All language subtitles for Bleach Ep_160

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,560 --> 00:01:33,600 (لكي ينقذ (أوريهيم (التي اختطفت على يد (أيزن 2 00:01:33,880 --> 00:01:36,520 إشيغو) والآخرون) (تسللو إلى (هويكو مندو 3 00:01:36,760 --> 00:01:40,480 واقتحموا قاعدة (الـ(أرانكارو)، (لاس نوشز 4 00:01:42,960 --> 00:01:45,040 (أثناء قتال (شاد (ضد (بريفارون إسبادا 5 00:01:45,160 --> 00:01:49,440 غتنيبين مسكيدا) استطاع إيقاظ) قوة جديدة كانت كامنة بداخله 6 00:01:49,920 --> 00:01:51,280 ولم يظهرها 7 00:01:51,440 --> 00:01:53,760 ولكن لم تكن هذه القوة كافية للتغلب على الـ(إسبادا) القوي 8 00:01:53,880 --> 00:01:55,960 واكتشف أنه ضعيف أمامه 9 00:01:58,640 --> 00:02:01,720 كما توقعت إنك شخص ضعيف 10 00:02:11,280 --> 00:02:12,320 هل قتلوا (شاد)؟ 11 00:02:12,920 --> 00:02:17,560 هذا مستحيل لقد قطع وعداً بالعودة 12 00:02:18,360 --> 00:02:19,600 لو كنت مكانك 13 00:02:21,240 --> 00:02:27,200 كنت سأغضب بسبب تصرفهم الأحمق (واقتحامهم للـ(هويكو مندو 14 00:02:27,680 --> 00:02:30,360 متجاهلين حدود قواهم 15 00:02:33,760 --> 00:02:39,360 (رقية) التي تقاتل (أرونيرو) أصبحت في خطر محدق 16 00:02:49,800 --> 00:02:52,320 (قوتي تدعى (غلوتونيريا 17 00:02:52,680 --> 00:02:58,480 (بإمكاني الحصول على قدرات الـ(هولو والضغط الروحي الخاص به بعد موته 18 00:02:58,840 --> 00:03:03,240 عندما عاد الـ(هولو) الذي (كان داخل جسد (كايين شيبا 19 00:03:03,560 --> 00:03:06,680 قمت بأكله وحصلت على قدرته 20 00:03:07,160 --> 00:03:09,480 لأن هذا الجسد !(كان يخص (كايين شيبا 21 00:03:09,800 --> 00:03:16,160 فيما مضى، العضلات لا تزال محتفظة بكل مهاراتها وخبراتها 22 00:03:17,960 --> 00:03:23,400 وعقله لا يزال محتفظاً بكل ذكرياته 23 00:03:25,520 --> 00:03:32,240 هذه النهاية، دعيني أريك الـ(إسبادا) المطلقة الحقيقية 24 00:03:32,920 --> 00:03:36,440 (فلتفترس (غلوتونيريا 25 00:04:05,360 --> 00:04:08,560 كم هذا رائع هل أصابك الرعب؟ 26 00:04:09,080 --> 00:04:16,120 فلتخشيني أكثر، هذه الهيئة هي قوة كل الـ(هولو) الذين أكلتهم 27 00:04:17,120 --> 00:04:22,880 وإياك أن تظني أن إطلاق سيف (الـ(أرنكار) يقارن بالـ(إسبادا 28 00:04:23,880 --> 00:04:27,520 غلوتونيريا) يمكنه استدعاء) (جميع قوى الـ(هولو 29 00:04:27,640 --> 00:04:30,680 التي استحوذت عليها دفعة واحدة 30 00:04:32,480 --> 00:04:35,280 عدد الـ(هولو) الذين التهمتهم حتى الآن 31 00:04:36,080 --> 00:04:39,120 هو 33 ألفاً و650 32 00:04:39,680 --> 00:04:44,920 (أنت تواجهين جيشاً من الـ(هولو 33 00:04:45,240 --> 00:04:48,640 (يتجاوز عدده الـ33 ألف (هولو 34 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 (كايين) WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 35 00:05:11,160 --> 00:05:12,360 (جسد (كايين 36 00:05:13,600 --> 00:05:19,840 أنا حقاً آسفة يبدو أن هذا أقصى ما سأصل إليه 37 