Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitrare juliusmad
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:24,584 --> 00:01:28,833
UN EVENIMENT FERICIT
5
00:02:00,209 --> 00:02:01,708
Totul a început de aici.
6
00:02:14,417 --> 00:02:15,666
Nu... ceva mai înainte.
7
00:02:38,584 --> 00:02:40,333
- Te simţi copleşită.
- Poftim?
8
00:02:43,042 --> 00:02:45,041
Filmul ăsta e intens.
9
00:02:47,084 --> 00:02:47,958
Mişto.
10
00:02:50,084 --> 00:02:51,791
De aici a început?
11
00:02:54,959 --> 00:02:56,833
"Nu sunt un înger"
12
00:03:06,417 --> 00:03:07,458
E prea tare pentru tine.
13
00:03:08,584 --> 00:03:11,208
"Chef de dragoste",
"Nu sunt un înger"...
14
00:03:11,834 --> 00:03:12,583
Şi?
15
00:03:12,917 --> 00:03:15,791
Ai nevoie de un film porno
să înţelegi?
16
00:03:31,209 --> 00:03:34,958
"Un bărbat şi o femeie",
"Regulile atracţiei"
17
00:03:35,084 --> 00:03:36,249
"Marile iluzii"
18
00:03:43,667 --> 00:03:44,833
"Din toată inima"
19
00:03:46,709 --> 00:03:47,958
"Întâlnirea"
20
00:03:48,417 --> 00:03:49,583
"Vise"
21
00:03:52,084 --> 00:03:53,833
"Doar un sărut", "Pe buzele mele"
22
00:03:55,584 --> 00:03:57,083
"Bărbaţii se gândesc numai la asta"
23
00:03:57,584 --> 00:03:59,416
"Necruţătorul"
24
00:04:00,667 --> 00:04:02,083
"Dragostea costă"
25
00:04:05,084 --> 00:04:06,958
"Nici măcar pe aproape"
26
00:04:17,167 --> 00:04:18,708
Când începe povestea de dragoste?
27
00:04:21,792 --> 00:04:23,458
Prima întâlnire?
28
00:04:27,542 --> 00:04:29,166
La primul sărut?
29
00:04:39,542 --> 00:04:40,583
La primul...
30
00:04:40,959 --> 00:04:42,416
Te iubesc.
31
00:05:01,167 --> 00:05:03,208
Fericită şi îndrăgostită,
32
00:05:03,959 --> 00:05:05,791
departe de orice.
33
00:05:19,917 --> 00:05:22,416
Un zâmbet îmi poate face
inima să bată mai repede.
34
00:05:23,084 --> 00:05:24,333
La fel o simplă privire.
35
00:05:31,542 --> 00:05:33,833
Eram liberi, îndrăgostiţi.
36
00:05:39,584 --> 00:05:40,708
În acea zi, mi-a zis:
37
00:05:40,917 --> 00:05:42,583
Vreau să avem un copil.
38
00:05:42,792 --> 00:05:44,666
Din dorinţa, din dragoste
39
00:05:44,834 --> 00:05:46,708
din nebunie, am răspuns:
40
00:05:46,834 --> 00:05:47,791
Să o facem.
41
00:06:03,667 --> 00:06:06,333
De fapt,
aici a început totul.
42
00:06:30,959 --> 00:06:31,833
Eşti bine?
43
00:06:33,417 --> 00:06:35,083
Ce era aşa de important?
44
00:06:37,542 --> 00:06:38,833
Bab...
45
00:06:39,334 --> 00:06:41,583
Ai spus că vrei să vorbim, deci să vorbim.
46
00:06:44,084 --> 00:06:45,708
Trebuie să vorbim, Nico.
47
00:06:46,917 --> 00:06:48,166
Ascult.
48
00:06:51,084 --> 00:06:52,333
Mă părăseşti?
49
00:06:52,542 --> 00:06:53,916
Nu, deloc.
50
00:06:56,834 --> 00:06:58,083
Nu o să o fure nimeni.
51
00:06:59,042 --> 00:07:00,958
De ce te uiţi tot timpul la geanta?
52
00:07:01,459 --> 00:07:04,333
Ştiai că pentru Freud geanta
însemna vagin
53
00:07:07,167 --> 00:07:09,583
Atunci de ce te uiţi
aşa atent în vagin?
54
00:07:12,209 --> 00:07:14,583
Nu aşa am vrut să ţi-o spun.
55
00:07:20,167 --> 00:07:21,041
Eşti însărcinată?
56
00:07:23,834 --> 00:07:25,166
Eşti sigură?
