Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,990 --> 00:00:42,150
Many children in our city
have gone missing recently.
2
00:00:42,270 --> 00:00:43,270
Following the clues,
3
00:00:43,290 --> 00:00:45,410
the police are already on
their way to all the scenes
4
00:00:45,450 --> 00:00:47,010
to conduct field investigations.
5
00:00:47,350 --> 00:00:49,430
The investigation work is in order.
6
00:00:49,990 --> 00:00:51,830
Again, we urge every parent
7
00:00:51,950 --> 00:00:52,870
to take care of their children and be alert
8
00:00:52,871 --> 00:00:55,820
during this particular period.
9
00:00:59,960 --> 00:01:00,910
We're here. Hurry up.
10
00:01:00,911 --> 00:01:02,030
Come and get them.
11
00:01:02,790 --> 00:01:04,800
So annoying. Get them quick!
12
00:01:05,390 --> 00:01:06,310
Hurry up!
13
00:01:06,311 --> 00:01:07,550
Get off.
14
00:01:15,110 --> 00:01:17,150
Dude, can't you deliver
something different?
15
00:01:17,190 --> 00:01:19,606
Enough. Don't pick and choose.
Just take what's given to you.
16
00:01:19,630 --> 00:01:20,630
Take it!
17
00:01:46,550 --> 00:01:48,550
Come on, dudes. Time to eat.
18
00:01:53,160 --> 00:01:54,160
Gosh.
19
00:01:54,350 --> 00:01:55,370
Can't you be gentle?
20
00:02:48,480 --> 00:02:50,170
The targets have been eliminated. Move.
21
00:04:23,110 --> 00:04:24,110
Go!
22
00:04:54,230 --> 00:04:55,230
Over there!
23
00:04:57,650 --> 00:04:58,159
Step back!
24
00:04:58,159 --> 00:04:59,159
Back off!
25
00:04:59,190 --> 00:04:59,870
Don't move!
26
00:04:59,920 --> 00:05:00,800
- Back off!
- Drop the gun!
27
00:05:00,801 --> 00:05:02,150
I'll blow them up! Back off!
28
00:05:03,510 --> 00:05:04,510
Back off!
29
00:05:04,511 --> 00:05:05,790
Get out!
30
00:05:06,030 --> 00:05:07,950
Don't stay here, or I'll blow them up.
31
00:05:15,990 --> 00:05:17,270
The bomb has been activated.
32
00:05:17,430 --> 00:05:19,250
This is a dual induction trigger,
33
00:05:19,550 --> 00:05:21,500
but usually, the other
won't be too far away
34
00:05:21,710 --> 00:05:22,830
but will just be nearby.
35
00:05:23,070 --> 00:05:24,869
If we find the trigger,
the order can be lifted.
36
00:05:24,870 --> 00:05:26,190
Everyone, move!
37
00:05:26,710 --> 00:05:27,710
Lin Yuan!
38
00:05:48,710 --> 00:05:50,869
Captain, the trigger has been found,
39
00:05:50,870 --> 00:05:51,950
but it needs the password.
40
00:05:52,400 --> 00:05:53,580
There is only one way.
41
00:05:54,350 --> 00:05:56,486
Both sides must cut the yellow
thread at the same time.
42
00:05:56,510 --> 00:05:59,110
But we can't afford any mistake.
43
00:05:59,470 --> 00:06:01,060
Otherwise, it will explode immediately.
44
00:06:01,790 --> 00:06:03,030
Lin Yuan, get ready.
45
00:06:03,510 --> 00:06:04,520
Roger.
46
00:06:14,790 --> 00:06:15,720
Listen to my order.
47
00:06:15,790 --> 00:06:17,630
A five-second countdown.
Cut at the same time.
48
00:06:18,390 --> 00:06:20,120
Captain, we're ready.
49
00:06:22,470 --> 00:06:23,470
Get ready.
50
00:06:28,490 --> 00:06:29,490
Five.
51
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
Four.
52
00:06:40,010 --> 00:06:41,010
Three.
53
00:06:46,810 --> 00:06:47,810
Two.
54
00:06:52,100 --> 00:06:52,690
One.
55
00:06:52,710 --> 00:06:53,710
Cut.
56
00:06:59,590 --> 00:07:00,590
Lin Yuan!
57
00:07:30,200 --> 00:07:31,530
Dad!
58
00:07:31,560 --> 00:07:32,909
Dad! Dad!
59
00:07:32,930 --> 00:07:34,159
Dad!
60
00:08:14,520 --> 00:08:19,300
[ANGRY pursuit]
61
00:08:20,950 --> 00:08:21,970
What?
62
00:08:22,510 --> 00:08:24,260
Are you the only special one?
63
00:08:24,710 --> 00:08:28,320
We have to come to collect your
money in person every month.
64
00:08:29,620 --> 00:08:31,280
The money is in the drawer over there.
65
00:08:31,310 --> 00:08:32,510
Take it and go.
66
00:08:34,590 --> 00:08:35,999
Is this all you have?
67
00:08:36,000 --> 00:08:37,319
Are you fobbing off a beggar there?
68
00:08:37,320 --> 00:08:38,100
So little.
69
00:08:38,130 --> 00:08:39,140
Search.
70
00:08:49,230 --> 00:08:50,830
Duffer, my dad said
71
00:08:50,910 --> 00:08:53,110
you can't bully people just
because you outnumber them.
72
00:08:54,390 --> 00:08:57,390
Did your dad tell you not to
mind other people's business?
73
00:08:57,470 --> 00:08:58,390
Where did this rascal come from?
74
00:08:58,391 --> 00:08:59,460
Get lost!
75
00:08:59,590 --> 00:09:00,909
You're the rascal!
76
00:09:00,910 --> 00:09:02,340
Your whole family are all rascals.
77
00:09:08,830 --> 00:09:10,790
[Delivering the gold watch
to the cafe at 4 p.m.]
78
00:09:11,030 --> 00:09:12,030
Aren't you leaving?
79
00:09:12,660 --> 00:09:14,380
I'm going to be late for sending the watch.
80
00:09:16,230 --> 00:09:18,310
You want to take the hard way, don't you?
81
00:09:18,790 --> 00:09:19,790
Get him!
82
00:09:29,430 --> 00:09:30,509
My dad said
83
00:09:30,510 --> 00:09:32,160
what goes around comes around.
84
00:09:35,370 --> 00:09:36,820
Wait and see.
85
00:09:36,990 --> 00:09:37,770
Just you wait.
86
00:09:37,950 --> 00:09:38,950
Wait.
87
00:09:39,450 --> 00:09:43,010
My dad also said it's a great virtue
to correct what you have done wrong.
88
00:09:46,910 --> 00:09:47,910
Xiaoyue.
89
00:09:48,230 --> 00:09:49,690
Mom, you're back.
90
00:09:50,150 --> 00:09:51,910
You have to be able to read the room.
91
00:09:52,030 --> 00:09:53,670
If you want to get free meals every day,
92
00:09:54,150 --> 00:09:56,250
you need to learn to be worldly.
93
00:09:58,550 --> 00:10:00,419
You won't starve to death only if
you're honey-mouthed and diligent.
94
00:10:00,420 --> 00:10:01,629
Don't just
95
00:10:01,630 --> 00:10:03,710
get close to him all day long
96
00:10:03,790 --> 00:10:05,190
so that you won't bother him.
97
00:10:05,790 --> 00:10:07,200
Got it, Mom.
98
00:10:07,470 --> 00:10:08,750
Play for yourself for a while.
99
00:10:09,070 --> 00:10:10,400
I'll go catch up on sleep.
100
00:10:10,430 --> 00:10:11,886
Don't bother me if there's nothing urgent.
