All language subtitles for Bleach Ep_162

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,400 --> 00:01:33,520 (لكي ينقذ (أوريهيم (التي اختطفت على يد (آيزن 2 00:01:33,640 --> 00:01:35,840 إشيغو) والآخرون) (تسللوا إلى (هويكو مندو 3 00:01:36,240 --> 00:01:39,840 (واقتحموا قاعدة (أرنكارز (لاس نوشز) 4 00:01:41,600 --> 00:01:46,440 وبعدها بدأت معاركهم ضد قادة أقوياء كانوا بانتظارهم 5 00:01:53,920 --> 00:01:58,200 إذاً، أنت يقود هذا الهجوم؟ 6 00:01:59,320 --> 00:02:03,080 هيا، قطعهم (غلوتونيريا) 7 00:02:19,960 --> 00:02:24,240 لقد كنت أتلاعب بك وحسب 8 00:02:24,600 --> 00:02:29,800 لا تستخف بي (زمجر يا (زامبيباري 9 00:02:30,960 --> 00:02:34,480 (وأخيراً، ظهر (كيورا) أمام (إشيغو 10 00:02:35,400 --> 00:02:37,440 (بعد أن شعر (إشيغو (بالخطر على (رقية 11 00:02:37,680 --> 00:02:40,600 (حاول تجاهل (أرنكار والذهاب لمساعدتها 12 00:02:41,040 --> 00:02:43,920 ولكن (كيورا) استفزه وأجبره على القتال 13 00:02:46,600 --> 00:02:51,840 كنت أعرف أنها لم تأت إلى (هويكو مندو) بإرادتها 14 00:02:56,800 --> 00:02:59,720 سأقاتله بكل قوتي 15 00:03:02,600 --> 00:03:04,120 (بنكاي) 16 00:03:08,320 --> 00:03:10,280 "الحلقة الـ162" 17 00:03:17,760 --> 00:03:19,000 بنكاي)؟) 18 00:03:57,440 --> 00:03:59,240 ما هذه الهيئة؟ 19 00:03:59,720 --> 00:04:01,400 وما هذا الضغط الروحي؟ 20 00:04:01,720 --> 00:04:03,640 إنه يشبه الضغط الروحي الخاص بنا 21 00:04:11,280 --> 00:04:15,040 النهاية (غيتسوغا تينشو) 22 00:04:46,400 --> 00:04:48,000 مستحيل WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 23 00:05:16,160 --> 00:05:17,720 (إشيغو) 24 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 (نل) 25 00:05:19,440 --> 00:05:23,960 (إشيغو) 26 00:05:29,760 --> 00:05:34,840 ظننت أنك ستموت (ظننت أنك ستموت يا (إشيغو 27 00:05:35,920 --> 00:05:37,000 ربما أموت الآن 28 00:05:37,120 --> 00:05:39,120 لقد استخدمت هذه القوة الجنونية 29 00:05:39,320 --> 00:05:44,040 على الرغم أن جسمك مرهق لا تجهد نفسك هكذا 30 00:05:44,400 --> 00:05:48,200 نل) كانت قلقة) عليك 31 00:05:48,920 --> 00:05:54,080 (لا أريدك أن تموت (إشيغو)، (إشيغو 32 00:05:54,200 --> 00:05:57,760 (أنا آسف يا (نل لقد أخفتك قليلاً 33 00:05:59,640 --> 00:06:01,320 (إشيغو) 34 00:06:04,200 --> 00:06:06,600 هذا مقزز، يكفي 35 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 حسناً 36 00:06:11,760 --> 00:06:12,760 أجل، أجل 37 00:06:13,080 --> 00:06:15,800 حسناً، لنرحل 38 00:06:16,240 --> 00:06:18,200 هل أنت بخير يا (إشيغو)؟ 39 00:06:18,440 --> 00:06:22,600 أنا بخير، لا يمكننا إضاعة المزيد من الوقت هنا 40 00:06:37,160 --> 00:06:39,600 ماذا؟ 41 00:06:40,800 --> 00:06:44,880 حسناً، حسناً، لم أستطع صدها حتى باستخدام كلتَي يداي 42 00:06:45,840 --> 00:06:51,640 هذا فاجأني قليلاً هل هذه كل قوتك؟ 