,520 --> 00:24:51,785
Realmente acredita que a pol�cia
bateu nele quando foi preso.
303
00:24:51,890 --> 00:24:54,051
Mas ele estava sob
a influ�ncia de coca�na...
304
00:24:54,090 --> 00:24:55,951
e n�o sabe exatamente
o que aconteceu.
305
00:24:56,061 --> 00:24:57,722
Por qu�? Voc� acredita nele?
306
00:24:57,829 --> 00:25:00,933
Seu exame mostrou
n�veis m�nimos...
307
00:25:00,938 --> 00:25:03,233
de coca�na e opi�ceos.
308
00:25:03,335 --> 00:25:06,566
N�o � muito alto para algu�m
que andou usando toda a sua vida.
309
00:25:06,671 --> 00:25:10,437
As les�es na sua m�o indicam
que caiu e bateu a cabe�a...
310
00:25:10,542 --> 00:25:12,407
tal como diz relat�rio.
311
00:25:12,511 --> 00:25:15,943
N�o podemos basear
toda a defesa...
312
00:25:15,950 --> 00:25:17,073
somente na sua palavra.
313
00:25:17,182 --> 00:25:18,549
Por que sente que n�o podemos
basear a defesa...
314
00:25:18,555 --> 00:25:20,549
segundo a sua vers�o
dos acontecimentos?
315
00:25:20,652 --> 00:25:23,485
Porque ele estava drogado
e n�o reconhece a realidade?
316
00:25:23,588 --> 00:25:24,919
- Por que n�o �...
- Cr�vel?
317
00:25:25,023 --> 00:25:27,787
- Sim.
- Ent�o, todo viciado � mentiroso?
318
00:25:27,893 --> 00:25:30,123
Sim.
319
00:25:30,228 --> 00:25:32,822
Ou�a, sinto muito, Steve.
Sei que voc� gosta dele, mas...
320
00:25:32,931 --> 00:25:34,694
Mas o qu�?
321
00:25:34,799 --> 00:25:38,291
Para que eu entenda,
voc� diz que todo viciado...
322
00:25:38,403 --> 00:25:40,303
� imoral e in�til?
323
00:25:40,405 --> 00:25:43,943
Sim. N�o podem funcionar
de forma �til...
324
00:25:43,978 --> 00:25:45,138
nem distinguir o que � certo.
325
00:25:45,243 --> 00:25:48,747
- S�rio?
- Est� tentando me dizer que...
326
00:25:48,752 --> 00:25:51,515
nunca ficou surpreso em saber
que algu�m que voc� conhecia...
327
00:25:51,520 --> 00:25:52,445
era um viciado...
328
00:25:52,551 --> 00:25:56,180
e depois ler no jornal que algu�m
que voc� admira foi preso?
329
00:25:56,288 --> 00:26:00,520
Sim, com certeza � uma pena
e um desperd�cio de talento.
330
00:26:00,625 --> 00:26:02,820
Mas voc� respeitava ele antes.
331
00:26:02,928 --> 00:26:05,590
Sim, at� que eu percebi
que era uma fraude.
332
00:26:05,697 --> 00:26:08,928
Ent�o tudo o que voc� gostava
nesta pessoa antes...
333
00:26:09,034 --> 00:26:11,161
vai para o inferno.
334
00:26:12,337 --> 00:26:15,397
Aposto que voc� conhece
um viciado quando v� um.
335
00:26:16,841 --> 00:26:19,332
Sim, � �bvio.
336
00:26:19,444 --> 00:26:21,071
Estamos falando de Fixx, certo?
337
00:26:21,179 --> 00:26:24,148
N�o, Kevin, estamos
falando de mim.
338
00:26:25,283 --> 00:26:26,307
Isto mesmo.
339
00:26:26,418 --> 00:26:28,933
A pessoa com quem est� associado,
que emprega voc� e
340
00:26:28,938 --> 00:26:30,013
e que, at� agora, voc� respeitava...
341
00:26:30,121 --> 00:26:31,611
� um viciado em recupera��o.
342
00:26:31,723 --> 00:26:33,945
Ent�o agora que sabe
do meu segredinho sujo...
343
00:26:33,950 --> 00:26:35,124
pode tomar uma decis�o sensata...
344
00:26:35,226 --> 00:26:37,990
se quer ou n�o trabalhar
ao lado de um viciado.
345
00:26:43,101 --> 00:26:44,432
N�o...
346
00:26:46,538 --> 00:26:48,631
Voc� sabia?
Sabia o tempo todo?
347
00:26:48,740 --> 00:26:50,640
Mais alguma coisa que
voc� gostaria de me dizer?
348
00:26:50,742 --> 00:26:54,269
Steven, sinto muito.
Eu n�o sabia.
349
00:26:54,379 --> 00:26:57,371
� como se sente, Kevin.
Agrade�o a sua sinceridade.
350
00:26:57,482 --> 00:26:59,074
Assinem a lista,
deixem os seus crach�s.
351
00:26:59,184 --> 00:27:03,587
Merece o mesmo de mim, ent�o
o que decidir est� bem.
352
00:27:03,688 --> 00:27:06,122
Apenas aprenda esta noite.
353
00:27:06,224 --> 00:27:10,490
Bem. O que quer,
um ensaio ou algo assim?
354
00:27:10,595 --> 00:27:14,759
N�o. S� quero que me encontre
em uma sess�o de reabilita��o.
355
00:27:14,866 --> 00:27:17,426
Primeira Igreja Congregacional
em Queens, Rego Park.
356
00:27:17,535 --> 00:27:18,934
Hoje �s 7:30.
357
00:27:19,037 --> 00:27:20,732
Uma reuni�o?
358
00:27:20,839 --> 00:27:23,569
- Eu... eu n�o sou viciado.
- N�o importa.
359
00:27:23,675 --> 00:27:26,235
Damos boas-vindas aos
babacas teimosos tamb�m.
360
00:27:26,344 --> 00:27:28,244
7:30. Esteja l�.
361
00:27:28,346 --> 00:27:30,007
Certo.
362
00:27:30,115 --> 00:27:32,640
N�o conhe�o Queens.
Fui duas vezes na minha vida.
363
00:27:32,751 --> 00:27:34,309
- N�o sei como chegar.
- O qu�?
364
00:27:34,419 --> 00:27:35,818
� f�cil.
365
00:27:35,920 --> 00:27:39,083
V� para a Grand Central, mude
para o trem n�mero sete...
366
00:27:39,190 --> 00:27:42,023
como se fosse a um jogo
do Mets em Shea.
367
00:27:42,127 --> 00:27:43,617
Sou um f� dos Yankees.
368
00:27:43,728 --> 00:27:46,561
Finja como se jogassem os Yankees
contra o Mets no Shea, certo?
369
00:27:46,665 --> 00:27:48,758
N�o tem est�dio de beisebol
no Queens.
370
00:27:48,867 --> 00:27:52,098
Obrigado, Byron.
Fez o novato parecer legal.
371
00:27:52,203 --> 00:27:54,535
Disse a Steve que voc� escuta
m�sica da Broadway?
372
00:27:54,639 --> 00:27:56,698
Vi isso no seu iPod.
373
00:28:01,646 --> 00:28:02,943
Bom dia.
374
00:28:03,048 --> 00:28:05,175
- Celia.
- Frank.
375
00:28:06,317 --> 00:28:07,784
Como vai a campanha?
376
00:28:07,886 --> 00:28:10,081
Estou feliz que encontrei voc�.
377
00:28:10,188 --> 00:28:12,281
Queria falar com voc� antes
de fazer o an�ncio.
378
00:28:12,390 --> 00:28:13,948
Que an�ncio?
379
00:28:14,059 --> 00:28:16,152
Decidi n�o concorrer.
380
00:28:16,261 --> 00:28:18,889
N�o vai concorrer para
Procurador Geral?
381
00:28:18,997 --> 00:28:21,227
Deve estar brincando.
Por qu�?
382
00:28:21,332 --> 00:28:23,459
Jeannie ficou muito doente.
383
00:28:23,568 --> 00:28:25,160
Precisa de mim e...
384
00:28:25,270 --> 00:28:27,170
quero passar mais tempo com ela.
385
00:28:27,272 --> 00:28:29,399
Sinto muito, Frank.
386
00:28:29,507 --> 00:28:31,600
Quem ser� o seu substituto?
387
00:28:31,710 --> 00:28:34,042
N�o sei.
N�o tenho certeza.
388
00:28:35,113 --> 00:28:36,341
N�o se preocupe.
389
00:28:36,448 --> 00:28:38,746
Tudo vai ficar bem.
390
00:28:38,850 --> 00:28:43,116
Ou�a, Frank, se puder fazer
alguma coisa...
391
00:28:43,221 --> 00:28:44,779
Eu estou bem, Celia.
392
00:28:44,889 --> 00:28:46,254
Obrigado pelo sua preocupa��o.
393
00:28:46,357 --> 00:28:47,346
Frank.
394
00:28:47,459 --> 00:28:49,689
Tenho que ir.
395
00:29:23,495 --> 00:29:26,692
Interrompemos este programa
com not�cias de �ltima hora.
396
00:29:26,798 --> 00:29:29,596
Sou Jennifer Rivers falando
ao vivo em frente da pris�o...
397
00:29:29,701 --> 00:29:32,932
onde est� preso Gregory Fixx
sem fian�a.
398
00:29:33,037 --> 00:29:36,495
O homem de 37 anos foi preso
pelos alegados assassinatos brutais...
399
00:29:36,608 --> 00:29:39,099
de Angela McNeil
e Andr� Steiner.
400
00:29:39,210 --> 00:29:42,945
Na hora da pris�o Fixx estava
solto sob fian�a...
401
00:29:42,950 --> 00:29:44,375
em outro caso.
402
00:29:44,482 --> 00:29:47,508
Dizem que foi libertado
devido � decis�o do tribunal...
403
00:29:47,619 --> 00:29:49,985
para proteg�-lo de abusos
de direitos civis...
404
00:29:49,995 --> 00:29:51,885
cometidos por seu
pr�prio advogado.
405
00:29:51,990 --> 00:29:55,653
Este advogado, o outrora famoso
subprocurador, Steven Luisi...
406
00:29:55,760 --> 00:29:56,727
n�o fez nenhum coment�rio.
407
00:29:56,828 --> 00:29:58,921
Fontes disseram � Eyewitness 7...
408
00:29:59,030 --> 00:30:00,861
que cena do crime continha
provas que indicava...
409
00:30:00,965 --> 00:30:04,332
a presen�a de uma crian�a pequena
no momento dos assassinatos.
410
00:30:04,435 --> 00:30:08,064
O primeiro assistente da promotoria,
Martin Berlin, fez este coment�rio.
411
00:30:08,173 --> 00:30:11,472
Temos uma cena de crime
que indica a presen�a de uma crian�a.
412
00:30:11,576 --> 00:30:14,739
N�s vigiando e procurando
nos lugares certos.
413
00:30:14,846 --> 00:30:18,077
Mas este fato � irrelevante
para a investiga��o...
414
00:30:18,183 --> 00:30:20,048
neste momento.
