All language subtitles for American.Dad!.S20E07.Cow.I.Met.Your.Moo-ther.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,130 Quem quer queijo? 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,630 Nosso prato e faca estão sujos, 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,800 então vão ter que morder mesmo. 4 00:00:08,800 --> 00:00:09,517 Caramba. 5 00:00:09,518 --> 00:00:12,595 Jarra de água da Brita e ainda tem queijo? 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,639 A vida de vocês é bem legal. 7 00:00:14,639 --> 00:00:16,433 Mas sempre ficamos aqui. 8 00:00:16,433 --> 00:00:19,853 Podíamos fazer uma noite de meninas amanhã no meu apartamento. 9 00:00:19,853 --> 00:00:22,564 Apartamento? Mas você não mora com seus pais? 10 00:00:22,564 --> 00:00:26,067 Eu quis dizer "apertamento". 11 00:00:26,067 --> 00:00:28,945 Vivemos todos apertados. 12 00:00:28,945 --> 00:00:32,720 Mas posso colocar o que quiser nas paredes. 13 00:00:33,013 --> 00:00:35,368 Com tachinhas. Não me deixam usar pregos. 14 00:00:35,368 --> 00:00:38,038 Você parece uma idiota. 15 00:00:38,163 --> 00:00:40,331 -Ótima ideia, noite de meninas. - Nós topamos. 16 00:00:40,331 --> 00:00:41,624 Maneiro. 17 00:00:41,624 --> 00:00:45,670 "Maneiro"? Que po@$# de palavra é essa? 18 00:00:48,548 --> 00:00:51,426 Bom dia, Estados Unidos! 19 00:00:51,426 --> 00:00:55,013 Sinto que hoje Vai ser um dia dos lindos 20 00:00:55,013 --> 00:00:57,849 O sol no céu Está com o sorriso bacana 21 00:00:57,849 --> 00:01:01,728 E está brilhando em saudação À raça americana 22 00:01:04,564 --> 00:01:07,650 Como é bom dizer, amigos 23 00:01:07,650 --> 00:01:10,178 Bom dia, Estados Unidos! 24 00:01:12,652 --> 00:01:15,119 {an8}Bom dia, Estados Unidos! 25 00:01:20,246 --> 00:01:22,415 Isso. Estou pronta pra noite de meninas. 26 00:01:22,415 --> 00:01:25,710 {an8}Elas não vão perceber que sua mesa é seu antigo berço. 27 00:01:26,836 --> 00:01:30,048 {an8}Amor, tudo bem? Está rosnando mais do que o normal. 28 00:01:30,048 --> 00:01:32,550 {an8}É que... Sabe quando está nervoso 29 00:01:32,550 --> 00:01:36,096 {an8}e fica ouvindo aquela voz chata na sua cabeça? 30 00:01:36,096 --> 00:01:39,599 {an8}Talvez. Estou tentando aprender a desvendar o seu humor. 31 00:01:39,599 --> 00:01:42,435 {an8}Você está estressada ou com tesão? 32 00:01:42,435 --> 00:01:43,478 {an8}Estressada. 33 00:01:43,478 --> 00:01:45,188 {an8}Droga. 34 00:01:45,188 --> 00:01:47,315 {an8}Por que esta noite é tão importante? 35 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 {an8}Olha só, Jeff. 36 00:01:48,691 --> 00:01:51,027 {an8}Quando era criança, adorava assistir a As Amigas. 37 00:01:51,027 --> 00:01:52,777 {an8}AS AMIGAS Série Completa 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,615 {an8}As amigas eram garotas que moravam juntas na cidade. 39 00:01:55,615 --> 00:01:59,327 {an8}Sempre imaginei que seria como elas quando eu crescesse. 40 00:01:59,327 --> 00:02:00,787 {an8}Morando na cidade grande, 41 00:02:00,787 --> 00:02:01,987 {an8}me apaixonando e terminando, 42 00:02:01,989 --> 00:02:04,541 {an8}mas sempre com o apoio das minhas amigas 43 00:02:04,541 --> 00:02:05,583 {an8}quando precisasse. 44 00:02:05,583 --> 00:02:07,877 {an8}Mas até conhecer Nerfer e Danuta, 45 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 {an8}nunca tive amigas de verdade. 46 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 {an8}Agora está triste. 47 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 {an8}Só vou verificar se não há nada constrangedor na casa 48 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 {an8}que possa estragar a noite. 