101
00:10:11,910 --> 00:10:13,070
I have to work tonight.
102
00:10:13,190 --> 00:10:14,430
OK, Mom.
103
00:10:30,590 --> 00:10:31,750
How is it going?
104
00:10:32,430 --> 00:10:33,926
Songpa has been very cautious recently.
105
00:10:33,950 --> 00:10:35,880
I can't follow up on many of his actions,
106
00:10:35,920 --> 00:10:37,750
let alone get any evidence of a crime.
107
00:10:37,990 --> 00:10:39,390
Give me a few more days.
108
00:10:41,230 --> 00:10:43,900
Report to me immediately
if anything happens.
109
00:10:44,190 --> 00:10:45,470
Don't act rashly.
110
00:10:46,920 --> 00:10:48,909
We've been working
together for so many years.
111
00:10:48,910 --> 00:10:50,029
I've given you
112
00:10:50,030 --> 00:10:51,429
at least eight pieces of
information, if not ten.
113
00:10:51,430 --> 00:10:52,950
There's never been any mistake.
114
00:10:53,230 --> 00:10:55,950
You know how difficult this mission is.
115
00:10:55,980 --> 00:10:57,440
Shouldn't you pay me...
116
00:10:59,390 --> 00:11:00,390
Sure.
117
00:11:00,470 --> 00:11:01,510
But remember,
118
00:11:01,710 --> 00:11:02,989
every moment you delay
giving me the information
119
00:11:02,990 --> 00:11:04,630
will cause one more child to be traded.
120
00:11:04,870 --> 00:11:05,910
It's urgent.
121
00:11:06,070 --> 00:11:07,880
Give it to me at once if you get the thing.
122
00:11:07,990 --> 00:11:09,470
OK, don't worry.
123
00:11:16,690 --> 00:11:19,549
[Xiong group]
124
00:11:19,550 --> 00:11:20,946
You must leave a breach when
you're surrounding the enemy.
125
00:11:20,970 --> 00:11:23,050
I've told you many times.
126
00:11:23,270 --> 00:11:26,490
Don't underestimate the desperate
fight of a cornered beast.
127
00:11:26,750 --> 00:11:28,550
Leave a gap for him to escape.
128
00:11:28,790 --> 00:11:31,170
I don't need to teach you anymore.
129
00:11:57,860 --> 00:12:02,890
[Lin's watch]
130
00:12:06,630 --> 00:12:08,230
If I don't come back tonight,
131
00:12:08,310 --> 00:12:09,820
give her some food.
132
00:12:10,150 --> 00:12:12,000
I'll pay you for the food every month.
133
00:12:12,050 --> 00:12:13,300
Thank you.
134
00:12:24,440 --> 00:12:25,540
Uncle Lin.
135
00:12:35,600 --> 00:12:42,130
[Lin's watch]
136
00:12:51,470 --> 00:12:52,710
Do you want to eat something?
137
00:12:52,870 --> 00:12:54,230
I'm not hungry.
138
00:13:00,750 --> 00:13:02,610
Why don't you fix that one?
139
00:13:26,560 --> 00:13:27,600
It can't be fixed anymore.
140
00:13:28,410 --> 00:13:29,590
Why not?
141
00:13:30,110 --> 00:13:32,070
The parts have been out
of production for so long
142
00:13:32,500 --> 00:13:33,580
that they can't be found.
143
00:13:40,640 --> 00:13:42,070
I'm really not hungry.
144
00:14:15,230 --> 00:14:15,870
Big Bro.
145
00:14:15,900 --> 00:14:16,900
He's over there!
146
00:14:18,790 --> 00:14:19,790
Catch him!
147
00:14:27,230 --> 00:14:28,280
Ouyang Biao.
148
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
Eat.
149
00:15:22,080 --> 00:15:24,750
A thief from inside your home
is the hardest to guard against.
150
00:15:24,990 --> 00:15:26,990
You surprised me.
151
00:15:27,290 --> 00:15:29,740
Big Bro, is there any
misunderstanding here?
152
00:15:38,360 --> 00:15:39,850
Think before you talk.
153
00:15:40,870 --> 00:15:42,869
I won't be patient every time.
154
00:15:42,870 --> 00:15:43,590
Big Bro.
155
00:15:43,790 --> 00:15:45,740
I really don't know what
you're talking about.
156
00:15:47,110 --> 00:15:48,920
I'll ask you again. Where is the thing?
157
00:15:48,950 --> 00:15:51,270
Big Bro, I really don't know.
158
00:15:52,390 --> 00:15:53,390
Big Bro!
159
00:15:56,630 --> 00:15:57,190
Big Bro!
160
00:15:57,230 --> 00:15:59,350
Big Bro, I really don't know.
161
00:15:59,670 --> 00:16:00,670
Big Bro!
162
00:16:04,470 --> 00:16:07,330
Class 3, Grade 4, Keluda Elementary School.
163
00:16:07,350 --> 00:16:08,870
Am I right?
164
00:16:10,270 --> 00:16:12,726
One's fault shouldn't involve one's
wife and child. Don't hurt her.
165
00:16:12,750 --> 00:16:15,420
It's up to you, not me.
166
00:16:15,630 --> 00:16:16,430
I will tell,
167
00:16:16,550 --> 00:16:18,430
but you have to ensure
my daughter's safety.
168
00:16:24,270 --> 00:16:25,910
I, Songpa, always keep my word.
169
00:16:28,550 --> 00:16:29,680
It's in the locker.
170
00:16:30,190 --> 00:16:31,830
The third cabinet from the left.
171
00:16:45,270 --> 00:16:46,270
It's always like this.
172
00:16:46,271 --> 00:16:47,350
It's a new shirt!
173
00:16:51,870 --> 00:16:54,469
I was so scared just now.
174
00:16:54,470 --> 00:16:55,749
Who are they?
175
00:16:55,750 --> 00:16:56,340
I'm so tired.
176
00:16:56,390 --> 00:16:57,360
We can go home now.
177
00:16:57,361 --> 00:16:58,470
Let's go.
178
00:17:06,510 --> 00:17:07,150
I'm leaving.
179
00:17:07,190 --> 00:17:08,510
- See you tomorrow.
- Bye.
180
00:17:23,150 --> 00:17:24,170
What are you doing?
181
00:17:28,430 --> 00:17:29,560
Who told you to touch it?
182
00:17:30,590 --> 00:17:32,430
I just want to help you.
183
00:17:32,460 --> 00:17:33,460
Get lost!
184
00:17:53,360 --> 00:17:54,629
Dad, listen.
185
00:17:54,630 --> 00:17:57,710
When you can't be with me,
186
00:17:57,760 --> 00:18:00,890
I'll listen to the snoring in the watch.
187
00:18:01,110 --> 00:18:02,990
It's like you're right by my side.
188
00:18:03,270 --> 00:18:04,629
That seems like a bad image of me!
189
00:18:04,630 --> 00:18:06,390
Delete it. Delete it.
190
00:18:06,470 --> 00:18:07,710
- No, I won’t.
- Delete it.
191
00:18:07,880 --> 00:18:09,710
No, I won't.
192
00:18:33,870 --> 00:18:35,400
You idiot.
193
00:18:35,510 --> 00:18:36,930
Now the goods are lost,
194
00:18:37,110 --> 00:18:38,300
and he's dead, too.
195
00:18:38,430 --> 00:18:40,560
Why were you so anxious to kill him?
196
00:18:42,710 --> 00:18:43,920
What are you waiting for?
197
00:18:43,940 --> 00:18:45,100
Go and investigate.
198
00:18:45,130 --> 00:18:46,130
Get lost!
199
00:18:51,120 --> 00:18:52,120
Big Bro.