415
00:30:20,151 --> 00:30:24,019
Falando ao vivo do centro,
Jennifer Rivers, Eyewitness 7.
416
00:30:30,662 --> 00:30:32,095
Todos de p�.
417
00:30:32,197 --> 00:30:34,757
O Excelent�ssimo Juiz Verde preside.
418
00:30:38,803 --> 00:30:40,395
Sentem-se, por favor.
419
00:30:43,174 --> 00:30:45,665
Sr. Luisi, como se declara o seu cliente?
420
00:30:51,482 --> 00:30:53,882
Ele se declara inocente, Merit�ssimo.
421
00:30:53,985 --> 00:30:57,921
Certo. O acusado ficar�
detido sem fian�a.
422
00:31:37,896 --> 00:31:41,127
A maldita pol�cia n�o encontrou nada.
423
00:31:41,232 --> 00:31:43,792
Se n�o h� um beb�,
n�o h� dinheiro, crioulo.
424
00:31:43,902 --> 00:31:46,496
Est� querendo dizer que
n�o vai nos pagar?
425
00:31:48,139 --> 00:31:49,766
Que isto se foda, cara.
426
00:31:49,874 --> 00:31:51,899
N�o � nossa culpa que
n�o conseguem encontrar nada.
427
00:31:52,010 --> 00:31:56,640
Devia ter cortado esta vadia
quando disse que ela estava gr�vida.
428
00:32:00,885 --> 00:32:05,948
Ela fugiu antes que eu soubesse.
Mas n�o importa, n�o �?
429
00:32:06,057 --> 00:32:08,491
S� falta fazer uma faxina agora.
430
00:32:08,593 --> 00:32:10,618
Sabe, testemunhas
e coisas parecidas.
431
00:32:10,728 --> 00:32:12,355
Que testemunhas, cara?
432
00:32:22,874 --> 00:32:25,138
Droga.
Por qu�, cara?
433
00:32:26,277 --> 00:32:28,711
N�o fa�a isso, cara!
N�o.
434
00:32:58,242 --> 00:33:01,803
Frank Duarte acaba de se aposentar.
N�o sei o que dizer.
435
00:33:01,913 --> 00:33:04,417
Bem, se n�o houver
mais perguntas...
436
00:33:05,923 --> 00:33:07,317
continuaremos como se deve.
437
00:33:09,387 --> 00:33:13,881
E obrigado pelo seu tempo.
438
00:33:25,603 --> 00:33:27,002
Ol�, Marty.
439
00:33:27,105 --> 00:33:29,096
Queria falar comigo?
440
00:33:32,744 --> 00:33:34,837
Voc� ouviu a declara��o
de Frank, certo?
441
00:33:34,946 --> 00:33:37,642
Sim, que pena.
442
00:33:39,684 --> 00:33:41,049
Sente-se.
443
00:33:46,224 --> 00:33:50,661
Penso participar da disputa.
O que voc� acha?
444
00:33:53,097 --> 00:33:54,724
Qual � a gra�a?
445
00:33:54,832 --> 00:33:57,824
- Voc� est� falando s�rio?
- Estou falando s�rio.
446
00:33:57,935 --> 00:33:59,869
Voc� me ajudaria?
447
00:33:59,971 --> 00:34:00,938
O qu�?
448
00:34:01,039 --> 00:34:02,939
No caso de Fixx.
449
00:34:03,041 --> 00:34:06,238
- Ajud�-lo?
- Sim, ajudaria-me com o caso de Fixx?
450
00:34:06,344 --> 00:34:10,576
Voc� n�o julga um caso h� anos e
muito menos um homic�dio duplo.
451
00:34:10,681 --> 00:34:12,672
Eu sei. Venha me ajudar.
452
00:34:12,784 --> 00:34:15,617
Com toda a franqueza, acho que
eu mere�o a oportunidade.
453
00:34:15,720 --> 00:34:18,587
Participei como assistente em
24 julgamentos de homic�dio. E voc�?
454
00:34:18,689 --> 00:34:21,214
Acho que fez um �timo servi�o
condenando todos.
455
00:34:21,325 --> 00:34:24,123
� um caso circunstancial.
Se eu perder... n�o sei.
456
00:34:24,228 --> 00:34:26,696
Voltarei a ser defensor p�blico.
O que posso lhe dizer?
457
00:34:26,798 --> 00:34:29,096
Estou aqui h� uns de seis meses,
e sem desafios.
458
00:34:29,200 --> 00:34:31,538
Lidero a For�a-Tarefa Anti-Drogas...
459
00:34:31,548 --> 00:34:34,638
vejo muitas informa��es
comprometedoras.
460
00:34:34,739 --> 00:34:36,969
Informa��es demais.
461
00:34:38,709 --> 00:34:40,506
O que eu fa�o?
462
00:34:45,917 --> 00:34:48,477
Meu Deus.
N�o pode ser.
463
00:34:50,955 --> 00:34:52,946
Eu pensei que Steven estava limpo.
464
00:34:56,828 --> 00:34:59,524
N�o vai apresentar isto
Grande J�ri, vai?
465
00:34:59,630 --> 00:35:01,928
Qual � a alternativa?
466
00:35:02,800 --> 00:35:04,825
Qual �, Marty.
467
00:35:06,170 --> 00:35:08,730
Podemos ajud�-lo a ficar limpo?
468
00:35:08,840 --> 00:35:10,398
Manh�.
469
00:35:12,110 --> 00:35:15,443
Olhe para voc�.
470
00:35:15,546 --> 00:35:18,777
Pelo menos sabe
o que est� havendo?
471
00:35:18,883 --> 00:35:23,513
N�o faz id�ia como � dif�cil
tentar cuidar de voc�?
472
00:35:23,621 --> 00:35:28,081
Ent�o por que n�o age
como todos os outros?
473
00:35:28,192 --> 00:35:32,822
Seja uma merda trai�oeira
como Marty.
474
00:35:32,930 --> 00:35:37,594
V� dizer � minha filha
quanto fodido � o pai dela.
475
00:35:43,975 --> 00:35:45,772
E quanto a mim?
476
00:35:48,613 --> 00:35:50,706
Voc� � minha �nica amiga.
477
00:35:53,484 --> 00:35:55,577
E eu sinto a sua falta.
478
00:35:56,888 --> 00:35:58,879
Por favor, deixe-me ajudar.
479
00:35:58,990 --> 00:36:01,458
Estarei aqui para voc�.
480
00:36:03,327 --> 00:36:06,785
Eu tenho tanto medo, Cel.
Tanto medo.
481
00:36:08,499 --> 00:36:10,592
Eu sei, querido.
482
00:36:12,170 --> 00:36:14,661
Eu tamb�m estou com medo.
483
00:36:17,542 --> 00:36:19,510
Tudo vai ficar bem.
484
00:36:24,916 --> 00:36:27,248
O que fazemos com isso?
485
00:36:27,351 --> 00:36:28,978
Agora � nossa responsabilidade?
486
00:36:29,086 --> 00:36:30,485
Devemos nos comportar
como seus amigos?
487
00:36:30,588 --> 00:36:33,489
Esquecer que somos autoridades
deste tribunal?
488
00:36:33,591 --> 00:36:38,221
Vou reunir uma equipe de vigil�ncia
amanh� � noite para film�-lo.
489
00:36:40,498 --> 00:36:41,897
Para qu�?
490
00:36:41,999 --> 00:36:45,833
Outra compra controlada
de narc�ticos pelo Sr. Luisi?
491
00:36:45,937 --> 00:36:49,031
Voc� acha que prender Steven
vai ajud�-lo?
492
00:36:49,140 --> 00:36:52,971
C�lia, este � um dos melhores
advogados da cidade...
493
00:36:53,140 --> 00:36:54,601
quando est� s�brio.
494
00:36:54,712 --> 00:36:57,237
Quando n�o estava,
faz deste gabinete...
495
00:36:57,348 --> 00:37:00,249
...um sangrento suic�dio em massa.
496
00:37:01,651 --> 00:37:03,945
Acho que salvar a sua vida
� muito mais importante...
497
00:37:03,951 --> 00:37:05,311
que salvar sua reputa��o.
498
00:37:06,624 --> 00:37:09,320
Sua coopera��o s� me diz
uma coisa.
499
00:37:09,427 --> 00:37:12,123
Voc� faz parte da equipe, Celia.
Voc� est� pronta para o espet�culo.
500
00:37:12,230 --> 00:37:14,357
Voc� compartilha as mesmas ambi��es
para este gabinete.
501
00:37:14,465 --> 00:37:16,490
E quais s�o as ambi��es
deste departamento?
502
00:37:16,601 --> 00:37:19,035
Tire ele do caso Fixx.
503
00:37:19,070 --> 00:37:21,470
Tire ele do caso, C�lia...
504
00:37:21,572 --> 00:37:23,767
ou vamos tir�-lo � for�a.
505
00:37:24,842 --> 00:37:26,742
Tire ele do caso.
506
00:37:54,171 --> 00:37:55,433
Ei, B.
507
00:37:56,774 --> 00:37:58,264
Eu estou indo.
508
00:38:16,527 --> 00:38:20,088
Marty me colocou como assistente
no caso de Fixx.
509
00:38:22,300 --> 00:38:23,562
�timo.
510
00:38:23,668 --> 00:38:26,637
N�o porque eu queira
confront�-la, mas...
511
00:38:28,172 --> 00:38:29,400
O qu�?
512
00:38:30,808 --> 00:38:34,505
Voc� est� se drogando de novo.
Nem minta para mim. Eu vi as fotos.
513
00:38:35,379 --> 00:38:37,074
Que fotos?
514
00:38:37,181 --> 00:38:39,672
De voc� comprando drogas.
515
00:38:39,784 --> 00:38:42,252
O Departamento de Narc�ticos
pegou voc� em uma tocaia.
516
00:38:42,353 --> 00:38:45,754
Apenas retire-se deste caso para que
Fixx consiga um advogado competente.
517
00:38:45,856 --> 00:38:50,088
Voc� quer que eu me retire
do caso por umas fotos?
518
00:38:50,194 --> 00:38:52,685
Acontece que entrevistei
um cara que vende drogas...
519
00:38:52,797 --> 00:38:55,493
que talvez tivesse informa��es
valiosas para o meu cliente.
520
00:38:55,599 --> 00:38:57,362
O meu cliente.
521
00:38:57,468 --> 00:39:00,835
Voc� me viu com drogas na m�o?
Na minha posse?
522
00:39:00,938 --> 00:39:02,200
Viu, Celia?
523
00:39:03,974 --> 00:39:06,841
Voc� me viu segurando um saco
de coca�na na minha m�o?
524
00:39:06,944 --> 00:39:09,276
- N�o.
- Steven.
525
00:39:10,481 --> 00:39:11,914
Steven!
526
00:39:17,254 --> 00:39:20,781
Aqui � Veronica Taylor ao vivo
do Tribunal Distrital de Manhattan...
527
00:39:20,891 --> 00:39:23,985
onde o Grande J�ri indiciou...
528
00:39:24,095 --> 00:39:26,996
Gregory Fixx por duplo homic�dio.
529
00:39:27,098 --> 00:39:30,761
Espera-se que o assistente
do promotor, Martin Berlim...
