Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,000 --> 00:01:33,960
(لكي ينقذ (أوريهيم
(التي اختطفت على يد (أيزن
2
00:01:34,080 --> 00:01:36,640
إشيغو) والآخرون
(تسللوا إلى (هويكو مندو
3
00:01:37,000 --> 00:01:40,680
(واقتحموا قاعدة الـ(أرانكارو
(لاس نوشز)
4
00:01:42,400 --> 00:01:48,120
(وبعدها، بدأت معاركهم ضد (أرنكرز
الأقوياء الذين كانوا بانتظارهم
5
00:01:50,560 --> 00:01:53,800
(أثناء قتال (شاد
(ضد (بريفارون إسبادا
6
00:01:53,920 --> 00:02:01,360
(غنتنبين موسكيدا شاد)
استطاع إيقاظ قوة جديدة كانت بداخله
7
00:02:01,560 --> 00:02:03,520
(هذه (ديابلو
8
00:02:04,320 --> 00:02:08,600
(إزكيردو برازو دل ديابلو)
9
00:02:09,600 --> 00:02:11,920
(لامويرت)
10
00:02:18,120 --> 00:02:24,320
(ولكن، بعد أن هزم (شاد
غنتنبيين)، ظهر أمامه عدو آخر)
11
00:02:33,000 --> 00:02:37,560
إذاً، أنت مَن يقود هذا الهجوم؟
12
00:02:42,160 --> 00:02:47,640
تحركات بطيئة
...أعترف أنه يبدو قوياً ولكن
13
00:02:53,080 --> 00:02:55,480
سأهزمه بضربة واحدة
14
00:03:09,800 --> 00:03:12,160
هل هذا أفضل ما لديك؟
15
00:03:31,760 --> 00:03:33,160
لم أنته بعد
16
00:03:52,480 --> 00:03:56,640
كما توقعت
إنك شخص ضعيف
17
00:04:02,840 --> 00:04:03,920
(شاد)
18
00:04:04,160 --> 00:04:05,840
هل قضوا عليه؟
19
00:04:12,720 --> 00:04:16,480
ما بك يا (إشيغو)؟
20
00:04:19,240 --> 00:04:23,000
(إشيغو)
!إنك تنطلق بسرعة
21
00:04:23,120 --> 00:04:25,880
هل قتلوا (شاد)؟
هذا مستحيل
22
00:04:26,120 --> 00:04:28,680
والآن، سوف نتوجه إلى ساحة القتال
23
00:04:28,920 --> 00:04:33,680
أقسموا، لو انشقت الأرض
وابتلعتنا سنبقى، وسنعيش
24
00:04:34,240 --> 00:04:36,360
وسنعود إلى هنا -
لقد قطع وعداً بالعودة -
25
00:04:36,480 --> 00:04:38,520
عودوا إلى هنا أحياء
26
00:04:39,240 --> 00:04:40,920
أنا أثق به
27
00:04:47,120 --> 00:04:48,360
لن يموت
28
00:04:48,720 --> 00:04:50,720
ليس بيدي سوى الوثوق به
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0
29
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
سأدخل
30
00:05:10,200 --> 00:05:12,640
يبدو أنك لاحظت ما حدث
31
00:05:13,640 --> 00:05:16,040
(ذلك الأحمق المتهور (نوتارا
32
00:05:16,640 --> 00:05:19,320
لقد أعطيت له الأوامر
بالبقاء داخل المقر
33
00:05:20,560 --> 00:05:23,080
شاد) ما زال حياً)
34
00:05:27,200 --> 00:05:28,640
لم يمت
35
00:05:33,720 --> 00:05:34,720
ادخل
36
00:05:48,840 --> 00:05:50,440
هذه وجبتك
37
00:05:52,080 --> 00:05:53,080
ابدأي
38
00:05:54,360 --> 00:05:55,520
لا أريد
39
00:05:56,120 --> 00:06:01,600
لا بد من أن تبقي على قيد الحياة
حتى يصدر (أيزن) لك الأوامر
40
00:06:02,920 --> 00:06:04,000
كلي
41
00:06:07,840 --> 00:06:10,360
هل تريدين أن أرغمك على تناوله؟
42
00:06:10,880 --> 00:06:15,320
أو تريدين أن أقيّدك
وأضع لك محلولاً مغذياً في ذراعك؟
43
00:06:18,840 --> 00:06:21,200
شاد) لم يمت)
44
00:06:21,360 --> 00:06:25,760