49 00:02:17,452 --> 00:02:20,288 {an8}Espere só até o Snot vir este tanquinho. 50 00:02:21,761 --> 00:02:24,519 {an8}Steve, você ainda tem sardas nos pulsos? 51 00:02:29,475 --> 00:02:30,336 {an8}Olha só. 52 00:02:30,337 --> 00:02:33,729 {an8}Estamos fazendo uma namorada pro Rogu com carne enlatada. 53 00:02:33,736 --> 00:02:37,448 {an8}Esta é a Carne Electra. 54 00:02:40,285 --> 00:02:41,452 {an8}Olha só. 55 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 {an8}O bicho-melecão. 56 00:02:51,254 --> 00:02:52,964 {an8}O bicho-melecão. 57 00:03:00,553 --> 00:03:02,765 Adoro quando a casa está tranquila. 58 00:03:02,765 --> 00:03:04,767 Valeu por colocar os sonsos no galpão. 59 00:03:04,767 --> 00:03:06,936 Temos planos para esta noite. 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,190 O Roger está abrindo um spa chique no sótão, 61 00:03:10,190 --> 00:03:12,734 e nós seremos os primeiros clientes dele. 62 00:03:12,734 --> 00:03:15,361 Estão prontos pra massagem de casal de duas horas? 63 00:03:15,361 --> 00:03:17,655 Me chamo Rolando Amão e... 64 00:03:18,099 --> 00:03:20,617 Nunca disse esse nome em voz alta. Odiei. 65 00:03:20,617 --> 00:03:23,549 Terei que mudar esse nome horroroso. É um dos meus piores. 66 00:03:23,786 --> 00:03:26,664 Tudo bem. O nome é temporário. Será fácil mudar. 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,708 Vou ter que encomendar novos cartões. 68 00:03:28,708 --> 00:03:30,376 Rolando a Mão MASSAGEM E SPA 69 00:03:30,376 --> 00:03:31,878 Rolando Amão 70 00:03:31,878 --> 00:03:33,379 Rolando 71 00:03:33,379 --> 00:03:34,881 Rolando Amão 72 00:03:35,272 --> 00:03:38,379 Minha nossa. Está por todo canto. 73 00:03:38,551 --> 00:03:42,805 Rolando AMÃO 74 00:03:43,306 --> 00:03:46,559 Este lugar deveria ser um retiro profissional e relaxante. 75 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 A pior coisa que pode acontecer com um spa 76 00:03:48,770 --> 00:03:50,855 é ganhar fama de bordel. 77 00:03:50,855 --> 00:03:52,565 Tá bom. Calma, Roger. 78 00:03:52,565 --> 00:03:54,506 Você quer dizer "Rolando Amão". 79 00:03:54,508 --> 00:03:57,111 Sim, obrigado, Francine. 80 00:03:57,111 --> 00:03:59,656 Vamos deixar essa gafe com a marca de lado 81 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 e preparar vocês para a massagem. 82 00:04:01,741 --> 00:04:03,534 {an8}Rolando Amão 83 00:04:06,955 --> 00:04:08,039 Síndrome do Túnel do Carpo! 84 00:04:08,039 --> 00:04:10,333 Rolando Amão, você está bem? 85 00:04:10,333 --> 00:04:11,918 Pare de repetir meu nome! 86 00:04:15,072 --> 00:04:17,966 Esta é a noite das nossas vidas. 87 00:04:18,891 --> 00:04:22,595 Você devia ser a redatora de discursos do presidente da Ilha dos Lerdos. 88 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 É, estamos empolgadas. 89 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 Eu mal podia esperar. 90 00:04:26,182 --> 00:04:27,767 Empolgada também estou. 91 00:04:27,767 --> 00:04:29,310 Agora está falando igual ao Yoda. 92 00:04:29,310 --> 00:04:31,062 Diga algo legal. 93 00:04:31,062 --> 00:04:34,290 Vocês não acham a Nancy Kerrigan nojenta? 94 00:04:35,733 --> 00:04:37,235 A gente podia assistir isto. 95 00:04:37,235 --> 00:04:38,695 As Amigas. 96 00:04:38,695 --> 00:04:40,738 Era o meu favorito quando era criança. 97 00:04:40,738 --> 00:04:41,823 Nunca ouvi falar. 98 00:04:41,823 --> 00:04:43,074 Eu também não, 99 00:04:43,074 --> 00:04:45,914 mas meus pais só me deixavam ver programas cristãos e de luta. 100 00:04:48,329 --> 00:04:49,747 AS AMIGAS 101 00:04:58,456 --> 00:05:02,802 Então, a Kendra é toda certinha, a Lexi é a festeira, 102 00:05:02,802 --> 00:05:05,513 e a Max é meio esquisita. 