57
00:07:30,334 --> 00:07:32,166
M-am gândit că următoarele 9 luni,
58
00:07:32,334 --> 00:07:33,916
ne vom gândi la copilul nostru,
59
00:07:34,084 --> 00:07:36,166
îl vom simţi, vom vorbi cu el,
60
00:07:36,334 --> 00:07:37,708
vom avea grijă de el.
61
00:07:38,042 --> 00:07:39,541
Mă simt ameţită.
62
00:07:40,834 --> 00:07:42,208
9 luni de fericire totală.
63
00:07:49,334 --> 00:07:50,541
Inamicii tăi sunt acum
64
00:07:50,709 --> 00:07:52,416
brânză, oule, carnea,
65
00:07:52,709 --> 00:07:55,458
mezelurile, pateurile... Să nu mai zic de:
66
00:07:55,792 --> 00:07:57,333
mama ta, mama soacra,
67
00:07:58,084 --> 00:08:00,083
toată lumea pe care o ştii şi are copii.
68
00:08:00,917 --> 00:08:01,833
Nu ascultă pe nimeni
69
00:08:02,334 --> 00:08:04,208
şi totul va merge bine.
70
00:08:05,084 --> 00:08:07,208
Vei naşte...
71
00:08:07,417 --> 00:08:08,833
la începutul lui Martie.
72
00:08:09,167 --> 00:08:09,916
Pe 5.
73
00:08:11,959 --> 00:08:13,833
Martie. Este bine aşa?
74
00:08:15,667 --> 00:08:16,708
Barbara?
75
00:08:18,667 --> 00:08:19,666
Da, Domnule Truffard.
76
00:08:19,834 --> 00:08:21,416
Mă bazez pe tine, dragă.
77
00:08:21,584 --> 00:08:23,833
Nu putem sta o eternitate.
78
00:08:24,042 --> 00:08:27,708
Ai 9 luni să-mi predai dizertaţia.
Cred că e de ajuns.
79
00:08:27,917 --> 00:08:31,833
Dacă totul merge bine,
e posibil să devii asistent.
80
00:08:32,084 --> 00:08:36,333
"Celălalt" în tratatul de logica-filozofie
a lui Wittengenstein.
81
00:08:36,459 --> 00:08:38,541
Era subiectul tezei mele de doctorat.
82
00:08:38,709 --> 00:08:41,458
Dar îmi puneam alte întrebări.
83
00:08:42,209 --> 00:08:43,333
Eşti bine?
84
00:08:44,209 --> 00:08:45,708
Bineînţeles. Mă simt bine.
85
00:08:46,084 --> 00:08:47,583
Pari ciudată.
86
00:08:48,542 --> 00:08:49,583
Diferită.
87
00:08:49,917 --> 00:08:51,791
Te-ai schimbat şi fizic.
88
00:08:52,667 --> 00:08:54,958
Îmi aduci aminte de Gregor Samsa!
89
00:08:55,209 --> 00:08:56,083
Din "Metamorfoza"?
90
00:09:02,209 --> 00:09:04,583
Spune-mi ce ascunzi.
91
00:09:04,834 --> 00:09:07,583
Nimic, Domnule Truffard... Vă jur.
92
00:09:22,584 --> 00:09:24,333
Totul este în capul tău.
93
00:09:24,584 --> 00:09:26,666
Îţi jur, nu se vede nimic.
94
00:09:26,834 --> 00:09:29,083
Facem cum am zis, da?
95
00:09:33,792 --> 00:09:35,333
Ce? Ce este?
96
00:09:35,542 --> 00:09:36,291
E ceva în neregulă?
97
00:09:37,042 --> 00:09:38,041
Nimic, dragă.
98
00:09:38,209 --> 00:09:39,333
De ce te holbezi aşa?
99
00:09:48,417 --> 00:09:49,416
Frizura nouă?
100
00:09:50,917 --> 00:09:51,583
Nu, de ce?
101
00:09:51,792 --> 00:09:53,666
Ceva e diferit.
102
00:09:53,834 --> 00:09:54,833
Pe bune?
103
00:09:57,167 --> 00:09:58,708
Ai obrajii mai rotunzi.
104
00:10:05,459 --> 00:10:06,708
E suficient.
105
00:10:06,959 --> 00:10:08,333
Crezi că nu am remarcat?
106
00:10:08,584 --> 00:10:10,291
Fără alcool, ţigări, brânză.
107
00:10:10,834 --> 00:10:12,541
Ascunzi că eşti însărcinată?
108
00:10:14,834 --> 00:10:15,833
Te porţi ca o adolescentă.
109
00:10:16,334 --> 00:10:18,458
Mamă, ţi-aş fi spus ţie prima.
110
00:10:18,709 --> 00:10:21,208
Nu mai minţi, dragă.
