All language subtitles for 2Pregau.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,839 --> 00:00:08,839 (M) starring 2 00:00:09,339 --> 00:00:11,691 Maxim Ilian Brukner 3 00:00:11,707 --> 00:00:14,407 Ursula Strauss ROBERT PALFRADER 4 00:00:14,407 --> 00:00:16,944 Armin Rhode Mark Hosemann 5 00:00:17,126 --> 00:00:19,425 and others 6 00:00:41,784 --> 00:00:47,503 PREGAU - THE KILLING VALLEY 7 00:00:47,528 --> 00:00:57,528 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 8 00:00:58,760 --> 00:01:00,285 My name is Hannes BUCHER. 9 00:01:00,360 --> 00:01:04,046 I'm an ordinary Austrian policeman, holding the position of inspector. 10 00:01:04,120 --> 00:01:09,120 For almost a year now I have been living with my wife Maria in the small Austrian town of PregAu. 11 00:01:09,120 --> 00:01:15,020 It is famous for the fact that the pilgrimage route to the tomb of the Apostle James in Santiago de CompostEla passes through it. 12 00:01:15,020 --> 00:01:17,720 As well as a veterinary and sanitary plant and a road junction. 13 00:01:18,424 --> 00:01:19,760 Something happened. 14 00:01:20,440 --> 00:01:21,440 At the town hall. 15 00:01:22,120 --> 00:01:23,246 At a lake. 16 00:01:23,360 --> 00:01:26,231 Blonde with long hair? This is Dana. 17 00:01:27,520 --> 00:01:28,726 At the Eva club. 18 00:01:28,840 --> 00:01:30,381 (F) Why do they need you? 19 00:01:32,800 --> 00:01:34,450 Don't know. 20 00:01:34,520 --> 00:01:36,520 I made a big mistake. 21 00:01:36,520 --> 00:01:39,320 (M) Do you know how fast you were driving? Get out! 22 00:01:39,320 --> 00:01:40,320 Stop it! 23 00:01:40,320 --> 00:01:42,388 (F) I know you'll like it. 24 00:01:44,320 --> 00:01:46,220 Uncle Hannas lets us go. 25 00:01:46,220 --> 00:01:49,799 (M) Rose was driving. She was probably drunk. 26 00:01:54,040 --> 00:01:56,201 My family shouldn't know about this. 27 00:01:56,201 --> 00:01:59,259 (F) Family and you.. you will get used to each other. 28 00:02:00,560 --> 00:02:01,980 (M) He knows the truth. 29 00:02:02,267 --> 00:02:04,286 There is news from Gregor Hölzl. 30 00:02:04,286 --> 00:02:06,029 Will he wake up? 31 00:02:06,282 --> 00:02:08,500 (F) You and mom can die. 32 00:02:09,650 --> 00:02:11,490 You must leave PregAu. 33 00:02:13,280 --> 00:02:14,645 (M) He saw me. 34 00:02:16,040 --> 00:02:19,044 I won't allow myself to be dragged into anything. 35 00:02:20,200 --> 00:02:21,791 And he approaches me. 36 00:02:22,880 --> 00:02:24,041 (F) Fire, dad. 37 00:02:25,280 --> 00:02:27,931 (M) Everything could have turned out differently, 38 00:02:28,000 --> 00:02:30,924 if I hadn't made that same mistake. 39 00:02:31,480 --> 00:02:34,370 Then there wouldn't be so many deaths. 40 00:02:47,487 --> 00:02:51,882 Series two - LIE - 41 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 Speak! 42 00:03:06,412 --> 00:03:07,412 The truth! 43 00:03:07,412 --> 00:03:08,812 I do not know anything. 44 00:03:08,812 --> 00:03:09,712 Speak! 45 00:03:09,712 --> 00:03:11,012 I do not know anything. 46 00:03:11,012 --> 00:03:12,012 Speak! 47 00:03:12,240 --> 00:03:13,861 I do not know anything. 48 00:03:49,528 --> 00:03:50,528 So. 49 00:03:52,200 --> 00:03:54,043 Are you better now? 50 00:03:54,758 --> 00:03:56,589 (F) It was not a seizure, dad. 51 00:03:56,589 --> 00:03:58,803 (M) Yes. Come on, lie down. 52 00:04:01,480 --> 00:04:02,938 Don't worry. 53 00:04:05,440 --> 00:04:07,387 (F) There was... fire. 54 00:04:08,560 --> 00:04:11,092 (M) Yes. Drink your tea. 55 00:04:14,600 --> 00:04:16,123 I'll be right there, okay? 56 00:04:17,560 --> 00:04:19,773 (G) Will you tell the story again? 57 00:04:34,560 --> 00:04:37,560 (M) You called Max Dirrmeier. 58 00:04:37,560 --> 00:04:40,560 You can leave a message after the signal. 59 00:04:41,840 --> 00:04:43,690 Hey Max. This is Tom. 60 00:04:44,320 --> 00:04:46,827 Listen, where are you going? 61 00:04:48,840 --> 00:04:50,569 I'm waiting for you. 62 00:04:52,920 --> 00:04:53,930 Max? 63 00:05:12,072 --> 00:05:14,572 You picked up on some things very quickly. 64 00:05:14,572 --> 00:05:19,403 And sometimes she turned the volume up to full. Especially when something was unfamiliar to you. 65 00:05:19,800 --> 00:05:22,432 Sometimes you cried nonstop. 66 00:05:23,080 --> 00:05:24,585 It was terrible. 67 00:05:25,560 --> 00:05:28,842 Wow, look at this stupid jacket of mine. 68 00:05:31,840 --> 00:05:34,212 Sometimes you just choked. 69 00:05:35,729 --> 00:05:40,603 For example, when a plane flew by, or even a car passing by. 70 00:05:41,200 --> 00:05:43,487 There was simply no stopping you. 71 00:05:45,560 --> 00:05:48,633 We went from one doctor to another for years. 72 00:05:49,080 --> 00:05:51,054 Look how fashionable mom is here. 73 00:05:55,160 --> 00:05:56,730 (G) You often quarreled. 74 00:05:57,920 --> 00:06:00,933 (M) Yes.. of course.. it happened. 75 00:06:03,640 --> 00:06:05,738 We've been waiting for you. 76 00:06:06,680 --> 00:06:08,011 And they were afraid. 77 00:06:08,680 --> 00:06:11,160 But it brought us together. 78 00:06:11,280 --> 00:06:12,486 All three. 79 00:06:13,840 --> 00:06:16,241 You, mom and me. 80 00:06:19,400 --> 00:06:22,760 Until the doctor discovered this syndrome in you. 81 00:06:23,680 --> 00:06:26,684 But this photo of you is my favorite. 82 00:06:42,400 --> 00:06:44,901 How do you know that the club belongs to us? 83 00:06:45,960 --> 00:06:49,112 (F) How from where? I'm part of the family. 84 00:06:55,560 --> 00:06:57,880 (M) For this you will be sent to prison. 85 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 No! 86 00:07:18,960 --> 00:07:20,460 Speak, mother! 87 00:07:20,460 --> 00:07:21,460 No no. 88 00:07:31,919 --> 00:07:34,369 It won't bring her back to life. 89 00:07:34,480 --> 00:07:35,769 Fuck you! 90 00:07:37,240 --> 00:07:41,929 SANDRA, why do you always ask me to talk about this? 91 00:07:44,840 --> 00:07:46,524 (F) This calms me down, dad. 92 00:07:59,240 --> 00:08:00,440 Hello, Lukas. 93 00:08:00,440 --> 00:08:01,733 Hello Anton. 94 00:08:02,840 --> 00:08:04,164 Do you need help? 95 00:08:04,164 --> 00:08:08,089 No. I'd like to stay upstairs by myself for a couple of hours. 96 00:08:08,200 --> 00:08:10,600 Certainly. Should I send you someone? 97 00:08:10,600 --> 00:08:12,160 I'm not alone. Thank you. 98 00:08:12,160 --> 00:08:14,914 Yeah. Okay, then... catch it! 99 00:09:09,360 --> 00:09:10,361 Oops. 100 00:09:21,840 --> 00:09:23,026 (F) Oh. 101 00:09:59,360 --> 00:10:00,916 (M) Come on! Get your act together! 102 00:10:01,880 --> 00:10:03,518 Good evening, Alfred. 103 00:10:03,518 --> 00:10:05,216 Hello, Herr Feichtinger. 104 00:10:05,240 --> 00:10:06,696 Herr Feichtinger! 105 00:10:06,696 --> 00:10:08,096 Please, excuse me. 106 00:10:08,096 --> 00:10:10,801 Unfortunately, I left late. Herr HARTMANN. 107 00:10:11,000 --> 00:10:12,365 Herr Feichtinger. 108 00:10:12,680 --> 00:10:16,332 I would, of course, not insist on a meeting in such a situation. 109 00:10:17,560 --> 00:10:18,760 (F) Good evening. 110 00:10:18,760 --> 00:10:19,660 (M) Hello. 111 00:10:19,660 --> 00:10:21,560 (F) Would you like something to drink? 112 00:10:21,560 --> 00:10:23,360 (M) Yes. Sparkling water, please. 113 00:10:23,360 --> 00:10:25,222 Ah, Mr. 114 00:10:25,369 --> 00:10:28,569 Vice-burgomaster. Please bring a wine list. 115 00:10:28,569 --> 00:10:30,269 And three "HUGOs". 116 00:10:30,269 --> 00:10:31,216 Okay, “HUGO” is “HUGO”. (F) HUGO? 117 00:10:31,240 --> 00:10:32,767 (M) Are you hearing this for the first time? 118 00:10:32,767 --> 00:10:35,667 Are you sure your waitress speaks German? 119 00:10:35,667 --> 00:10:39,667 Just speak more slowly. She's a sweet girl. 120 00:10:39,667 --> 00:10:41,667 Don't you even need to spell it out? 121 00:10:41,667 --> 00:10:44,489 Three HUGOs and a wine list. The bartender will sort it out. 122 00:10:44,743 --> 00:10:46,443 Let's go, Herr Feichtinger. 