103 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 Está explicando demais. 104 00:05:07,098 --> 00:05:10,143 O senhorio, Sr. Orlando, vive se metendo na vida delas, 105 00:05:10,143 --> 00:05:12,770 assim como o vizinho pateta, Edgar Flatulinski, 106 00:05:12,770 --> 00:05:14,772 ou Flatu, para os íntimos. 107 00:05:14,772 --> 00:05:15,982 Esse é o Flatu. 108 00:05:15,982 --> 00:05:17,608 Pare de dizer "Flatu". 109 00:05:17,608 --> 00:05:20,069 Não posso ficar com a cabeça presa neste pote. 110 00:05:20,069 --> 00:05:22,071 Tenho um encontro hoje. 111 00:05:24,324 --> 00:05:25,450 Vai ficar mais engraçado. 112 00:05:25,450 --> 00:05:26,357 Mentirosa! 113 00:05:26,358 --> 00:05:29,120 Você sabe que não fica mais engraçado que o pote de picles. 114 00:05:29,120 --> 00:05:30,863 Elas te acham uma otária. 115 00:05:31,039 --> 00:05:32,654 Pessoal, não sou otária. 116 00:05:35,126 --> 00:05:38,087 Estou desesperada. Preciso falar com o Dr. Pinguim. 117 00:05:38,087 --> 00:05:40,548 Não quer falar com seus pais? 118 00:05:40,548 --> 00:05:42,008 De jeito nenhum. 119 00:05:42,133 --> 00:05:44,385 Ótimo, já tenho minhas merdas pra resolver. 120 00:05:44,385 --> 00:05:46,387 Sabia que não faço xixi há uma semana? 121 00:05:46,387 --> 00:05:48,056 Estou no meio de uma massagem, 122 00:05:48,056 --> 00:05:51,056 e o Dr. Pinguim está morto, provavelmente. 123 00:05:51,058 --> 00:05:53,519 É mesmo? Tenho um Groupon. 124 00:05:54,710 --> 00:05:56,463 Me diga o que está havendo. 125 00:05:56,689 --> 00:06:00,935 Sempre tive uma voz crítica na minha cabeça. 126 00:06:01,235 --> 00:06:04,280 Mas agora se tornou tão constante, que duvido de tudo. 127 00:06:04,280 --> 00:06:05,198 Não é verdade. 128 00:06:06,449 --> 00:06:07,909 Entendi. 129 00:06:07,909 --> 00:06:09,410 Eu tenho, claro, 130 00:06:09,410 --> 00:06:11,829 uma terapia infalível para essa situação, 131 00:06:11,829 --> 00:06:13,039 que nunca foi testada. 132 00:06:13,039 --> 00:06:15,958 Faço qualquer coisa para tirar essa voz da minha cabeça. 133 00:06:15,958 --> 00:06:19,337 Maravilha. Prepare-se para o HIV. 134 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 Hora de Intensa Visualização. 135 00:06:21,964 --> 00:06:24,467 Dar nomes para as coisas não é meu forte. 136 00:06:24,467 --> 00:06:27,762 Isto só pode ser feito por um terapeuta licenciado. 137 00:06:27,762 --> 00:06:29,430 Senão, pode ficar com AIDS. 138 00:06:29,430 --> 00:06:32,280 Aflição de Intensa Desvisualização Somática. 139 00:06:36,229 --> 00:06:40,566 Vamos tirar essa voz crítica da sua cabeça e colocá-la nessa pintura. 140 00:06:40,566 --> 00:06:42,443 Nunca vai dar certo. 141 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 Comece a respirar fundo. 142 00:06:44,278 --> 00:06:45,613 Inspire e expire. 143 00:06:45,613 --> 00:06:48,037 Inspire a pintura na sua frente 144 00:06:48,039 --> 00:06:50,693 e expire a sua voz crítica. 145 00:06:50,695 --> 00:06:51,953 Envie-a para longe. 146 00:06:51,953 --> 00:06:54,122 Eu a envio para longe. 147 00:06:55,164 --> 00:06:58,418 Envie essa voz crítica horrorosa para a pintura. 148 00:06:58,418 --> 00:07:01,045 Ela deixou pior cada dia da minha vida. 149 00:07:01,045 --> 00:07:03,297 Eu te ensinei a se masturbar direito. 150 00:07:03,297 --> 00:07:05,049 Calada. Eu estava indo bem. 151 00:07:05,049 --> 00:07:07,009 Você esfregava seu umbigo. 152 00:07:07,009 --> 00:07:07,969 Era gostoso. 153 00:07:07,969 --> 00:07:09,887 Pessoal, vamos nos concentrar? 