أنت تزعجينني، هذا لا يهم
فهو هالك لا محالة
45
00:06:26,760 --> 00:06:28,720
ما الذي تريدين مني قوله؟
46
00:06:28,920 --> 00:06:34,640
لا تقلقي، أنا واثق"
بأنه لا يزال على قيد الحياة"؟
47
00:06:36,440 --> 00:06:41,960
يا للسخافة
أنا لست هنا من أجل مواساتك
48
00:06:46,480 --> 00:06:51,440
لا أفهمك، لماذا تسألين
أن كان حياً أم مات؟
49
00:06:52,480 --> 00:06:57,040
في كلتا الحالتين
رفاقك هالكون لا محالة
50
00:06:57,640 --> 00:07:00,720
لا يهم إن قتل أحدهم
قبل الوقت الذي خططنا له
51
00:07:01,560 --> 00:07:04,840
كان يجدر بهم إدراك هذا منذ البداية
52
00:07:05,240 --> 00:07:06,480
توقف
53
00:07:06,640 --> 00:07:08,600
وإن لم يدركوا هذا
54
00:07:08,760 --> 00:07:11,400
فهم أغبياء
ويستحقون الموت لحماقتهم
55
00:07:13,360 --> 00:07:16,240
لو فكرت جيداً في الأمر
من هذه الناحية
56
00:07:16,960 --> 00:07:18,800
ستضحكين عليهم
57
00:07:20,760 --> 00:07:22,080
لو كنت مكانك
58
00:07:22,360 --> 00:07:26,800
كنت سأغضب بسبب تصرفهم الأحمق
(واقتحامهم للـ(هويكو مندو
59
00:07:27,280 --> 00:07:29,920
متجاهلين حدود قواهم
60
00:07:47,280 --> 00:07:48,680
سوف أعود بعد ساعة
61
00:07:48,920 --> 00:07:53,840
إن لم تأكلي قبل عودتي
سأرغمك على الأكل
62
00:07:55,160 --> 00:08:00,600
سأقيّدك وأطعمك بنفسي
وأنا جاد في ما أقول
63
00:08:44,760 --> 00:08:46,120
(سيد (نوتارا
64
00:08:47,680 --> 00:08:50,560
تيسلا)؟) -
أجل -
65
00:08:56,320 --> 00:08:59,280
ألن توجه له الضربة القاضية؟
66
00:08:59,920 --> 00:09:01,560
بالطبع لا
67
00:09:05,280 --> 00:09:10,360
لا أحد سيعترف بقوتي
إن استمررت بقتل الضعفاء
68
00:09:11,760 --> 00:09:15,800
حياتهم لا قيمة لها
...الذي يستحق القتل هو
69
00:09:17,120 --> 00:09:19,000
ما بك؟
70
00:09:19,600 --> 00:09:23,600
(لا شيء، ذلك الوغد (أرونييرو
أطلق الـ(زانباكتو) الخاص به
71
00:09:25,680 --> 00:09:30,320
ولكن الضغط الروحي المواجه له
لم يكن يملك تلك القوة
72
00:09:34,480 --> 00:09:38,200
لنذهب -
إلى أين؟ -
73
00:09:38,640 --> 00:09:40,640
لقد وجدت شخصاً
يحمل ضغطاً روحياً هائلاً
74
00:09:40,880 --> 00:09:42,640
سأذهب لأقضي عليه
75
00:09:42,920 --> 00:09:44,880
انتظر
76
00:09:49,640 --> 00:09:56,160
أنا لن أدعك تغادر
طالما أنا حيّ
77
00:09:56,680 --> 00:10:00,920
أما زال بإمكانك التحرك؟
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0
78
00:10:13,160 --> 00:10:18,440
في وضع جسدك الحالي
(لن تلامس (نوتارا
79
00:10:19,000 --> 00:10:21,960
بئساً
80
00:10:29,560 --> 00:10:33,640
(والآن سنرحل يا (نوتارا
81
00:10:35,960 --> 00:10:38,840
مَن طلب منك التدخل؟
82
00:10:39,280 --> 00:10:41,240
أرجوك سامحني
83
00:10:41,760 --> 00:10:46,720
ولكن العدو وضع كل ما تبقى
من قواه في تلك الهجمة الأخيرة
84
00:10:47,480 --> 00:10:50,240
وإن أصابك أي مكروه
85
00:10:50,360 --> 00:10:52,920
لن يحدث هذا أبداً
86
00:10:54,080 --> 00:10:56,520