123 00:10:46,443 --> 00:10:49,404 Did you see the way she looked at you? 124 00:10:52,240 --> 00:10:54,940 We have no doubt about Herr Hölzl's interest. 125 00:10:54,940 --> 00:10:58,340 His proposal for a sanitary and veterinary plant is very tempting. 126 00:10:58,340 --> 00:11:00,140 This will supplement our budget. 127 00:11:00,140 --> 00:11:02,843 The burgomaster will most likely accept his offer. 128 00:11:02,920 --> 00:11:04,648 Burgomaster? Yeah. 129 00:11:05,579 --> 00:11:08,940 In reality, you want a deal with Hölzl. 130 00:11:09,000 --> 00:11:10,200 I? Personally? 131 00:11:10,200 --> 00:11:11,263 Of course, you. 132 00:11:11,680 --> 00:11:16,954 In PregAu, all political decisions remain with the burgomaster Fasching. 133 00:11:17,040 --> 00:11:21,426 My personal interests are not important. I just want things to move forward. 134 00:11:21,840 --> 00:11:23,540 After the tax scandal? 135 00:11:23,540 --> 00:11:26,140 What other decisions can he make? 136 00:11:26,140 --> 00:11:29,999 Give me a sec. This trial has not yet been completed. 137 00:11:30,360 --> 00:11:32,252 In the meantime, I'm replacing him. 138 00:11:33,360 --> 00:11:36,146 A serious threat looms over Herr Fasching. 139 00:11:36,199 --> 00:11:40,550 As a result, you will sign the decision to sell the plant. 140 00:11:40,840 --> 00:11:42,624 Am I thinking right? 141 00:11:44,760 --> 00:11:47,278 Incredibly tender... meat. 142 00:11:49,662 --> 00:11:50,962 Herr Feichtinger, Hölzl is investing in a recycling plant with 143 00:11:50,962 --> 00:11:56,965 the aim of depriving our transport company of transporting goods. 144 00:11:57,160 --> 00:11:58,986 This is an open secret. 145 00:11:59,240 --> 00:12:00,969 You know the reasons. 146 00:12:01,040 --> 00:12:05,740 Herr Hölzl's wife died tragically several years ago under the wheels of our truck. 147 00:12:05,740 --> 00:12:07,103 Yes, I heard. 148 00:12:07,440 --> 00:12:11,083 And although, as it was proven, the woman herself was to 149 00:12:11,160 --> 00:12:14,638 blame, this man is trying to take revenge on us in every way. 150 00:12:15,320 --> 00:12:19,920 Herr Hölzl claims that you are boycotting the construction of a new bypass road. 151 00:12:19,920 --> 00:12:22,777 And that's why the accident happened. 152 00:12:22,920 --> 00:12:24,524 Boycott? 153 00:12:24,760 --> 00:12:27,525 Bypass 154 00:12:27,600 --> 00:12:33,027 road? Mr. 155 00:12:33,027 --> 00:12:35,427 Vice-burgomaster, you know that the city urgently needs this money to open an industrial zone. 156 00:12:35,427 --> 00:12:37,827 Where are you going to buy real estate? The industrial zone is our future. 157 00:12:37,827 --> 00:12:40,727 Or do you want all the youth to leave us? 158 00:12:40,727 --> 00:12:44,048 A public survey regarding the construction of the road will soon take place. 159 00:12:44,171 --> 00:12:46,171 And everything will be fine. 160 00:12:46,171 --> 00:12:48,040 What if the people say no? 161 00:12:48,239 --> 00:12:52,525 Then your trucks will continue to drive through the city, and the price of real estate will rise. 162 00:12:52,640 --> 00:12:54,812 And accidents will not go away. 163 00:12:55,680 --> 00:12:59,174 Don't blame us. This is democracy. 164 00:12:59,560 --> 00:13:01,210 Herr Feichtinger, the fact is that at the moment 165 00:13:01,280 --> 00:13:06,389 we do not have such means, which Hölzl has. 166 00:13:06,389 --> 00:13:08,589 Otherwise we would have bought the plant. 167 00:13:08,589 --> 00:13:11,789 Maybe you are investing too much in the industrial area? 168 00:13:11,789 --> 00:13:13,316 Then I’ll ask differently: what can we do, so that 169 00:13:13,759 --> 00:13:18,643 the city does not give the recycling plant to Hölzl? 170 00:13:19,913 --> 00:13:21,528 It's good that you asked. 171 00:13:22,229 --> 00:13:28,000 If I ever manage in PregAu, then decisions will be made fairly. 172 00:13:28,000 --> 00:13:31,846 Our family has been providing jobs to the city for over a century. 173 00:13:31,920 --> 00:13:33,809 We are not random people. 174 00:13:33,880 --> 00:13:36,780 We will get along well with you in the future. 175 00:13:36,780 --> 00:13:39,646 You know, pigs will always find their way to the trough. 176 00:13:45,680 --> 00:13:48,180 Such good meat is rare these days. 177 00:13:48,180 --> 00:13:49,880 It's worth a drink. 178 00:13:49,880 --> 00:13:51,080 To your health. 179 00:13:51,080 --> 00:13:52,280 To your health. 180 00:13:52,280 --> 00:13:54,275 Mister Vice-burgomaster. 181 00:14:42,360 --> 00:14:44,783 (F) I know you'll like it. 182 00:14:44,920 --> 00:14:46,120 (M) My wife. 183 00:14:46,120 --> 00:14:47,320 (F) Fire. 184 00:14:54,880 --> 00:14:56,746 Everything will be fine. 185 00:15:11,240 --> 00:15:12,810 Dad, what is it? 186 00:15:13,480 --> 00:15:15,847 (M) Nothing. Everything is fine. 187 00:15:17,680 --> 00:15:19,250 Bad dream. 188 00:15:19,880 --> 00:15:21,080 (F) About what? 189 00:15:21,080 --> 00:15:22,322 (M) I don't know. 190 00:15:24,920 --> 00:15:26,515 There was fire there. 191 00:15:29,120 --> 00:15:31,407 It's OK. Everything is fine. 192 00:15:32,320 --> 00:15:34,906 Probably because you... 193 00:15:35,480 --> 00:15:37,395 Doesn't matter. What time is it now? 194 00:15:39,120 --> 00:15:40,454 I'll go have a look. 195 00:15:40,454 --> 00:15:42,097 (F) This has to do with mom. 196 00:15:44,800 --> 00:15:46,601 (M) SAndra, good night. 197 00:15:47,280 --> 00:15:48,396 I went. 198 00:15:48,396 --> 00:15:49,741 (F) She doesn't want to. 199 00:15:50,240 --> 00:15:51,960 But she will become evil. 200 00:15:53,240 --> 00:15:54,876 As is her family. 201 00:15:56,160 --> 00:15:58,610 (M) Tell me, what are you making up? 202 00:15:59,440 --> 00:16:02,205 Mom sacrificed half her life for you. 203 00:16:03,120 --> 00:16:06,727 She always protected you. And me too. 204 00:16:06,880 --> 00:16:08,790 From my family. From everyone. 205 00:16:10,920 --> 00:16:14,732 You just can't imagine what mom had to go through for us. 206 00:16:18,760 --> 00:16:22,246 SANDRA... sleep well. Fine? 207 00:16:33,840 --> 00:16:35,529 Everything will be OK. 208 00:16:35,529 --> 00:16:36,619 Certainly. 209 00:16:39,160 --> 00:16:41,606 Give it to me. I'll go on foot. 210 00:16:41,720 --> 00:16:43,961 Johan, don't be a child! 211 00:16:44,080 --> 00:16:45,161 Go! 212 00:16:54,280 --> 00:16:55,361 Get moving. 213 00:16:58,320 --> 00:16:59,446 Go! 214 00:17:00,120 --> 00:17:01,820 There was no need to do this. 215 00:17:01,820 --> 00:17:03,115 Go already! 216 00:17:08,960 --> 00:17:09,961 Bye. 217 00:17:13,000 --> 00:17:14,247 All the best! 218 00:17:18,440 --> 00:17:19,726 Everything is fine? 219 00:17:21,120 --> 00:17:24,940 (F) My friend was supposed to pick me up. But she didn't come. 220 00:17:27,480 --> 00:17:29,209 (M) Where are you going? 221 00:17:30,200 --> 00:17:31,281 (G) Center. 222 00:17:33,040 --> 00:17:34,626 (M) I'll give you a lift. 223 00:17:35,056 --> 00:17:36,256 (F) Really? 224 00:17:37,680 --> 00:17:38,727 (M) Let's go. 225 00:17:39,640 --> 00:17:41,539 Otherwise you'll have to swim home. 226 00:17:52,520 --> 00:17:54,798 It has been raining for several days now. 227 00:17:57,280 --> 00:17:58,770 (G) It brings good luck. 228 00:17:59,280 --> 00:18:00,850 That's what my mom says. 229 00:18:04,775 --> 00:18:06,175 (M) What is your name? 230 00:18:06,687 --> 00:18:07,687 (F) DANA. 231 00:18:08,680 --> 00:18:09,841 I am from Lithuania. 232 00:18:11,520 --> 00:18:13,524 (M) And I'm Wenzl. From PregAu. 233 00:18:13,760 --> 00:18:15,796 True, I recently settled here. 234 00:18:18,680 --> 00:18:19,886 (F) Wenzl. 235 00:18:27,136 --> 00:18:28,769 (M) Where can I drop you off? 236 00:18:33,960 --> 00:18:35,169 (F) Is it possible? 