530
00:39:30,868 --> 00:39:33,803
ir� liderar a equipe de acusa��o
neste caso de grande publicidade...
531
00:39:33,904 --> 00:39:37,772
como parte de sua campanha
para substituir Frank Duarte...
532
00:39:37,875 --> 00:39:41,038
que anunciou ontem que
n�o vai disputar um sexto mandato...
533
00:39:41,145 --> 00:39:43,045
como Promotor P�blico de Manhattan.
534
00:39:51,856 --> 00:39:57,692
N�o h� mudan�a. Tudo
podemos fazer � esperar e...
535
00:40:00,264 --> 00:40:01,492
...rezar.
536
00:40:01,599 --> 00:40:03,658
Voc� tem sofrido muito, Frank.
537
00:40:03,768 --> 00:40:06,794
S� quero que voc� saiba que
estou aqui para voc�.
538
00:40:21,886 --> 00:40:25,822
Vamos, vamos, querido.
539
00:40:28,025 --> 00:40:29,652
Deve estar com fome.
540
00:40:36,233 --> 00:40:38,201
Querida, � Griff.
541
00:40:38,302 --> 00:40:40,668
Leve ele daqui.
Mantenha ele quieto, sim?
542
00:40:54,318 --> 00:40:57,082
O que h�, cara?
Onde voc� andou?
543
00:40:57,188 --> 00:40:59,088
Andei procurando voc�, crioulo.
544
00:41:00,991 --> 00:41:02,322
O que h�?
545
00:41:02,426 --> 00:41:04,894
Que porra est� fazendo com
com o telefone de AJ?
546
00:41:04,995 --> 00:41:06,189
Deixe-me falar com ele.
547
00:41:06,297 --> 00:41:09,266
Agora, Beanz, est� falando comigo,
meu chapa
548
00:41:09,366 --> 00:41:11,527
Se eu quisesse falar com voc�,
eu teria ligado.
549
00:41:11,635 --> 00:41:13,262
Liguei para o seu telefone, crioulo.
550
00:41:13,370 --> 00:41:15,531
N�o me liga de volta?
Onde voc� andou?
551
00:41:15,639 --> 00:41:17,197
Venha sair com o seu amigo
para dar uma trepada.
552
00:41:17,308 --> 00:41:20,209
Eu lhe arranjo um rabo de gra�a
com uma das meninas na avenida.
553
00:41:20,311 --> 00:41:21,300
O que acha?
554
00:41:21,412 --> 00:41:22,743
Griff tamb�m?
555
00:41:22,847 --> 00:41:25,179
Ele n�o est� aqui, cara.
556
00:41:25,282 --> 00:41:27,773
Est� ralando uma branca
vadia neste momento.
557
00:41:27,885 --> 00:41:31,218
Venha ver seu amigo, irm�o.
Vamos pegar um rabo, cara.
558
00:41:31,322 --> 00:41:34,849
Eu estou bem, cara.
Vou chegar mais tarde.
559
00:41:34,959 --> 00:41:36,824
Deixe-me falar com
Griff por um instante.
560
00:41:36,927 --> 00:41:38,224
Ele n�o est� aqui, cara.
561
00:41:38,329 --> 00:41:40,194
Ele est� fazendo uma entrega agora.
562
00:41:42,233 --> 00:41:44,633
Acabou de me dizer que ele estava
trepando com uma branca vadia.
563
00:41:44,735 --> 00:41:46,760
Onde ele est�, cara?
564
00:41:46,871 --> 00:41:49,863
- Onde ele est�?
- Por que n�o vem e olhe...
565
00:41:49,974 --> 00:41:52,306
voc� mesmo, seu crioulo?
566
00:41:53,878 --> 00:41:56,108
Al�m disso, j� assistiu a TV
ultimamente?
567
00:41:56,213 --> 00:41:58,147
A garota que n�s apagamos
est� na TV.
568
00:41:58,249 --> 00:41:59,273
Voc� apagou.
569
00:41:59,383 --> 00:42:00,975
Voc� est� nesta merda tamb�m.
570
00:42:01,085 --> 00:42:02,950
N�o sabia que voc� ia mat�-la.
571
00:42:03,053 --> 00:42:05,146
N�o disse merda nenhuma
sobre matar algu�m.
572
00:42:05,256 --> 00:42:08,623
Ela n�o era de gangue, como disse.
N�o precisava de mim, crioulo.
573
00:42:08,726 --> 00:42:11,286
S� quis que eu fosse com voc�
para me poder controlar.
574
00:42:11,395 --> 00:42:14,228
Sabe, cara?
Quando eu penso nisto...
575
00:42:14,331 --> 00:42:17,562
voc� saiu que meio cedo para
ter visto alguma coisa, certo?
576
00:42:17,668 --> 00:42:21,570
Pode ter sa�do cedo bastante
para ter feito alguma coisa tamb�m.
577
00:42:21,672 --> 00:42:23,867
Meio her�ica.
Sabe o que quero dizer, cara?
578
00:42:23,974 --> 00:42:25,703
N�o sei de que porra est� falando.
579
00:42:25,809 --> 00:42:28,073
Eu estou falando de voc�.
580
00:42:28,178 --> 00:42:31,079
Sr. Craque de Futebol,
uma lenda em andamento.
581
00:42:31,181 --> 00:42:33,843
O cara que costumava
quebrar todos os recordes.
582
00:42:33,951 --> 00:42:36,511
Aquele com uma gostosinha
na linha lateral...
583
00:42:36,620 --> 00:42:38,645
agitando pompons
e todas estas merdas.
584
00:42:38,756 --> 00:42:40,223
Quer dizer algo com isto?
585
00:42:40,324 --> 00:42:43,657
Sim, quero dizer que
as suas m�os...
586
00:42:43,761 --> 00:42:46,286
pegam tudo, n�o � mesmo?
587
00:42:48,332 --> 00:42:50,357
Voc� est� com o beb�,
n�o est�, Beanz?
588
00:42:50,467 --> 00:42:51,764
Onde est� o beb�, porra?
589
00:42:51,869 --> 00:42:53,666
Eu n�o sei de merda nenhuma, cara.
590
00:42:53,771 --> 00:42:55,295
Estamos bem.
N�o se preocupe com isso.
591
00:42:55,406 --> 00:42:57,897
Estamos limpos.
Ningu�m suspeita de n�s.
592
00:42:58,008 --> 00:43:01,136
Acusaram um crioulo baixinho.
N�s estamos bem.
593
00:43:01,245 --> 00:43:05,443
Sim, exceto Biggs, Griff e eu, certo?
594
00:43:05,549 --> 00:43:06,880
V� se fuder, irm�o.
595
00:43:06,984 --> 00:43:09,418
Voc� tem que estar agradecido
e reconhecido.
596
00:43:09,520 --> 00:43:12,785
Acabei com eles dois
para voc� e para mim.
597
00:43:12,890 --> 00:43:16,485
Est� cometendo um grande erro
tentando esconder este beb� de mim.
598
00:43:16,594 --> 00:43:18,562
Traga ele para mim agora.
599
00:43:18,662 --> 00:43:20,027
� meu problema.
600
00:43:20,130 --> 00:43:21,688
Foda-se, crioulo.
601
00:43:23,834 --> 00:43:25,631
Tanya tem falado com sua m�e
ultimamente?
602
00:43:28,205 --> 00:43:32,198
Se voc� tocar na m�e dela,
eu corto a porra da sua cabe�a.
603
00:43:33,277 --> 00:43:36,508
Vou fazer voc� chorar
como uma cadela.
604
00:43:36,614 --> 00:43:40,141
Na verdade, aposto que a m�e de Tanya
nem mesmo chorar como voc�.
605
00:43:40,250 --> 00:43:42,047
Se voc� tocar nela, porra,
eu mato voc�.
606
00:43:42,152 --> 00:43:45,918
Ouviu, filho da m�e?
Eu mato voc�, seu crioulo de merda.
607
00:43:55,666 --> 00:43:58,100
Por favor.
Por favor.
608
00:43:58,202 --> 00:44:00,363
N�o! N�o!
609
00:44:05,009 --> 00:44:07,034
O que est� acontecendo
com a minha m�e, boneca?
610
00:44:07,144 --> 00:44:10,705
- T, acalme-se.
- Eu quero minha m�e.
611
00:44:10,814 --> 00:44:13,282
Ou�a, boneca, boneca.
Ou�a, boneca.
612
00:44:13,384 --> 00:44:16,717
Ele est� blefando, certo?
Nem sabe onde ela mora.
613
00:44:16,820 --> 00:44:19,448
S� quer nos enganar.
614
00:44:19,556 --> 00:44:23,219
Vamos ver a sua m�e
esta noite, prometo, certo?
615
00:44:23,327 --> 00:44:25,625
Sei que est� blefando.
N�o vai fazer merda nenhuma.
616
00:44:25,729 --> 00:44:27,560
Talvez ainda n�o,
mas ele � louco.
617
00:44:27,665 --> 00:44:31,123
Por que apenas n�o devolver
o beb� para ele, Richard?
618
00:44:31,235 --> 00:44:36,537
Ele vai machucar algu�m.
Eu n�o ag�ento mais isto.
619
00:44:36,640 --> 00:44:39,473
�s vezes n�o � s�
sobre voc�.
620
00:44:39,576 --> 00:44:41,271
Ou eu.
621
00:44:46,383 --> 00:44:48,715
Vai ficar tudo bem, certo?
622
00:44:54,858 --> 00:44:57,418
Vou comprar leite para o beb�.
623
00:45:08,972 --> 00:45:12,965
Steven, tem que me tirar daqui.
Algo vai acontecer.
624
00:45:13,077 --> 00:45:16,274
- Fique atento.
- Estou com medo.
625
00:45:19,750 --> 00:45:22,014
Tome cuidado, Greg.
Eu estou fazendo o que posso.
626
00:45:23,153 --> 00:45:24,245
Apenas me ou�a.
627
00:45:24,354 --> 00:45:28,051
Celia, pala �ltima vez,
Eu n�o estou usando.
628
00:45:28,158 --> 00:45:29,125
- Est� bem.
- Nossa.
629
00:45:29,226 --> 00:45:31,421
Eu s� queria avis�-lo, Steven.
630
00:45:31,528 --> 00:45:33,928
A pol�cia sabe onde
vai estar esta noite.
631
00:45:34,031 --> 00:45:35,794
E Marty adoraria pegar voc�...
632
00:45:35,899 --> 00:45:38,299
para ter enormes manchetes
para a sua campanha. E ter�.
633
00:45:38,402 --> 00:45:40,029
Voc� n�o entende, Celia?
634
00:45:40,137 --> 00:45:42,605
Marty queria que voc� me avisasse
sobre hoje � noite.
635
00:45:42,706 --> 00:45:45,732
Com isto poderia acus�-la de
obstru��o de justi�a.
636
00:45:45,843 --> 00:45:47,140
Meu Deus.
637
00:45:47,244 --> 00:45:49,212
Celia, escute-me.
638
00:45:49,313 --> 00:45:51,899
Quero que olhe ao seu redor.
