All language subtitles for Bleach Ep_159

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,000 --> 00:01:33,960 (لكي ينقذ (أوريهيم (التي اختطفت على يد (أيزن 2 00:01:34,080 --> 00:01:36,640 إشيغو) والآخرون (تسللوا إلى (هويكو مندو 3 00:01:37,000 --> 00:01:40,680 (واقتحموا قاعدة الـ(أرانكارو (لاس نوشز) 4 00:01:42,400 --> 00:01:48,120 (وبعدها، بدأت معاركهم ضد (أرنكرز الأقوياء الذين كانوا بانتظارهم 5 00:01:50,560 --> 00:01:53,800 (أثناء قتال (شاد (ضد (بريفارون إسبادا 6 00:01:53,920 --> 00:02:01,360 (غنتنبين موسكيدا شاد) استطاع إيقاظ قوة جديدة كانت بداخله 7 00:02:01,560 --> 00:02:03,520 (هذه (ديابلو 8 00:02:04,320 --> 00:02:08,600 (إزكيردو برازو دل ديابلو) 9 00:02:09,600 --> 00:02:11,920 (لامويرت) 10 00:02:18,120 --> 00:02:24,320 (ولكن، بعد أن هزم (شاد غنتنبيين)، ظهر أمامه عدو آخر) 11 00:02:33,000 --> 00:02:37,560 إذاً، أنت مَن يقود هذا الهجوم؟ 12 00:02:42,160 --> 00:02:47,640 تحركات بطيئة ...أعترف أنه يبدو قوياً ولكن 13 00:02:53,080 --> 00:02:55,480 سأهزمه بضربة واحدة 14 00:03:09,800 --> 00:03:12,160 هل هذا أفضل ما لديك؟ 15 00:03:31,760 --> 00:03:33,160 لم أنته بعد 16 00:03:52,480 --> 00:03:56,640 كما توقعت إنك شخص ضعيف 17 00:04:02,840 --> 00:04:03,920 (شاد) 18 00:04:04,160 --> 00:04:05,840 هل قضوا عليه؟ 19 00:04:12,720 --> 00:04:16,480 ما بك يا (إشيغو)؟ 20 00:04:19,240 --> 00:04:23,000 (إشيغو) !إنك تنطلق بسرعة 21 00:04:23,120 --> 00:04:25,880 هل قتلوا (شاد)؟ هذا مستحيل 22 00:04:26,120 --> 00:04:28,680 والآن، سوف نتوجه إلى ساحة القتال 23 00:04:28,920 --> 00:04:33,680 أقسموا، لو انشقت الأرض وابتلعتنا سنبقى، وسنعيش 24 00:04:34,240 --> 00:04:36,360 وسنعود إلى هنا - لقد قطع وعداً بالعودة - 25 00:04:36,480 --> 00:04:38,520 عودوا إلى هنا أحياء 26 00:04:39,240 --> 00:04:40,920 أنا أثق به 27 00:04:47,120 --> 00:04:48,360 لن يموت 28 00:04:48,720 --> 00:04:50,720 ليس بيدي سوى الوثوق به WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 29 00:05:02,800 --> 00:05:03,800 سأدخل 30 00:05:10,200 --> 00:05:12,640 يبدو أنك لاحظت ما حدث 31 00:05:13,640 --> 00:05:16,040 (ذلك الأحمق المتهور (نوتارا 32 00:05:16,640 --> 00:05:19,320 لقد أعطيت له الأوامر بالبقاء داخل المقر 33 00:05:20,560 --> 00:05:23,080 شاد) ما زال حياً) 34 00:05:27,200 --> 00:05:28,640 لم يمت 35 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 ادخل 36 00:05:48,840 --> 00:05:50,440 هذه وجبتك 37 00:05:52,080 --> 00:05:53,080 ابدأي 38 00:05:54,360 --> 00:05:55,520 لا أريد 39 00:05:56,120 --> 00:06:01,600 لا بد من أن تبقي على قيد الحياة حتى يصدر (أيزن) لك الأوامر 40 00:06:02,920 --> 00:06:04,000 كلي 41 00:06:07,840 --> 00:06:10,360 هل تريدين أن أرغمك على تناوله؟ 42 00:06:10,880 --> 00:06:15,320 أو تريدين أن أقيّدك وأضع لك محلولاً مغذياً في ذراعك؟ 