237 00:18:35,169 --> 00:18:36,169 (M) Yes. 238 00:18:46,352 --> 00:18:47,352 (F) Here... 239 00:18:50,720 --> 00:18:51,884 Burgomaster...? 240 00:18:51,884 --> 00:18:54,191 (M) Yes, Burgomaster Fasching Street. 241 00:18:54,400 --> 00:18:56,161 You haven't lived here long. 242 00:18:57,200 --> 00:18:58,201 (F) Why? 243 00:18:58,280 --> 00:19:01,497 (M) Usually people don't need a piece of paper to remember the address. 244 00:19:16,720 --> 00:19:18,075 (F) Yes. Hölzl. 245 00:19:22,920 --> 00:19:24,046 Gerhard! 246 00:19:31,889 --> 00:19:34,644 The hospital said he was much better. 247 00:19:36,840 --> 00:19:38,490 You were right. 248 00:19:40,560 --> 00:19:42,130 Gregor will pull through. 249 00:20:09,560 --> 00:20:12,097 (M) May I know why we came here? 250 00:20:14,320 --> 00:20:16,766 What shouldn't have been done, Franz? 251 00:20:21,120 --> 00:20:23,703 Dispose of the girl like a dead animal. 252 00:20:23,703 --> 00:20:24,703 Come out! 253 00:20:25,390 --> 00:20:26,790 Come on out! 254 00:20:30,480 --> 00:20:31,481 Went! 255 00:21:13,320 --> 00:21:14,959 Let's. Come here. 256 00:21:21,440 --> 00:21:27,869 You know Franz... 257 00:21:28,080 --> 00:21:30,913 when we were kids, Johan and I went swimming with Hölzl. 258 00:21:32,000 --> 00:21:33,809 Once I even saved his life. 259 00:21:34,840 --> 00:21:38,468 But now everything is different. Now.. 260 00:21:41,280 --> 00:21:44,284 . 261 00:21:44,360 --> 00:21:46,893 it's him or us. 262 00:21:47,840 --> 00:21:49,833 30 years ago Johan and I started our own business. 263 00:21:51,840 --> 00:21:55,222 It was Johan who saw and recognized the market niche. 264 00:21:56,520 --> 00:21:58,284 Transportation of animal remains. Our trucks come and go daily. Do you know what this means? 265 00:21:59,360 --> 00:22:04,579 Work, work... and more work. 266 00:22:08,640 --> 00:22:11,166 And since we don't want to lose her, 267 00:22:12,240 --> 00:22:15,005 we sometimes have to do things... 268 00:22:15,800 --> 00:22:18,831 things... that we ourselves are disgusted with. 269 00:22:57,600 --> 00:22:58,932 Enough. 270 00:23:21,760 --> 00:23:24,001 (F) HANNES, are you still awake? 271 00:23:24,160 --> 00:23:26,433 (M) No, I just lay down. 272 00:23:27,960 --> 00:23:29,380 When did you come home? 273 00:23:29,380 --> 00:23:30,920 (F) Just now. 274 00:23:30,920 --> 00:23:33,526 I looked for SebAstian, but couldn't find him. 275 00:23:33,526 --> 00:23:34,926 (M) Until now? 276 00:23:34,926 --> 00:23:36,294 (F) How is Sandra? 277 00:23:37,200 --> 00:23:38,281 (M) SAndra? 278 00:23:39,300 --> 00:23:40,300 Yes... 279 00:23:40,880 --> 00:23:42,006 Yeah... 280 00:23:42,960 --> 00:23:44,371 (M) What? What's happened? 281 00:23:45,640 --> 00:23:47,171 We need to talk. 282 00:23:47,171 --> 00:23:50,871 Yes, the moment is inopportune. But I know what you're thinking. 283 00:23:50,871 --> 00:23:54,046 That I showed weakness allowing himself to be squeezed out of Salzburg. 284 00:23:55,133 --> 00:23:57,533 I'm just not the kind of person who... 285 00:23:57,533 --> 00:24:01,433 (F) Don't be angry, please but I'm not in a position to talk about it. 286 00:24:01,433 --> 00:24:02,864 (M) We have been postponing for a long time... 287 00:24:02,864 --> 00:24:04,688 (F) You’re just not a careerist, I know... 288 00:24:04,688 --> 00:24:06,315 (M) I can change. 289 00:24:10,160 --> 00:24:11,488 (F) I'm very tired. 290 00:24:11,488 --> 00:24:12,488 (M) No. 291 00:24:13,640 --> 00:24:17,833 I need to know this now. I can't stand it anymore. 292 00:24:18,600 --> 00:24:22,197 It drives me crazy thinking about what we can't do. 293 00:24:26,840 --> 00:24:28,729 (F) Everything is fine. 294 00:24:30,320 --> 00:24:31,620 (M) What's wrong with you? 295 00:24:31,620 --> 00:24:33,420 (F) Nothing. I'm tired. 296 00:24:33,420 --> 00:24:37,001 Can I go to bed? I'm falling off my feet, okay? 297 00:25:03,682 --> 00:25:04,802 (M) Max? 298 00:25:28,235 --> 00:25:32,919 DAY THREE 299 00:26:02,880 --> 00:26:06,541 (F) Mom left. I asked you to say hello. 300 00:26:15,400 --> 00:26:17,447 Forgive me for yesterday. 301 00:26:27,883 --> 00:26:31,257 If SebAstian had gone to a friend, he would have called. 302 00:26:37,000 --> 00:26:39,497 I talked to Lucas about him. 303 00:26:42,480 --> 00:26:43,561 And what? 304 00:26:48,320 --> 00:26:50,620 He says SebAstian was at the clinic. 305 00:26:50,620 --> 00:26:53,850 He had some mental problems. Did you know? 306 00:26:56,800 --> 00:26:57,949 (M) Hello. 307 00:26:58,840 --> 00:26:59,887 (F) Hello. 308 00:27:01,280 --> 00:27:02,850 Hello, father. 309 00:27:44,680 --> 00:27:47,172 (M) Wow... Vitamins. 310 00:27:48,320 --> 00:27:49,890 Who would have thought? 311 00:27:51,200 --> 00:27:53,601 How can you live like this, Dirrmeier? 312 00:27:54,080 --> 00:27:55,493 Dirty pig. 313 00:27:57,360 --> 00:27:59,518 So then eat some buns from you. 314 00:28:05,920 --> 00:28:10,234 No wonder people point fingers at you and your brother. 315 00:28:17,000 --> 00:28:18,324 What was it? 316 00:28:18,324 --> 00:28:19,324 What? 317 00:28:19,640 --> 00:28:20,840 What was it? 318 00:28:20,840 --> 00:28:21,740 Nothing. 319 00:28:21,740 --> 00:28:22,761 Don't lie. 320 00:28:22,761 --> 00:28:24,612 There's nothing there. Nothing. 321 00:28:28,560 --> 00:28:30,210 Is it a rabbit, Dirrmeier? 322 00:28:30,800 --> 00:28:31,800 Is it true? 323 00:28:31,800 --> 00:28:32,911 Don't touch her. 324 00:28:32,960 --> 00:28:34,417 I won't do anything to her. 325 00:28:39,080 --> 00:28:41,863 Would you allow me to pet your rabbit? 326 00:28:46,440 --> 00:28:47,546 So cute. 327 00:28:49,589 --> 00:28:51,360 My stomach growls. 328 00:28:51,360 --> 00:28:52,687 Don't touch her. 329 00:28:53,080 --> 00:28:55,295 She didn't do anything to you. 330 00:28:57,360 --> 00:28:59,208 She is not to blame for anything. 331 00:28:59,208 --> 00:29:00,208 She? 332 00:29:02,200 --> 00:29:03,725 Is it your girlfriend? 333 00:29:04,680 --> 00:29:06,250 Are you his girlfriend? 334 00:29:09,800 --> 00:29:11,100 Don't touch her. 335 00:29:19,200 --> 00:29:20,800 It was your uncle. 336 00:29:22,920 --> 00:29:23,920 BUCHER. 337 00:29:27,320 --> 00:29:30,085 He stopped Gregor and Rosa. 338 00:29:32,160 --> 00:29:34,049 I saw everything. 339 00:29:35,125 --> 00:29:37,210 When I returned home the day before yesterday. 340 00:29:37,320 --> 00:29:38,367 Hannas? 341 00:29:39,160 --> 00:29:41,561 He came here yesterday afternoon. 342 00:29:42,640 --> 00:29:44,688 Tried to sniff out something. 343 00:29:45,080 --> 00:29:47,280 But I didn't say anything. Nothing. 344 00:29:47,280 --> 00:29:49,180 What are you saying just now? 345 00:29:52,403 --> 00:29:54,364 He will finish us off! 346 00:29:55,291 --> 00:29:58,867 He will finish us off! It will finish me off and you too! 347 00:29:59,240 --> 00:30:01,322 This has already happened to me! 348 00:30:04,240 --> 00:30:05,685 Rose is dead. 349 00:30:07,160 --> 00:30:09,925 And he will be finished if they find out about this. 350 00:30:19,600 --> 00:30:23,576 The shooter always fires near one road bridge. 351 00:30:23,576 --> 00:30:27,821 True... from different firing positions. 352 00:30:27,960 --> 00:30:30,281 From here, from here and from here. 353 00:30:32,181 --> 00:30:34,213 And always on the loading platform. 354 00:30:34,213 --> 00:30:36,960 Over the past 2 years there have been 9 shots. 355 00:30:36,960 --> 00:30:41,443 We have installed video surveillance of this area. But all to no avail. 356 00:30:41,520 --> 00:30:46,080 The latter was probably produced from the edge of the forest from here. 357 00:30:46,080 --> 00:30:49,580 The worst thing is the glove we found. 358 00:30:49,580 --> 00:30:53,649 And on it... traces of various explosives. 359 00:30:53,760 --> 00:30:55,762 I emphasize, different! 