639
00:45:52,983 --> 00:45:54,148
Diga-me o que v�.
640
00:45:54,251 --> 00:45:56,879
- O qu�?
- Apenas olhe em volta.
641
00:46:02,326 --> 00:46:03,793
N�o consigo acreditar.
642
00:46:07,164 --> 00:46:08,791
� o Detetive Howard.
643
00:46:10,234 --> 00:46:13,567
Sabia que Marty n�o podia arriscar
que usasse seu celular para me ligar.
644
00:46:13,670 --> 00:46:18,198
Ou�a, preciso de sua ajuda.
A chave disto tudo � o beb� Fixx.
645
00:46:18,308 --> 00:46:22,642
Ligue para o legista e pegue
o exame inicial do DNA da v�tima...
646
00:46:22,746 --> 00:46:26,045
assim como est� antes
que eles mudem.
647
00:46:26,150 --> 00:46:27,845
Vou ver isto.
648
00:46:27,951 --> 00:46:31,387
Steven... tenha cuidado.
649
00:46:31,488 --> 00:46:33,581
Sim.
650
00:46:33,690 --> 00:46:35,419
Eu terei.
651
00:46:56,980 --> 00:46:59,448
Voc� n�o vai machuc�-lo, vai?
652
00:46:59,550 --> 00:47:01,415
N�o. Tudo est� bem.
653
00:47:01,518 --> 00:47:05,079
E Richard e eu podemos ir.
Este � o trato, certo?
654
00:47:05,189 --> 00:47:08,920
Tenho fam�lia em Newark.
Iremos e nunca voltaremos. Juro.
655
00:47:09,026 --> 00:47:11,620
S� precisamos de um novo come�o.
656
00:47:11,728 --> 00:47:14,253
Richard � um homem bom.
657
00:47:17,835 --> 00:47:18,859
Posso segur�-lo?
658
00:47:21,572 --> 00:47:23,005
Vamos l�, deixe-me segur�-lo.
659
00:47:25,609 --> 00:47:28,407
Ande. Vamos. Vamos.
660
00:47:33,984 --> 00:47:36,111
Todos v�o ficar bem.
661
00:47:36,220 --> 00:47:39,587
Por favor, deixe-nos ir
sem problemas.
662
00:47:39,690 --> 00:47:41,817
Eu sou um homem de honra.
663
00:47:45,529 --> 00:47:47,827
Vou deixar voc� ir, certo.
664
00:47:51,568 --> 00:47:54,332
N�o, por favor.
665
00:47:56,840 --> 00:47:58,967
Deus.
666
00:48:05,716 --> 00:48:07,149
Onde diabos est� Beanz?
667
00:48:07,251 --> 00:48:10,516
S� foi at� a loja. Volta logo.
Eu juro.
668
00:48:10,621 --> 00:48:13,954
Bom. Porque quando voltar,
eu vou matar ele.
669
00:48:14,057 --> 00:48:16,184
- N�o.
- Mas as primeiras coisas primeiro.
670
00:48:16,293 --> 00:48:17,920
N�o!
671
00:48:18,028 --> 00:48:20,019
Vai gostar disto.
672
00:48:20,130 --> 00:48:21,222
N�o.
673
00:48:21,331 --> 00:48:23,822
Levante o rabo, vagabunda.
674
00:48:23,934 --> 00:48:25,367
- Aqui.
- N�o.
675
00:48:25,469 --> 00:48:27,300
Cale a boca.
Cale a boca, eu disse.
676
00:48:27,404 --> 00:48:28,666
N�o.
677
00:48:28,772 --> 00:48:31,263
Sabia que Beanz era o sortudo.
678
00:48:31,375 --> 00:48:34,503
N�o. N�o.
679
00:48:34,611 --> 00:48:36,977
Grite. Eu gosto assim.
680
00:48:37,080 --> 00:48:38,513
Seu miser�vel.
681
00:48:40,250 --> 00:48:41,774
Vadia maldita.
682
00:48:43,086 --> 00:48:45,452
Ajudem-me.
683
00:48:45,555 --> 00:48:47,648
Ajudem-me.
684
00:48:48,792 --> 00:48:49,781
Algu�m.
685
00:48:50,861 --> 00:48:52,385
Ajudem-me.
686
00:48:53,664 --> 00:48:54,892
Ajudem-me.
687
00:48:57,301 --> 00:48:58,495
Por favor.
688
00:48:58,602 --> 00:49:01,799
Cale a boca. Ningu�m vai
salvar voc�, vadia.
689
00:49:01,905 --> 00:49:03,372
Ajudem-me.
690
00:49:03,473 --> 00:49:05,668
Que diabos est� acontecendo aqui?
691
00:49:08,612 --> 00:49:11,513
Isto mesmo, eu chamei a pol�cia.
692
00:49:11,615 --> 00:49:15,381
Agora sugiro que
voc� caia fora daqui.
693
00:49:15,485 --> 00:49:17,976
� o seu dia de sorte, sua vadia.
694
00:49:18,088 --> 00:49:19,419
Ande.
695
00:49:19,523 --> 00:49:21,514
Ele vai me matar.
696
00:49:21,625 --> 00:49:24,253
Ele vai me matar.
697
00:49:46,316 --> 00:49:48,079
Frank. Ol�.
698
00:49:48,185 --> 00:49:51,177
Pode se encontrar comigo?
699
00:49:51,288 --> 00:49:54,519
Sim, eu estou no escrit�rio.
700
00:49:54,624 --> 00:49:55,921
Obrigada.
701
00:50:14,778 --> 00:50:17,042
Voc� me deu umas
tr�s caixas, cara.
702
00:50:17,147 --> 00:50:18,944
Que porra?
Talvez um peda�o de pedra?
703
00:50:19,049 --> 00:50:22,314
- Venha aqui buscar, babaca.
- Que divertido.
704
00:50:22,419 --> 00:50:25,820
S�o oito carros. Vai vender tudo
antes que n�s ataquemos.
705
00:50:25,922 --> 00:50:27,389
Espere, Mal
706
00:50:27,491 --> 00:50:29,083
Pelo qu�?
707
00:50:29,192 --> 00:50:31,660
Pegamos a um m�dico,
um advogado e um filho do senador.
708
00:50:31,762 --> 00:50:33,730
� muita publicidade para Berlin.
709
00:50:33,830 --> 00:50:36,731
N�s podemos provocar esses
canalhas at� que tenhamos o alvo.
710
00:50:36,833 --> 00:50:38,664
Quem � o alvo, porra?
711
00:50:38,769 --> 00:50:42,102
Fez-me seguir a promotora Hernandez
todos os dias e contar para voc�.
712
00:50:42,205 --> 00:50:43,968
Ela ficou com medo depois
que me descobriu.
713
00:50:44,074 --> 00:50:47,043
- Est� certo que descobriu voc�?
- Bastante certo.
714
00:50:47,144 --> 00:50:48,304
Voc� fez um relat�rio?
715
00:50:48,412 --> 00:50:50,277
Nem mesmo sei para quem
fazer o relat�rio.
716
00:50:50,380 --> 00:50:52,610
Ela � o alvo ou n�o?
717
00:50:52,716 --> 00:50:55,082
Apenas siga as ordens.
718
00:51:04,428 --> 00:51:06,953
Agora, o alvo est� aqui.
Est� preparado?
719
00:51:07,064 --> 00:51:08,622
Sim, eu estou preparado.
Voc� est� pronto?
720
00:51:08,732 --> 00:51:10,029
Sim, pronto.
721
00:51:37,360 --> 00:51:39,055
O que est� havendo?
722
00:51:40,297 --> 00:51:43,824
Ent�o, quer coisa boa, advogado?
723
00:51:43,934 --> 00:51:46,994
Voc� disse que queria
coisa boa, certo?
724
00:51:47,104 --> 00:51:51,006
Espero que n�o esteja
desperdi�ando o meu tempo.
725
00:51:51,108 --> 00:51:55,272
Bem, pelo mesmo dinheiro
para comprar droga...
726
00:51:55,378 --> 00:51:58,506
gostaria de comprar
um pouco do seu tempo.
727
00:51:58,615 --> 00:51:59,582
Est� bem?
728
00:52:01,151 --> 00:52:05,520
- Devagar com esta merda.
- Certo, s� estou pegando o meu dinheiro.
729
00:52:13,029 --> 00:52:15,930
Ou�a-me, Guido.
730
00:52:17,067 --> 00:52:21,231
Voc� marcou uma compra
de droga, vai levar droga.
731
00:52:22,606 --> 00:52:24,904
Apenas uma prova, advogado.
732
00:52:25,008 --> 00:52:27,977
Sei que anda limpo h� tempos,
n�o � isto?
733
00:52:28,078 --> 00:52:30,841
Pode imaginar como
se sentir� maravilhoso...
734
00:52:31,940 --> 00:52:33,641
depois da primeira tragada?
735
00:52:37,587 --> 00:52:40,579
Ent�o, ainda explorando garotas
na Rua Dudley?
736
00:52:40,690 --> 00:52:43,215
Que porra que eu lhe disse
sobre conversas?
737
00:52:43,326 --> 00:52:45,419
S� perguntava sobre
o seu produto.
738
00:52:45,529 --> 00:52:48,259
Voc� deve querer uma puta
preta para mamar voc�, certo?
739
00:52:48,365 --> 00:52:50,731
Ei, T-Bar, tem alguma puta
para esse filho da m�e?
740
00:52:50,834 --> 00:52:53,064
Tenho qualquer tipo de puta
que voc� quiser.
741
00:52:54,838 --> 00:52:56,829
Isto � tudo ent�o.
742
00:52:56,940 --> 00:52:58,874
Droga.
743
00:52:58,975 --> 00:53:00,875
Voc� � um sacana astuto, n�o?
744
00:53:00,977 --> 00:53:03,002
Usa seus melhores ternos baratos...
745
00:53:03,113 --> 00:53:05,911
e anda por ai t�o vaidoso,
como se sua merda n�o fedesse...
746
00:53:06,016 --> 00:53:07,278
porque � um advogado?
747
00:53:08,919 --> 00:53:11,410
Voc� � um viciado.
748
00:53:11,521 --> 00:53:13,921
Sempre ser� um viciado.
749
00:53:15,425 --> 00:53:18,121
Vou dizer uma coisa.
Vou ser justo.
750
00:53:18,228 --> 00:53:21,129
Voc� tem sido um cliente fiel
por muito tempo.
751
00:53:21,932 --> 00:53:25,766
Talvez eu responda a sua pergunta
depois que mamar a vara do diabo.
752
00:53:26,803 --> 00:53:30,261
Voc� controlava uma garota
chamada Angela h� um ano atr�s.
753
00:53:30,373 --> 00:53:32,500
Ela foi morta.
754
00:53:32,609 --> 00:53:34,863
Meu cliente, Greg Fixx...
755
00:53:34,959 --> 00:53:37,103
...foi preso por isto.
756
00:53:37,214 --> 00:53:41,310
Ele me diz que ela tinha um filho.
� verdade?
757
00:53:41,418 --> 00:53:44,683
Por que me pergunta
sobre esta puta?
758
00:53:44,788 --> 00:53:47,348
N�o vejo ela h� muito tempo.