43 00:06:18,840 --> 00:06:21,200 شاد) لم يمت) 44 00:06:21,360 --> 00:06:25,760 أنت تزعجينني، هذا لا يهم فهو هالك لا محالة 45 00:06:26,760 --> 00:06:28,720 ما الذي تريدين مني قوله؟ 46 00:06:28,920 --> 00:06:34,640 لا تقلقي، أنا واثق" بأنه لا يزال على قيد الحياة"؟ 47 00:06:36,440 --> 00:06:41,960 يا للسخافة أنا لست هنا من أجل مواساتك 48 00:06:46,480 --> 00:06:51,440 لا أفهمك، لماذا تسألين أن كان حياً أم مات؟ 49 00:06:52,480 --> 00:06:57,040 في كلتا الحالتين رفاقك هالكون لا محالة 50 00:06:57,640 --> 00:07:00,720 لا يهم إن قتل أحدهم قبل الوقت الذي خططنا له 51 00:07:01,560 --> 00:07:04,840 كان يجدر بهم إدراك هذا منذ البداية 52 00:07:05,240 --> 00:07:06,480 توقف 53 00:07:06,640 --> 00:07:08,600 وإن لم يدركوا هذا 54 00:07:08,760 --> 00:07:11,400 فهم أغبياء ويستحقون الموت لحماقتهم 55 00:07:13,360 --> 00:07:16,240 لو فكرت جيداً في الأمر من هذه الناحية 56 00:07:16,960 --> 00:07:18,800 ستضحكين عليهم 57 00:07:20,760 --> 00:07:22,080 لو كنت مكانك 58 00:07:22,360 --> 00:07:26,800 كنت سأغضب بسبب تصرفهم الأحمق (واقتحامهم للـ(هويكو مندو 59 00:07:27,280 --> 00:07:29,920 متجاهلين حدود قواهم 60 00:07:47,280 --> 00:07:48,680 سوف أعود بعد ساعة 61 00:07:48,920 --> 00:07:53,840 إن لم تأكلي قبل عودتي سأرغمك على الأكل 62 00:07:55,160 --> 00:08:00,600 سأقيّدك وأطعمك بنفسي وأنا جاد في ما أقول 63 00:08:44,760 --> 00:08:46,120 (سيد (نوتارا 64 00:08:47,680 --> 00:08:50,560 تيسلا)؟) - أجل - 65 00:08:56,320 --> 00:08:59,280 ألن توجه له الضربة القاضية؟ 66 00:08:59,920 --> 00:09:01,560 بالطبع لا 67 00:09:05,280 --> 00:09:10,360 لا أحد سيعترف بقوتي إن استمررت بقتل الضعفاء 68 00:09:11,760 --> 00:09:15,800 حياتهم لا قيمة لها ...الذي يستحق القتل هو 69 00:09:17,120 --> 00:09:19,000 ما بك؟ 70 00:09:19,600 --> 00:09:23,600 (لا شيء، ذلك الوغد (أرونييرو أطلق الـ(زانباكتو) الخاص به 71 00:09:25,680 --> 00:09:30,320 ولكن الضغط الروحي المواجه له لم يكن يملك تلك القوة 72 00:09:34,480 --> 00:09:38,200 لنذهب - إلى أين؟ - 73 00:09:38,640 --> 00:09:40,640 لقد وجدت شخصاً يحمل ضغطاً روحياً هائلاً 74 00:09:40,880 --> 00:09:42,640 سأذهب لأقضي عليه 75 00:09:42,920 --> 00:09:44,880 انتظر 76 00:09:49,640 --> 00:09:56,160 أنا لن أدعك تغادر طالما أنا حيّ 77 00:09:56,680 --> 00:10:00,920 أما زال بإمكانك التحرك؟ WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 78 00:10:13,160 --> 00:10:18,440 في وضع جسدك الحالي (لن تلامس (نوتارا 79 00:10:19,000 --> 00:10:21,960 بئساً 80 00:10:29,560 --> 00:10:33,640 (والآن سنرحل يا (نوتارا 81 00:10:35,960 --> 00:10:38,840 مَن طلب منك التدخل؟ 82 00:10:39,280 --> 00:10:41,240 أرجوك سامحني 83 00:10:41,760 --> 00:10:46,720 ولكن العدو وضع كل ما تبقى من قواه في تلك الهجمة الأخيرة 84 00:10:47,480 --> 00:10:50,240 وإن أصابك أي مكروه 85 00:10:50,360 --> 00:10:52,920 لن يحدث هذا أبداً 86 00:10:54,080 --> 00:10:56,520 لا يوجد أحد في هذا الكون قادر على هزيمتي 87 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 لا تنسَ أنني أقوى (إسبادا) هنا 88 00:11:03,800 --> 00:11:09,280 ما هذا؟ لماذا توقفت فجأة؟ 89 00:11:19,200 --> 00:11:22,840 الطريق يتفرع هنا 90 00:11:22,960 --> 00:11:25,720 لقد كان طريقاً واحداً من قبل 91 00:11:30,920 --> 00:11:33,960 والآن أي طريق سأسلك؟ 92 00:11:35,080 --> 00:11:38,720 ما بك تفكر كثيراً؟ 93 00:11:40,080 --> 00:11:42,000 أرجوك لا تخفني هكذا 94 00:11:42,120 --> 00:11:44,440 لا يهم أي طريق سوف نسلكه أنا خائف جداً 95 00:11:44,600 --> 00:11:48,040 لا تخفني أكثر من هذا 96 00:11:48,440 --> 00:11:52,920 أنا خائف جداً لا تخفني أكثر من هذا 97 00:11:54,000 --> 00:11:56,520 (دندوشاكا) ما الذي تفعله؟ 98 00:12:08,680 --> 00:12:10,520 أنت قلت الكبار في المقدمة 99 00:12:10,640 --> 00:12:14,760 أجل، قلت ذلك ولهذا السبب لن أدعك تتقدمني 100 00:12:15,120 --> 00:12:18,200 قل لي كم تبلغ من العمر؟ 101 00:12:18,440 --> 00:12:20,680 ماذا؟ أعطني لحظة بينما أقوم ببعض الحسابات 102 00:12:20,800 --> 00:12:22,920 دعنا نرى، واحد، اثنان 103 00:12:23,200 --> 00:12:24,800 هناك أربعة مضروباً بالجذر التربيعي للرقم واحد وخمسون 104 00:12:24,920 --> 00:12:26,440 أضف ثمانية عشرة ونصف إلى وتر المثلث 105 00:12:26,560 --> 00:12:28,000 لا، انتظر دقيقة يجب أن يساوي - شاد) أصبح ضعيفاً) - 106 00:12:28,120 --> 00:12:30,800 رقية) بدأت تتضاءل) بئساً، يجب أن أسرع 107 00:12:32,800 --> 00:12:36,360 لماذا بدأت تجري بسرعة مرة أخرى؟ أنا أكبر منك 108 00:12:36,480 --> 00:12:37,920 عليك أن تسير وراء مَن هو أكبر منك 109 00:12:38,040 --> 00:12:42,400 انتظر، ألم تسمع ما قلت هل لأنني رجل كبير بالسن؟ 110 00:12:42,800 --> 00:12:46,320 لماذا لا تصرخ عليّ؟ أنا فقط كنت أمزح معك لا أكثر 111 00:12:46,440 --> 00:12:49,320 لكنني لا أمانع إن ابطأت قليلاً أنسيت أننا في فريق واحد؟ 112 00:12:49,440 --> 00:12:52,360 انتظر لحظة 113 00:12:55,440 --> 00:12:58,960 متى سأصل إلى قاع الحفرة؟ 114 00:13:08,600 --> 00:13:11,880 ما سبب وجود هذه الحفرة الكبيرة؟ 115 00:13:12,120 --> 00:13:14,360 أين أنا؟ 116 00:13:16,520 --> 00:13:20,680 لا يمكنني إهدار الوقت لا بد من أن أسرع 117 00:13:23,160 --> 00:13:24,760 هذا رائع 118 00:13:25,520 --> 00:13:28,360 لقد نصبت العديد من هذه الفخاخ في هذه المنطقة 119 00:13:28,560 --> 00:13:33,480 لكنني لم أتوقع أن يقع أحد في أوضح الأفخاخ وأسخفها 120 00:13:33,840 --> 00:13:36,240 المعذرة ألم أقدم لك نفسي بعد؟ 121 00:13:36,360 --> 00:13:39,000 سأقدم نفسي مرة واحدة وحسب 122 00:13:41,080 --> 00:13:46,760 أتمنى بأن يكون شخص بمستوى ذكائك قادراً على تذكره 123 00:13:53,400 --> 00:13:56,840 أنا (إسبادا) رقم ثمانية 124 00:13:57,360 --> 00:14:02,160 لكن اسمي الكامل (هو (سزيلابورو غريتز 125 00:14:02,720 --> 00:14:04,320 إسبادا)؟) 