154 00:07:09,887 --> 00:07:11,973 Nunca mais quero te ouvir! 155 00:07:11,973 --> 00:07:15,226 Eu te envio para a pintura. 156 00:07:15,226 --> 00:07:18,980 Nunca vai dar cer... 157 00:07:22,066 --> 00:07:23,901 Não estou mais ouvindo. 158 00:07:23,901 --> 00:07:26,128 Espere. Vou fazer uma franja. 159 00:07:27,196 --> 00:07:29,031 Nada. Ela se foi! 160 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 Obrigada, Dr. Pinguim. 161 00:07:32,049 --> 00:07:33,911 Dr. Pinguim, um belo nome. 162 00:07:33,913 --> 00:07:37,083 Bom, vamos voltar ao Rolando. 163 00:07:40,334 --> 00:07:43,045 - Me desculpem ter que sair assim. - Tranquilo. 164 00:07:43,045 --> 00:07:44,213 Estamos com o celular. 165 00:07:44,213 --> 00:07:46,966 É legal ter tempo livre para curtir nossos celulares. 166 00:07:49,469 --> 00:07:50,386 O que foi isso? 167 00:07:52,638 --> 00:07:53,764 Oi, menina. 168 00:07:54,390 --> 00:07:56,642 Te mandei pra pintura. Por que virou uma vaca? 169 00:07:56,642 --> 00:07:58,144 Havia uma vaca na pintura. 170 00:07:58,144 --> 00:08:01,063 Aliás, fiquei sabendo que você quer fazer franja. 171 00:08:01,069 --> 00:08:03,614 Vai ficar com cara de idiota. 172 00:08:08,490 --> 00:08:10,907 É tão bom sair da sua cabeça oca. 173 00:08:10,907 --> 00:08:15,328 Sou uma vaca. Vejam só meus peitinhos. 174 00:08:15,328 --> 00:08:16,287 O que foi? 175 00:08:16,287 --> 00:08:19,707 Sua terapia de visualização me deu uma vaca que só eu vejo. 176 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 Que esquisito. 177 00:08:21,375 --> 00:08:24,504 Se só você vê a vaca, é só ignorá-la. 178 00:08:24,504 --> 00:08:26,005 Cócegas. Porta. 179 00:08:26,005 --> 00:08:29,425 Quer saber? Ele tem razão. Vou te ignorar. 180 00:08:29,592 --> 00:08:30,927 Não pode me ignorar. 181 00:08:30,927 --> 00:08:33,321 Não sou um aviso de saúde numa piscina pública. 182 00:08:33,667 --> 00:08:36,807 - Quem quer jogar Fronteiras de Finkel? - O quê? 183 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 FRONTEIRAS DE FINKEL 184 00:08:38,392 --> 00:08:41,646 {an8}É um jogo em que colonizamos um planeta alienígena. 185 00:08:41,646 --> 00:08:43,814 Hayley, por que você anda tão esquisita? 186 00:08:43,814 --> 00:08:45,733 Por que sai correndo do quarto? 187 00:08:45,733 --> 00:08:48,110 São perguntas válidas, Hayley. 188 00:08:48,736 --> 00:08:50,988 É uma noite de meninas ou um interrogatório? 189 00:08:50,988 --> 00:08:54,784 A única pergunta que deveriam fazer é em qual liga espacial querem entrar. 190 00:08:54,784 --> 00:08:55,868 Olhe só a cara delas. 191 00:08:55,868 --> 00:08:58,829 Estão se perguntando por que se tornaram suas amigas. 192 00:08:59,323 --> 00:09:01,158 Cada uma pega cinco fichas de recursos. 193 00:09:01,165 --> 00:09:04,293 Não, Danuta, são moedas de energia. Nerfer, são dobrões da lua. 194 00:09:04,293 --> 00:09:06,837 Não pode usá-los nesta rodada. 195 00:09:06,837 --> 00:09:10,341 - O que é isto? - Um chiclete de maconha meio comido. 196 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 "Depois de uma jornada de mil anos, 197 00:09:12,885 --> 00:09:15,500 bem-vindos ao Planeta Finkel, colonos espaciais." 198 00:09:15,502 --> 00:09:17,815 O primeiro passo é uma auditoria de bens. 199 00:09:19,225 --> 00:09:20,059 Calada! 200 00:09:20,059 --> 00:09:22,812 - Está tudo bem? - Tenho que ir ao banheiro. 201 00:09:22,812 --> 00:09:24,897 Elas acham que você vai dar um cagão. 202 00:09:24,897 --> 00:09:26,399 Tenho que dar uma cagadinha. 