200
00:18:52,510 --> 00:18:54,350
How about the girl in
the elementary school...
201
00:18:54,590 --> 00:18:55,830
Kidnap and sell her!
202
00:18:55,870 --> 00:18:57,240
Right now!
203
00:19:02,350 --> 00:19:03,380
Big Bro.
204
00:19:04,320 --> 00:19:05,750
We've caught the man.
205
00:19:05,900 --> 00:19:08,300
But the data is stolen
206
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
and lost by him.
207
00:19:13,350 --> 00:19:14,710
I told you.
208
00:19:14,970 --> 00:19:18,900
[Give to get]
209
00:19:15,470 --> 00:19:16,790
Don't call me Big Bro.
210
00:19:17,390 --> 00:19:21,190
Whoever is called Big Bro tends
to be caught by the police.
211
00:19:22,590 --> 00:19:23,749
I've sent someone to chase after it.
212
00:19:23,750 --> 00:19:25,270
I believe there will be a result soon.
213
00:19:25,310 --> 00:19:26,430
Give me another chance.
214
00:19:26,510 --> 00:19:27,550
Please.
215
00:19:28,190 --> 00:19:29,190
Mr. Xiong.
216
00:19:34,670 --> 00:19:35,350
Mr. Wang.
217
00:19:35,420 --> 00:19:36,420
Have a seat.
218
00:19:39,230 --> 00:19:40,230
Mr. Wang.
219
00:19:40,520 --> 00:19:41,766
You can just call a spade a spade.
220
00:19:41,790 --> 00:19:42,690
Mr. Xiong,
221
00:19:42,790 --> 00:19:44,550
All these years, our two families
222
00:19:44,630 --> 00:19:46,750
have never interfered with each other.
223
00:19:49,070 --> 00:19:50,570
This time, your men
224
00:19:50,950 --> 00:19:53,250
grabbed my territory brazenly and openly.
225
00:19:53,390 --> 00:19:55,290
You have to give me an
explanation, don't you?
226
00:19:56,670 --> 00:19:57,950
What are you talking about?
227
00:19:58,120 --> 00:19:59,120
Mr. Wang.
228
00:19:59,590 --> 00:20:01,840
I've come this far.
229
00:20:02,080 --> 00:20:04,880
How can I not know this basic rule?
230
00:20:05,600 --> 00:20:08,920
If you can prove
231
00:20:09,190 --> 00:20:12,440
my men did grab your
territory behind my back,
232
00:20:13,030 --> 00:20:15,040
I will absolutely punish them severely.
233
00:20:16,030 --> 00:20:17,030
Big Bro.
234
00:20:24,110 --> 00:20:25,110
Mr. Wang.
235
00:20:25,270 --> 00:20:27,470
Have some tea and calm down.
236
00:20:27,720 --> 00:20:29,190
Take your time.
237
00:20:33,950 --> 00:20:34,950
Here.
238
00:20:57,590 --> 00:20:58,590
Big Bro.
239
00:20:58,790 --> 00:21:00,090
Give me another chance.
240
00:21:00,150 --> 00:21:02,540
Chances are fought for by yourself.
241
00:21:03,070 --> 00:21:05,170
Don't let me clean up your mess again.
242
00:21:06,310 --> 00:21:08,810
You know very well
243
00:21:09,790 --> 00:21:11,180
about the data's threat to us.
244
00:21:12,500 --> 00:21:15,240
If you can't get it back, I don't
need to tell you the consequences!
245
00:21:26,230 --> 00:21:27,230
Big Bro.
246
00:21:27,410 --> 00:21:28,530
My hand slipped.
247
00:21:30,910 --> 00:21:32,900
You idiot.
248
00:21:51,670 --> 00:21:53,930
What the heck?
249
00:21:58,310 --> 00:21:59,510
What are you doing?
250
00:21:59,590 --> 00:22:00,926
Do you take him as your family
just because he gives you food?
251
00:22:00,950 --> 00:22:01,950
You don't even come home.
252
00:22:02,190 --> 00:22:03,190
Mom.
253
00:22:03,270 --> 00:22:04,870
What does a pizza taste like?
254
00:22:04,910 --> 00:22:06,740
Can we buy one and have a try?
255
00:22:07,070 --> 00:22:09,270
Sure. Will you behave?
256
00:22:09,630 --> 00:22:10,630
Yes.
257
00:22:10,870 --> 00:22:11,870
Let's go.
258
00:22:12,030 --> 00:22:13,860
The supermarket's discount flyers.
259
00:22:14,440 --> 00:22:18,320
The supermarket at the corner has a promotion for
toilet paper today. Buy one roll, get one free.
260
00:22:18,400 --> 00:22:21,430
As for cosmetics, the shop
across the street is cheaper.
261
00:22:52,230 --> 00:22:53,910
What's her name?
262
00:22:58,390 --> 00:22:59,390
Lin Wei.
263
00:23:00,910 --> 00:23:02,310
Is she dead?
264
00:23:07,630 --> 00:23:11,550
My dad said friends would share secrets.
265
00:23:11,870 --> 00:23:13,750
Do you want to hear about my secret?
266
00:23:22,550 --> 00:23:26,430
Actually, I have many dads.
267
00:23:29,030 --> 00:23:30,750
Dads on TV.
268
00:23:32,310 --> 00:23:34,350
Dads at the gate of the kindergarten.
269
00:23:35,830 --> 00:23:37,630
Dads in the books.
270
00:23:40,150 --> 00:23:41,680
But the only dad that I don't have
271
00:23:42,310 --> 00:23:45,030
is the one who brought me to the world.
272
00:23:47,270 --> 00:23:48,520
My mom said
273
00:23:48,590 --> 00:23:51,990
she didn't abandon me
because I looked so pitiful.
274
00:23:54,630 --> 00:23:57,550
So I just need to do one thing.
275
00:23:58,070 --> 00:24:00,190
That is to be obedient.
276
00:24:05,570 --> 00:24:07,460
Are you still angry?
277
00:24:07,990 --> 00:24:08,990
Thank you.
278
00:24:09,710 --> 00:24:10,710
What?
279
00:24:11,910 --> 00:24:13,230
It's been a year.
280
00:24:14,630 --> 00:24:16,070
I've been to many places,
281
00:24:17,620 --> 00:24:20,230
but I couldn't find the parts I needed.
282
00:24:21,950 --> 00:24:23,170
Maybe
283
00:24:23,910 --> 00:24:25,550
that is destiny.
284
00:24:26,710 --> 00:24:28,400
If I help you,
285
00:24:28,440 --> 00:24:30,350
we'll be friends from now on.
286
00:24:35,310 --> 00:24:36,330
That watch…
287
00:24:36,870 --> 00:24:38,150
How can you have it?
288
00:24:39,440 --> 00:24:42,350
I have my way anyway.
289
00:24:43,400 --> 00:24:44,510
Thank you.
290
00:24:54,400 --> 00:24:55,500
This is for you.
291
00:25:17,870 --> 00:25:20,189
Listen, that big wolf is so bad.
292
00:25:20,190 --> 00:25:22,290
It even ate the little red riding hood.
293
00:25:27,190 --> 00:25:28,190
Your watch.
294
00:25:28,750 --> 00:25:29,750
So fast?
295
00:25:30,070 --> 00:25:31,790
Mr. Lin, you're really amazing.
296
00:25:32,670 --> 00:25:34,390
Here, take a look.
297
00:25:34,590 --> 00:25:35,550
Come visit us when you have time.
298
00:25:35,580 --> 00:25:36,320
Thank you.
299
00:25:36,510 --> 00:25:37,510
Let's go.
300
00:25:41,190 --> 00:25:42,780
I'll beat you to death, bitch!