لا يوجد أحد في هذا الكون
قادر على هزيمتي
87
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
لا تنسَ أنني أقوى (إسبادا) هنا
88
00:11:03,800 --> 00:11:09,280
ما هذا؟ لماذا توقفت فجأة؟
89
00:11:19,200 --> 00:11:22,840
الطريق يتفرع هنا
90
00:11:22,960 --> 00:11:25,720
لقد كان طريقاً واحداً من قبل
91
00:11:30,920 --> 00:11:33,960
والآن أي طريق سأسلك؟
92
00:11:35,080 --> 00:11:38,720
ما بك تفكر كثيراً؟
93
00:11:40,080 --> 00:11:42,000
أرجوك لا تخفني هكذا
94
00:11:42,120 --> 00:11:44,440
لا يهم أي طريق سوف نسلكه
أنا خائف جداً
95
00:11:44,600 --> 00:11:48,040
لا تخفني أكثر من هذا
96
00:11:48,440 --> 00:11:52,920
أنا خائف جداً
لا تخفني أكثر من هذا
97
00:11:54,000 --> 00:11:56,520
(دندوشاكا)
ما الذي تفعله؟
98
00:12:08,680 --> 00:12:10,520
أنت قلت الكبار في المقدمة
99
00:12:10,640 --> 00:12:14,760
أجل، قلت ذلك
ولهذا السبب لن أدعك تتقدمني
100
00:12:15,120 --> 00:12:18,200
قل لي
كم تبلغ من العمر؟
101
00:12:18,440 --> 00:12:20,680
ماذا؟ أعطني لحظة بينما
أقوم ببعض الحسابات
102
00:12:20,800 --> 00:12:22,920
دعنا نرى، واحد، اثنان
103
00:12:23,200 --> 00:12:24,800
هناك أربعة مضروباً بالجذر التربيعي
للرقم واحد وخمسون
104
00:12:24,920 --> 00:12:26,440
أضف ثمانية عشرة ونصف
إلى وتر المثلث
105
00:12:26,560 --> 00:12:28,000
لا، انتظر دقيقة يجب أن يساوي -
شاد) أصبح ضعيفاً) -
106
00:12:28,120 --> 00:12:30,800
رقية) بدأت تتضاءل)
بئساً، يجب أن أسرع
107
00:12:32,800 --> 00:12:36,360
لماذا بدأت تجري بسرعة مرة أخرى؟
أنا أكبر منك
108
00:12:36,480 --> 00:12:37,920
عليك أن تسير
وراء مَن هو أكبر منك
109
00:12:38,040 --> 00:12:42,400
انتظر، ألم تسمع ما قلت
هل لأنني رجل كبير بالسن؟
110
00:12:42,800 --> 00:12:46,320
لماذا لا تصرخ عليّ؟
أنا فقط كنت أمزح معك لا أكثر
111
00:12:46,440 --> 00:12:49,320
لكنني لا أمانع إن ابطأت قليلاً
أنسيت أننا في فريق واحد؟
112
00:12:49,440 --> 00:12:52,360
انتظر لحظة
113
00:12:55,440 --> 00:12:58,960
متى سأصل إلى قاع الحفرة؟
114
00:13:08,600 --> 00:13:11,880
ما سبب وجود هذه الحفرة الكبيرة؟
115
00:13:12,120 --> 00:13:14,360
أين أنا؟
116
00:13:16,520 --> 00:13:20,680
لا يمكنني إهدار الوقت
لا بد من أن أسرع
117
00:13:23,160 --> 00:13:24,760
هذا رائع
118
00:13:25,520 --> 00:13:28,360
لقد نصبت العديد
من هذه الفخاخ في هذه المنطقة
119
00:13:28,560 --> 00:13:33,480
لكنني لم أتوقع أن يقع أحد
في أوضح الأفخاخ وأسخفها
120
00:13:33,840 --> 00:13:36,240
المعذرة
ألم أقدم لك نفسي بعد؟
121
00:13:36,360 --> 00:13:39,000
سأقدم نفسي مرة واحدة وحسب
122
00:13:41,080 --> 00:13:46,760
أتمنى بأن يكون شخص
بمستوى ذكائك قادراً على تذكره
123
00:13:53,400 --> 00:13:56,840
أنا (إسبادا) رقم ثمانية
124
00:13:57,360 --> 00:14:02,160
لكن اسمي الكامل
(هو (سزيلابورو غريتز
125
00:14:02,720 --> 00:14:04,320
إسبادا)؟)
126
00:14:04,680 --> 00:14:11,600