00:05:22,920 --> 00:05:25,840 (عندما قتلت الملازم (كايين لم أستطع إنقاذ جسدك وهربت 38 00:05:26,280 --> 00:05:31,440 (ولهذا سقط جسدك في أيدي الـ(هولو 39 00:05:34,800 --> 00:05:38,120 ولأكون صادقة مع نفسي، قتلتك 40 00:05:38,320 --> 00:05:42,640 لكي أنقذ نفسي وجسدك بقي هنا وعلى الرغم من ذلك 41 00:05:43,800 --> 00:05:46,200 آسفة، يبدو الأمر صعباً عليّ 42 00:05:47,200 --> 00:05:53,880 شكراً لك بفضلك بإمكاني ترك قلبي هنا 43 00:05:54,280 --> 00:05:57,960 في النهاية، كنت أعتقد أنني أنقذت جسد (كايين) من يد العدو 44 00:05:58,720 --> 00:06:00,120 لقد كنت أقول لنفسي 45 00:06:00,760 --> 00:06:06,800 (إنني سأنقذ جسده من أيدي الـ(هولو ولكنني كنت خائفة حينها وهربت 46 00:06:08,200 --> 00:06:11,400 ويبدو أنني كنت مخطئة 47 00:06:15,760 --> 00:06:22,760 لم تعد لدي القدرة أو القوة لرفع سيفي 48 00:06:24,120 --> 00:06:28,440 حتى لم تعد لدي الإرادة (لرفع سيفي في وجه (كايين 49 00:06:29,880 --> 00:06:32,920 لهذا فقد استسلمت 50 00:06:49,080 --> 00:06:52,040 (الوداع أيها الملازم (كايين 51 00:06:54,320 --> 00:06:57,160 حقاً، أنا آسفة 52 00:07:03,360 --> 00:07:04,480 (رقية) 53 00:07:05,840 --> 00:07:08,800 !(رقية)، (رقية) 54 00:07:09,600 --> 00:07:11,760 لماذا ضربتني يا (كايين)؟ قل لي 55 00:07:11,960 --> 00:07:15,120 لأنك لم تسمعي كلامي 56 00:07:15,400 --> 00:07:17,280 ماذا ستفعل لو أنني أصبت بتشنج في رقبتي؟ 57 00:07:17,640 --> 00:07:21,720 استيقظت؟ لقد كنت نائمة أثناء سيرك 58 00:07:23,080 --> 00:07:27,120 ما بك؟ لا تقفي هكذا قاربنا على الوصول 59 00:07:28,040 --> 00:07:29,040 ما هذا المكان؟ 60 00:07:34,680 --> 00:07:38,560 سأرحل وأتركك وحيدة - حسناً، أنا قادمة - 61 00:07:40,720 --> 00:07:48,680 الرياح تلفح وجهي والغابة ممتدة أمامي، أجل 62 00:07:50,480 --> 00:07:56,400 رائحة العشب وأشعة الشمس وزقزقة الطيور 63 00:08:04,920 --> 00:08:07,360 إلى أين ستذهبين؟ 64 00:08:14,960 --> 00:08:18,600 أنا أذكر هذا المكان جيداً 65 00:08:24,360 --> 00:08:26,960 أذكر كل شجرة فيه 66 00:08:28,240 --> 00:08:34,360 أذكر شعوري المتقلب بين التوتر والحماس والدفء 67 00:08:35,320 --> 00:08:37,840 (هذا هو جبل (كوفوشي على الجهة الشمالية 68 00:08:38,680 --> 00:08:40,200 من منطقة (روكون) الثالثة 69 00:08:44,720 --> 00:08:49,200 هذا المكان الذي تدربت فيه (لأول مرة مع (كايين 70 00:08:52,120 --> 00:08:54,120 إذاً أنت العنصر الجديد 71 00:08:55,680 --> 00:08:59,000 (اسمي هو (كايين شيبا سعيد بلقائك 72 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 أهلاً 73 00:09:03,840 --> 00:09:08,040 ماذا قلت؟ ما هذا الترحيب الممل؟ 74 00:09:09,040 --> 00:09:13,040 نائب القائد قام بتقديم نفسه لك يفترض أن تقولي 75 00:09:13,160 --> 00:09:14,560 "من دواعي سروري العمل معك" 76 00:09:14,960 --> 00:09:16,480 ما هو اسمك؟ 77 00:09:17,760 --> 00:09:20,280 أنا (رقية كسيكي) سيدي 78 00:09:21,640 --> 00:09:22,640 و...؟ 