301
00:25:42,950 --> 00:25:44,750
I can forgive you for not staying at home
302
00:25:44,790 --> 00:25:47,430
and running away from home,
303
00:25:47,510 --> 00:25:49,440
but you even took my son away.
304
00:25:49,470 --> 00:25:52,109
This is not your child. This is my child.
305
00:25:52,110 --> 00:25:53,830
I don't even know you.
306
00:25:54,500 --> 00:25:55,470
This is mine.
307
00:25:55,471 --> 00:25:57,510
What have I done wrong to deserve this?
308
00:25:57,690 --> 00:25:59,820
My 70-year-old mother
309
00:25:59,950 --> 00:26:01,430
is still in the hospital
310
00:26:01,520 --> 00:26:03,430
after the trouble she caused.
311
00:26:03,450 --> 00:26:05,130
She's still in a coma.
312
00:26:05,320 --> 00:26:07,870
All she thinks about is her grandson.
313
00:26:07,910 --> 00:26:08,590
What are you doing?
314
00:26:08,630 --> 00:26:09,630
Give it to me.
315
00:26:10,950 --> 00:26:13,030
My child! Give it back to me!
316
00:26:13,070 --> 00:26:14,350
I said it's mine.
317
00:26:16,150 --> 00:26:18,550
Aunt Li, who is this uncle?
318
00:26:18,580 --> 00:26:19,410
Give my child back!
319
00:26:19,450 --> 00:26:20,786
Where are you taking this little girl?
320
00:26:20,810 --> 00:26:23,970
My dad is a police officer in
plain clothes. Dad, over here!
321
00:26:24,030 --> 00:26:25,070
Police?
322
00:27:16,950 --> 00:27:18,830
My baby!
323
00:27:19,590 --> 00:27:22,830
Thank you. You're my savior! Thank you!
324
00:27:23,270 --> 00:27:25,870
Big Bro, why are you so good?
325
00:27:26,390 --> 00:27:27,270
How about
326
00:27:27,310 --> 00:27:28,760
I take you as my Big Bro?
327
00:27:34,040 --> 00:27:34,830
Big Bro.
328
00:27:34,870 --> 00:27:38,070
Why are there so many
bad people in this world?
329
00:27:38,150 --> 00:27:40,150
When my mom was not home,
330
00:27:40,510 --> 00:27:42,160
I was so scared.
331
00:27:42,400 --> 00:27:44,260
Did you see the grass beside the road?
332
00:27:44,510 --> 00:27:46,150
I hope you can be like grass.
333
00:27:46,180 --> 00:27:48,090
Even in the darkest place,
334
00:27:48,390 --> 00:27:49,790
you can still find the light
335
00:27:49,860 --> 00:27:51,350
and face the challenge bravely.
336
00:27:51,870 --> 00:27:54,110
Because when you face the darkness bravely,
337
00:27:54,430 --> 00:27:55,750
the darkness will back off.
338
00:27:56,050 --> 00:27:59,040
[Border Police]
339
00:28:03,870 --> 00:28:05,520
[Collective advanced]
340
00:28:04,350 --> 00:28:05,350
Captain.
341
00:28:05,520 --> 00:28:09,500
[Collective honor]
342
00:28:05,630 --> 00:28:07,390
Help me check the recent activities.
343
00:28:07,510 --> 00:28:08,510
OK.
344
00:28:11,310 --> 00:28:12,310
Captain.
345
00:28:12,510 --> 00:28:16,520
[Collective advanced]
346
00:28:16,540 --> 00:28:17,669
[Collective honor]
347
00:28:17,670 --> 00:28:18,739
Dead?
348
00:28:18,740 --> 00:28:20,425
[You can choose the seasoning you like]
349
00:28:20,426 --> 00:28:22,630
The body was discovered
under a bridge four days ago.
350
00:28:23,070 --> 00:28:25,150
The news was just updated
on our database today.
351
00:28:28,030 --> 00:28:29,290
Time to eat, Xiaoyue.
352
00:28:29,430 --> 00:28:30,810
I'm coming.
353
00:28:39,990 --> 00:28:40,430
Big Bro.
354
00:28:40,431 --> 00:28:41,669
Have you ever had a pizza?
355
00:28:41,670 --> 00:28:43,190
Italian-style bacon pizza.
356
00:28:43,510 --> 00:28:45,150
Teriyaki chicken leg pizza.
357
00:28:45,400 --> 00:28:47,510
Teriyaki chicken leg pizza.
358
00:28:47,790 --> 00:28:49,430
Yogurt & cheese pizza.
359
00:28:49,830 --> 00:28:52,210
I eat it every day. It's delicious.
360
00:28:53,710 --> 00:28:55,270
You haven't eaten it either, right?
361
00:28:55,350 --> 00:28:57,880
It's OK. My dad said
362
00:28:58,030 --> 00:29:00,350
that friends should share
things with each other.
363
00:29:00,590 --> 00:29:03,350
Next time, I'll let you taste it.
364
00:29:03,790 --> 00:29:05,270
Don't lie again.
365
00:29:08,070 --> 00:29:11,110
Got it. I'll be a model
citizen from now on.
366
00:29:11,990 --> 00:29:13,750
I'll get you some water.
367
00:29:14,110 --> 00:29:15,110
No need.
368
00:29:19,440 --> 00:29:21,430
These are all gifts from my friends.
369
00:29:24,390 --> 00:29:26,110
Aren't you going to explain, Model Citizen?
370
00:29:28,160 --> 00:29:29,380
That is…
371
00:29:30,390 --> 00:29:35,270
I saw them being left by the roadside.
It seems a pity…
372
00:29:46,470 --> 00:29:47,630
I have a habit.
373
00:29:47,870 --> 00:29:50,080
I always label the watches in my shop.
374
00:29:52,230 --> 00:29:54,030
No, I didn't steal them.
375
00:29:54,150 --> 00:29:55,910
You took it without asking.
That's stealing.
376
00:29:56,310 --> 00:29:57,560
Maybe
377
00:29:57,990 --> 00:29:59,159
I mixed them with other toys and…
378
00:29:59,160 --> 00:30:00,160
Enough.
379
00:30:25,190 --> 00:30:26,300
Is it yummy?
380
00:30:27,000 --> 00:30:28,270
Baby, are you happy today?
381
00:30:28,290 --> 00:30:29,580
Let me feed you one.
382
00:30:32,140 --> 00:30:33,340
Is it good?
383
00:31:04,550 --> 00:31:07,510
Rock, paper, scissors.
384
00:31:07,790 --> 00:31:09,510
Rock, paper, scissors.
385
00:31:09,511 --> 00:31:11,109
[Joy Pizza]
386
00:31:11,110 --> 00:31:13,350
Hey, take a look.
387
00:31:13,590 --> 00:31:14,790
Take a look.
388
00:31:15,380 --> 00:31:17,580
Ma'am, we're on sale today.
389
00:31:17,600 --> 00:31:20,640
Buy one, get five free. Take
your kid to have a look.
390
00:31:22,900 --> 00:31:24,510
Take a look.
391
00:31:26,960 --> 00:31:27,960
Big Bro.
392
00:31:28,510 --> 00:31:29,910
I found it.
393
00:31:30,390 --> 00:31:31,500
This woman has it.
394
00:31:33,510 --> 00:31:34,549
Rock, paper, scissors.
395
00:31:34,550 --> 00:31:36,320
[Yang Xiuqing, Xiaoyue, Information]
396
00:31:38,710 --> 00:31:41,350
Rock, paper, scissors.
397
00:31:41,390 --> 00:31:43,150
Interesting.
398
00:31:43,180 --> 00:31:44,426
Isn't that the kid who
was so full of herself
399
00:31:44,450 --> 00:31:46,250
and ruined my plan that day?