هكذا إذاً، أنت أحد العشرة
(الذين يقودون بقية الـ(أرنكار
127
00:14:12,680 --> 00:14:15,840
هذا الصوت؟ (دندوشكا)؟
128
00:14:18,040 --> 00:14:24,080
لقد سقط قبلي ذلك الوغد الضخم
لمَ لم يصل بعد؟
129
00:14:25,200 --> 00:14:26,600
هل سيقع هنا؟
130
00:14:30,160 --> 00:14:35,320
كان ذلك وشيكاً، كنت على وشك
أن يدهسني أحد رفاقي
131
00:14:40,920 --> 00:14:44,880
هذا مؤلم جداً
132
00:14:45,000 --> 00:14:48,680
لا أعرف
لا أعرف ما الذي يؤلمني
133
00:14:49,000 --> 00:14:50,240
يكفي
134
00:14:50,440 --> 00:14:53,880
تلك الحفرة كانت مرعبة جداً
135
00:14:55,120 --> 00:14:58,320
ابتعد، ابتعد عن ظهري
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0
136
00:15:10,400 --> 00:15:13,880
أعرف مَن أنت
137
00:15:14,640 --> 00:15:20,000
أنت (إسبادا) الثامن
!(سزايلبورو غريتز)
138
00:15:21,480 --> 00:15:23,280
!(سزايلبورو غريتز)
139
00:15:23,400 --> 00:15:29,560
(أعظم عالم أبحاث في (هويكو مندو
ومتخصص في صنع الأسلحة الروحية
140
00:15:29,680 --> 00:15:37,600
كانت أبحاثه كلها في غاية السرية
...لذا أمثالي لا يعرفون شيئاً عن
141
00:15:37,720 --> 00:15:43,680
هل تخاطبني بهذا الكلام؟
هل هذا الحديث موجّه لي؟
142
00:15:43,800 --> 00:15:45,800
هيا، ابتعد عن ظهري
وأخبرني بذلك وجهاً لوجه
143
00:15:45,920 --> 00:15:51,640
رنجي)، كنت أبحث عنك)
ما الذي تفعله تحتي؟
144
00:15:53,160 --> 00:15:56,360
هذا مؤلم، لماذا ركلتني برجلك؟
145
00:15:56,520 --> 00:16:00,320
اصمت، سأركلك مرة أخرى
إن لم تكف عن البكاء
146
00:16:00,560 --> 00:16:03,640
لكن رأسك قاس أيها الوغد
147
00:16:03,760 --> 00:16:10,800
يا عديم الرحمة
أنا مثير للشفقة
148
00:16:11,000 --> 00:16:14,520
توقف عن البكاء
149
00:16:16,840 --> 00:16:19,640
لقد آذيت مشاعري
أكثر مما آذيت جسدي
150
00:16:19,760 --> 00:16:23,040
لذا لا يمكنني التوقف عن البكاء
151
00:16:23,840 --> 00:16:25,760
لقد فهمت
152
00:16:25,880 --> 00:16:30,640
أظن أنني بالغت قليلاً
أنا آسف حقاً
153
00:16:30,760 --> 00:16:33,640
هل أنت آسف على
ما قلته وما فعلته لي؟
154
00:16:33,880 --> 00:16:36,520
أجل، أنا كذلك
155
00:16:36,640 --> 00:16:40,480
هل أنت حقاً آسف؟ -
أجل، حقاً أنا آسف -
156
00:16:40,640 --> 00:16:46,440
إذاً حتى نكون متعادلين
دعني أركلك في وجهك، حسناً
157
00:16:47,760 --> 00:16:51,800
كما توقعت، أنت لست آسفاً
عما فعلته بي
158
00:16:51,960 --> 00:16:55,160
هذا لأنك أثرت غضبي
159
00:16:58,800 --> 00:17:01,880
رجاءً، لننه هذا الحوار السخيف
160
00:17:02,200 --> 00:17:05,440
لا ترمقني بهذه النظرات المرعبة
161
00:17:05,680 --> 00:17:07,400
اهدأ قليلاً
162
00:17:07,800 --> 00:17:13,400
(على الرغم من أنني (إسبادا
إلا أنني لست بارعاً في القتال
163
00:17:14,200 --> 00:17:18,240
لقد أخبرك هذا الضخم بكل شيء
164
00:17:18,600 --> 00:17:22,600
بأني عالم أبحاث
165
00:17:23,080 --> 00:17:27,520
مهمتي هي جمع المعلومات عن
مختلف أنواع الجزيئات الروحية
166