759
00:53:47,457 --> 00:53:50,153
Ou�a, Al, s� estou tentando
encontrar a crian�a. S� isto.
760
00:53:51,628 --> 00:53:53,619
N�o � engra�ado, amigos?
761
00:53:53,730 --> 00:53:57,222
N�s estamos com
um cidad�o preocupado.
762
00:53:57,334 --> 00:54:01,634
De repente, quer ser a equipe
de resgate de beb�s de putas.
763
00:54:01,738 --> 00:54:02,966
Certo, tudo bem.
764
00:54:04,140 --> 00:54:05,402
Ei, Merc.
765
00:54:05,508 --> 00:54:07,703
Por que n�o prepara um pito
para o meu amigo.
766
00:54:07,811 --> 00:54:09,472
Tudo bem, caras.
Estou bem.
767
00:54:09,579 --> 00:54:12,776
N�o � uma op��o, seu babaca.
768
00:54:30,000 --> 00:54:32,992
Sim, � coisa boa.
769
00:54:34,104 --> 00:54:36,265
Est� de volta agora, boneco?
770
00:54:43,747 --> 00:54:46,341
Se n�o fumar agora...
771
00:54:46,449 --> 00:54:49,179
n�o sair deste carro
com o seu pinto.
772
00:54:49,286 --> 00:54:50,548
Entendeu?
773
00:54:50,654 --> 00:54:52,781
Flynn, algo est� errado.
Luisi est� encrencado.
774
00:54:52,889 --> 00:54:56,154
Ele n�o veio para comprar.
Est� trabalhando no caso de Fixx.
775
00:55:11,741 --> 00:55:13,572
T- Bar, d� fogo para este cara.
776
00:55:23,853 --> 00:55:27,084
Isto mesmo.
Trague esta merda, seu viciado.
777
00:55:27,190 --> 00:55:30,751
Mal, ainda est� gravando?
778
00:55:30,860 --> 00:55:32,259
Mal, est� ouvindo?
779
00:55:32,362 --> 00:55:34,557
Mal?
780
00:55:34,664 --> 00:55:36,632
Maldi��o, Mal, atenda.
781
00:55:36,733 --> 00:55:38,701
Deu oportunidades a Bowen
a noite toda.
782
00:55:38,802 --> 00:55:40,963
- Agora acho que vai machucar Luisi.
- Cale-se, Malcolm.
783
00:55:41,071 --> 00:55:43,266
Em que porra voc� me meteu, Russ?
784
00:55:43,373 --> 00:55:45,398
Pare de falar, Detetive.
785
00:55:45,508 --> 00:55:47,533
"Detetive"?
786
00:55:49,279 --> 00:55:51,110
Quem est� ouvindo, Russ?
787
00:55:53,650 --> 00:55:55,777
Voc� n�o pode falar, certo?
788
00:55:55,885 --> 00:55:59,150
Seja quem for, quero respostas
ou vou ao FBI.
789
00:55:59,255 --> 00:56:03,715
Mal, por favor.
Cale a boca, porra.
790
00:56:17,841 --> 00:56:20,071
Papai?
791
00:56:22,212 --> 00:56:24,772
Bom. Certo.
792
00:56:25,915 --> 00:56:27,974
Entendi, cara.
793
00:56:31,054 --> 00:56:33,488
O que est� fazendo, cara?
Que porra est� fazendo?
794
00:56:33,590 --> 00:56:36,616
S� as digitais dele na droga.
795
00:56:36,726 --> 00:56:37,920
Ande, cara.
796
00:56:38,027 --> 00:56:39,927
J� basta. Vou pedir refor�os.
797
00:56:40,029 --> 00:56:42,190
- Calma, Detetive.
- Dane-se..
798
00:56:42,298 --> 00:56:44,528
- Vou ligar.
- Eu disse calma, Detetive.
799
00:56:44,634 --> 00:56:45,862
Entendeu?
800
00:56:45,969 --> 00:56:48,335
Mal! Mal!
801
00:56:48,438 --> 00:56:50,998
Tire este babaca do meu carro, cara.
802
00:56:53,510 --> 00:56:55,444
Diabos, Mal, responda.
803
00:56:55,545 --> 00:56:57,103
Droga.
804
00:57:00,183 --> 00:57:02,048
Ande, seu puto.
805
00:57:11,227 --> 00:57:14,526
Pol�cia. Ningu�m se mexe, porra.
806
00:57:15,732 --> 00:57:19,031
Motorista, solte a arma agora.
807
00:57:19,135 --> 00:57:20,659
Jogue para fora.
808
00:57:30,413 --> 00:57:32,074
Bowen, saia do carro.
809
00:57:33,483 --> 00:57:35,542
Saia do carro, porra.
810
00:57:42,959 --> 00:57:44,119
Quem � voc�, porra?
811
00:57:44,227 --> 00:57:46,821
Coloque as m�os na
porra do porta-malas agora.
812
00:57:49,532 --> 00:57:51,022
Eu conhe�o voc�.
813
00:57:51,134 --> 00:57:53,068
Voc� n�o trabalha com a gente.
814
00:57:53,169 --> 00:57:55,501
Onde est� o branquelo?
815
00:57:55,605 --> 00:57:56,663
Voc�.
816
00:57:56,773 --> 00:57:59,173
O que voc� est� fazendo?
Volte para o carro, porra.
817
00:57:59,275 --> 00:58:01,402
- Tudo est� tranquilo, cara.
- Volte para a porra do carro.
818
00:58:01,511 --> 00:58:03,741
Disse para n�o se mexer,
seu filho da m�e.
819
00:58:03,847 --> 00:58:07,214
Est� tudo bem.
Fique frio, cara.
820
00:58:07,317 --> 00:58:09,444
N�o � o seu parceiro ali, policial?
821
00:58:09,552 --> 00:58:12,544
- Ele � o assassino.
- Bowen, n�o se mova, seu babaca.
822
00:58:12,655 --> 00:58:14,850
Juro por Deus que estouro voc�.
823
00:58:18,862 --> 00:58:20,056
Arma!
824
00:58:23,833 --> 00:58:26,427
C�digo Um, C�digo Um!
Est� escutando, Flynn?
825
00:58:26,536 --> 00:58:27,764
Ei, tira.
826
00:58:27,871 --> 00:58:29,998
N�o tem ningu�m em casa.
827
00:58:30,106 --> 00:58:31,835
Cale a boca.
828
00:58:33,743 --> 00:58:36,405
- Luisi, pode andar?
- Fui atingido, mas posso andar.
829
00:58:36,513 --> 00:58:40,950
- N�o se preocupe. Apoio est� vindo.
- Sim, voc� est� certo, seu escroto.
830
00:58:41,050 --> 00:58:43,143
Bem atr�s de voc�.
831
00:58:44,187 --> 00:58:46,018
Flynn, onde voc� estava, porra?
832
00:58:46,122 --> 00:58:47,817
Cale-se, Detetive.
833
00:58:50,860 --> 00:58:52,885
Eu disse para se afastar, Mal
834
00:58:52,996 --> 00:58:54,122
N�o.
835
00:59:00,003 --> 00:59:01,061
Caia fora daqui.
836
00:59:02,705 --> 00:59:04,104
Caia fora daqui.
837
00:59:11,447 --> 00:59:14,746
Como voc� quer, hein?
Quer no ouvido, imbecil?
838
00:59:14,851 --> 00:59:15,943
Dane-se!
839
00:59:16,052 --> 00:59:17,610
Ent�o, tome l�, seu puto.
840
00:59:17,720 --> 00:59:19,017
Ei, aqui.
841
00:59:28,998 --> 00:59:30,795
Quem � voc�, porra?
842
00:59:30,900 --> 00:59:32,424
Eu sou Richard Allen.
843
00:59:32,535 --> 00:59:34,503
Ou�a, temos que sair daqui, cara.
844
00:59:34,604 --> 00:59:36,333
N�o, ajude ele.
845
00:59:44,447 --> 00:59:46,381
Ele est� morto.
846
00:59:56,459 --> 00:59:58,484
Que porra � isto?
847
00:59:58,595 --> 00:59:59,721
Uma fita.
848
01:00:01,164 --> 01:00:02,961
- Armaram para a gente.
- O qu�?
849
01:00:03,066 --> 01:00:04,897
Armaram para a gente.
850
01:00:09,706 --> 01:00:11,503
- Vou ajudar voc�.
- N�o, eu...
851
01:00:13,276 --> 01:00:16,109
- Bem, sim.
- Vamos, cara.
852
01:00:23,353 --> 01:00:25,253
Sr. Berlin, tem algum coment�rio
sobre isto?
853
01:00:25,355 --> 01:00:27,186
Temos que impedir isto
no sistema judicial.
854
01:00:27,290 --> 01:00:30,316
O sistema n�o falha com as pessoas,
mas a administra��o sim.
855
01:00:30,426 --> 01:00:34,226
E esta administra��o tem falhado bastante
sobre a quest�o da viol�ncia dom�stica.
856
01:00:34,330 --> 01:00:36,389
Agora que Frank Duarte
n�o vai concorrer...
857
01:00:36,499 --> 01:00:38,865
seu chefe ir� apoiar a sua
campanha para este cargo?
858
01:00:42,005 --> 01:00:45,805
N�o sei. Acho que �
uma pergunta para Frank Donnelly.
859
01:00:45,908 --> 01:00:51,073
Temos prioridades diferentes
na quest�o da viol�ncia dom�stica.
860
01:00:51,180 --> 01:00:55,014
Quero que o povo decida.
� um problema do povo.
861
01:00:55,118 --> 01:00:57,678
- As leis j� est�o...
- Ele � um bom homem.
862
01:00:57,787 --> 01:01:00,347
Melhor do que aquele
babaca do Donnelly.
863
01:01:00,456 --> 01:01:02,447
Donnelly � um b�bado.
864
01:01:02,558 --> 01:01:04,593
Ele sabe o que est� fazendo.
865
01:01:04,608 --> 01:01:07,393
J� est� fazendo o servi�o
daquele imbecil.
866
01:01:20,009 --> 01:01:22,603
- Voc� � o supervisor de plant�o?
- Sim. Quem �?
867
01:01:22,712 --> 01:01:26,341
Certo. Eu sou o advogado
de Gregory Fixx.
868
01:01:26,449 --> 01:01:28,815
Ele j� voltou para a cela?
869
01:01:31,020 --> 01:01:31,987
O qu�?
870
01:01:32,088 --> 01:01:34,147
Quando?
871
01:01:34,257 --> 01:01:36,088
Para onde levaram ele?
872
01:01:36,192 --> 01:01:38,319
Al�? Al�?
873
01:01:38,428 --> 01:01:42,125
Merda. Eu perdi o sinal.
874
01:01:42,231 --> 01:01:45,826
Voc� � o advogado de Fixx.
Vi voc� na TV.
875
01:01:45,935 --> 01:01:47,596
Eu era.
876
01:01:47,704 --> 01:01:50,673
Aqueles sacanas doidos e corruptos
olharam para o outro lado...
877
01:01:50,773 --> 01:01:54,140
enquanto ele foi esfaqueado
dez vezes em plena luz do dia.