79 00:09:23,120 --> 00:09:24,840 ومن دواعي سروري العمل معك، سيدي 80 00:09:24,960 --> 00:09:25,960 جيد 81 00:09:26,720 --> 00:09:28,320 (حسناً، يا (رقية 82 00:09:28,440 --> 00:09:35,400 صراخ طبيعي، علاقة طبيعية بين رئيس ومرؤس 83 00:09:36,160 --> 00:09:41,400 مرحباً بك في الفرقة الثالثة عشرة قائدنا ليس بصحة كاملة 84 00:09:41,760 --> 00:09:43,640 لذلك أنا مَن يدير أغلب الأمور 85 00:09:43,960 --> 00:09:49,000 لذا في بعض الأحيان يمكنك مناداتي بالقائد (كايين) إن أردت ذلك 86 00:09:50,240 --> 00:09:52,720 حسناً، سأفكر في ذلك 87 00:09:54,120 --> 00:09:59,520 ولكن هذه المعاملة البسيطة كانت بالضبط ما كنت أبحث عنه 88 00:09:59,720 --> 00:10:01,280 (ما بك؟ (رقية WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 89 00:10:02,280 --> 00:10:03,280 لم تنته بعد، لنذهب 90 00:10:05,400 --> 00:10:07,080 مرة أخرى 91 00:10:13,120 --> 00:10:18,520 مرّ من فوقنا طائر وعندما نظرت إليه فقدت تركيزي للحظة 92 00:10:18,640 --> 00:10:22,000 كايين) صد هجومي الثاني بضربة سفلية) 93 00:10:27,720 --> 00:10:29,400 أتذكر كل ما حدث بالتفصيل 94 00:10:29,840 --> 00:10:32,880 لقد أصبت باليأس أتذكر كل شيء بوضوح 95 00:10:42,920 --> 00:10:44,920 هل تريدين تناول الطعام؟ 96 00:10:45,040 --> 00:10:48,680 حسناً، حسناً هيا، ما دمت مصرّة إلى هذا الحد 97 00:10:48,880 --> 00:10:51,120 هذا ليس صحيحاً ...أيها الملازم، لقد كنت 98 00:10:51,240 --> 00:10:53,440 لا بأس، هذا لا يهم 99 00:11:01,840 --> 00:11:06,680 أيها الملازم، أرجوك، لا ترم سيفاً من دون غمد، هذا خطير 100 00:11:06,960 --> 00:11:11,080 الكل يشعر بالجوع أحياناً هذا لا يدعو للخجل 101 00:11:12,400 --> 00:11:13,480 أنا لست جائعة 102 00:11:13,720 --> 00:11:17,360 في ذلك الوقت استنزف التوتر طاقتي 103 00:11:20,120 --> 00:11:24,920 سيدي (بياكويا)، اكتملت إجراءات دخولي للفرقة بلا مشاكل 104 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 بأي مرتبة؟ 105 00:11:31,160 --> 00:11:32,760 أقدّم لك اعتذاري 106 00:11:33,360 --> 00:11:38,480 للأسف، من المستحيل الحصول على رتبة ضابط بمستوى قوتي الحالية 107 00:11:39,000 --> 00:11:41,880 فهمت، انصرفي 108 00:11:51,720 --> 00:11:55,720 سرعان ما اكتشفت بأنه ليس لدي القدرة على القتال 109 00:12:00,200 --> 00:12:03,760 مخلب يخدش الأحلام الرائعة 110 00:12:04,520 --> 00:12:08,200 !(هادو نامبر 33)، (سوكاتسوي) 111 00:12:12,040 --> 00:12:16,160 وعلى الرغم من أنني كنت في معهد (التقنيات الروحية لاستخدام الـ(كيدو 112 00:12:26,360 --> 00:12:30,040 إلا أن قدراتي تلك كانت لا تقارن بقدرات أعضاء فرق الحماية 113 00:12:31,120 --> 00:12:37,440 هل يفترض بي التواجد هنا؟ ما هو هدفي بالضبط؟ 114 00:12:38,560 --> 00:12:41,000 لماذا أنا هنا الآن؟ 115 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 أنا لست بمستوى الآخرين فلمَ أنا هنا الآن؟ 