203 00:09:26,399 --> 00:09:28,045 Isso é bem pior. 204 00:09:34,282 --> 00:09:36,409 Pessoal, acho que estamos sentindo 205 00:09:36,409 --> 00:09:39,412 - os efeitos dessa lata aberta de solvente! - Vou fechá-la. 206 00:09:39,412 --> 00:09:41,831 Mas, antes, gostaria de dizer 207 00:09:41,831 --> 00:09:46,252 que vocês são os melhores amigos que já tive na minha vida. 208 00:09:47,253 --> 00:09:50,840 Estão ouvindo seus neurônios morrerem? 209 00:09:52,675 --> 00:09:55,136 {an8}Solvente do Dr. Slippy PERIGO: NÃO INALAR 210 00:09:55,136 --> 00:09:58,091 {an8}Não lembro por que estou aqui. 211 00:10:02,143 --> 00:10:04,895 Fusca azul-claro? 212 00:10:06,397 --> 00:10:09,775 Perfume Empress by Sean John? 213 00:10:10,318 --> 00:10:12,028 A Danuta em casa? 214 00:10:12,028 --> 00:10:15,615 Só pode ser ela. Danuta! 215 00:10:15,615 --> 00:10:18,659 Ela e aquela gata, Nerfer, vieram hoje. 216 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 Tenho que sair daqui e contar uma coisa pra ela. 217 00:10:21,120 --> 00:10:23,664 Então vamos te tirar daqui. 218 00:10:23,664 --> 00:10:25,291 Somos a Turma do Galpão. 219 00:10:25,291 --> 00:10:27,199 Fazemos tudo uns pelos outros. 220 00:10:27,201 --> 00:10:29,503 Podemos confessar qualquer coisa? 221 00:10:29,503 --> 00:10:30,921 Pode crer. 222 00:10:30,921 --> 00:10:34,216 Eu ando comendo briquetes de carvão 223 00:10:34,216 --> 00:10:36,010 e gosto deles. 224 00:10:37,595 --> 00:10:40,806 Turma do Galpão! 225 00:10:42,892 --> 00:10:44,903 Sabe, apesar de você estar aqui, 226 00:10:44,905 --> 00:10:46,937 está indo tudo muito bem. 227 00:10:46,937 --> 00:10:49,940 Hayley, eu tenho quatro estômagos e nem assim engulo isso. 228 00:10:49,940 --> 00:10:51,901 E daí se a amizade de vocês acabar? 229 00:10:51,901 --> 00:10:52,943 Você tem a mim! 230 00:10:52,943 --> 00:10:54,779 Mas quero te explodir com dinamite. 231 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 Espere aí. Já sei como salvar a noite! 232 00:10:56,906 --> 00:10:58,407 Tenho três bombinhas M-80. 233 00:10:58,407 --> 00:11:02,171 Vamos colocar uma no queijo e esquentar a noite com um fondue. 234 00:11:03,287 --> 00:11:04,622 Foram embora. 235 00:11:04,622 --> 00:11:08,431 Danem-se, Hayley. Vamos lá fora espantar moscas com o rabo. 236 00:11:09,877 --> 00:11:10,961 Mensagem da Danuta. 237 00:11:10,961 --> 00:11:12,505 "Desculpe, Hayley, já fomos. 238 00:11:12,505 --> 00:11:15,424 "Parece que você está passando por algo. Cuide-se." 239 00:11:15,424 --> 00:11:18,469 E a Nerfer mandou um GIF do Deadpool dando tchau. 240 00:11:19,929 --> 00:11:23,516 Comer aqueles hambúrgueres não melhorou meu Túnel do Carpo. 241 00:11:23,516 --> 00:11:25,084 Não é melhor irmos embora? 242 00:11:25,086 --> 00:11:27,895 Não! Eu prometi uma massagem e vou cumprir a promessa. 243 00:11:27,895 --> 00:11:31,939 Stan, você vai massagear a Francine sob a minha supervisão. 244 00:11:31,941 --> 00:11:36,195 O mais importante é que a massagem não se torne sexual. 245 00:11:36,197 --> 00:11:39,033 Vou pôr uma música relaxante de spa. 246 00:11:47,809 --> 00:11:51,919 Você não pode se excitar sob nenhuma circunstância. 247 00:11:51,919 --> 00:11:54,088 Quase esqueci o óleo. 248 00:11:54,088 --> 00:11:55,172 ÓLEO DE MASSAGEM 249 00:12:03,597 --> 00:12:07,017 Isso mesmo, Stan, mas esqueça os ombros e se concentre no bumbum. 250 00:12:07,017 --> 00:12:08,638 Vamos lá, não se acanhe. 251 00:12:08,639 --> 00:12:11,450 Massageie o traseiro. Como massa de pizza. 252 00:12:17,820 --> 00:12:19,238 Não pode transar com ela. 253 00:12:19,238 --> 00:12:21,365 Isso não é permitido neste spa. 254 00:12:21,365 --> 00:12:24,285 Tudo bem, vire-se. Vamos trabalhar essa tensão nos seios. 