878
01:01:56,713 --> 01:01:59,011
Voc� est� sangrando muito, cara.
879
01:02:01,884 --> 01:02:05,342
Eu sei uma coisa
sobre o seu caso.
880
01:02:05,455 --> 01:02:06,854
Eu estava l�.
881
01:02:09,058 --> 01:02:12,026
- Seu sacana doentio.
- N�o, espere.
882
01:02:12,127 --> 01:02:13,186
Eu disse que estava l�, certo?
883
01:02:13,296 --> 01:02:16,129
Sai antes que matassem algu�m.
884
01:02:16,232 --> 01:02:18,833
A �ltima coisa que vi...
885
01:02:18,901 --> 01:02:21,033
estavam batendo em uma
das putas de Bowen.
886
01:02:21,137 --> 01:02:23,571
- Ele sabe que n�o fa�o isso.
- Ei, eu conhe�o voc�.
887
01:02:23,673 --> 01:02:26,301
Voc� � Beanz Ritchie Allen,
o jogador?
888
01:02:28,644 --> 01:02:29,906
Eu era.
889
01:02:31,614 --> 01:02:34,981
Por que desistiu de tudo para
ficar com aquele merda?
890
01:02:38,287 --> 01:02:39,845
Eu matei algu�m.
891
01:02:45,094 --> 01:02:49,326
Eu tinha um meio-irm�o, Darnell.
892
01:02:49,432 --> 01:02:54,301
N�o o conheci at� que
ele tivesse quatro anos.
893
01:02:54,403 --> 01:02:57,133
Ele n�o estava bem.
Tinha aquela doen�a...
894
01:02:57,240 --> 01:02:59,435
...paralisia cerebral, certo?
895
01:02:59,542 --> 01:03:01,601
Pelo que soube...
896
01:03:01,711 --> 01:03:04,271
alguns viciados sa�ram do pr�dio...
897
01:03:04,380 --> 01:03:06,473
perseguidos com algu�m
com uma arma.
898
01:03:06,582 --> 01:03:08,516
Ele levou dois tiros na cabe�a.
899
01:03:08,618 --> 01:03:11,587
O viciado caiu junto �
cadeira de rodas do meu irm�o,
900
01:03:11,687 --> 01:03:13,314
que estava se cagando de medo.
901
01:03:14,991 --> 01:03:18,552
Ent�o, mataram o meu irm�o
porque era uma testemunha.
902
01:03:18,661 --> 01:03:20,390
Minha nossa.
903
01:03:20,496 --> 01:03:22,555
Ent�o voltei do jogo de futebol...
904
01:03:22,665 --> 01:03:24,633
...descobri quem foi...
905
01:03:25,668 --> 01:03:27,295
...e eu matei ele.
906
01:03:27,403 --> 01:03:29,496
E logo depois...
907
01:03:29,605 --> 01:03:33,939
Bowen e a sua gangue chegaram
todos felizes...
908
01:03:34,043 --> 01:03:37,877
como se eu tivesse feito um favor,
porque iriam mat�-lo mesmo.
909
01:03:37,980 --> 01:03:41,711
Ele disse iria me esconder,
me manter longe da pol�cia.
910
01:03:41,818 --> 01:03:47,085
Acontece que a pol�cia nem
descobriu que eu era irm�o de Darnell.
911
01:03:47,190 --> 01:03:51,354
Mas Bowen disse que poderia
me delatar quando quisesse...
912
01:03:51,460 --> 01:03:54,691
e tem amigos no Departamento de
Pol�cia e no Gabinete do Promotor.
913
01:03:54,797 --> 01:03:57,129
Quem no Gabinete do Promotor?
914
01:03:57,233 --> 01:04:00,964
N�o sei o seu nome.
� um cara branco com certeza.
915
01:04:01,070 --> 01:04:03,402
Ouvi dizer que � mesmo
um filho da m�e doentio.
916
01:04:03,506 --> 01:04:06,100
Sabe, gosta de bater nas meninas
e toda esta merda.
917
01:04:06,209 --> 01:04:10,407
Tinha interesse especial em uma
garota A que ele matou, Angela.
918
01:04:10,513 --> 01:04:12,242
Algum vez voc� viu ele?
919
01:04:12,348 --> 01:04:15,681
Uma vez de passagem.
Cabelo preto liso...
920
01:04:15,785 --> 01:04:17,412
da minha altura.
921
01:04:17,520 --> 01:04:20,580
Um branquelo sem escr�pulos que
n�o podia conquistar as garotas s�.
922
01:04:20,690 --> 01:04:23,420
Ent�o, Beanz, voc� estava
no apartamento.
923
01:04:23,526 --> 01:04:26,689
O que Bowen fez com o beb�?
924
01:04:26,796 --> 01:04:28,598
Sei que voc� n�o est� envolvido,
925
01:04:28,630 --> 01:04:32,098
mas, Beanz, preciso saber
onde est� o beb�.
926
01:04:50,453 --> 01:04:52,444
Isso � uma loucura.
Precisamos levar voc� ao hospital.
927
01:04:52,555 --> 01:04:54,216
N�o.
928
01:04:54,323 --> 01:04:55,813
Fiquem focados.
929
01:05:02,932 --> 01:05:04,524
Atenda, Celia.
930
01:05:08,504 --> 01:05:10,199
Steve?
931
01:05:10,306 --> 01:05:11,637
Sim.
932
01:05:11,741 --> 01:05:13,003
Estamos prontos.
933
01:05:15,011 --> 01:05:16,103
Droga.
934
01:05:18,614 --> 01:05:20,377
Ora, ora, ora.
935
01:05:20,483 --> 01:05:23,179
Olhe o que temos aqui.
936
01:05:23,286 --> 01:05:25,277
Entre, cara.
937
01:05:29,292 --> 01:05:31,192
O que est� procurando, Beanz?
938
01:05:31,294 --> 01:05:33,558
- Eu quero a metade.
- Metade?
939
01:05:33,663 --> 01:05:37,064
Metade do que lhe deram
para matar a m�e e o filho.
940
01:05:37,166 --> 01:05:41,000
Voc� me causou muitos problemas
por ter levado aquela crian�a.
941
01:05:42,471 --> 01:05:45,702
E agora voc� vem � minha porta,
pedindo uma coisa por nada?
942
01:05:45,808 --> 01:05:48,800
O homem disse para assassinar
a m�e de Tanya?
943
01:05:49,879 --> 01:05:53,576
Cort�-la e estupr�-la?
944
01:05:53,683 --> 01:05:55,275
Ela gritou do jeito como voc� gosta?
945
01:05:55,384 --> 01:05:59,320
Sabe que a m�e de Tanya
estava se lixando por voc�.
946
01:05:59,422 --> 01:06:04,758
Na verdade, pensava que
voc� era um negro babaca.
947
01:06:14,603 --> 01:06:15,831
Coloque no ch�o.
948
01:06:17,273 --> 01:06:19,138
Coloque esta porra
no ch�o agora.
949
01:06:19,241 --> 01:06:20,333
Agora.
950
01:06:21,577 --> 01:06:22,908
Agora, afaste-se.
951
01:06:23,012 --> 01:06:25,207
Para tr�s.
952
01:06:25,314 --> 01:06:26,440
Ande.
953
01:06:26,549 --> 01:06:27,743
Calma.
954
01:06:27,850 --> 01:06:29,181
Vamos l�, irm�o.
955
01:06:29,285 --> 01:06:30,343
Para tr�s, droga.
956
01:06:30,453 --> 01:06:32,785
- Espere.
- Seu filho da m�e.
957
01:06:32,888 --> 01:06:36,289
Voc� � pior do que eles.
Vou cortar a sua cabe�a, negro.
958
01:06:37,326 --> 01:06:39,191
Voc�, d� o fora daqui, porra.
959
01:06:39,295 --> 01:06:41,092
V�.
960
01:06:50,006 --> 01:06:52,497
Certo, Beanz,
J� tenho todas as provas.
961
01:06:52,608 --> 01:06:54,701
Voc� ouviu tudo, Celia?
962
01:06:54,810 --> 01:06:56,869
Clara e incriminadoramente.
963
01:06:56,979 --> 01:06:58,970
A porta ficou aberta
o tempo todo?
964
01:06:59,081 --> 01:07:01,276
Sim, um debate p�blico.
965
01:07:01,384 --> 01:07:05,081
N�o � preciso ler os seus
direitos ou um mandado.
966
01:07:05,187 --> 01:07:06,984
Apenas dois amigos conversando...
967
01:07:07,089 --> 01:07:09,319
para todo mundo ouvir...
968
01:07:09,425 --> 01:07:11,620
...e gravar.
969
01:07:11,727 --> 01:07:13,092
Que porra?
970
01:07:14,130 --> 01:07:15,495
Quem � este puto?
971
01:07:15,598 --> 01:07:17,327
S� um cara normal,
andando pelo corredor...
972
01:07:17,433 --> 01:07:19,401
esperando ouvir a confiss�o
de um assassino.
973
01:07:19,502 --> 01:07:20,799
Sim.
974
01:07:20,903 --> 01:07:24,236
E tamb�m acho que
beb�s s�o legais.
975
01:07:25,274 --> 01:07:29,608
Podemos fazer um acordo agora
ou nunca.
976
01:07:31,013 --> 01:07:34,176
Estou com o menino de ouro
bem aqui...
977
01:07:34,283 --> 01:07:36,683
e tamb�m informa��es
do branquelo.
978
01:07:38,521 --> 01:07:41,285
V�, ningu�m � meu dono.
979
01:07:41,390 --> 01:07:43,984
Vou dar um pouco de informa��o
sobre o cara.
980
01:07:44,093 --> 01:07:46,288
O que vou ganhar com isto?
981
01:07:46,395 --> 01:07:49,694
Talvez prote��o de testemunhas.
982
01:07:49,799 --> 01:07:54,429
Sim, na minha opini�o,
esta merda vale ouro.
983
01:07:59,175 --> 01:08:01,268
Combinado.
984
01:08:02,478 --> 01:08:04,275
Entregue o beb�...
985
01:08:04,380 --> 01:08:07,213
e conte-nos tudo o que queremos
saber e para quem voc� trabalha.
986
01:08:07,316 --> 01:08:09,443
- O qu�?
- Se n�o contar tudo, nada de acordo.
987
01:08:09,552 --> 01:08:11,986
Isso � justi�a, filho da m�e.
988
01:08:13,589 --> 01:08:16,353
Parece que o sistema agora
funciona, n�o funciona?
989
01:08:16,459 --> 01:08:19,792
E n�o pode fazer merda
a respeito disto.
990
01:08:19,895 --> 01:08:22,090
Voc� vai fazer um acordo
com este psicopata?
991
01:08:22,198 --> 01:08:24,189
Este filho da m�e � doente.
992
01:08:24,300 --> 01:08:25,995
Ou�a-me, Beanz.
993
01:08:26,102 --> 01:08:27,865
Este � o �nico jeito.
994
01:08:27,970 --> 01:08:29,335
Quem � o branquelo, Bowen?
995
01:08:30,739 --> 01:08:33,640
Para quem est� trabalhando?