400
00:31:46,430 --> 00:31:47,430
I'll teach her a lesson.
401
00:31:47,431 --> 00:31:51,030
There's no rush. Good
things have come together.
402
00:31:54,270 --> 00:31:56,310
[Yang Xiuqing, Xiaoyue, Information]
403
00:31:57,350 --> 00:31:58,830
My dad is very rich.
404
00:31:59,080 --> 00:32:01,220
If you give me all the cards,
405
00:32:01,390 --> 00:32:04,580
I'll ask my dad to buy you many pizzas.
406
00:32:04,610 --> 00:32:05,170
OK?
407
00:32:05,210 --> 00:32:06,230
OK.
408
00:32:06,240 --> 00:32:07,250
OK.
409
00:32:18,870 --> 00:32:21,500
Rock, paper, scissors.
410
00:32:23,910 --> 00:32:25,220
I have one card left.
411
00:32:25,910 --> 00:32:27,100
One.
412
00:32:40,310 --> 00:32:41,550
Stop!
413
00:32:43,130 --> 00:32:45,080
Do you hate me too?
414
00:32:45,350 --> 00:32:47,750
No one likes kids who
always lie and steal things.
415
00:32:48,150 --> 00:32:49,589
But my dad said...
416
00:32:49,590 --> 00:32:50,950
Enough. You don't have one.
417
00:32:50,990 --> 00:32:52,880
I do if I say so!
418
00:32:52,950 --> 00:32:56,110
Everyone else has a dad. Why can't I?
419
00:32:58,190 --> 00:32:59,870
True. I am a liar.
420
00:32:59,890 --> 00:33:02,290
I am a despicable thief.
421
00:33:03,230 --> 00:33:05,420
But I want to fit in with them.
422
00:33:05,640 --> 00:33:08,870
Can you tell me what I should do?
423
00:33:09,600 --> 00:33:10,600
Stop crying.
424
00:33:11,070 --> 00:33:12,070
Go home.
425
00:33:12,650 --> 00:33:14,400
In my world,
426
00:33:14,470 --> 00:33:18,390
I can only try my best
to be obedient and useful
427
00:33:18,910 --> 00:33:21,780
so that Mom won't abandon me.
428
00:33:26,350 --> 00:33:28,610
I hated you first.
429
00:33:28,750 --> 00:33:31,230
I abandoned you first.
430
00:33:31,390 --> 00:33:34,510
I stopped playing with you first.
431
00:34:23,270 --> 00:34:24,988
Officer.
432
00:34:24,989 --> 00:34:26,230
I want to report a case.
433
00:34:26,310 --> 00:34:27,549
I want to report a case.
434
00:34:27,550 --> 00:34:29,428
My child is missing.
435
00:34:29,429 --> 00:34:30,070
What happened?
436
00:34:30,070 --> 00:34:30,750
Talk slowly.
437
00:34:30,751 --> 00:34:32,630
I went to buy some vegetables this morning.
438
00:34:32,909 --> 00:34:35,260
My son disappeared when I went back home.
439
00:34:35,500 --> 00:34:36,959
Could he have gone to the neighbor's house?
440
00:34:36,960 --> 00:34:39,069
Impossible.
441
00:34:39,070 --> 00:34:41,469
I've searched all the neighbors'
and relatives' places.
442
00:34:41,510 --> 00:34:43,080
My son is missing.
443
00:34:44,900 --> 00:34:45,900
Ma'am.
444
00:34:46,350 --> 00:34:47,830
Calm down.
445
00:34:48,030 --> 00:34:49,790
Can you help me find him?
446
00:34:49,830 --> 00:34:51,920
Sit here and have a rest.
447
00:34:52,010 --> 00:34:53,260
Sit down and take a rest.
448
00:34:54,030 --> 00:34:55,965
The child kidnapping case a
year ago hasn't been solved.
449
00:34:55,989 --> 00:34:57,429
And now they're taking action again.
450
00:34:57,790 --> 00:34:58,710
Register it first.
451
00:34:58,711 --> 00:35:00,430
Remember not to miss any details.
452
00:35:00,510 --> 00:35:01,510
Got it.
453
00:35:02,310 --> 00:35:04,360
This way. Let's register it first.
454
00:35:04,550 --> 00:35:05,680
Don't be sad.
455
00:35:05,870 --> 00:35:06,870
Come here.
456
00:35:12,430 --> 00:35:14,750
Is there any promotion if
it's her birthday today?
457
00:35:14,870 --> 00:35:16,520
Yes. Buy one, get five free.
458
00:35:16,630 --> 00:35:17,390
Thank you.
459
00:35:17,391 --> 00:35:19,230
You need to register the kid's information.
460
00:35:19,270 --> 00:35:20,270
Yang Xiaoyue.
461
00:35:21,900 --> 00:35:22,900
Ten years old.
462
00:35:22,950 --> 00:35:23,750
OK.
463
00:35:23,020 --> 00:35:24,389
[Yang Xiaoyue, 10]
464
00:35:24,390 --> 00:35:26,550
Give me one of every
flavor that sells well.
465
00:35:26,590 --> 00:35:27,240
OK, wait a moment.
466
00:35:27,240 --> 00:35:28,240
It'll be ready soon.
467
00:35:30,830 --> 00:35:32,860
[Opening Event]
468
00:35:33,540 --> 00:35:34,920
Pizza.
469
00:35:35,300 --> 00:35:36,390
Really?
470
00:35:37,740 --> 00:35:38,740
Slowly.
471
00:35:39,140 --> 00:35:40,940
Are you happy now?
472
00:35:41,760 --> 00:35:42,750
Let's go home.
473
00:35:42,751 --> 00:35:45,110
[Opening Event]
474
00:35:45,460 --> 00:35:48,910
[Opening Event]
475
00:35:45,740 --> 00:35:47,270
Go home and eat all these.
476
00:35:47,430 --> 00:35:48,430
OK.
477
00:35:49,040 --> 00:35:50,190
This box is for me.
478
00:35:51,440 --> 00:35:52,670
This is for Mom.
479
00:35:53,620 --> 00:35:56,010
This box is for the bad guy, Lin Yuan.
480
00:35:56,310 --> 00:35:58,229
Xiaoyue, after giving Uncle Lin the pizza,
481
00:35:58,230 --> 00:35:59,830
come back immediately. Don't run around.
482
00:35:59,870 --> 00:36:01,789
I heard that many kids
have been missing lately.
483
00:36:01,790 --> 00:36:03,070
Mom, don't worry.
484
00:36:03,190 --> 00:36:04,430
I'm used to it.
485
00:36:04,500 --> 00:36:05,750
I can do it myself.
486
00:36:34,770 --> 00:36:42,180
[Lin's watch]
487
00:36:49,160 --> 00:36:53,230
I found that you beautiful
women all liked to lie.
488
00:36:53,870 --> 00:36:55,700
Where is my stuff?
489
00:36:57,030 --> 00:37:00,240
Please, I really don't know.
490
00:37:06,390 --> 00:37:08,430
Your daughter is quite cute.
491
00:37:19,280 --> 00:37:21,939
[Lin's watch]
492
00:37:21,940 --> 00:37:24,500
[I didn't lie this time]
[I kept my promise and bought you pizza]
493
00:37:25,130 --> 00:37:26,810
[Lin's watch]
494
00:37:27,550 --> 00:37:28,920
I beg you.
495
00:37:29,360 --> 00:37:30,960
Don't hurt Xiaoyue.
496
00:38:02,110 --> 00:38:03,110
Let's go.
497
00:38:16,150 --> 00:38:17,250
Songpa.
498
00:38:18,490 --> 00:38:20,130
They are looking for the USB flash drive.