255 00:12:24,285 --> 00:12:25,536 O que vamos fazer agora? 256 00:12:25,536 --> 00:12:27,997 Podíamos ver o que algum ex está fazendo. 257 00:12:27,997 --> 00:12:29,749 Como anda o Reginald? 258 00:12:29,749 --> 00:12:31,917 Vamos falar sobre você ter dormido com um coala? 259 00:12:31,917 --> 00:12:35,212 Não aguento mais! Chega. Vou me livrar de você. 260 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 Boa sorte, moça. Sou sua vaca. 261 00:12:37,631 --> 00:12:40,676 Não por muito tempo. Se você surgiu com terapia de visualização, 262 00:12:40,676 --> 00:12:42,549 posso usá-la pra me livrar de você. 263 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 O Dr. Pinguim não disse para não fazer isso sem supervisão? 264 00:12:48,017 --> 00:12:50,199 Que bom que ficou nervosa com isso. 265 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 Eu mando esta vaca... 266 00:12:54,440 --> 00:12:56,525 Danuta! Cadê ela? 267 00:12:56,525 --> 00:12:58,486 Klaus tem algo importante pra dizer a ela. 268 00:12:58,486 --> 00:13:00,488 Ela deve estar aqui em algum lugar! 269 00:13:00,654 --> 00:13:02,865 Vasculhem tudo! 270 00:13:12,416 --> 00:13:13,667 Ela não está aqui! 271 00:13:13,667 --> 00:13:14,627 Ela não está aqui! 272 00:13:14,627 --> 00:13:17,838 Ela não deve estar longe. Temos que achá-la! 273 00:13:18,005 --> 00:13:20,007 - Lá está ela! - Não, é o Greg. 274 00:13:20,007 --> 00:13:22,527 Ei, homem do noticiário, você viu a Danuta? 275 00:13:22,529 --> 00:13:25,429 - Quem? - A Danuta! Você é novo aqui? 276 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 Há pegadas! 277 00:13:26,514 --> 00:13:30,726 São as patas da Danuta, com certeza. E levam direto ao... 278 00:13:31,769 --> 00:13:33,521 Guaxinim! 279 00:13:37,650 --> 00:13:41,904 Eu só queria estar no programa. É tudo que sempre quis, 280 00:13:42,029 --> 00:13:45,157 {an8}ter melhores amigas que me amam incondicionalmente. 281 00:13:45,157 --> 00:13:47,493 Quero ser como uma amiga do programa. 282 00:13:56,961 --> 00:13:59,129 - Estou... - Atrasada pro café da manhã? 283 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Está sim, Hayley. 284 00:14:00,506 --> 00:14:04,552 Mas eu entendo. Max está tentando cozinhar de novo. 285 00:14:08,222 --> 00:14:11,282 O café da manhã está servido. 286 00:14:18,983 --> 00:14:20,734 AS AMIGAS 287 00:14:36,417 --> 00:14:38,742 Ei, não sou uma cozinheira tão ruim. 288 00:14:38,744 --> 00:14:41,505 A sua comida me dá azia em dobro. 289 00:14:42,172 --> 00:14:45,933 Alô, ambulância? Temos uma frittata estragada. 290 00:14:48,304 --> 00:14:50,000 Minha vida está acabada. 291 00:14:50,472 --> 00:14:53,851 Encontrei meu chefe na saída do motel. 292 00:14:53,851 --> 00:14:57,396 Lexi, seu signo é o coelho? Você adora transar! 293 00:14:58,814 --> 00:15:02,443 É, você tem mais pílulas do dia seguinte do que uma farmácia. 294 00:15:04,028 --> 00:15:06,196 Só sei que preciso de um daiquiri. 295 00:15:06,196 --> 00:15:07,990 Eu também quero! 296 00:15:10,743 --> 00:15:12,995 Flatu! Você sabe que temos porta. 297 00:15:12,995 --> 00:15:16,332 -É, mas vocês trancam a porta. - Exatamente. 298 00:15:17,207 --> 00:15:20,669 O verão está chegando. Quem quer me ajudar a me depilar? 299 00:15:20,671 --> 00:15:23,566 Tenho que podar o matagal de inverno. 300 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 Barbeador? É melhor um aparador de grama. 301 00:15:28,636 --> 00:15:30,262 Puxa, adoro isto aqui. 302 00:15:30,262 --> 00:15:32,765 Eu achava que havia algo errado comigo 303 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 e por isso não tinha amigos, 304 00:15:34,600 --> 00:15:38,305 mas vejo aqui que o problema não era eu. 305 00:15:38,979 --> 00:15:40,189 Não é informação demais? 