360 00:30:55,880 --> 00:30:59,851 Understand? The criminal may has a stockpile of explosives. 361 00:30:59,920 --> 00:31:03,264 ManuEl! ManuEl, maybe we can go there? 362 00:31:03,360 --> 00:31:04,660 How do you think? 363 00:31:04,660 --> 00:31:05,925 Yes, sure. 364 00:31:06,720 --> 00:31:09,938 Hello. We have to talk. Urgent. 365 00:31:09,938 --> 00:31:10,938 Now? 366 00:31:10,938 --> 00:31:12,642 I said it's urgent. 367 00:31:14,040 --> 00:31:15,041 Clear. 368 00:31:21,920 --> 00:31:23,001 What's there? 369 00:31:23,160 --> 00:31:27,165 Yesterday around 18 o'clock SebAstian was at the Hotel Tsur Klause. 370 00:31:27,240 --> 00:31:31,184 I asked everyone when and with whom his sister left the holiday. 371 00:31:31,459 --> 00:31:36,571 Alfred didn't say anything because SebAstian asked him to do so. 372 00:31:36,640 --> 00:31:40,424 But this morning he found SebAstian's motorcycle, broken. 373 00:31:40,424 --> 00:31:42,371 I told your sister-in-law... 374 00:31:42,371 --> 00:31:43,371 Edith? 375 00:31:43,371 --> 00:31:44,807 ...by phone. Yes. 376 00:31:45,029 --> 00:31:46,429 How did she react? 377 00:31:46,429 --> 00:31:48,229 I got excited. How else? 378 00:31:48,229 --> 00:31:51,885 Listen, Hannah. The fact that the guy was at the hotel 379 00:31:51,960 --> 00:31:56,360 confirms my assumption, that he is conducting his own investigation. 380 00:31:56,360 --> 00:31:57,898 And he wants revenge. 381 00:31:57,898 --> 00:31:59,184 Revenge? To whom? 382 00:31:59,271 --> 00:32:00,971 To the one who is to blame. 383 00:32:00,971 --> 00:32:01,971 Guilty? 384 00:32:01,971 --> 00:32:03,141 But what about it? 385 00:32:04,720 --> 00:32:07,109 Did he show up to Gregor in the hospital? 386 00:32:07,432 --> 00:32:08,232 No. 387 00:32:08,232 --> 00:32:09,032 Here. 388 00:32:09,032 --> 00:32:11,432 This does not mean that Gregor Hölzl is to blame. 389 00:32:11,432 --> 00:32:12,432 Who? 390 00:32:12,432 --> 00:32:18,032 Here's the interesting part. In the medical examiner's report and in the forensic report. 391 00:32:18,032 --> 00:32:22,419 Look what they found. Cum on Rose's dress. 392 00:32:22,920 --> 00:32:24,251 In the neck area. 393 00:32:24,640 --> 00:32:26,921 Remains of sperm. What the heck? 394 00:32:27,440 --> 00:32:33,160 And they do not match the DNA of Gregor Hölzl. It's not his sperm. 395 00:32:34,080 --> 00:32:37,904 And they found out using a laboratory method how much this sperm was. 396 00:32:38,280 --> 00:32:42,490 She hit the dress between 22 and 2 o'clock. 397 00:32:43,440 --> 00:32:44,360 Yeah? 398 00:32:44,360 --> 00:32:47,742 Yes.. and the waiter at the hotel claims that just 399 00:32:47,742 --> 00:32:51,801 after midnight Rosa drove in the direction of PregAu. 400 00:32:51,801 --> 00:32:53,401 Do you understand what this means? 401 00:32:53,401 --> 00:32:54,301 No. 402 00:32:54,301 --> 00:32:57,800 That a third person was involved in this. Unknown. 403 00:32:57,800 --> 00:32:59,500 Third? Unknown? 404 00:32:59,500 --> 00:33:00,680 Yes, sure. 405 00:33:00,680 --> 00:33:03,675 Rose had something going on with another man. 406 00:33:03,840 --> 00:33:08,411 Probably oral sex. And when she was with Gregor Hölzl on the road. 407 00:33:10,320 --> 00:33:15,827 The accident may not have happened at all. 408 00:33:16,200 --> 00:33:17,200 as we have thought so far. Sugar? 409 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 Yes please. 410 00:33:18,360 --> 00:33:22,001 Jealousy drama between two guys and Rose. 411 00:33:22,760 --> 00:33:24,728 Imagine.. thank you. 412 00:33:24,840 --> 00:33:29,129 ...maybe Rosa and Gregor were driving so fast 413 00:33:29,601 --> 00:33:33,325 because there had been a strong quarrel before. 414 00:33:33,440 --> 00:33:35,262 Violent quarrel? 415 00:33:38,200 --> 00:33:40,665 This report changes everything. 416 00:33:41,040 --> 00:33:44,123 Perhaps we are dealing with murder by negligence. 417 00:33:44,200 --> 00:33:46,564 Or even premeditated murder. 418 00:33:47,040 --> 00:33:49,198 We must find a person who... 419 00:33:49,198 --> 00:33:50,198 Listen. 420 00:33:50,547 --> 00:33:52,671 Maybe you're too...? 421 00:33:52,671 --> 00:33:53,571 What? 422 00:33:53,571 --> 00:33:55,370 Why immediately murder? 423 00:33:55,480 --> 00:33:57,847 OK. This is still an assumption. 424 00:33:57,960 --> 00:34:00,360 But one way or another, time is running out. 425 00:34:00,360 --> 00:34:01,360 Time? 426 00:34:01,360 --> 00:34:03,860 Two sides are looking for this unknown person. 427 00:34:03,860 --> 00:34:07,169 SebAstian and us. The question is who will find it first. 428 00:34:07,169 --> 00:34:12,087 If it is SebAstian, this man will not find it enough. 429 00:34:12,752 --> 00:34:14,866 Matthias, let's go away. 430 00:34:16,360 --> 00:34:18,477 I assure you. 431 00:34:19,360 --> 00:34:21,529 SebAstian won't kill anyone. 432 00:34:21,529 --> 00:34:24,631 He has no chance of finding this person. 433 00:34:25,205 --> 00:34:28,513 We don't even know if he had anything to do with the accident. 434 00:34:31,920 --> 00:34:36,592 Please... don't make a mountain out of a mountain. 435 00:34:41,920 --> 00:34:43,561 But the possibility remains. 436 00:34:43,840 --> 00:34:46,491 Besides, you don't know anything yet. 437 00:34:46,560 --> 00:34:51,213 Your sister-in-law told me that SebAstian has mental problems. 438 00:34:52,520 --> 00:34:55,808 Severe depression, uncontrollable attacks of anger. 439 00:34:57,000 --> 00:34:59,321 He even underwent treatment. 440 00:34:59,800 --> 00:35:01,563 And she also told.. 441 00:35:01,760 --> 00:35:04,808 . SebAstian once confessed to Lucas.. 442 00:35:06,120 --> 00:35:08,419 . 443 00:35:13,226 --> 00:35:14,126 that he is in love with Rose. What? 444 00:35:14,126 --> 00:35:15,126 That's it. 445 00:35:15,440 --> 00:35:16,420 What? 446 00:35:16,420 --> 00:35:17,456 This is some kind of nonsense. 447 00:35:17,480 --> 00:35:19,321 This is complete nonsense! 448 00:35:19,321 --> 00:35:20,723 Hannas, Hannas! 449 00:35:21,280 --> 00:35:25,080 Love, the most terrible force of all. Even worse than death. 450 00:35:25,080 --> 00:35:28,766 Moreover, in combination with strong self-hatred. 451 00:35:28,840 --> 00:35:34,121 This is a clear motive for the young man’s revenge against the unknown. 452 00:35:34,600 --> 00:35:36,800 Talk to your family. Maybe they... 453 00:35:36,800 --> 00:35:38,500 I won’t do this! 454 00:35:38,500 --> 00:35:40,100 We have evidence! 455 00:35:40,100 --> 00:35:41,840 Sperm proves nothing. 456 00:35:41,841 --> 00:35:43,421 HANNES, be reasonable! 457 00:35:44,364 --> 00:35:45,811 Stop! Hey! 458 00:35:46,520 --> 00:35:49,308 HANNES, I'll do it for you! 459 00:35:50,200 --> 00:35:52,009 You understood me? 460 00:35:57,640 --> 00:35:59,140 I'll be right there. 461 00:36:04,200 --> 00:36:05,486 OK. 462 00:36:07,200 --> 00:36:08,326 OK. 463 00:36:11,760 --> 00:36:14,764 Look, I didn't mean to pressure you. 464 00:36:14,840 --> 00:36:18,684 But if you don’t find this person first, we won't be able to protect him. 465 00:36:18,760 --> 00:36:21,945 And we will never know if he had anything to do with the accident. 466 00:36:26,077 --> 00:36:27,321 Thank you, Matthias. 467 00:36:27,400 --> 00:36:31,558 I need to go to the scene of the accident. Another witness showed up. 468 00:36:51,360 --> 00:36:53,077 This can't be true. 469 00:36:58,840 --> 00:37:01,190 No! That's not possible! 470 00:37:11,791 --> 00:37:12,691 Yes? 471 00:37:12,691 --> 00:37:14,912 Thanks for asking. I'm fine. 472 00:37:14,912 --> 00:37:16,274 How is Gregor? 473 00:37:17,320 --> 00:37:18,521 Uh, what? 474 00:37:18,521 --> 00:37:20,036 How is Gregor doing? 475 00:37:22,640 --> 00:37:23,964 How should I know? 476 00:37:24,520 --> 00:37:26,042 What happened to you? 477 00:37:26,200 --> 00:37:28,900 Nothing, nothing. Say what you wanted. 