499
00:38:20,470 --> 00:38:21,470
Please.
500
00:38:22,430 --> 00:38:24,110
Please save Xiaoyue.
501
00:38:26,100 --> 00:38:27,420
That's my child.
502
00:38:28,470 --> 00:38:29,650
That's my...
503
00:38:42,230 --> 00:38:43,430
Bro, you're back.
504
00:39:16,190 --> 00:39:18,350
Don't cry. You'll get beaten.
505
00:39:20,510 --> 00:39:21,510
Go back.
506
00:39:22,650 --> 00:39:23,830
Go back!
507
00:39:30,790 --> 00:39:32,590
Help!
508
00:39:33,910 --> 00:39:36,420
Don't cry. You'll get beaten.
509
00:39:39,050 --> 00:39:40,400
Shut your mouth.
510
00:39:57,950 --> 00:39:58,950
Hello.
511
00:39:59,390 --> 00:40:00,390
Just now,
512
00:40:00,460 --> 00:40:01,960
a murder happened upstairs.
513
00:40:02,070 --> 00:40:03,830
Did you see or hear anything?
514
00:40:05,270 --> 00:40:06,270
No.
515
00:40:06,710 --> 00:40:08,710
What's your relationship with her?
516
00:40:09,900 --> 00:40:12,080
Her daughter often comes to my shop.
517
00:40:13,070 --> 00:40:14,070
Captain.
518
00:40:19,190 --> 00:40:20,660
Find out the girl's condition.
519
00:40:20,880 --> 00:40:22,710
Take some people to check around
520
00:40:22,990 --> 00:40:24,630
to see if there are any suspicious clues.
521
00:40:28,590 --> 00:40:29,850
Thank you for your cooperation.
522
00:40:30,310 --> 00:40:31,470
If you have any clues,
523
00:40:31,830 --> 00:40:33,210
please contact us immediately.
524
00:40:33,760 --> 00:40:34,910
This is my name card.
525
00:41:04,870 --> 00:41:06,230
Get high, guys.
526
00:41:19,750 --> 00:41:20,750
See this?
527
00:41:20,790 --> 00:41:22,669
In this city, whoever wants to inquire
528
00:41:22,670 --> 00:41:25,799
about anything has to come and ask me.
529
00:41:25,800 --> 00:41:27,350
Ask me if you need anything.
530
00:41:30,390 --> 00:41:31,670
I want to ask you about someone.
531
00:41:39,190 --> 00:41:41,870
Bro, you came to the wrong place.
532
00:41:42,590 --> 00:41:43,750
I don't know
533
00:41:44,870 --> 00:41:45,990
this person.
534
00:41:46,510 --> 00:41:47,590
Just leave.
535
00:41:52,890 --> 00:41:54,180
Are you going to tell me or not?
536
00:41:55,420 --> 00:41:56,420
Beat him up!
537
00:41:58,430 --> 00:42:00,030
Bro!
538
00:42:01,510 --> 00:42:03,469
If I tell you,
539
00:42:03,470 --> 00:42:05,710
I'll die tomorrow.
540
00:42:07,030 --> 00:42:07,790
You'll die now if you don't tell me.
541
00:42:07,791 --> 00:42:10,150
Bro, stop. I'll tell you.
542
00:42:10,270 --> 00:42:14,040
I only know they have a shop
called Happy Pizza in the city.
543
00:42:14,220 --> 00:42:15,829
Besides, they bribed
544
00:42:15,830 --> 00:42:17,430
the staff at the station
545
00:42:17,850 --> 00:42:20,869
and transported local children out of town.
546
00:42:20,870 --> 00:42:22,190
That's all I know.
547
00:42:22,270 --> 00:42:23,950
If you don't believe me,
548
00:42:23,970 --> 00:42:25,430
you can kill me.
549
00:42:26,200 --> 00:42:28,070
Demon, take this!
550
00:42:28,270 --> 00:42:31,630
The Tang Monk hesitated and said,
551
00:42:31,980 --> 00:42:34,349
"The road is far, but
those with determination...
552
00:42:34,350 --> 00:42:35,350
So I will..."
553
00:42:36,190 --> 00:42:38,020
Demon, take this!
554
00:42:39,840 --> 00:42:41,710
The Buddha said with a smile...
555
00:42:41,950 --> 00:42:42,950
Xiaoyue.
556
00:42:43,430 --> 00:42:44,549
Dumb, who are you?
557
00:42:44,550 --> 00:42:45,550
Tell me your name.
558
00:42:46,390 --> 00:42:48,149
Where did you get these two things?
559
00:42:48,150 --> 00:42:50,310
What are you doing? You're hurting my hand.
560
00:42:50,950 --> 00:42:52,110
I'm sorry.
561
00:42:52,350 --> 00:42:53,710
These are both hers.
562
00:42:53,720 --> 00:42:55,210
Can you tell me
563
00:42:55,350 --> 00:42:56,470
how you got them?
564
00:42:56,750 --> 00:42:59,950
She traded these two for my old watch.
565
00:43:04,290 --> 00:43:04,830
Excuse me.
566
00:43:04,831 --> 00:43:08,390
[Happy Pizza]
567
00:43:04,850 --> 00:43:06,850
We're doing an event.
568
00:43:06,990 --> 00:43:07,630
The discount is substantial.
569
00:43:07,631 --> 00:43:08,910
You can go in and have a taste.
570
00:43:08,390 --> 00:43:09,390
[Opening Event]
571
00:43:11,110 --> 00:43:12,469
Sir,
572
00:43:12,470 --> 00:43:13,949
come and try our pizza.
573
00:43:13,950 --> 00:43:15,459
We're doing an event this time.
574
00:43:15,460 --> 00:43:17,189
We have all kinds of flavors.
575
00:43:17,190 --> 00:43:19,270
Shrimp flavor and this...
576
00:43:20,230 --> 00:43:22,150
One year ago, it was you who was
577
00:43:22,990 --> 00:43:24,110
in the abandoned warehouse.
578
00:43:32,790 --> 00:43:34,310
Are you here for trouble?
579
00:44:20,240 --> 00:44:21,240
Tell me.
580
00:44:21,690 --> 00:44:22,790
Where is the child?
581
00:44:23,370 --> 00:44:24,730
She's on the train.
582
00:44:31,110 --> 00:44:32,949
Give them some sedatives
583
00:44:32,950 --> 00:44:34,910
so that they can be taken
away more easily later.
584
00:44:42,120 --> 00:44:43,760
Get lost!
585
00:45:41,230 --> 00:45:42,430
How dare you come here?
586
00:45:42,950 --> 00:45:44,460
Do you want to die?
587
00:47:21,580 --> 00:47:23,135
[Border Police]
588
00:47:23,136 --> 00:47:25,740
Officers, I want to go home.
589
00:47:25,760 --> 00:47:27,140
I want my mom.
590
00:47:29,430 --> 00:47:31,230
Kids, what's wrong?
591
00:47:31,350 --> 00:47:35,240
We want our mom and dad.
592
00:47:35,950 --> 00:47:37,629
- Don’t worry.
- What happened?
593
00:47:37,630 --> 00:47:38,430
Captain.
594
00:47:38,590 --> 00:47:39,670
Captain.
595
00:47:39,870 --> 00:47:42,310
They seem to be the missing children.
596
00:47:44,230 --> 00:47:44,970
Kids.
597
00:47:44,990 --> 00:47:46,230
Do you know this person?
598
00:47:46,270 --> 00:47:48,190
Yes.
599
00:47:48,310 --> 00:47:51,310
He saved us.
600
00:47:52,550 --> 00:47:53,910
Have you found out about this man?
601
00:47:53,990 --> 00:47:57,390
Captain, we only have information
about him from last year.