126 00:14:04,680 --> 00:14:11,600 هكذا إذاً، أنت أحد العشرة (الذين يقودون بقية الـ(أرنكار 127 00:14:12,680 --> 00:14:15,840 هذا الصوت؟ (دندوشكا)؟ 128 00:14:18,040 --> 00:14:24,080 لقد سقط قبلي ذلك الوغد الضخم لمَ لم يصل بعد؟ 129 00:14:25,200 --> 00:14:26,600 هل سيقع هنا؟ 130 00:14:30,160 --> 00:14:35,320 كان ذلك وشيكاً، كنت على وشك أن يدهسني أحد رفاقي 131 00:14:40,920 --> 00:14:44,880 هذا مؤلم جداً 132 00:14:45,000 --> 00:14:48,680 لا أعرف لا أعرف ما الذي يؤلمني 133 00:14:49,000 --> 00:14:50,240 يكفي 134 00:14:50,440 --> 00:14:53,880 تلك الحفرة كانت مرعبة جداً 135 00:14:55,120 --> 00:14:58,320 ابتعد، ابتعد عن ظهري WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 136 00:15:10,400 --> 00:15:13,880 أعرف مَن أنت 137 00:15:14,640 --> 00:15:20,000 أنت (إسبادا) الثامن !(سزايلبورو غريتز) 138 00:15:21,480 --> 00:15:23,280 !(سزايلبورو غريتز) 139 00:15:23,400 --> 00:15:29,560 (أعظم عالم أبحاث في (هويكو مندو ومتخصص في صنع الأسلحة الروحية 140 00:15:29,680 --> 00:15:37,600 كانت أبحاثه كلها في غاية السرية ...لذا أمثالي لا يعرفون شيئاً عن 141 00:15:37,720 --> 00:15:43,680 هل تخاطبني بهذا الكلام؟ هل هذا الحديث موجّه لي؟ 142 00:15:43,800 --> 00:15:45,800 هيا، ابتعد عن ظهري وأخبرني بذلك وجهاً لوجه 143 00:15:45,920 --> 00:15:51,640 رنجي)، كنت أبحث عنك) ما الذي تفعله تحتي؟ 144 00:15:53,160 --> 00:15:56,360 هذا مؤلم، لماذا ركلتني برجلك؟ 145 00:15:56,520 --> 00:16:00,320 اصمت، سأركلك مرة أخرى إن لم تكف عن البكاء 146 00:16:00,560 --> 00:16:03,640 لكن رأسك قاس أيها الوغد 147 00:16:03,760 --> 00:16:10,800 يا عديم الرحمة أنا مثير للشفقة 148 00:16:11,000 --> 00:16:14,520 توقف عن البكاء 149 00:16:16,840 --> 00:16:19,640 لقد آذيت مشاعري أكثر مما آذيت جسدي 150 00:16:19,760 --> 00:16:23,040 لذا لا يمكنني التوقف عن البكاء 151 00:16:23,840 --> 00:16:25,760 لقد فهمت 152 00:16:25,880 --> 00:16:30,640 أظن أنني بالغت قليلاً أنا آسف حقاً 153 00:16:30,760 --> 00:16:33,640 هل أنت آسف على ما قلته وما فعلته لي؟ 154 00:16:33,880 --> 00:16:36,520 أجل، أنا كذلك 155 00:16:36,640 --> 00:16:40,480 هل أنت حقاً آسف؟ - أجل، حقاً أنا آسف - 156 00:16:40,640 --> 00:16:46,440 إذاً حتى نكون متعادلين دعني أركلك في وجهك، حسناً 157 00:16:47,760 --> 00:16:51,800 كما توقعت، أنت لست آسفاً عما فعلته بي 158 00:16:51,960 --> 00:16:55,160 هذا لأنك أثرت غضبي 159 00:16:58,800 --> 00:17:01,880 رجاءً، لننه هذا الحوار السخيف 160 00:17:02,200 --> 00:17:05,440 لا ترمقني بهذه النظرات المرعبة 161 00:17:05,680 --> 00:17:07,400 اهدأ قليلاً 162 00:17:07,800 --> 00:17:13,400 (على الرغم من أنني (إسبادا إلا أنني لست بارعاً في القتال 163 00:17:14,200 --> 00:17:18,240 لقد أخبرك هذا الضخم بكل شيء 164 00:17:18,600 --> 00:17:22,600 بأني عالم أبحاث 165 00:17:23,080 --> 00:17:27,520 مهمتي هي جمع المعلومات عن مختلف أنواع الجزيئات الروحية 166 00:17:28,040 --> 00:17:31,680 وهذا أروع عمل في هذا العالم 167 00:17:32,120 --> 00:17:35,920 وبالطبع فأنت مذهل 168 00:17:36,440 --> 00:17:41,040 أجزاؤك الروحية تختلف بالكامل عن كل ما درسته حتى الآن 169 00:17:41,200 --> 00:17:46,120 لذا أردت أن أرحب بك ترحيباً يليق بمقامك 170 00:17:47,120 --> 00:17:50,640 على أمل أن تأتي معي ما رأيك؟ 