478 00:37:28,900 --> 00:37:30,564 Find out how Gregor is doing. 479 00:37:31,524 --> 00:37:35,605 Gregor, in patients in a coma, nothing can be said for sure. 480 00:37:36,200 --> 00:37:37,600 Better or worse? 481 00:37:37,600 --> 00:37:38,912 It seems better. 482 00:37:39,080 --> 00:37:40,480 Thanks for the info. 483 00:37:40,480 --> 00:37:41,480 Listen... 484 00:37:41,480 --> 00:37:44,836 Your money has not yet arrived in my account. 485 00:37:44,880 --> 00:37:46,661 The situation is becoming critical. 486 00:37:46,661 --> 00:37:49,370 Damn, I completely forgot. Sorry! 487 00:37:57,915 --> 00:38:01,159 SebAstian was officially put on the wanted list. 488 00:38:02,363 --> 00:38:07,993 You know, there is a possibility that he is trying to find the culprit on his own. 489 00:38:08,723 --> 00:38:10,785 Although it may not exist. 490 00:38:11,802 --> 00:38:14,143 This is the current situation. 491 00:38:15,360 --> 00:38:16,850 There is something else. 492 00:38:19,080 --> 00:38:20,759 It's an unpleasant thing. 493 00:38:22,400 --> 00:38:24,528 I have to tell you. 494 00:38:24,600 --> 00:38:27,331 Because you might know something. 495 00:38:27,400 --> 00:38:29,211 (G) What can we know? 496 00:38:30,827 --> 00:38:34,727 (M) Sperm was found on Rose's dress in the neck area. 497 00:38:34,727 --> 00:38:37,585 It does not belong to Gregor Hölzl. That's for sure. 498 00:38:38,840 --> 00:38:42,925 This means that there was someone else there that night. 499 00:38:43,000 --> 00:38:45,446 (F) Who? And what did Rose do with him? 500 00:38:45,520 --> 00:38:49,920 (M) Rose probably has had sex with someone else during a trip with Gregor. Yes. 501 00:38:49,920 --> 00:38:52,220 There is no other explanation for this yet. 502 00:38:52,220 --> 00:38:55,129 (F) This is...absurd...right? 503 00:38:57,878 --> 00:39:03,079 (M) Sorry, but we need to know Who has she been in a relationship with recently? Who else could Rose have a relationship with. 504 00:39:04,600 --> 00:39:07,484 ..? 505 00:39:08,874 --> 00:39:11,922 (F) Oh, dad. Everyone knows... 506 00:39:12,680 --> 00:39:16,241 That Rose constantly changed boyfriends. 507 00:39:16,320 --> 00:39:20,229 Who knows? Maybe she had several at once. 508 00:39:20,600 --> 00:39:21,690 (M) Oh, yes? 509 00:39:22,920 --> 00:39:24,658 This is mind boggling. 510 00:39:26,605 --> 00:39:28,180 (F) Okay. This is all? 511 00:39:28,180 --> 00:39:29,522 (M) No, no. 512 00:39:30,520 --> 00:39:34,284 I need to know as soon as possible Who was Rose dating? 513 00:39:34,284 --> 00:39:35,984 I need to take saliva for analysis... 514 00:39:35,984 --> 00:39:36,884 Saliva? 515 00:39:36,884 --> 00:39:37,776 Yes. 516 00:39:37,800 --> 00:39:41,822 Do you want the whole PregAu to know what's going on? 517 00:39:41,822 --> 00:39:45,163 Yes, to find out everything, Johan. 518 00:39:45,163 --> 00:39:47,208 What other circumstances? 519 00:39:48,480 --> 00:39:52,614 Better find SebAstian! How much longer do we have to wait? 520 00:39:55,600 --> 00:40:01,306 (F) I.. I can tell you the names of three young people, who could with Rose... 521 00:40:01,306 --> 00:40:02,506 (M) Three names? 522 00:40:02,506 --> 00:40:03,706 (F) Dad, please. 523 00:40:03,706 --> 00:40:04,853 (M) Don't interfere! 524 00:40:06,400 --> 00:40:10,844 If Rose lived with my mother, this would never happen. 525 00:40:10,920 --> 00:40:14,622 (F) No need to pretend as if all your life you've only fucked your mother. 526 00:40:29,880 --> 00:40:31,041 What are you doing? 527 00:40:33,400 --> 00:40:35,056 Are you completely crazy? 528 00:40:35,056 --> 00:40:36,056 I? 529 00:40:39,240 --> 00:40:40,618 (M) Are you okay? 530 00:40:42,160 --> 00:40:43,241 (F) Yes. 531 00:40:44,145 --> 00:40:45,145 (M) Exactly? 532 00:40:45,145 --> 00:40:46,145 (F) Yes. 533 00:40:59,600 --> 00:41:01,574 (M) I'm very sorry, Edith. 534 00:41:03,840 --> 00:41:05,126 I'm really sorry. 535 00:41:08,840 --> 00:41:11,975 (F) It seems that you are the only normal person here. 536 00:41:18,440 --> 00:41:19,566 (M) Sorry. 537 00:41:22,417 --> 00:41:23,417 Yes? 538 00:41:23,417 --> 00:41:24,954 This is SnUpy. 539 00:41:24,954 --> 00:41:28,592 Just don't think that Hölzl has woken up. No. 540 00:41:28,592 --> 00:41:31,792 I wanted to ask, would you like to play tennis? 541 00:41:31,792 --> 00:41:32,936 Tonight. 542 00:41:32,960 --> 00:41:34,153 Hannas? 543 00:41:41,621 --> 00:41:43,853 (F) Could you leave us, Hannas? 544 00:41:44,840 --> 00:41:45,887 Please. 545 00:42:06,421 --> 00:42:08,514 Please talk to dad. 546 00:42:09,840 --> 00:42:12,827 Yes, who is he, what time does he live in? 547 00:42:13,400 --> 00:42:15,064 Godfather of PregAu? 548 00:42:15,840 --> 00:42:17,649 Don't you see, Edith? 549 00:42:18,480 --> 00:42:21,086 Dad is tired. He can't do it anymore. 550 00:42:22,206 --> 00:42:23,406 Who? Dad? 551 00:42:23,406 --> 00:42:24,514 Yes, dad! 552 00:42:25,440 --> 00:42:27,210 Do you believe this yourself? 553 00:42:43,360 --> 00:42:44,361 (M) LUCAS? 554 00:42:51,760 --> 00:42:53,250 What to do? 555 00:42:54,120 --> 00:42:55,201 Right? 556 00:42:58,680 --> 00:42:59,868 So it goes... 557 00:43:00,950 --> 00:43:01,950 Yeah. 558 00:43:15,360 --> 00:43:16,566 You are everything? 559 00:43:21,640 --> 00:43:23,130 Thank you for talking. 560 00:43:52,040 --> 00:43:54,281 Has your father calmed down yet? 561 00:43:54,360 --> 00:43:56,727 (F) Edith and dad are talking now. 562 00:43:57,040 --> 00:43:59,088 (M) Where is Elias? 563 00:44:04,440 --> 00:44:06,385 This can't be changed, Maria. 564 00:44:07,441 --> 00:44:09,197 I told the truth. 565 00:44:10,080 --> 00:44:12,689 And you run after him like a little girl. 566 00:44:13,240 --> 00:44:14,605 (F) He is my father. 567 00:44:14,680 --> 00:44:17,596 (M) Do you think I don't see what you want? 568 00:44:19,080 --> 00:44:23,379 Why was it necessary... to return to the house of this arrogant man? 569 00:44:23,840 --> 00:44:27,042 Why did you have to return to this mud? Tell. 570 00:44:27,042 --> 00:44:28,884 There is no happiness here. 571 00:44:30,800 --> 00:44:33,857 (G) Are you done insulting me and my family? 572 00:44:34,480 --> 00:44:35,480 Hannas. 573 00:44:40,000 --> 00:44:44,090 My family helped us because it didn't work out for you in Salzburg. 574 00:44:44,560 --> 00:44:46,483 You should be happy, right? 575 00:44:50,480 --> 00:44:53,352 (M) Why is everything wrong after we are here? 576 00:45:04,840 --> 00:45:07,540 (F) Call if you find out anything about SebAstian. 577 00:45:07,540 --> 00:45:09,756 And don't forget about Sandra's medicine. 578 00:45:11,000 --> 00:45:12,281 (M) Yes, of course. 579 00:45:12,720 --> 00:45:15,590 (F) You know that she’s going to the doctor on Wednesday, right? 580 00:45:16,960 --> 00:45:17,940 (M) Yes. 581 00:45:35,864 --> 00:45:38,407 We want to be a modern church parish. 582 00:45:38,480 --> 00:45:41,680 The church must become a place where dialogue takes place. 583 00:45:41,680 --> 00:45:45,080 Many people are leaving the church. Collections are falling. 584 00:45:45,080 --> 00:45:48,058 Surely there will be people who want to help. 585 00:45:48,058 --> 00:45:50,279 Only HArtmann and Hölzl have money. 586 00:45:50,601 --> 00:45:53,540 After the death of his wife, Hölzl abandoned the church. 587 00:45:53,540 --> 00:45:54,540 And HARTMANN? 588 00:45:54,540 --> 00:45:56,340 Don't donate anything else. 589 00:45:56,340 --> 00:45:57,640 (F) Hello, pastor. 590 00:45:57,640 --> 00:45:59,064 (M) Hello. 591 00:45:59,880 --> 00:46:01,609 Can I have another beer? 592 00:46:01,609 --> 00:46:02,609 Now. 593 00:46:04,520 --> 00:46:06,385 Is HATHMANN no longer donating? 594 00:46:06,385 --> 00:46:07,406 Not a cent. 595 00:46:07,720 --> 00:46:08,920 (F) All the best. 596 00:46:08,920 --> 00:46:10,120 (M) Goodbye. 597 00:46:10,400 --> 00:46:12,433 (F) Bon appetit, father. 