602
00:47:57,450 --> 00:47:59,246
We know nothing about what
happened to him before last year.
603
00:47:59,270 --> 00:48:00,170
Bring them in and take their statement.
604
00:48:00,200 --> 00:48:00,940
Inform their parents.
605
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Okay, I got it.
606
00:48:02,030 --> 00:48:03,149
Kids, come with me.
607
00:48:03,150 --> 00:48:03,790
Hurry up.
608
00:48:03,791 --> 00:48:06,349
Let's go. I'll take you
to your parents, okay?
609
00:48:06,350 --> 00:48:07,820
It's okay. Don't worry.
610
00:48:21,580 --> 00:48:23,460
Give me some money.
611
00:48:25,960 --> 00:48:27,890
I know you saved those kids.
612
00:48:28,100 --> 00:48:30,150
And you also did the pizza shop thing.
613
00:48:31,480 --> 00:48:33,160
I know you're looking for Xiaoyue.
614
00:48:33,630 --> 00:48:35,620
But you're no longer a civil servant.
615
00:48:35,870 --> 00:48:37,300
I advise you not to act recklessly.
616
00:48:37,710 --> 00:48:39,290
This case involves many people.
617
00:48:39,470 --> 00:48:41,610
We have our own plan.
618
00:48:57,630 --> 00:48:59,310
His name is Xiong Zhiwei.
619
00:48:59,350 --> 00:49:01,220
He's the boss of Xiong Group.
620
00:48:59,530 --> 00:49:01,469
[Xiong Zhiwei]
621
00:49:01,470 --> 00:49:04,230
Xiong Group seems to be
a transnational company
622
00:49:04,270 --> 00:49:06,110
and Xiong Zhiwei seems
to be a philanthropist.
623
00:49:06,380 --> 00:49:07,670
According to the investigation,
624
00:49:07,750 --> 00:49:10,830
Xiong Group has been
smuggling illegal goods
625
00:49:10,990 --> 00:49:12,790
and trafficking children.
626
00:49:15,910 --> 00:49:18,356
A year ago, the explosion in the abandoned
warehouse in the east of the city
627
00:49:18,380 --> 00:49:20,100
had something to do with him.
628
00:49:20,350 --> 00:49:22,950
But we have no solid
evidence to prove that.
629
00:49:23,720 --> 00:49:25,589
Songpa is cunning
630
00:49:25,590 --> 00:49:27,550
and ruthless.
631
00:49:27,570 --> 00:49:29,440
He's Xiong Zhiwei's right-hand man.
632
00:49:29,590 --> 00:49:30,510
It is said that
633
00:49:30,511 --> 00:49:33,830
the Happy Pizza shop is
Songpa's den in the city
634
00:49:33,960 --> 00:49:35,110
for smuggling children.
635
00:49:35,230 --> 00:49:36,230
Lin Yuan,
636
00:49:36,270 --> 00:49:38,310
the former captain of
Special Force Unit 401,
637
00:49:38,360 --> 00:49:39,389
is skilled in combat,
638
00:49:39,390 --> 00:49:41,440
sniping, explosives, and
counter-reconnaissance.
639
00:49:41,550 --> 00:49:43,590
He used to be an elite from
the Special Force Unit.
640
00:49:43,870 --> 00:49:46,350
A year ago, the explosion
in the abandoned warehouse,
641
00:49:46,510 --> 00:49:47,710
due to his mistake,
642
00:49:47,870 --> 00:49:50,830
caused the lives of all his
teammates executing the mission
643
00:49:51,200 --> 00:49:53,760
as well as his daughter.
644
00:49:55,110 --> 00:49:56,349
The case one year ago
645
00:49:56,350 --> 00:49:58,060
was also related to Xiong Group.
646
00:49:58,230 --> 00:50:01,710
And the method of the crime is
very similar to the recent cases.
647
00:50:02,070 --> 00:50:03,470
We can even suspect that
648
00:50:03,630 --> 00:50:05,950
Lin Yuan's appearance is not a coincidence.
649
00:50:06,470 --> 00:50:08,230
Get our team ready. We're moving tomorrow.
650
00:50:10,040 --> 00:50:12,046
If the money you beg for
today doesn't meet the target,
651
00:50:12,070 --> 00:50:13,790
you'll go hungry tonight as a penalty.
652
00:50:14,270 --> 00:50:15,460
And you.
653
00:50:16,350 --> 00:50:17,350
Sit down.
654
00:50:17,830 --> 00:50:18,870
You too.
655
00:50:20,070 --> 00:50:21,630
You brats.
656
00:50:22,670 --> 00:50:24,710
If you don't behave well,
657
00:50:24,790 --> 00:50:26,630
I'll sell you all.
658
00:50:26,880 --> 00:50:27,880
Do you hear me?
659
00:50:29,870 --> 00:50:30,510
Bro.
660
00:50:30,511 --> 00:50:32,190
Fatty killed another one.
661
00:50:36,870 --> 00:50:37,870
Fatty.
662
00:50:38,350 --> 00:50:39,379
Hey, Bro.
663
00:50:39,380 --> 00:50:41,870
That's money. Be careful.
664
00:50:42,390 --> 00:50:43,390
Okay.
665
00:50:48,590 --> 00:50:49,830
You're here.
666
00:50:49,950 --> 00:50:51,150
Do you want to die?
667
00:50:52,030 --> 00:50:53,280
Guys, go!
668
00:51:49,200 --> 00:51:50,570
Kun, go!
669
00:54:09,790 --> 00:54:11,350
What did you do to me?
670
00:54:12,200 --> 00:54:14,630
I'm warning you. Let go of me.
671
00:54:14,790 --> 00:54:16,470
Otherwise, you'll die miserably.
672
00:54:17,590 --> 00:54:18,750
Where's Xiaoyue?
673
00:54:22,950 --> 00:54:24,350
You want to find her?
674
00:54:24,670 --> 00:54:26,150
Dream on.
675
00:54:26,590 --> 00:54:29,010
We've killed her.
676
00:54:37,750 --> 00:54:39,460
I'll tell you.
677
00:54:40,980 --> 00:54:41,870
That little girl
678
00:54:41,871 --> 00:54:43,550
is tender.
679
00:54:43,590 --> 00:54:46,550
Our boss took her to the base camp.
680
00:54:55,880 --> 00:54:57,149
Are the goods ready?
681
00:54:57,150 --> 00:54:58,750
Xiong, save me!
682
00:55:01,630 --> 00:55:03,340
I have the thing you want.
683
00:55:03,550 --> 00:55:04,760
Don't harm Xiaoyue.
684
00:55:05,070 --> 00:55:07,190
Take the thing with you tomorrow.
685
00:55:07,430 --> 00:55:09,630
Otherwise, you won't see her again.
686
00:55:13,630 --> 00:55:16,150
Talking about those kids in the
abandoned warehouse a year ago,
687
00:55:16,390 --> 00:55:17,509
who were tied up with hands and feet
688
00:55:17,510 --> 00:55:18,870
and strapped with bombs,
689
00:55:19,350 --> 00:55:21,260
where were you going to sell them?
690
00:55:21,470 --> 00:55:23,070
I don't know.
691
00:55:23,630 --> 00:55:25,150
I didn't do it.
692
00:55:26,550 --> 00:55:27,909
Those little kids
693
00:55:27,910 --> 00:55:30,070
died without knowing anything.
694
00:55:30,110 --> 00:55:32,870
They died because of your
pursuit of interests.
695
00:55:34,190 --> 00:55:35,480
I'm warning you.
696
00:55:35,990 --> 00:55:37,110
Let go of me!
697
00:55:37,170 --> 00:55:38,840
Otherwise,
698
00:55:38,870 --> 00:55:41,350
you'll never see that little girl again.