116 00:12:47,440 --> 00:12:52,400 أليس هذا واضحاً؟ أنت تقاتلين من أجل الحماية 117 00:12:53,120 --> 00:12:56,120 الحماية وماذا سأحمي؟ 118 00:12:56,600 --> 00:12:59,400 ماذا تحمين؟ حسناً 119 00:12:59,960 --> 00:13:02,440 ستحمين الكثير من الأشياء 120 00:13:02,720 --> 00:13:08,320 هذه إجابة غامضة ومبهمة ألا يمكنك إعطائي إجابة واضحة؟ 121 00:13:12,120 --> 00:13:14,280 أتريدين إجابة واضحة؟ 122 00:13:16,200 --> 00:13:20,920 رقية)، هل سمعت من قبل) بمبدأ قائدنا في الحياة؟ 123 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 لا 124 00:13:24,280 --> 00:13:27,600 في رأي قائدنا ثمة نوعان من المعارك 125 00:13:29,240 --> 00:13:34,160 معركة للدفاع عن حياتك ومعركة للدفاع عن كبريائك 126 00:13:35,560 --> 00:13:39,640 هذا منطقي وجميل وواضح إلى حد ما 127 00:13:42,200 --> 00:13:43,800 (لكن في اعتقادي يا (رقية 128 00:13:44,360 --> 00:13:49,600 أننا في نهاية المطاف نحمي الشيء عينه 129 00:13:50,280 --> 00:13:52,720 شيء واحد وما هو؟ 130 00:13:54,960 --> 00:13:56,720 نحمي قلوبنا 131 00:13:59,280 --> 00:14:00,280 هذه سخافة 132 00:14:00,440 --> 00:14:03,040 أيتها الحمقاء أنا جاد في ما أقول 133 00:14:04,000 --> 00:14:09,560 رقية)، دعيني أوجّه لك سؤالاً) برأيك؟ أين هو قلبك؟ 134 00:14:10,920 --> 00:14:14,960 إنه... إنه في الواقع في جسدي 135 00:14:15,840 --> 00:14:20,360 تحديداً في هذا المكان 136 00:14:24,200 --> 00:14:25,520 ...ربما 137 00:14:28,040 --> 00:14:33,000 لكن أنا أقول إن القلب يوجد هنا 138 00:14:34,240 --> 00:14:36,320 ليس داخل أجسادنا 139 00:14:37,320 --> 00:14:40,920 عندما تقابلنا أول مرة نشأ بيننا رابط 140 00:14:41,800 --> 00:14:44,400 هو رباط ينبض بين الأفراد 141 00:14:45,440 --> 00:14:51,640 عندما نهتم بشيء ما أو نهتم بشخص ما، عندها تولد قلوبنا 142 00:14:52,240 --> 00:14:55,200 عندما تعيشين وحيدة في هذا العالم 143 00:14:55,800 --> 00:14:58,760 عندها لن يكون لقلبك أي وجود 144 00:14:59,400 --> 00:15:02,080 أتذكر هذه الكلمات قالها (كايين) لي WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 145 00:15:02,080 --> 00:15:03,560 أتذكر هذه الكلمات قالها (كايين) لي 146 00:15:04,120 --> 00:15:08,880 لا داعي للقلق إن كنت تتمنين من كل قلبك البقاء هنا 147 00:15:09,280 --> 00:15:11,760 فسيبقى قلبك هنا 148 00:15:11,920 --> 00:15:19,640 وبعدها قال "إن كان قلبك هنا ...فيجدر بك البقاء هنا" وأيضاً 149 00:15:21,400 --> 00:15:25,480 (اسمعي يا (رقية في المعارك القادمة 150 00:15:26,040 --> 00:15:29,280 ثمة شيء لا يجدر بك فعله أبداً 151 00:15:29,840 --> 00:15:33,880 وهو أن لا تموتي وحيدة 152 00:15:35,560 --> 00:15:38,160 أجسادنا هي أرواحنا نفسها 153 00:15:39,040 --> 00:15:44,720 عندما نموت أجسادنا تتحول إلى رماد 154 00:15:45,760 --> 00:15:48,560 وتصبح جزيئات روحية من مجتمع الأرواح 155 00:15:51,480 --> 00:15:54,040 ولكن إلى أين تذهب قلوبنا؟ 