598 00:46:12,433 --> 00:46:13,433 (M) Thank you. 599 00:46:13,760 --> 00:46:16,760 We started having accidents, you know? 600 00:46:16,760 --> 00:46:17,660 Yes. 601 00:46:17,660 --> 00:46:19,221 Do you know why? 602 00:46:19,680 --> 00:46:23,963 Because the Hartmanns' trucks are snaking through town to the plant every single day. 603 00:46:24,600 --> 00:46:26,648 How does this apply to donations...? 604 00:46:26,720 --> 00:46:31,325 The respected Herr Furtinger took a civil initiative to build a bypass road. 605 00:46:32,167 --> 00:46:35,722 The Hartmanns are against her, that's why they stopped donating. 606 00:46:36,961 --> 00:46:38,080 So simple? 607 00:46:38,080 --> 00:46:41,527 In such a small town, everything is interconnected. 608 00:46:41,800 --> 00:46:44,334 But... 609 00:46:44,760 --> 00:46:48,128 The bypass is important. Everyone knows this. 610 00:46:48,240 --> 00:46:51,037 We're on the brink, Mr. Pastor. Already! 611 00:46:51,760 --> 00:46:55,918 The Hartmanns' charitable interests are managed by Edith RIDER. 612 00:46:56,040 --> 00:46:57,889 But I will tell you one thing: The HARTMANN 613 00:46:58,720 --> 00:47:02,634 family is very careful with their money. 614 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 (F) Dad, I'm so sorry. 615 00:47:41,552 --> 00:47:43,088 Listen to me please! 616 00:47:52,560 --> 00:47:54,413 Okay, we'll talk another time. 617 00:47:55,400 --> 00:47:57,130 (M) What's wrong with the road? 618 00:47:57,920 --> 00:47:59,680 This is your task. 619 00:48:02,800 --> 00:48:03,873 (F) Now? 620 00:48:05,280 --> 00:48:08,280 Do you want me to take care of the road now? 621 00:48:08,280 --> 00:48:10,337 (M) Citizen survey after 3 weeks. 622 00:48:13,120 --> 00:48:15,073 (F) And how do you imagine this? 623 00:48:15,600 --> 00:48:20,400 There's no way I can convince the pastor. What do you think I should do? 624 00:48:20,400 --> 00:48:22,583 (M) He will do what you say. 625 00:49:01,040 --> 00:49:02,040 Hannas! 626 00:49:03,535 --> 00:49:04,635 Hello. 627 00:49:04,635 --> 00:49:05,686 Hello. 628 00:49:10,800 --> 00:49:11,800 Go? 629 00:49:11,800 --> 00:49:12,800 Go. 630 00:49:24,680 --> 00:49:26,409 How was the conversation with your family? 631 00:49:27,600 --> 00:49:28,939 You can guess it yourself. 632 00:49:28,939 --> 00:49:31,660 Look. I took it for you too. 633 00:49:32,080 --> 00:49:35,714 Thank you, ManuEl! But I’m somehow not feeling well today. 634 00:49:36,200 --> 00:49:40,852 BirbAcher's liver pate buns. You love them. 635 00:49:43,797 --> 00:49:45,465 Smell what they smell like! 636 00:49:45,465 --> 00:49:49,001 You need to eat. You're all kind of pale. 637 00:49:49,120 --> 00:49:50,121 Let's. 638 00:49:51,760 --> 00:49:54,062 Might as well shave again. 639 00:50:10,600 --> 00:50:11,800 DIRRMEIER? 640 00:50:12,695 --> 00:50:13,921 DIRRMEIER! 641 00:50:18,840 --> 00:50:22,083 There is a car in the garage. Where are the keys? 642 00:50:23,240 --> 00:50:24,810 Car keys! 643 00:50:45,440 --> 00:50:47,546 Dirrmeier, where are the keys!? 644 00:51:12,145 --> 00:51:14,801 You know, I'm glad you're working with us. 645 00:51:14,801 --> 00:51:16,230 I was very lucky. 646 00:51:16,230 --> 00:51:17,230 Why? 647 00:51:18,000 --> 00:51:20,900 Apart from Matthias, no one takes me seriously. 648 00:51:20,900 --> 00:51:22,900 They think I'm good for nothing. 649 00:51:22,900 --> 00:51:26,900 Not because I'm German like you, but because I used to be a cook. 650 00:51:27,291 --> 00:51:28,691 You was...? 651 00:51:28,691 --> 00:51:29,834 A cook, yes. 652 00:51:30,280 --> 00:51:32,135 Do I have to make excuses for this? 653 00:51:32,520 --> 00:51:33,966 No, it's okay. 654 00:51:34,160 --> 00:51:38,315 Prepare something for everyone. Look, it will help. 655 00:51:38,840 --> 00:51:42,634 I have a strict and disciplined father. He was a senior commissioner. 656 00:51:42,960 --> 00:51:46,884 And I didn't want to become a policeman. This is understandable. 657 00:51:46,884 --> 00:51:48,008 Certainly. 658 00:51:48,200 --> 00:51:50,934 What kind of hut is this? 659 00:51:51,000 --> 00:51:53,931 Here one spent his holidays. Not local. 660 00:51:54,760 --> 00:51:55,904 Conducted? 661 00:51:56,458 --> 00:51:57,958 His head was cut off. 662 00:51:58,200 --> 00:51:59,565 Unsolved case. 663 00:52:00,720 --> 00:52:04,063 It was terrible inside. A real carnage. 664 00:52:04,760 --> 00:52:08,514 The most interesting thing is that the heirs have not yet appeared. 665 00:52:25,640 --> 00:52:27,340 Did Dana have a good evening? 666 00:52:29,516 --> 00:52:31,533 I haven't said everything yet. 667 00:52:31,560 --> 00:52:35,088 I can't do business here without Sergei. 668 00:52:37,686 --> 00:52:39,344 We'll replace him. 669 00:52:40,600 --> 00:52:43,080 What should I do if the police come? 670 00:52:43,160 --> 00:52:45,330 You didn't do anything, right? 671 00:52:53,000 --> 00:52:54,126 Let's. 672 00:53:20,720 --> 00:53:23,326 DANA! Hey! 673 00:53:57,680 --> 00:54:00,384 DANA! What are you doing? 674 00:54:00,920 --> 00:54:02,445 Stupid goat! 675 00:54:02,520 --> 00:54:05,490 I'll ruin my shoes because of you! 676 00:54:05,560 --> 00:54:06,641 Stop! 677 00:54:30,800 --> 00:54:31,847 Stop! 678 00:54:49,600 --> 00:54:50,601 Bitch! 679 00:54:58,840 --> 00:54:59,841 (F) Dad? 680 00:55:01,640 --> 00:55:03,005 Can we talk? 681 00:55:10,400 --> 00:55:12,168 I won't take much time. 682 00:55:19,360 --> 00:55:21,360 Dad, I'm really pleased that I can handle 683 00:55:21,360 --> 00:55:25,696 the family property in the industrial area. 684 00:55:27,615 --> 00:55:29,515 But I would like to do more. 685 00:55:29,515 --> 00:55:30,515 (M) Yes? 686 00:55:31,600 --> 00:55:35,491 It's just a pity that you dropped out of school. Is it true? 687 00:55:37,760 --> 00:55:40,001 Great hopes were placed on you. 688 00:55:41,840 --> 00:55:47,019 It's impossible to say that you were indifferent to me, right? 689 00:55:49,202 --> 00:55:53,605 (F) Yes. But then SAndra was more important. I couldn't leave her. 690 00:55:53,605 --> 00:55:56,578 (M) And now you are a housewife. For this person. 691 00:55:58,440 --> 00:56:00,329 Mother of a sick child. 692 00:56:01,320 --> 00:56:03,368 No diploma, no education, no 693 00:56:03,480 --> 00:56:06,404 fortune. Dependent on her family. 694 00:56:09,920 --> 00:56:11,555 (F) What are you getting at? 695 00:56:11,555 --> 00:56:13,425 (M) Are we done? 696 00:56:19,920 --> 00:56:21,809 (F) Yes, dad, I... 697 00:56:24,040 --> 00:56:25,530 ...I have left. 698 00:56:28,520 --> 00:56:30,317 But now I'm here. 699 00:56:33,893 --> 00:56:36,296 I'm not like Edith, dad. 700 00:56:38,680 --> 00:56:42,009 I want to take part in family affairs, you know? 701 00:56:42,360 --> 00:56:43,885 More, not less. 702 00:56:49,720 --> 00:56:51,609 But you don't tell me anything. 703 00:56:51,800 --> 00:56:54,644 How can I help you in this case? 704 00:56:56,920 --> 00:56:58,046 Dad? 705 00:57:05,080 --> 00:57:06,499 Dad, please... 706 00:57:07,080 --> 00:57:09,321 (M) You will have to humble yourself, Maria. 707 00:57:12,160 --> 00:57:13,241 (F) With what? 708 00:57:15,040 --> 00:57:18,044 (M) That I won’t be able to trust you for a long time. 709 00:57:23,440 --> 00:57:24,441 So. 710 00:57:27,040 --> 00:57:28,326 Need to talk. 711 00:57:31,560 --> 00:57:33,089 Will you leave us? 712 00:57:36,480 --> 00:57:37,561 (F) Yes. 713 00:57:45,400 --> 00:57:46,890 (M) What's wrong with her? 714 00:57:46,905 --> 00:57:47,905 Well? 715 00:57:47,905 --> 00:57:49,389 Everything is fine. 716 00:57:50,480 --> 00:57:51,680 Not for me. 717 00:57:51,680 --> 00:57:52,680 SebAstian? 718 00:57:52,880 --> 00:57:53,961 No, Rose. 719 00:57:54,840 --> 00:57:55,940 Come on, Franz. 720 00:58:04,240 --> 00:58:07,409 Pathetic guy, this vice-burgomaster. 