171 00:17:51,840 --> 00:17:57,560 لا تهتم، فليس بإمكانك رفض طلبي 172 00:17:58,000 --> 00:18:00,400 لا تكن واثقاً لا تأخذ قراراً بالنيابة عني 173 00:18:00,920 --> 00:18:03,720 لم آت إلى هنا لكي أثرثر معك 174 00:18:04,440 --> 00:18:06,120 أتيت إلى هنا لكي أقضي عليك 175 00:18:06,240 --> 00:18:09,880 أنا لا أهتم بأبحاثك ولا أهتم بترحيبك أيضاً 176 00:18:10,640 --> 00:18:11,960 إذا أردت التحدث معي 177 00:18:12,080 --> 00:18:15,640 فتحدث معي وأنا أمزّقك إرباً إرباً 178 00:18:16,440 --> 00:18:19,960 ولكنني لن أتراجع أبداً 179 00:18:20,680 --> 00:18:22,480 !(بنكاي) 180 00:18:38,640 --> 00:18:41,240 (هيهييو زنبيمارو) 181 00:19:21,520 --> 00:19:24,240 (قوتي تدعى (غلوتيناريا 182 00:19:24,400 --> 00:19:29,960 (بإمكاني الحصول على قدرات الـ(هولو والضغط الروحي الخاص به بعد موته 183 00:19:30,480 --> 00:19:31,680 (عندما عاد الـ(هولو 184 00:19:31,880 --> 00:19:38,360 (الذي كان داخل جسد (كايين شيبا قمت بأكله وحصلت على قدرته 185 00:19:38,560 --> 00:19:41,240 لأن هذا الجسد !(كان يخص (كايين شيبا 186 00:19:41,360 --> 00:19:45,560 فيما مضى، العضلات لا تزال محتفظة بكل مهاراتها وخبراتها 187 00:19:45,680 --> 00:19:47,920 وعقله لا يزال محتفظاً بكل ذكرياته 188 00:19:49,520 --> 00:19:55,600 ببساطة، أنا درست كل المعلومات التي بذاكرته وتصرفت بناءً عليها 189 00:19:57,240 --> 00:19:58,800 هذه النهاية 190 00:19:58,920 --> 00:20:02,080 دعيني أريك هيئة الـ(إسبادا) المطلقة الحقيقية WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 191 00:20:02,080 --> 00:20:04,280 دعيني أريك هيئة الـ(إسبادا) المطلقة الحقيقية 192 00:20:04,520 --> 00:20:08,440 (فلتفترس (غلوتيناريا 193 00:20:41,000 --> 00:20:44,080 كم هذا رائع هل أصابك الرعب؟ 194 00:20:44,720 --> 00:20:46,960 فلتخشني أكثر 195 00:20:47,160 --> 00:20:51,920 هذه الهيئة هي قوة كل الـ(هولو) الذين أكلتهم 196 00:20:52,600 --> 00:20:58,520 وإياك أن تظني أن إطلاق سيف (الـ(أرنكار) يقارن بالـ(إسبادا 197 00:20:59,520 --> 00:21:06,720 غلوتيناريا) يمكنه استدعاء) (جميع قوى الـ(هولو 198 00:21:08,120 --> 00:21:11,280 التي استحوذت عليها دفعة واحدة 199 00:21:11,640 --> 00:21:14,640 (عدد الـ(هولو الذين التهمتهم حتى الآن 200 00:21:15,120 --> 00:21:17,360 هو 33 ألفاً و650 201 00:21:17,480 --> 00:21:24,120 (أنت تواجهين جيشاً من الـ(هولو (يتجاوز عدده الـ33 ألف (هولو 202 00:21:27,840 --> 00:21:29,080 (كايين) 203 00:21:29,200 --> 00:21:31,600 "...يتبع" 19124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.