156 00:15:55,320 --> 00:15:58,200 نحن نعهد بقلوبنا لرفاقنا 157 00:15:58,640 --> 00:16:00,440 نعهد بقلوبنا لرفاقنا 158 00:16:00,840 --> 00:16:03,600 إن عهدت قلبك لرفاقك ستستمرين بالعيش في داخلهم 159 00:16:06,200 --> 00:16:11,680 رقية)، لا تموتي وحيدة، أفهمت؟) 160 00:16:12,440 --> 00:16:13,440 (رقية) 161 00:16:35,200 --> 00:16:39,680 رقية)، نحن نعهد بقلوبنا لرفاقنا) 162 00:16:52,400 --> 00:16:54,880 ألا تزالين في وعيك؟ 163 00:16:55,240 --> 00:16:59,600 شيء جدير بالإعجاب لا بل مثير للشفقة 164 00:17:00,320 --> 00:17:07,040 مهما قاومتي فلن تتمكني من قتلي أبداً 165 00:17:15,840 --> 00:17:19,520 أما زالت لديك القوة للإمساك بمقبض السيف؟ 166 00:17:20,120 --> 00:17:22,960 لقد تذكرت 167 00:17:24,000 --> 00:17:25,320 ماذا؟ 168 00:17:29,840 --> 00:17:32,280 لا أعرف ما الذي تذكرته 169 00:17:32,520 --> 00:17:37,760 ولكن هل تنوين الاستمرار بالقتال بهذا السيف المكسور؟ 170 00:17:38,400 --> 00:17:39,400 (...سا) 171 00:17:43,280 --> 00:17:46,880 (سانوماي) 172 00:17:49,600 --> 00:17:51,000 (شيرافون) 173 00:17:53,920 --> 00:17:55,440 مستحيل 174 00:18:03,760 --> 00:18:05,360 وأخيراً تذكرت 175 00:18:05,920 --> 00:18:07,600 أين تركت قلبي 176 00:18:08,200 --> 00:18:12,640 (ربما كنت تملك جسد (كايين 177 00:18:14,240 --> 00:18:18,680 ولكنه لا يوجد في هذا المكان 178 00:18:20,600 --> 00:18:25,920 لقد ترك (كايين) قلبه لي ولن تستطيع أخذه أبداً 179 00:18:29,320 --> 00:18:32,280 (وداعاً أيها الـ(إسبادا 180 00:19:01,320 --> 00:19:06,600 (هذا مؤلم، هذا مؤلم، أنقذني يا (أيزن أنت وعدتني، أليس كذلك؟ 181 00:19:06,720 --> 00:19:10,040 إن بقيت معك ستحررني من معاناتي 182 00:19:10,160 --> 00:19:16,800 لمَ أشعر الآن بكل هذا الألم؟ !هذا مؤلم، مؤلم جداً 183 00:19:17,040 --> 00:19:20,880 كل شيء أصبح أسود 184 00:19:21,240 --> 00:19:25,160 لا يمكنني تصديق هذا 185 00:19:26,160 --> 00:19:27,560 لا تموتي 186 00:19:30,760 --> 00:19:34,040 (لا تموتي، (رقية 187 00:19:34,160 --> 00:19:38,480 مهما حدث لا تموتي وحيدة WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 188 00:20:13,520 --> 00:20:15,640 أعرف شعور الوحدة 189 00:20:18,200 --> 00:20:22,800 أعرف شعور الوحدة الذي يعانيه السجين 190 00:20:49,760 --> 00:20:55,440 وأعرف شعور السعادة شعور السعادة الذي يغمرك 191 00:20:57,000 --> 00:21:02,120 عندما يأتي رفاقك لإنقاذك 192 00:21:02,680 --> 00:21:03,680 أنت 193 00:21:11,240 --> 00:21:14,240 وأعرف الرعب الذي يصيبك 194 00:21:14,920 --> 00:21:19,680 عندما ترى هؤلاء الرفقاق يصابون ويهزمون 195 00:21:27,560 --> 00:21:28,840 (لا تقلقي (أوريهيم 196 00:21:29,320 --> 00:21:32,400 أنا قادمة 197 00:21:33,280 --> 00:21:35,600 لأنقذك 198 00:21:43,280 --> 00:21:45,680 "يتبع" 18752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.