721 00:58:07,640 --> 00:58:09,479 Porn star. 722 00:58:11,034 --> 00:58:12,731 Fast forward. 723 00:58:15,399 --> 00:58:16,599 Yes, right here. 724 00:58:16,720 --> 00:58:18,364 What a moron! 725 00:58:22,880 --> 00:58:24,882 We'll deal with him. 726 00:58:26,680 --> 00:58:30,864 He'll fuck himself when we deal with him. 727 00:58:35,840 --> 00:58:37,267 Herr Feichtinger! 728 00:58:58,680 --> 00:58:59,680 Matthias? 729 00:58:59,680 --> 00:59:01,182 Yes, Hannas. Hello. 730 00:59:01,200 --> 00:59:02,000 Yes? 731 00:59:02,000 --> 00:59:02,800 Hello! 732 00:59:02,800 --> 00:59:04,200 Bad connection! 733 00:59:04,200 --> 00:59:05,500 Where are you now? 734 00:59:05,500 --> 00:59:07,800 On the road bridge. I'm a marksman. 735 00:59:07,800 --> 00:59:11,600 Listen, this witness says some interesting things. 736 00:59:11,600 --> 00:59:12,540 What? 737 00:59:12,540 --> 00:59:14,500 I was walking the dog after midnight... 738 00:59:14,500 --> 00:59:16,000 I'll be right there. 739 00:59:16,000 --> 00:59:19,887 He saw an Audi TT that was driving over the speed limit. 740 00:59:19,960 --> 00:59:22,057 There was another car. 741 00:59:22,057 --> 00:59:23,298 Right behind him. 742 00:59:23,341 --> 00:59:24,767 What car? 743 00:59:24,767 --> 00:59:26,460 White Volkswagen Golf. 744 00:59:26,480 --> 00:59:28,107 The witness is confident. 745 00:59:28,107 --> 00:59:29,874 Only he didn’t see the number. 746 00:59:30,300 --> 00:59:32,100 White Volkswagen Golf? 747 00:59:32,100 --> 00:59:32,900 Yes. 748 00:59:32,900 --> 00:59:34,977 The same glove lay here. 749 00:59:34,977 --> 00:59:36,173 Me now. 750 00:59:36,173 --> 00:59:38,458 Maybe someone was chasing them? 751 00:59:39,614 --> 00:59:41,939 Why did the witness only show up now? 752 00:59:42,080 --> 00:59:44,443 Lives alone. I didn't know anything. 753 00:59:46,566 --> 00:59:49,904 You know, I recently saw a white Volkswagen. 754 00:59:51,880 --> 00:59:53,245 At the Eva club. 755 00:59:54,360 --> 00:59:55,930 At Eva's, you say? 756 00:59:56,040 --> 00:59:58,713 Yes, it belongs to a Russian, it seems. 757 00:59:58,785 --> 01:00:02,362 On the other hand, white Volkswagens are a dime a dozen. 758 01:00:03,320 --> 01:00:04,694 Should I go there? 759 01:00:04,694 --> 01:00:06,368 Yes. Why not? 760 01:00:06,760 --> 01:00:08,410 And I'll come. 761 01:00:08,480 --> 01:00:10,254 I still need to see the forester. 762 01:00:11,346 --> 01:00:12,982 Fine. Yes. 763 01:00:12,982 --> 01:00:13,982 Bye. 764 01:00:16,040 --> 01:00:18,840 I'm telling you, Hannas, the shooter is crazy. 765 01:00:18,840 --> 01:00:22,243 He stands here and shoots at moving vehicles. 766 01:00:22,320 --> 01:00:25,320 I need to go to the Eva club. I'll give you a lift. 767 01:00:25,320 --> 01:00:26,720 I haven't shown everything yet! 768 01:00:30,120 --> 01:00:31,694 It is important. Go. 769 01:00:32,480 --> 01:00:33,561 But... 770 01:01:11,880 --> 01:01:12,881 Bye. 771 01:01:15,880 --> 01:01:17,006 Let's. 772 01:01:24,177 --> 01:01:25,177 BUCHER. 773 01:01:25,177 --> 01:01:26,272 Uncle Hannas. 774 01:01:27,000 --> 01:01:28,158 This is SebAstian. 775 01:01:28,158 --> 01:01:29,358 Hey SebAstian. 776 01:01:29,400 --> 01:01:32,345 Finally. Where have you been? We worry. 777 01:01:33,000 --> 01:01:35,637 No need. Everything is fine. 778 01:01:36,680 --> 01:01:37,761 I just... 779 01:01:39,320 --> 01:01:41,616 I was just upset about Rose. 780 01:01:45,040 --> 01:01:46,724 I need to be alone. 781 01:01:46,800 --> 01:01:50,228 Where did you be all this time? What did you do? 782 01:01:51,920 --> 01:01:52,920 Nothing. 783 01:01:52,920 --> 01:01:54,387 Wandered here and there. 784 01:01:54,680 --> 01:01:57,386 Yes, we found your motorcycle at the hotel. 785 01:01:59,600 --> 01:02:00,601 SebAstian? 786 01:02:03,280 --> 01:02:04,820 Yes, it's broken. 787 01:02:06,600 --> 01:02:08,353 What would he.. 788 01:02:08,680 --> 01:02:09,681 And then? 789 01:02:12,200 --> 01:02:13,722 Spent the night with a friend. 790 01:02:16,120 --> 01:02:18,088 The main thing is that you are fine. 791 01:02:18,200 --> 01:02:19,281 Tell. 792 01:02:20,120 --> 01:02:22,043 We can meet? 793 01:02:22,120 --> 01:02:23,832 Why don't you go home? 794 01:02:26,360 --> 01:02:28,408 I need to talk to someone. 795 01:02:28,720 --> 01:02:29,926 With me? 796 01:02:30,680 --> 01:02:32,018 You are sure? 797 01:02:32,018 --> 01:02:33,617 It's important for me. 798 01:02:34,040 --> 01:02:36,140 But if you can't... 799 01:02:36,140 --> 01:02:40,140 SebAstian, of course I can. I need to go to the Eva club... 800 01:02:40,140 --> 01:02:41,543 Will you go there? 801 01:02:41,543 --> 01:02:43,763 Yes, and I can stay there for a while. 802 01:02:43,840 --> 01:02:45,604 Go home, and I'll come back later. 803 01:02:45,680 --> 01:02:48,039 And please call your mom. 804 01:02:48,600 --> 01:02:49,703 OK. 805 01:02:50,435 --> 01:02:51,635 Thank you, Hannas. 806 01:02:51,635 --> 01:02:53,194 No problem. Bye. 807 01:03:56,280 --> 01:03:57,606 Hi all. 808 01:04:03,360 --> 01:04:04,560 Your name is...? 809 01:04:04,560 --> 01:04:05,616 Anton. 810 01:04:05,640 --> 01:04:09,130 Anton, you have a Russian working here, right? 811 01:04:09,920 --> 01:04:11,146 Sorry. 812 01:04:11,800 --> 01:04:14,594 Does he by any chance drive a white Golf? 813 01:04:16,280 --> 01:04:17,491 Get out of here. 814 01:04:19,040 --> 01:04:20,240 Are you leaving already? 815 01:04:20,240 --> 01:04:23,405 I don’t know anything about Russian or white Golf. 816 01:04:24,541 --> 01:04:26,441 This can't be true. 817 01:04:26,920 --> 01:04:30,083 I personally saw a Russian here a couple of times. 818 01:04:30,160 --> 01:04:31,491 And also Golf. 819 01:04:31,600 --> 01:04:34,285 Oh, that's right. The inspector means Sergei. 820 01:04:34,360 --> 01:04:36,840 Yes, he had a white Volkswagen Golf, 821 01:04:37,440 --> 01:04:41,126 but he's not here. He returned to Belarus. 822 01:04:42,600 --> 01:04:44,450 Hey, what's wrong with your nose? 823 01:04:45,072 --> 01:04:46,414 Accident. 824 01:04:48,040 --> 01:04:51,249 Sergei returned to Belarus in his white Golf? 825 01:04:51,320 --> 01:04:52,650 When it was? 826 01:04:52,650 --> 01:04:53,650 Yesterday. 827 01:04:54,000 --> 01:04:58,801 So, yesterday Sergei left for Belarus in his white Volkswagen Golf? 828 01:04:59,111 --> 01:05:01,646 Interesting. Did you just pick it up and leave? 829 01:05:01,646 --> 01:05:03,046 They didn't say anything. 830 01:05:04,080 --> 01:05:06,970 Where did he live? Is this known? 831 01:05:07,040 --> 01:05:08,121 No. 832 01:05:11,680 --> 01:05:14,380 What functions did Sergei perform for you? 833 01:05:14,380 --> 01:05:16,080 Cleaned up, as far as I know. 834 01:05:16,080 --> 01:05:17,269 Oh, I was cleaning up. 835 01:05:18,000 --> 01:05:19,889 Who owns the establishment? 836 01:05:19,960 --> 01:05:21,660 Ask the manager. 837 01:05:21,660 --> 01:05:22,960 Who is the manager? 838 01:05:22,960 --> 01:05:23,960 Sergey. 839 01:05:25,986 --> 01:05:27,286 What will you drink? 840 01:05:27,286 --> 01:05:30,086 Okay, that's enough. Tell me quickly where he is! 841 01:05:30,086 --> 01:05:31,988 In Belarus, I told you. 842 01:05:34,440 --> 01:05:35,441 OK. 843 01:05:36,560 --> 01:05:39,096 Let's see what you have here at the club. 844 01:05:40,320 --> 01:05:41,635 What's there? 845 01:05:41,635 --> 01:05:42,635 Ladder. 846 01:05:43,400 --> 01:05:45,915 Don't you need a search warrant? 847 01:05:45,915 --> 01:05:47,486 Exigent circumstances. 848 01:06:49,800 --> 01:06:50,847 Hey! 849 01:07:14,240 --> 01:07:15,241 Hey! 850 01:07:23,480 --> 01:07:25,125 I won't harm you. 851 01:07:34,560 --> 01:07:35,686 Who you are? 852 01:07:37,840 --> 01:07:40,286 And why are you locked here? 853 01:07:45,351 --> 01:07:46,851 My name is... 854 01:07:48,000 --> 01:07:49,411 ...HANNES BUCHER. 