306 00:15:42,775 --> 00:15:45,361 Deve ser o cara com quem vou sair. Hayley, atenda a porta. 307 00:15:46,403 --> 00:15:47,321 Mu. 308 00:15:50,532 --> 00:15:52,821 Nossa, Hayley. Que grosseria. 309 00:15:54,411 --> 00:15:56,530 Pessoal, esta é a minha vaca. 310 00:15:57,240 --> 00:16:00,494 Minha nossa! Avacalhou geral. 311 00:16:01,835 --> 00:16:05,578 Eu prefiro Louis Vuitton a bagagem emocional. 312 00:16:08,092 --> 00:16:09,969 O que está acontecendo? 313 00:16:09,969 --> 00:16:13,138 - Sr. Orlando! - Animais de estimação são proibidos. 314 00:16:13,138 --> 00:16:15,832 Se formos despejadas, vou perder vocês. 315 00:16:16,642 --> 00:16:19,269 Alguém está surtando sem motivo. 316 00:16:20,437 --> 00:16:24,066 Calem a boca! É sério. Não estou de brincadeira, po#$@! 317 00:16:24,066 --> 00:16:27,653 Estou com cara de brincadeira? Garanto que não estou! 318 00:16:27,653 --> 00:16:31,490 Hayley, você beijou um esgoto? Sua boca anda tão suja. 319 00:16:32,783 --> 00:16:35,411 Por que vocês acham que isso é piada? 320 00:16:36,870 --> 00:16:38,717 Eu disse que era uma ideia ruim. 321 00:16:38,719 --> 00:16:41,291 Não vou deixar você estragar tudo! 322 00:16:41,291 --> 00:16:43,026 Não pode me esconder para sempre. 323 00:16:43,028 --> 00:16:46,075 Posso aguentar muita coisa, mas isto não! 324 00:16:49,299 --> 00:16:51,802 Vocês me acham um idiota. 325 00:16:51,802 --> 00:16:55,723 Mas tem algo rolando aqui, e sei o que é. 326 00:16:55,723 --> 00:16:59,143 Vocês estão jogando absorventes internos na privada de novo! 327 00:16:59,143 --> 00:17:02,521 Puxa, Sr. Orlando. Qual é seu problema com absorventes? 328 00:17:02,521 --> 00:17:05,441 Estou num casamento infeliz há 30 anos, 329 00:17:05,441 --> 00:17:08,332 então acho que conheço as mulheres. 330 00:17:08,334 --> 00:17:10,640 Elas adoram jogar absorventes na privada! 331 00:17:13,157 --> 00:17:14,158 O que foi isso? 332 00:17:15,451 --> 00:17:18,162 Fala sério, cara. Você não vai entrar no banheiro. 333 00:17:18,162 --> 00:17:19,872 Não sem um mandado de busca. 334 00:17:21,081 --> 00:17:23,667 Acho que vi um absorvente neste balde. 335 00:17:23,667 --> 00:17:25,335 Sério? Deixe-me ver. 336 00:17:32,593 --> 00:17:34,470 Viu? Não tem nada acontecendo. 337 00:17:36,096 --> 00:17:37,514 Que barulho é esse? 338 00:17:37,514 --> 00:17:40,881 Não é nada! Seja o que for, estou tentando reprimir. 339 00:17:45,272 --> 00:17:48,510 Caramba, que vaca forte! 340 00:17:53,822 --> 00:17:55,395 Me casei com a vaca errada. 341 00:17:55,396 --> 00:17:57,548 Nunca perco a cabeça pela minha esposa. 342 00:17:58,994 --> 00:18:01,288 Você não pode mais me esconder! 343 00:18:01,830 --> 00:18:05,292 Está numa batalha perdida com seu gado! 344 00:18:05,292 --> 00:18:07,503 Não acredito que você estragou tudo. 345 00:18:07,503 --> 00:18:10,881 Este era o meu sonho. Você estraga tudo! 346 00:18:10,881 --> 00:18:13,342 É por sua causa que nunca consegui fazer amigos! 347 00:18:13,342 --> 00:18:14,843 Eu te odeio! 348 00:18:19,848 --> 00:18:21,350 O que está acontecendo aqui? 349 00:18:21,600 --> 00:18:24,561 Hayley, eu te avisei para não fazer a terapia sem mim! 350 00:18:24,561 --> 00:18:25,979 Por que a vaca está chorando? 351 00:18:25,979 --> 00:18:27,564 Deve ser fã dos Knicks. 352 00:18:29,149 --> 00:18:32,778 Tá bom, isso foi engraçado. E verdadeiro, os Knicks são horríveis. 353 00:18:32,778 --> 00:18:36,573 Eu acho. Não acompanho muito o esporte, se é que é um esporte. 