996
01:08:33,742 --> 01:08:34,766
Tome.
997
01:08:58,167 --> 01:09:00,135
Sabe o que fizemos
tudo o que pod�amos.
998
01:09:03,205 --> 01:09:06,732
Voc� fez bem em mant�-la feliz.
999
01:09:06,842 --> 01:09:09,936
O estresse a teria levado
h� anos atr�s.
1000
01:09:10,045 --> 01:09:13,640
Eu vi como ela ficou fr�gil
quando o seu Daniel morreu.
1001
01:09:15,084 --> 01:09:17,245
Voc� foi a sua fortaleza, Frank.
1002
01:09:19,522 --> 01:09:21,888
Precisa de algo para
ajud�-lo a descansar esta noite?
1003
01:09:21,991 --> 01:09:23,754
N�o, obrigado.
1004
01:09:23,859 --> 01:09:24,883
N�o.
1005
01:09:36,972 --> 01:09:39,270
O resto vir�...
1006
01:09:39,375 --> 01:09:43,004
quando a minha honra
for restaurada.
1007
01:09:57,092 --> 01:10:00,220
Soa como um plano para mim.
1008
01:10:02,164 --> 01:10:04,428
Sim, esqueci.
1009
01:10:05,301 --> 01:10:08,031
Eu queria incluir a m�e
da sua vagabunda tamb�m.
1010
01:10:08,137 --> 01:10:10,037
Eu menti.
1011
01:10:10,139 --> 01:10:13,336
Esta foi id�ia minha.
1012
01:10:21,183 --> 01:10:23,276
Sim, n�o parece bom.
1013
01:10:23,385 --> 01:10:26,354
Talvez devem mandar algu�m
o mais r�pido poss�vel.
1014
01:11:00,623 --> 01:11:01,885
Que diabos est� acontecendo?
1015
01:11:08,097 --> 01:11:11,294
- Bowen, pulou pela janela.
- O qu�? Isso n�o faz sentido.
1016
01:11:11,400 --> 01:11:13,595
Voc� testemunharia sobre isto?
1017
01:11:13,702 --> 01:11:15,932
Sim. Sim, testemunharei.
1018
01:11:16,038 --> 01:11:17,972
Bem, a grava��o ainda
� admiss�vel.
1019
01:11:19,642 --> 01:11:21,132
Agora que diabos est� acontecendo?
1020
01:11:21,243 --> 01:11:23,108
Droga.
1021
01:11:23,212 --> 01:11:24,941
Ele n�o est� respirando.
1022
01:14:44,613 --> 01:14:47,480
Todos de p�.
O tribunal est� em sess�o.
1023
01:14:50,819 --> 01:14:53,344
Bom dia.
Por favor, sentem-se.
1024
01:14:54,923 --> 01:14:57,721
Processo n�mero 8665.
1025
01:14:57,826 --> 01:15:00,158
O Estado de Nova York
contra Gregory Fixx.
1026
01:15:00,262 --> 01:15:02,856
Advogados, identifiquem-se
para que conste dos autos.
1027
01:15:02,965 --> 01:15:06,025
Martin Berlin,
Estado de Nova York.
1028
01:15:06,134 --> 01:15:07,567
Bom dia, Merit�ssimo.
1029
01:15:07,669 --> 01:15:10,570
Sr. Berlim, fale mais alto.
Os microfones gravam, n�o amplificam.
1030
01:15:13,275 --> 01:15:15,072
Diga o seu nome, senhor,
para o registro nos autos.
1031
01:15:15,177 --> 01:15:17,805
Sou Byron Young,
substituto do Sr. Luisi.
1032
01:15:17,913 --> 01:15:19,813
Infelizmente, n�o p�de vir hoje.
1033
01:15:19,915 --> 01:15:23,146
Para os autos, por que o advogado
n�o p�de aparecer?
1034
01:15:23,252 --> 01:15:25,413
No momento,
ele est� no hospital.
1035
01:15:25,521 --> 01:15:29,321
Sr. Young, para os autos,
a presen�a do acusado?
1036
01:15:29,424 --> 01:15:31,483
Ele est� detido.
O Departamento de Corre��o...
1037
01:15:31,593 --> 01:15:34,790
recebeu a ordem de habeas corpus
deste tribunal para hoje.
1038
01:15:34,897 --> 01:15:37,388
Quisera saber mais, Merit�ssimo...
1039
01:15:37,499 --> 01:15:40,468
mas, infelizmente, eu...
1040
01:15:40,569 --> 01:15:44,665
Merit�ssimo, poder�amos fazer
um breve recesso para que...?
1041
01:15:44,773 --> 01:15:46,263
Sinto muito, Sr. Young.
1042
01:15:46,375 --> 01:15:47,967
O procedimento de hoje
� simplesmente uma formalidade...
1043
01:15:48,076 --> 01:15:50,977
uma vez que o indiciamento
foi contra o Sr. Fixx...
1044
01:15:51,079 --> 01:15:53,274
- o Estado retirar� a acusa��o...
- Protesto, Merit�ssimo.
1045
01:15:53,382 --> 01:15:54,940
Isso n�o vai acontecer.
1046
01:15:55,050 --> 01:15:57,746
O tribunal n�o pode libertar um homem
que continua sendo uma amea�a.
1047
01:15:57,853 --> 01:16:00,413
Est� protestando contra
o qu�, Sr. Berlin?
1048
01:16:00,522 --> 01:16:04,083
N�o pode julgar um homem pelo
mesmo crime em dois tribunais diferentes,
1049
01:16:04,192 --> 01:16:07,320
a menos que tenha na manga
uma emenda ratificada...
1050
01:16:07,429 --> 01:16:10,830
que revoga a cl�usula de exce��o
de coisa julgada da Quinta Emenda.
1051
01:16:10,933 --> 01:16:13,401
Claro que n�o, Merit�ssimo.
1052
01:16:13,502 --> 01:16:15,333
Requeiro a dispensa...
1053
01:16:15,437 --> 01:16:17,803
e transfer�ncia para o Tribunal
Superior para voltar a acus�-lo.
1054
01:16:17,906 --> 01:16:20,136
N�o pode fazer isto agora,
Sr. Berlin...
1055
01:16:20,242 --> 01:16:23,678
sem a presen�a do acusado
e do seu advogado.
1056
01:16:23,779 --> 01:16:26,043
Merit�ssimo, estes homens
s�o usu�rios de drogas.
1057
01:16:26,148 --> 01:16:28,309
Os dois.
Eles t�m uma reputa��o.
1058
01:16:28,417 --> 01:16:31,011
O que foi omitido deste tribunal...
1059
01:16:31,119 --> 01:16:32,882
Protesto, Merit�ssimo.
1060
01:16:32,988 --> 01:16:36,549
Este � fato de boa f�, Sr. Berlim?
1061
01:16:36,658 --> 01:16:39,956
O advogado e o acusado
est�o dividindo...
1062
01:16:39,961 --> 01:16:41,789
um cachimbo de crack
em algum lugar?
1063
01:16:41,897 --> 01:16:45,162
Est� ciente das san��es
do artigo 11?
1064
01:16:45,267 --> 01:16:47,792
Merit�ssimo, tenho provas de uso
de drogas pelo advogado.
1065
01:16:47,903 --> 01:16:50,269
O uso de drogas do r�u
est� evidente na sua ficha.
1066
01:16:50,372 --> 01:16:53,500
Sente-se agora.
1067
01:16:56,478 --> 01:17:00,710
O tribunal sabe onde est�o
o advogado e o acusado neste momento.
1068
01:17:00,816 --> 01:17:03,114
Sr. Luisi est� na UTI...
1069
01:17:03,218 --> 01:17:04,879
e foi informado ao Tribunal...
1070
01:17:04,987 --> 01:17:08,684
que o r�u foi assassinado
enquanto estava sob cust�dia.
1071
01:17:08,790 --> 01:17:12,089
Sr. Berlim, embora o Tribunal
tivesse esta informa��o...
1072
01:17:12,194 --> 01:17:15,254
foi pedido ao Sr. Young que
a registrasse nos autos.
1073
01:17:15,364 --> 01:17:18,800
Sim, Srta. Hernandez.
1074
01:17:18,900 --> 01:17:23,530
Merit�ssimo, o Estado retira
todas as acusa��es contra o Sr. Fixx...
1075
01:17:23,639 --> 01:17:25,664
baseado em sua morte recente.
1076
01:17:25,774 --> 01:17:29,437
E, mais importante,
no interesse da justi�a...
1077
01:17:29,544 --> 01:17:32,274
baseado em prova de inoc�ncia
rec�m-descoberta.
1078
01:17:32,381 --> 01:17:35,509
N�o autorizamos nenhum pedido
de desist�ncia neste caso.
1079
01:17:37,619 --> 01:17:40,110
Mesmo que haja prova de inoc�ncia
ou n�o.
1080
01:17:40,222 --> 01:17:42,554
O Sr. Berlin tem raz�o.
1081
01:17:42,658 --> 01:17:46,185
Srta. Hernandez, este pedido
est� autorizado por quem?
1082
01:17:46,294 --> 01:17:48,319
Por mim, Merit�ssimo.
1083
01:17:48,430 --> 01:17:51,058
Identifique-se para os autos, senhor.
1084
01:17:51,166 --> 01:17:52,895
Frank Donnelly.
1085
01:17:53,001 --> 01:17:55,663
Promotor de Justi�a da
Cidade de Nova York.
1086
01:17:58,774 --> 01:18:01,675
Eu substituirei o Sr. Berlin.
1087
01:18:01,777 --> 01:18:06,476
A sua presen�a foi anotada
e bem-vinda, Sr. Donnelly.
1088
01:18:06,581 --> 01:18:10,517
O pedido de desist�ncia
est� aceito.
1089
01:18:20,862 --> 01:18:23,456
Sr. Berlin, voc� est� preso...
1090
01:18:23,565 --> 01:18:26,125
acusado de dez imputa��es
de homic�dio doloso.
1091
01:18:26,234 --> 01:18:27,895
Tem o direito de
permanecer calado.
1092
01:18:28,003 --> 01:18:31,996
Qualquer coisa que disser pode
e ser� usada contra voc�.
1093
01:19:01,203 --> 01:19:03,671
Viu? O que eu disse?
T�o forte como um cavalo.
1094
01:19:03,772 --> 01:19:06,707
- Eu nunca esperei isso.
- Pague-me.
1095
01:19:06,808 --> 01:19:07,866
Sim.
1096
01:19:07,976 --> 01:19:09,876
O que � isso?
1097
01:19:09,978 --> 01:19:12,839
Nada. S� teremos que
colocar de volta...
1098
01:19:12,843 --> 01:19:14,039
o seu nome nos cart�es do escrit�rio.
1099
01:19:14,149 --> 01:19:16,310
Voc� tirou este dinheiro
do meu bolso.
1100
01:19:18,053 --> 01:19:19,281
Beanz.
1101
01:19:20,422 --> 01:19:22,549
Eu quero agradecer
para ter cuidado de mim.
1102
01:19:22,657 --> 01:19:24,284
- Eu agrade�o.
- Sim, senhor.