00:17:28,040 --> 00:17:31,680
وهذا أروع عمل في هذا العالم
167
00:17:32,120 --> 00:17:35,920
وبالطبع فأنت مذهل
168
00:17:36,440 --> 00:17:41,040
أجزاؤك الروحية تختلف بالكامل
عن كل ما درسته حتى الآن
169
00:17:41,200 --> 00:17:46,120
لذا أردت أن أرحب بك
ترحيباً يليق بمقامك
170
00:17:47,120 --> 00:17:50,640
على أمل أن تأتي معي
ما رأيك؟
171
00:17:51,840 --> 00:17:57,560
لا تهتم، فليس بإمكانك رفض طلبي
172
00:17:58,000 --> 00:18:00,400
لا تكن واثقاً
لا تأخذ قراراً بالنيابة عني
173
00:18:00,920 --> 00:18:03,720
لم آت إلى هنا لكي أثرثر معك
174
00:18:04,440 --> 00:18:06,120
أتيت إلى هنا لكي أقضي عليك
175
00:18:06,240 --> 00:18:09,880
أنا لا أهتم بأبحاثك
ولا أهتم بترحيبك أيضاً
176
00:18:10,640 --> 00:18:11,960
إذا أردت التحدث معي
177
00:18:12,080 --> 00:18:15,640
فتحدث معي
وأنا أمزّقك إرباً إرباً
178
00:18:16,440 --> 00:18:19,960
ولكنني لن أتراجع أبداً
179
00:18:20,680 --> 00:18:22,480
!(بنكاي)
180
00:18:38,640 --> 00:18:41,240
(هيهييو زنبيمارو)
181
00:19:21,520 --> 00:19:24,240
(قوتي تدعى (غلوتيناريا
182
00:19:24,400 --> 00:19:29,960
(بإمكاني الحصول على قدرات الـ(هولو
والضغط الروحي الخاص به بعد موته
183
00:19:30,480 --> 00:19:31,680
(عندما عاد الـ(هولو
184
00:19:31,880 --> 00:19:38,360
(الذي كان داخل جسد (كايين شيبا
قمت بأكله وحصلت على قدرته
185
00:19:38,560 --> 00:19:41,240
لأن هذا الجسد
!(كان يخص (كايين شيبا
186
00:19:41,360 --> 00:19:45,560
فيما مضى، العضلات لا تزال
محتفظة بكل مهاراتها وخبراتها
187
00:19:45,680 --> 00:19:47,920
وعقله لا يزال محتفظاً بكل ذكرياته
188
00:19:49,520 --> 00:19:55,600
ببساطة، أنا درست كل المعلومات
التي بذاكرته وتصرفت بناءً عليها
189
00:19:57,240 --> 00:19:58,800
هذه النهاية
190
00:19:58,920 --> 00:20:02,080
دعيني أريك هيئة
الـ(إسبادا) المطلقة الحقيقية
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0
191
00:20:02,080 --> 00:20:04,280
دعيني أريك هيئة
الـ(إسبادا) المطلقة الحقيقية
192
00:20:04,520 --> 00:20:08,440
(فلتفترس (غلوتيناريا
193
00:20:41,000 --> 00:20:44,080
كم هذا رائع
هل أصابك الرعب؟
194
00:20:44,720 --> 00:20:46,960
فلتخشني أكثر
195
00:20:47,160 --> 00:20:51,920
هذه الهيئة هي قوة
كل الـ(هولو) الذين أكلتهم
196
00:20:52,600 --> 00:20:58,520
وإياك أن تظني أن إطلاق سيف
(الـ(أرنكار) يقارن بالـ(إسبادا
197
00:20:59,520 --> 00:21:06,720
غلوتيناريا) يمكنه استدعاء)
(جميع قوى الـ(هولو
198
00:21:08,120 --> 00:21:11,280
التي استحوذت عليها دفعة واحدة
199
00:21:11,640 --> 00:21:14,640
(عدد الـ(هولو
الذين التهمتهم حتى الآن
200
00:21:15,120 --> 00:21:17,360
هو 33 ألفاً و650
201
00:21:17,480 --> 00:21:24,120
(أنت تواجهين جيشاً من الـ(هولو
(يتجاوز عدده الـ33 ألف (هولو
202
00:21:27,840 --> 00:21:29,080
(كايين)
203
00:21:29,200 --> 00:21:31,600
"...يتبع"
19124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.