43 00:06:59,640 --> 00:07:01,200 هذا ما يبدو 44 00:07:06,240 --> 00:07:07,840 يا للأسف 45 00:07:25,920 --> 00:07:28,680 نل)، هل أنت بخير، (نل)؟) 46 00:07:28,960 --> 00:07:32,360 تماسك قليلاً سأجد مكاناً لنرتاح فيه، وبعدها 47 00:08:06,800 --> 00:08:08,840 لقد أظهرت قناعك للحظة 48 00:08:09,240 --> 00:08:12,120 لكي تصد (سيرو) الخاصة بي لديك ردود فعل مذهلة 49 00:08:14,280 --> 00:08:16,360 ولكن هذه المرة 50 00:08:17,240 --> 00:08:19,760 للأسف تحطم قناعك بسرعة 51 00:08:20,440 --> 00:08:24,320 لن تتمكن من استخدامه في المرة القادمة، استسلم 52 00:08:36,720 --> 00:08:38,720 هل تظن أنني سأستسلم؟ 53 00:08:40,560 --> 00:08:43,120 (أنت أقوى (إسبادا أليس كذلك؟ 54 00:08:44,400 --> 00:08:47,880 إن تمكنت من هزيمتك والقضاء عليك 55 00:08:48,120 --> 00:08:50,400 عندها سنتمكن من الانتصار في هذه المعركة 56 00:08:53,080 --> 00:08:57,280 لقد فهمت آسف لتخييب أملك 57 00:09:12,320 --> 00:09:14,520 الرابع؟ 58 00:09:15,160 --> 00:09:19,520 أجل، أنا (إسبادا) الرابع (الكيورا شيفر) 59 00:09:20,480 --> 00:09:23,280 تصنيفي الرابع (حسب ترتيب قوى (إسبادا 60 00:09:24,120 --> 00:09:26,280 قوتي هي الرابعة 61 00:09:33,320 --> 00:09:35,440 (إشيغو كروساكي) 62 00:09:36,200 --> 00:09:39,120 لا يمكنك هزيمتي مهما حاولت 63 00:09:41,040 --> 00:09:46,680 وحتى لو تمكنت من هزيمتي (فلا يزال هنالك ثلاثة (إسبادا 64 00:09:48,360 --> 00:09:50,920 وهم أقوى مني 65 00:09:57,640 --> 00:10:00,360 لا يهم كم مرة ستنهض وتواصل القتال WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 66 00:10:02,400 --> 00:10:06,240 فلن تتمكنوا من الانتصار في هذه المعركة 67 00:10:07,840 --> 00:10:09,480 يبدو أنني أسأت تقديرك تدريبك وتطويرك 68 00:10:09,880 --> 00:10:12,720 لم تصل إلى توقعاتي هذه النهاية 69 00:10:19,960 --> 00:10:25,920 إن كان لا يزال بإمكانك التحرك وأنت في هذه الحالة 70 00:10:26,320 --> 00:10:31,520 فأنصحك بالرحيل حالاً وإن لم تستطع فلتمت في مكانك 71 00:10:32,320 --> 00:10:36,320 في كلا الحالتين رحلتك تنتهي هنا يا حاصد الأرواح 72 00:10:58,800 --> 00:11:01,400 إشيغو)، لا) 73 00:11:08,160 --> 00:11:13,800 (في البداية (رقية (والآن (إشيغو 74 00:11:14,440 --> 00:11:15,880 مستحيل؟ 75 00:11:22,880 --> 00:11:26,600 هل رأيت؟ الأميرة تجلس بمفردها 76 00:11:30,160 --> 00:11:37,680 (أوريهيم) هيا، لنلعب معاً 77 00:11:42,840 --> 00:11:44,960 كنت أتوقع رد الفعل هذا 78 00:11:45,400 --> 00:11:51,040 أنت حقاً مثير للاهتمام ولكن لقد قلت لك هذا مراراً 79 00:11:51,560 --> 00:11:56,880 (لا يمكنك إيذاء (إسبادا (بمجرد إطلاق (شيكاي 80 00:12:08,160 --> 00:12:14,440 كفاك ثرثرة وابتعد عن طريقي 81 00:12:30,320 --> 00:12:32,160 هذا أيضاً متوقع 82 00:12:44,920 --> 00:12:47,800 يا للحماقة - أجبرتك على التحرك - 83 00:12:48,840 --> 00:12:50,800 ألم تلاحظ بعد؟ 