354 00:18:36,573 --> 00:18:38,692 Roger, o que está fazendo aqui? 355 00:18:38,694 --> 00:18:41,078 Vim te ajudar, Hayley. Não está vendo? 356 00:18:41,078 --> 00:18:45,374 Tentar esconder pensamentos negativos só os faz crescer. 357 00:18:45,374 --> 00:18:48,669 Por que achou que podia se livrar de algo que é parte de você? 358 00:18:48,669 --> 00:18:51,588 Você me disse que eu podia! Foi a sua terapia! 359 00:18:51,588 --> 00:18:53,403 Paga com um Groupon. 360 00:18:53,715 --> 00:18:55,481 Como posso resolver isso? 361 00:18:55,483 --> 00:18:58,512 Hayley, sua vaca só está tentando te proteger. 362 00:18:59,346 --> 00:19:00,848 É verdade. 363 00:19:00,848 --> 00:19:04,184 Em vez de esconder, ignorar, ou lutar com sua vaca, 364 00:19:04,184 --> 00:19:05,561 você precisa aceitá-la. 365 00:19:05,561 --> 00:19:07,980 Não pode se livrar dos pensamentos negativos, 366 00:19:07,980 --> 00:19:11,316 mas pode aprender a aceitá-los e deixá-los ir embora. 367 00:19:11,316 --> 00:19:14,236 Ame a sua vaca, mas não a deixe controlar você. 368 00:19:14,236 --> 00:19:18,532 Ser uma de nós significa aceitar cada parte de si mesma... 369 00:19:18,532 --> 00:19:21,702 Moça, deixe comigo. Beije a sua vaca. 370 00:19:23,620 --> 00:19:25,503 Credo, era brincadeira! 371 00:19:25,505 --> 00:19:28,125 Não precisava fazer isso, mas foi hilário. 372 00:19:28,126 --> 00:19:29,168 Vamos lá, temos que ir. 373 00:19:33,839 --> 00:19:36,300 Que intenso. Valeu, Dr. P. 374 00:19:36,300 --> 00:19:37,676 Não há de quê, Hayley. 375 00:19:37,676 --> 00:19:40,762 Mas, da próxima vez, que tal o programa Colheres de Prata? 376 00:19:40,762 --> 00:19:42,514 Quero andar naquele trenzinho. 377 00:19:43,348 --> 00:19:46,727 Queijo e jarra de água da Brita. Convidou a rainha pra jantar? 378 00:19:46,727 --> 00:19:48,228 Falando nisso, tenho que ir. 379 00:19:48,228 --> 00:19:50,314 Preciso me acertar com minhas amigas. 380 00:19:50,314 --> 00:19:51,398 Legal. 381 00:19:54,484 --> 00:19:55,652 De volta ao trabalho. 382 00:19:56,904 --> 00:19:58,238 Isso. 383 00:19:59,156 --> 00:20:02,623 Bom, o spa do Rolando Amão já era. 384 00:20:02,624 --> 00:20:03,952 Vou aproveitar e assistir. 385 00:20:03,952 --> 00:20:06,246 Quer saber? Estou começando a gostar do nome. 386 00:20:06,246 --> 00:20:07,539 Pode sair, Roger? 387 00:20:07,539 --> 00:20:09,124 Ao invés de sair, 388 00:20:09,124 --> 00:20:11,835 que tal uma aposta para ver quem termina primeiro? 389 00:20:11,835 --> 00:20:13,128 Está valendo! 390 00:20:17,633 --> 00:20:20,594 Oi, me desculpem por arruinar nossa noite. 391 00:20:20,594 --> 00:20:23,555 Eu estava nervosa porque gosto muito de vocês, 392 00:20:23,557 --> 00:20:25,430 e acho vocês muito legais... 393 00:20:25,682 --> 00:20:27,309 Vá com calma, garota. 394 00:20:28,352 --> 00:20:29,603 Com calma. 395 00:20:29,603 --> 00:20:32,564 Digamos que eu tenha surtado um pouquinho. 396 00:20:32,564 --> 00:20:36,026 Hayley, não precisa ficar nervosa nem se desculpar por ser esquisita. 397 00:20:36,026 --> 00:20:38,904 {an8}É, você tem um marido e um emprego. 398 00:20:38,904 --> 00:20:41,698 {an8}A gente acha que é você quem está bem resolvida. 399 00:20:41,698 --> 00:20:43,909 {an8}Sério? Eu não fazia ideia. 400 00:20:46,495 --> 00:20:49,122 {an8}Danuta! 401 00:20:49,122 --> 00:20:53,043 {an8}Tenho que te dizer uma coisa, Danuta! 402 00:20:53,210 --> 00:20:55,398 {an8}O que foi, Klaus? 403 00:21:00,092 --> 00:21:01,093 {an8}Oi. 404 00:21:02,238 --> 00:21:05,056 Redes Sociais: https://linktr.ee/ariosvaldo 405 00:21:05,058 --> 00:21:06,260 Legendas: Larissa Inoue 30861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.