1103
01:19:24,392 --> 01:19:25,518
Certo.
1104
01:19:25,627 --> 01:19:26,787
Ol�, Celia.
1105
01:19:26,895 --> 01:19:28,328
- Ol�.
- Ol�.
1106
01:19:28,430 --> 01:19:30,523
- Estou indo, Steven.
- Obrigado, Byron.
1107
01:19:33,068 --> 01:19:34,535
Adeus, querida.
1108
01:19:34,636 --> 01:19:35,967
- Vamos, Kevin.
- Voc� vai comer...
1109
01:19:36,071 --> 01:19:37,095
N�o, v� em frente.
Pegue.
1110
01:19:37,205 --> 01:19:39,673
Deixe a comida
dele em paz.
1111
01:19:39,775 --> 01:19:41,766
Ele disse que eu podia.
Obrigado.
1112
01:19:41,877 --> 01:19:44,209
Vamos.
1113
01:19:47,082 --> 01:19:48,310
Ol�.
1114
01:19:52,053 --> 01:19:53,714
Como se sente?
1115
01:19:58,460 --> 01:19:59,586
Cel?
1116
01:20:02,831 --> 01:20:05,129
Sei que ela est� morta.
1117
01:20:06,368 --> 01:20:08,495
Mas vi a minha pequena Sam.
1118
01:20:12,440 --> 01:20:14,499
Eu vi a minha filha.
1119
01:20:16,077 --> 01:20:18,875
Vai levar tempo, Stevie.
1120
01:20:18,980 --> 01:20:21,540
Vai levar tempo.
1121
01:20:21,650 --> 01:20:23,675
Adivinhe o qu�.
1122
01:20:23,785 --> 01:20:25,753
Pegamos o safado.
1123
01:20:25,854 --> 01:20:28,946
A amostra gen�tica do DNA...
1124
01:20:28,951 --> 01:20:30,086
tirada da x�cara de caf� de Marty...
1125
01:20:30,192 --> 01:20:34,151
e a amostra de saliva do beb�
coincidem.
1126
01:20:34,262 --> 01:20:36,560
O beb� � de Marty.
1127
01:20:37,833 --> 01:20:41,325
Por isso queria que Fixx fosse
condenado por este assassinato...
1128
01:20:41,436 --> 01:20:44,030
ou morresse antes do julgamento,
ent�o ele os matou.
1129
01:20:44,139 --> 01:20:45,572
Teria destru�do a sua campanha.
1130
01:20:45,674 --> 01:20:48,006
Depois, armou para voc�
e as fitas contam o resto.
1131
01:20:52,180 --> 01:20:54,011
Tenho que sair daqui amanh�.
1132
01:20:54,115 --> 01:20:57,710
Voc� tem que ficar
at� receber alta.
1133
01:20:57,819 --> 01:20:59,912
Quero voc� melhor.
1134
01:21:08,096 --> 01:21:10,087
- Sr. Allen.
- Sr. Luisi.
1135
01:21:11,766 --> 01:21:14,633
Ele n�o quer falar com voc�s,
est� bem?
1136
01:21:14,736 --> 01:21:17,967
- Por aqui, senhor.
- Deixe o homem em paz, porra.
1137
01:21:19,140 --> 01:21:21,973
Agora voc� � o meu guarda-costas
ou o meu perseguidor?
1138
01:21:22,077 --> 01:21:25,205
Se eu fosse um perseguidor,
n�o saberia que estou aqui.
1139
01:21:28,850 --> 01:21:30,579
Onde est� este branquelo
filho da m�e?
1140
01:21:30,685 --> 01:21:33,017
Sil�ncio no tribunal
ai nos fundos... senhor.
1141
01:21:33,121 --> 01:21:35,988
N�o me fa�a
adverti-lo novamente.
1142
01:21:47,502 --> 01:21:51,461
O tribunal far� um recesso
de 15 minutos. Todos de p�.
1143
01:21:54,442 --> 01:21:58,071
Sr. Luisi, o juiz quer v�-lo
em seu gabinete, senhor.
1144
01:22:02,250 --> 01:22:06,311
N�o. Fique aqui.
Est� me assustando, cara.
1145
01:22:06,421 --> 01:22:07,820
Quer que eu v�?
1146
01:22:07,923 --> 01:22:10,323
Beanz, calma, est� bem?
1147
01:22:10,425 --> 01:22:12,393
Tente relaxar.
1148
01:22:13,795 --> 01:22:16,821
Bem, se voc� n�o voltar
em cinco minutos...
1149
01:22:16,932 --> 01:22:18,866
...vou atr�s de voc�.
1150
01:22:24,072 --> 01:22:25,596
Chame-me de Dizzy.
1151
01:22:25,707 --> 01:22:28,507
Todos os meus amigos
chamam porque...
1152
01:22:28,511 --> 01:22:29,986
minhas bochechas se parecem
com Dizzy Gillespie...
1153
01:22:29,991 --> 01:22:33,206
tocando trompete
quando eu como.
1154
01:22:33,315 --> 01:22:34,543
Muito bem, Dizzy.
1155
01:22:34,649 --> 01:22:36,879
Sim. Sente-se.
1156
01:22:41,856 --> 01:22:44,882
As multas de desacato
pagas ao tribunal...
1157
01:22:44,993 --> 01:22:49,123
...eu agora devolvo para voc�.
1158
01:22:52,233 --> 01:22:54,224
Afinal, voc� foi v�tima...
1159
01:22:54,336 --> 01:22:57,772
de pessoas que ferraram
com a sua cabe�a.
1160
01:22:57,872 --> 01:23:00,864
E, do meu ponto de vista,
voc� se defendeu muito bem.
1161
01:23:00,976 --> 01:23:02,773
Quero dizer,
manteve a sua honra...
1162
01:23:02,877 --> 01:23:07,371
sem o benef�cio da compaix�o
e da paci�ncia de todos n�s.
1163
01:23:07,482 --> 01:23:10,349
- E quando vai voltar?
- Bem...
1164
01:23:10,452 --> 01:23:14,912
Obrigado por suas bondosas
palavras, Diz, mas n�o voltarei.
1165
01:23:15,890 --> 01:23:20,224
Esta profiss�o vai de encontro
com a minha natureza.
1166
01:23:20,328 --> 01:23:22,421
S�o os mais ambiciosos,
os piores...
1167
01:23:22,530 --> 01:23:26,990
os menos �ticos que ganham
o dinheiro e o respeito.
1168
01:23:27,102 --> 01:23:29,935
Voc� � um bom advogado, Steve.
1169
01:23:30,038 --> 01:23:35,032
Voc� era bom, bom com
os seus clientes e o sistema.
1170
01:23:35,143 --> 01:23:36,838
Boa sorte, Steve.
1171
01:23:38,646 --> 01:23:40,910
Fique bom logo.
1172
01:23:41,016 --> 01:23:44,247
Talvez encontraremos outras
formas de batermos a cabe�a.
1173
01:23:45,487 --> 01:23:48,388
Vamos, acompanho voc�.
1174
01:24:01,302 --> 01:24:03,167
Marty.
1175
01:24:03,271 --> 01:24:06,240
Ol�, Stevie.
1176
01:24:06,341 --> 01:24:07,831
J� tem um advogado?
1177
01:24:07,942 --> 01:24:09,637
Sim.
1178
01:24:09,744 --> 01:24:11,769
R. Jonathan Walker.
1179
01:24:11,880 --> 01:24:13,472
R. Jonathan.
1180
01:24:13,581 --> 01:24:16,345
N�o creio que o conhe�a.
1181
01:24:16,451 --> 01:24:19,318
Se voc� contrata um advogado
que usa uma inicial em seu nome...
1182
01:24:19,421 --> 01:24:21,480
ele ir� lhe cobrar 200 paus
extras por hora.
1183
01:24:21,589 --> 01:24:24,921
Deve custar-lhe uns US $ 400 mil
ou mais?
1184
01:24:25,025 --> 01:24:26,994
Bem, � dinheiro de droga
bem gasto.
1185
01:24:29,364 --> 01:24:30,729
Voc� matou eles, Marty.
1186
01:24:32,067 --> 01:24:33,557
Vai se declarar culpado?
1187
01:24:33,668 --> 01:24:36,262
Ou voc� vai prolongar
para que seja mais doloroso?
1188
01:24:36,371 --> 01:24:39,067
Seja um homem ainda
que uma vez.
1189
01:24:39,174 --> 01:24:41,506
Bem, como voc� se declara?
1190
01:24:43,645 --> 01:24:45,909
Quero dizer, quando voc�
vai �s suas reuni�es...
1191
01:24:46,014 --> 01:24:47,675
o que voc� diz?
1192
01:24:47,782 --> 01:24:50,945
Ol�, sou Stevie.
1193
01:24:51,052 --> 01:24:53,316
Eu sou um viciado.
1194
01:24:53,421 --> 01:24:55,389
Acabei de matar a minha esposa
e a minha filha.
1195
01:24:57,325 --> 01:25:01,284
Mas, depois de dizer isto,
sinto-me muito melhor agora.
1196
01:25:03,498 --> 01:25:05,363
� o que voc� diz?
1197
01:25:05,467 --> 01:25:07,697
Acho que eles est�o melhor,
n�o est�o?
1198
01:25:08,803 --> 01:25:10,771
Voc� n�o os tortura mais.
1199
01:25:12,474 --> 01:25:14,965
Deixe de se vangloriar
desta sua merda.
1200
01:25:19,514 --> 01:25:21,641
- Voc� viu isso.
- Cale a boca, tolo.
1201
01:25:21,749 --> 01:25:23,046
Quero que ele seja preso.
1202
01:25:23,151 --> 01:25:25,881
Parece que levou um tombo feio
Sr. Berlin.
1203
01:25:25,987 --> 01:25:28,285
- Voc� viu isso?
- Vamos lev�-lo para a audi�ncia preliminar.
1204
01:25:28,389 --> 01:25:30,823
- Agress�o n�o � crime aqui?
- Onde v�o lev�-lo, rapazes?
1205
01:25:30,925 --> 01:25:33,120
O seu advogado n�o apareceu.
Foi marcada outra data.
1206
01:25:33,228 --> 01:25:34,991
Temos que fazer que
conste dos autos.
1207
01:25:35,096 --> 01:25:38,691
Leve-o para a minha vara.
Voc� ser� o primeiro.
1208
01:25:38,800 --> 01:25:41,166
N�o queremos decepcionar
os rep�rteres. Tire-o daqui.
1209
01:25:41,269 --> 01:25:44,636
Como vai me vencer, Stevie?
Uma confiss�o?
1210
01:25:44,739 --> 01:25:48,436
�? De quem?
Um traficante morto?
1211
01:25:48,543 --> 01:25:51,740
Vou ganhar este caso, Stevie.
1212
01:25:51,846 --> 01:25:54,576
Eu n�o vou perder.
Voc� me ouviu?
1213
01:25:54,682 --> 01:25:57,742
Eu n�o perco.
Voc� perde.
1214
01:30:02,163 --> 01:30:07,123
LEGENDA TRX
1215
01:32:56,337 --> 01:33:01,866
JANEIRO DE 2010
93441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.