84 00:12:51,960 --> 00:12:54,280 لم يكن الأمر كما توقعت 85 00:12:55,080 --> 00:12:57,120 وماذا إن لم أتمكن من استخدام (بنكاي)؟ 86 00:12:57,360 --> 00:12:59,000 وماذا إن جمعت عني المعلومات؟ 87 00:12:59,280 --> 00:13:02,280 زامبيباري) امتداد لجسمي وأطرافي) 88 00:13:02,400 --> 00:13:06,640 لا تستخف بي، من المبكر جداً عليك قراءة كل حركاتي 89 00:13:08,400 --> 00:13:13,160 المعركة بدأت للتو 90 00:13:20,040 --> 00:13:21,560 لن أدعك تهرب 91 00:13:32,400 --> 00:13:35,760 من سوء حظك أنك تفتقر للفطنة وللذكاء 92 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 لقد قلت إنني جمعت كل المعلومات عنك 93 00:13:41,000 --> 00:13:46,640 بالتأكيد سرعة هجماتك إحدى أهم هذه المعلومات 94 00:14:10,320 --> 00:14:15,560 قلت لك، لا يمكنك الانتصار أو حتى الهرب مني 95 00:14:16,000 --> 00:14:17,080 ماذا؟ 96 00:14:17,280 --> 00:14:21,200 الورقة الرابحة تفقد قيمتها بعد أن تستخدمها مرة واحدة 97 00:14:27,520 --> 00:14:33,000 لومينا)، هذا ليس عدلاً) (يا (لومينا 98 00:14:35,040 --> 00:14:36,320 لقد مللت 99 00:14:37,480 --> 00:14:39,280 ماذا قلت؟ 100 00:14:40,320 --> 00:14:46,200 قلت، لقد مللت هل فقدت قدرتك على فهم الكلام؟ 101 00:14:47,440 --> 00:14:50,480 الـ(زنبكوتو) الخاص بك يعتمد على القوة 102 00:14:51,200 --> 00:14:53,600 ولا يمتلك أي خواص مميزة 103 00:14:54,320 --> 00:14:58,440 المبدأ الذي يعتمده في تغيير هيئته بسيط جداً 104 00:14:58,600 --> 00:15:00,920 أنا أعرف أنني أتصرف بوقاحة 105 00:15:01,440 --> 00:15:02,080 ولكن لم يعد لديك ما يثير اهتمامي WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 106 00:15:02,080 --> 00:15:04,680 ولكن لم يعد لديك ما يثير اهتمامي 107 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 دعنا ننهي المعركة 108 00:15:30,760 --> 00:15:32,080 من هؤلاء؟ 109 00:15:33,400 --> 00:15:36,920 (فرنسيونيز) (كدليل على قوة (إسبادا 110 00:15:37,040 --> 00:15:40,000 (بإمكاننا اختيار أي (أرنكار 111 00:15:40,440 --> 00:15:44,560 يمتلك الرقم 11 القدرة على جعله تابع لنا 112 00:15:45,320 --> 00:15:49,560 (هؤلاء هم الـ(فرنسيونيز بعض (إسبادا) يكتفون بتابع واحد 113 00:15:49,680 --> 00:15:51,800 والبعض الآخر يختارون (أكثر من ذلك الـ(فرنسيونيز 114 00:15:52,960 --> 00:15:56,640 التابعين لي مميزين عن غيرهم 115 00:15:57,040 --> 00:16:00,760 (لقد طلبت من (آيزن (أن يحول (هولووز 116 00:16:00,880 --> 00:16:02,840 الذين أجريت (عليهم التجارب إلى (أرنكار 117 00:16:03,200 --> 00:16:04,840 وماذا في هذا؟ 118 00:16:10,960 --> 00:16:13,280 هل اكتفينا من هذه الثرثرة؟ 