699
00:55:45,550 --> 00:55:48,750
This one is for Xiaoyue
700
00:55:49,070 --> 00:55:51,880
and also for seeking justice
for the children you've harmed.
701
00:55:53,390 --> 00:55:54,749
My daughter
702
00:55:54,750 --> 00:55:56,350
was only six years old.
703
00:55:56,910 --> 00:56:00,310
Today, I'll use you as a
sacrifice to my daughter.
704
00:56:02,480 --> 00:56:04,710
Please let me go.
705
00:56:04,910 --> 00:56:07,330
Xiong Zhiwei asked me to do it.
706
00:56:16,870 --> 00:56:18,680
In Warehouse No. 8 on Aiming Road,
707
00:56:18,950 --> 00:56:20,730
there are many children in need of rescue.
708
00:59:16,970 --> 00:59:18,080
Let her go.
709
00:59:18,600 --> 00:59:22,930
Young man, you need to follow the rules.
710
00:59:23,350 --> 00:59:24,670
Did you bring the thing?
711
00:59:26,940 --> 00:59:28,170
Let her go first.
712
00:59:33,310 --> 00:59:36,380
You don't have the right
to bargain with me.
713
00:59:40,300 --> 00:59:41,400
Wait.
714
00:59:50,550 --> 00:59:52,310
Raise an army for a thousand days
715
00:59:52,430 --> 00:59:53,750
to use it for a moment.
716
00:59:55,430 --> 00:59:56,430
You.
717
00:59:57,390 --> 00:59:59,830
It's time to prove your value.
718
01:00:42,720 --> 01:00:44,950
[Xiong group]
719
01:00:45,830 --> 01:00:46,830
Bring her.
720
01:01:03,250 --> 01:01:04,250
Don't move!
721
01:01:11,950 --> 01:01:12,910
Save Xiaoyue first.
722
01:01:12,910 --> 01:01:13,680
Leave it to me.
723
01:01:13,680 --> 01:01:14,680
Thank you.
724
01:02:35,450 --> 01:02:36,450
Let's go.
725
01:02:53,320 --> 01:02:54,870
Hurry up!
726
01:03:07,030 --> 01:03:08,030
Stop!
727
01:03:08,790 --> 01:03:09,810
Stop the boat!
728
01:03:11,750 --> 01:03:12,840
Hurry up!
729
01:03:36,670 --> 01:03:37,770
Hurry up!
730
01:03:52,230 --> 01:03:53,270
Stop!
731
01:04:06,840 --> 01:04:07,840
Stop!
732
01:04:42,130 --> 01:04:43,280
Don't come over!
733
01:04:44,130 --> 01:04:45,070
Drop the gun!
734
01:04:45,110 --> 01:04:46,110
Let her go!
735
01:04:46,590 --> 01:04:47,270
Drop the gun.
736
01:04:47,271 --> 01:04:48,530
Or I'll kill her.
737
01:04:49,630 --> 01:04:50,630
Drop it.
738
01:05:03,430 --> 01:05:04,430
Hurry!
739
01:05:19,950 --> 01:05:22,960
Young people, you don't know your place.
740
01:05:23,630 --> 01:05:26,350
I hate people who break the rules.
741
01:05:27,150 --> 01:05:28,430
If you work for me,
742
01:05:28,710 --> 01:05:31,310
you'll have endless glory and wealth.
743
01:05:33,000 --> 01:05:36,670
Once a broken gear is inside the clock,
744
01:05:38,030 --> 01:05:40,950
the normal operation will be obstructed.
745
01:05:41,710 --> 01:05:44,310
Yet there are just a few
746
01:05:44,750 --> 01:05:47,300
who manage to pass the time by
restoring the normal functioning
747
01:05:47,790 --> 01:05:49,370
of clocks,
748
01:05:50,870 --> 01:05:53,830
thereby extending their own lives.
749
01:05:55,190 --> 01:05:56,190
I
750
01:05:57,320 --> 01:06:00,070
Happen to be one of them.
751
01:06:00,750 --> 01:06:01,910
And you
752
01:06:02,950 --> 01:06:04,840
are the broken gear.
753
01:06:06,270 --> 01:06:07,710
So let me tell you.
754
01:06:08,630 --> 01:06:10,270
The end of this game
755
01:06:11,350 --> 01:06:12,830
is predestined.
756
01:06:15,300 --> 01:06:18,510
I'm the creator of this game.
757
01:06:18,830 --> 01:06:21,230
I have the final say on how to play.
758
01:06:21,830 --> 01:06:23,550
No one can stop me.
759
01:06:23,950 --> 01:06:24,950
Including you.
760
01:06:32,870 --> 01:06:33,870
Xiaoyue!
761
01:07:59,190 --> 01:08:00,190
Captain!
762
01:08:16,720 --> 01:08:17,819
Xiaoyue!
763
01:08:20,069 --> 01:08:21,170
Come back!
764
01:08:21,460 --> 01:08:22,630
Wake up!
765
01:08:25,189 --> 01:08:26,370
Xiaoyue!
766
01:08:27,600 --> 01:08:28,340
Lin Yuan.
767
01:08:28,590 --> 01:08:29,470
Calm down.
768
01:08:29,510 --> 01:08:30,510
Come back!
769
01:08:31,029 --> 01:08:32,060
Impossible.
770
01:08:34,390 --> 01:08:35,800
Wake up!
771
01:08:36,430 --> 01:08:38,350
Lin Yuan, calm down.
772
01:08:38,430 --> 01:08:39,850
Go away!
773
01:09:18,260 --> 01:09:19,260
Xiaoyue.
774
01:09:24,750 --> 01:09:25,910
Give me one minute.
775
01:09:37,800 --> 01:09:40,510
Are you abandoning me?
776
01:09:46,470 --> 01:09:48,090
I'll be good.
777
01:09:48,750 --> 01:09:50,420
I won't lie again.
778
01:09:51,910 --> 01:09:54,310
I won't steal anything again.
779
01:09:55,510 --> 01:09:57,510
I won't say I'm hungry.
780
01:10:00,790 --> 01:10:02,670
I heard them say
781
01:10:06,230 --> 01:10:08,640
Mom is dead.
782
01:10:12,690 --> 01:10:16,480
Don't leave me alone, okay?
783
01:10:20,770 --> 01:10:22,270
But I want
784
01:10:23,070 --> 01:10:24,670
your heart to be as strong
785
01:10:26,110 --> 01:10:27,920
as grass.
786
01:10:29,530 --> 01:10:30,940
Don't give up.
787
01:10:31,610 --> 01:10:33,540
And live on.
788
01:10:37,140 --> 01:10:38,980
I haven't eaten your pizza yet.
789
01:10:42,070 --> 01:10:43,070
Wait for me.
790
01:10:51,840 --> 01:10:53,890
Officer Sang Bo.
791
01:10:55,870 --> 01:10:57,700
This contains all the crime evidence
792
01:10:58,310 --> 01:10:59,980
of Xiong Group.
793
01:11:00,670 --> 01:11:02,100
I'll leave it to you.
794
01:11:03,720 --> 01:11:05,390
As for her,
795
01:11:08,700 --> 01:11:10,050
I'll leave her to you too.
796
01:11:11,870 --> 01:11:13,790
We've contacted the best
welfare home in Keluda.
797
01:11:14,890 --> 01:11:16,010
Don't worry.
798
01:11:19,520 --> 01:11:20,520
Take him away.
799
01:11:24,110 --> 01:11:26,080
Big Bro!
800
01:11:26,310 --> 01:11:30,190
Big Bro, don't go!
801
01:11:44,710 --> 01:11:49,830
Big Bro, don't go!
50992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.