855 01:07:50,480 --> 01:07:51,845 You understand? 856 01:07:53,840 --> 01:07:55,126 I won't do anything to you. 857 01:07:57,760 --> 01:07:59,808 I'm here to help you. 858 01:08:04,880 --> 01:08:06,006 Everything is fine. 859 01:08:06,680 --> 01:08:09,903 Listen... do you know someone named Sergei? 860 01:08:10,520 --> 01:08:12,215 He worked here. 861 01:08:25,760 --> 01:08:26,841 (F) Go away. 862 01:08:28,360 --> 01:08:29,441 Please. 863 01:08:30,560 --> 01:08:31,641 (M) Calm down. 864 01:08:33,400 --> 01:08:34,447 Calmly. 865 01:08:35,280 --> 01:08:36,430 Here. 866 01:08:40,600 --> 01:08:41,681 Here you go. 867 01:08:50,000 --> 01:08:51,889 What did they do to you? 868 01:09:00,880 --> 01:09:02,417 Hurry up to the car! 869 01:09:03,400 --> 01:09:04,447 Crap! 870 01:09:11,600 --> 01:09:12,601 What? 871 01:09:13,120 --> 01:09:14,121 (F) Let's go! 872 01:09:33,280 --> 01:09:36,090 Sergey. He's up there. 873 01:09:39,000 --> 01:09:41,002 (M) Wait here, okay? 874 01:09:41,002 --> 01:09:42,002 (F) Yes. 875 01:09:43,200 --> 01:09:44,903 (M) And upstairs, and you wait. 876 01:09:44,927 --> 01:09:46,105 (F) Of course. 877 01:09:57,174 --> 01:09:58,873 (M) Stop! Hey, come back! 878 01:10:30,440 --> 01:10:31,487 Hey! 879 01:10:33,720 --> 01:10:34,926 Is anyone here? 880 01:10:53,038 --> 01:10:54,050 Great. 881 01:11:01,960 --> 01:11:03,007 Hey! 882 01:11:23,680 --> 01:11:24,681 Hey! 883 01:11:57,720 --> 01:11:58,801 SebAstian? 884 01:12:00,360 --> 01:12:01,407 What..? 885 01:12:04,520 --> 01:12:06,045 What happened to you? 886 01:12:06,880 --> 01:12:08,933 Why didn't you go home? 887 01:12:08,933 --> 01:12:10,133 Stay there! 888 01:12:10,960 --> 01:12:12,161 I'm warning you right now... 889 01:12:15,800 --> 01:12:17,290 I visited Dirrmeier. 890 01:12:18,960 --> 01:12:20,148 At DIrrmeyer's? 891 01:12:20,172 --> 01:12:21,586 Yes, Hannas. 892 01:12:23,280 --> 01:12:25,521 I arrived in his car. 893 01:12:26,200 --> 01:12:28,986 He saw you... He saw everything. 894 01:12:29,400 --> 01:12:30,526 What all"? 895 01:12:31,520 --> 01:12:32,965 What are you talking about? 896 01:12:33,080 --> 01:12:36,561 You stopped ROSA and GREGOR the night after the holiday. 897 01:12:38,688 --> 01:12:41,929 I have no idea what you're talking about. 898 01:12:43,920 --> 01:12:45,670 You were at DIrrmeier's. 899 01:12:47,760 --> 01:12:50,461 He lied to you because he is afraid of you. 900 01:12:51,800 --> 01:12:54,087 Now calm down, SebAstian. 901 01:12:56,080 --> 01:12:58,321 You have been living in PregAu for a long time. 902 01:12:58,880 --> 01:13:01,042 You know the Dirrmeiers. 903 01:13:05,440 --> 01:13:07,010 You will pay for this. 904 01:13:07,480 --> 01:13:08,561 What? 905 01:13:16,440 --> 01:13:17,805 Are you crazy? 906 01:13:20,320 --> 01:13:21,401 Listen... 907 01:13:22,920 --> 01:13:25,366 You're on the verge of a nervous breakdown. 908 01:13:27,160 --> 01:13:29,003 You were worried. 909 01:13:29,760 --> 01:13:32,001 Your sister's death... 910 01:13:33,280 --> 01:13:35,089 ...she shocked you. 911 01:13:38,560 --> 01:13:40,449 Put it on the floor. 912 01:13:42,040 --> 01:13:43,166 Immediately. 913 01:13:44,760 --> 01:13:46,364 You understand? 914 01:13:47,240 --> 01:13:48,685 This is not a joke! 915 01:13:49,120 --> 01:13:50,929 Put your sword down! 916 01:13:51,200 --> 01:13:52,804 I called Edith. 917 01:13:53,160 --> 01:13:54,685 Just as you wanted. 918 01:13:56,080 --> 01:13:58,606 She told me about the semen traces. 919 01:14:01,080 --> 01:14:03,082 And then I understood everything. 920 01:14:04,200 --> 01:14:06,400 That's why you let Rosa and Gregor go. 921 01:14:06,400 --> 01:14:07,600 Put your weapon down. 922 01:14:07,600 --> 01:14:09,322 They were drunk. 923 01:14:09,910 --> 01:14:12,012 You shouldn't have let them go! 924 01:14:16,000 --> 01:14:17,047 You... 925 01:14:18,680 --> 01:14:20,105 You are with her... 926 01:14:23,960 --> 01:14:25,041 Scoundrel! 927 01:14:28,040 --> 01:14:30,202 You fucking pervert! 928 01:14:31,080 --> 01:14:32,264 You are right. 929 01:14:34,760 --> 01:14:36,000 I agree. 930 01:14:39,419 --> 01:14:41,032 What you say is true. 931 01:14:46,640 --> 01:14:48,324 Let's go to the station. 932 01:14:49,840 --> 01:14:51,842 Will you testify... 933 01:14:52,480 --> 01:14:53,845 ...and DIrrmeier will give it. 934 01:14:55,200 --> 01:14:57,089 I won't deny anything. 935 01:14:58,840 --> 01:15:01,650 Now please put the sword down on the floor. 936 01:15:04,400 --> 01:15:06,721 SebAstian.. please! 937 01:15:09,800 --> 01:15:11,882 I shouldn't have done this. 938 01:15:13,760 --> 01:15:15,804 I did something terrible. 939 01:15:19,480 --> 01:15:22,174 And I want this to end! 940 01:15:27,200 --> 01:15:29,601 Now I'll put the gun on the floor. 941 01:15:30,640 --> 01:15:31,766 Look. 942 01:15:35,280 --> 01:15:36,566 Right here. 943 01:15:41,840 --> 01:15:43,808 Then I'll pick up the phone 944 01:15:45,840 --> 01:15:47,444 and we'll call the police. 945 01:15:50,120 --> 01:15:51,849 I'll be arrested... 946 01:15:53,760 --> 01:15:55,967 ...and I'll get what I deserve. 947 01:16:00,120 --> 01:16:01,121 Fine? 948 01:16:51,080 --> 01:16:52,127 Let go. 949 01:16:54,560 --> 01:16:55,607 Let go. 950 01:17:54,760 --> 01:17:56,159 He called you, right? 951 01:17:56,425 --> 01:17:57,625 (F) Yes, so what? 952 01:18:03,080 --> 01:18:04,206 (M) This is Maria. 953 01:18:04,629 --> 01:18:05,429 Yes? 954 01:18:05,429 --> 01:18:08,142 (F) Hello, LUCAS. Do you have SebAstian? 955 01:18:08,120 --> 01:18:09,720 (M) No, he is not there. 956 01:18:09,720 --> 01:18:11,720 (F) I told you he would come. 957 01:18:11,720 --> 01:18:14,220 I go to you. Tell that to Edith. 958 01:18:14,220 --> 01:18:16,767 (M) Yes. Mom, Maria is coming to us. 959 01:18:17,880 --> 01:18:19,320 How are you doing? 960 01:18:20,080 --> 01:18:22,480 (F) Well, how can I have things to do? 961 01:18:22,480 --> 01:18:24,546 As usual, bickering with dad. 962 01:18:25,200 --> 01:18:27,515 (M) What is it? Wait a minute! Mother! 963 01:18:28,600 --> 01:18:29,926 Everything is fine? 964 01:18:31,083 --> 01:18:32,606 Should I bring your pills? 965 01:18:33,429 --> 01:18:34,629 (F) It will pass now. 966 01:18:34,629 --> 01:18:37,129 (M) Are you sure? I'm calling the doctor. 967 01:18:37,129 --> 01:18:38,401 (F) It will pass now! 968 01:18:40,360 --> 01:18:41,691 Help me get up. 969 01:18:43,920 --> 01:18:45,490 (M) Let's go into the house. 970 01:18:45,840 --> 01:18:47,922 (F) No, I'll wait a little longer. 971 01:18:48,680 --> 01:18:49,681 (M) Mom? 972 01:19:22,120 --> 01:19:25,841 I'm at the scene of the accident. I'm going to Eva's. 973 01:19:25,920 --> 01:19:27,285 Clear. 974 01:19:35,260 --> 01:19:40,011 This is Hannas BUCHER's voicemail. Leave a message after the signal. 975 01:19:40,011 --> 01:19:42,265 Hello Hannah. This is Matthias. 976 01:19:43,385 --> 01:19:45,385 It's too bad I can't reach you by phone. 977 01:19:45,385 --> 01:19:48,216 I wanted to say that I’m already on my way to “Eva”. 978 01:19:49,000 --> 01:19:50,126 Bye. 979 01:20:21,720 --> 01:20:23,156 You will stay. 980 01:20:29,665 --> 01:20:32,810 They're looking for me, okay? I need to lay low. 981 01:20:32,880 --> 01:20:34,457 I'm in complete shit! 982 01:22:33,800 --> 01:22:34,926 Hannas! 983 01:23:29,880 --> 01:23:31,308 Hello! 984 01:23:54,640 --> 01:23:55,687 Hannas! 985 01:24:21,560 --> 01:24:22,641 Hannas! 986 01:26:00,240 --> 01:26:01,241 Fuck! 987 01:26:40,480 --> 01:26:41,641 Come on! 988 01:27:00,160 --> 01:27:01,521 Your mother! 989 01:27:31,560 --> 01:27:33,050 I managed. 990 01:27:34,320 --> 01:27:37,244 I managed! Happened! 991 01:27:44,600 --> 01:27:47,330 No... not this. 992 01:27:47,355 --> 01:27:57,355 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 67696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.