119 00:16:13,920 --> 00:16:20,640 لم لا نكون واقعيين بعدم كفاءتك وأنك لا تستحق أن أقتلك بيدي 120 00:16:22,080 --> 00:16:25,360 والآن، هذه النهاية 121 00:16:41,960 --> 00:16:47,040 أيها البائس اتركني، اتركني 122 00:16:53,200 --> 00:16:55,040 اهدآ ولا تتدخلا 123 00:16:55,480 --> 00:17:01,080 بالطبع أنا لن أتدخل أيضاً فلترينا نهاية تكون مميزة 124 00:17:22,440 --> 00:17:28,240 لقد فهمت الآن لديك غرفة رائعة 125 00:17:28,440 --> 00:17:29,760 بالفعل 126 00:17:38,120 --> 00:17:40,440 بالفعل، غرفة رائعة 127 00:17:40,800 --> 00:17:43,320 لا بد أن (آيزن) معجب بك أليس كذلك؟ 128 00:17:45,960 --> 00:17:47,640 الكل مهتم بك 129 00:17:48,480 --> 00:17:52,560 أنت فتاة مشهورة جداً أليس هذا مذهلاً؟ 130 00:17:53,040 --> 00:17:57,920 خمسة أشخاص جاءوا من أجل إنقاذ أميرتهم 131 00:18:43,640 --> 00:18:44,880 ...الخمسة 132 00:18:49,600 --> 00:18:54,920 (إذاً أيتها الأميرة (أوريهيم هل تظنين أنك مهمة لهذه الدرجة؟ 133 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 يا للسخافة 134 00:18:56,560 --> 00:19:00,640 أم أنك واثقة من هذا الشيء؟ ...هيا 135 00:19:01,280 --> 00:19:02,280 ...أنا، لا 136 00:19:02,520 --> 00:19:08,320 ماذا؟ ماذا قلت؟ لم أسمعك جيداً 137 00:19:08,720 --> 00:19:10,360 أنا لا أفكر بهذه الطريقة 138 00:19:10,800 --> 00:19:15,760 يا (مينولي)، هل سمعت هذا؟ تقول إنها لا تفكر بهذه الطريقة 139 00:19:16,080 --> 00:19:17,080 حقاً؟ 140 00:19:19,760 --> 00:19:25,880 (سأقول لك شيئاً، (أوريهيم 141 00:19:29,640 --> 00:19:32,280 لا تغتري بنفسك أيتها الحمقاء 142 00:19:33,600 --> 00:19:39,040 (إياك أن تقتربي من (آيزن أيتها البشرية الحمقاء، أفهمت؟ 143 00:19:40,920 --> 00:19:44,440 إنها تثير غضبي - هل نضربها؟ - 144 00:19:44,800 --> 00:19:48,840 ولمَ لا؟ وسنتوقف عندما تبكي 145 00:19:51,200 --> 00:19:52,360 فكرة رائعة 146 00:19:52,680 --> 00:19:57,360 أوريهيم)، لنرى كيف) سيصبح وجهك قبيحاً عندما تبكين WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 147 00:20:24,840 --> 00:20:28,440 أظن أنني لم أجمع كل المعلومات عنك بشكل جيد 148 00:20:28,760 --> 00:20:30,560 لم أتوقع أنك ستصمد كل هذه المدة 149 00:20:36,480 --> 00:20:43,280 ولكن يبدو أنك ورطت نفسك لن تسطيع الفرار الآن 150 00:20:52,440 --> 00:20:54,160 ...للأسف 151 00:20:57,440 --> 00:21:01,960 يبدو أن جثتك لن تكون سليمة وكاملة عندما أنتشلها 152 00:21:18,040 --> 00:21:23,200 لقد أخطأتم عندما لم تبنوا (هذا المكان بأحجار (شيكيسيكي 153 00:21:26,000 --> 00:21:30,080 كان بإمكاني الشعور بأثره من بعد ثلاثة جدران 154 00:21:31,400 --> 00:21:32,800 ماذا حدث لك؟ 155 00:21:32,920 --> 00:21:36,240 يبدو أنهم أبرحوك ضرباً (يا (رنجي أباراي 156 00:21:37,160 --> 00:21:41,440 ...أنت - (إشيدا) - 157 00:21:42,000 --> 00:21:44,320 "...يتبع" 158 00:21:44,320 --> 00:21:45,760 "...يتبع" 14459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.