În câte luni eşti?
111
00:10:21,584 --> 00:10:23,541
Ai probleme, puştoaico.
112
00:10:36,459 --> 00:10:37,208
Acum mă crezi?
113
00:10:38,209 --> 00:10:41,458
Patetic. Ai face orice ca să
nu-mi spui.
114
00:10:41,667 --> 00:10:43,958
Crezi că mi-aş intoxica copilul?
115
00:10:44,209 --> 00:10:46,458
Intoxica... ce cuvinte foloseşti.
116
00:10:46,584 --> 00:10:48,916
Când eram însărcinată
beam şi fumam.
117
00:10:49,084 --> 00:10:51,708
Şi nu doar ţigări.
Şi uită-te la tine ce bine arăţi.
118
00:10:51,917 --> 00:10:54,541
Eu fumam la 12 ani.
Mai arăt bine?
119
00:10:56,084 --> 00:10:57,583
Nu da vina pe mine pentru asta.
120
00:10:57,834 --> 00:11:01,208
La 12 ani cu bretelele şi
cu ochelarii ăia ridicoli,
121
00:11:01,417 --> 00:11:04,333
fumatul era singura cale
să atragi băieţii.
122
00:11:04,542 --> 00:11:06,166
Tu ai ales ochelarii ăia.
123
00:11:06,334 --> 00:11:08,208
Erai foarte neîndemânatică.
124
00:11:08,334 --> 00:11:10,083
Dar măcar arătai inteligenta.
125
00:11:10,334 --> 00:11:12,083
Şi îţi acopereau şi coşurile.
126
00:11:14,834 --> 00:11:16,208
Mergem?
127
00:11:17,334 --> 00:11:19,208
Eşti foarte sensibilă.
128
00:11:20,292 --> 00:11:21,666
Iar mama ta...
129
00:11:22,084 --> 00:11:23,583
Bănuiesc că ştie, nu?
130
00:11:26,209 --> 00:11:27,208
Nu ştie.
131
00:11:28,542 --> 00:11:29,708
Bănuiam eu.
132
00:11:29,917 --> 00:11:31,791
Nu-mi vine să cred că i-ai spus.
133
00:11:32,584 --> 00:11:33,333
Ai promis.
134
00:11:34,834 --> 00:11:36,916
Ce puteam să fac? Doar o cunoşti.
135
00:11:37,084 --> 00:11:39,291
M-a citit imediat.
136
00:11:40,084 --> 00:11:41,458
Eu sunt ultima care află.
137
00:11:41,667 --> 00:11:45,708
Dragă, poţi să o rogi pe
soacră-ta să aibă grijă de copil.
138
00:11:45,959 --> 00:11:47,833
Oricum nu sunt bună de bunica.
139
00:11:48,084 --> 00:11:49,333
Nu o să-mi văd niciodată nepoata.
140
00:11:49,459 --> 00:11:51,958
Katia mai degrabă ar lega-o
de un copac.
141
00:11:52,167 --> 00:11:52,833
Exact.
142
00:11:53,167 --> 00:11:54,833
- Vroiam să-ţi spun.
- Când?
143
00:11:55,167 --> 00:11:56,208
După ce năşteai?
144
00:11:58,959 --> 00:12:00,458
Te aştept dincolo.
145
00:12:00,917 --> 00:12:02,166
Sigur eşti pregătită?
146
00:12:02,709 --> 00:12:05,291
Nici măcar nu eşti independentă
din punct de vedere financiar.
147
00:12:05,959 --> 00:12:08,333
De ce am insistat să faci şcoala?
148
00:12:08,792 --> 00:12:11,291
Bine că mi-am ars sutienul
în anii '70!
149
00:12:11,584 --> 00:12:13,958
Scuteşte-mă. Nici o femeie nu şi-a...
150
00:12:14,167 --> 00:12:14,833
Ce se întâmplă?
151
00:12:15,584 --> 00:12:16,333
E însărcinată.
152
00:12:16,834 --> 00:12:17,916
Felicitări.
153
00:12:18,334 --> 00:12:20,208
De unde ştii, ai fost tu acolo?
154
00:12:20,417 --> 00:12:22,333
Şi noroc.
155
00:12:23,042 --> 00:12:25,041
Tu, mama... Săracul copil.
156
00:12:26,084 --> 00:12:28,708
De asta mi-am ţinut gura.
157
00:12:42,459 --> 00:12:44,583
Poate nu sunt făcută să fiu mamă.
158
00:12:46,292 --> 00:12:47,833
Copiii nu m-au plăcut niciodată.
159
00:12:47,959 --> 00:12:50,291
Cred că copiii sunt gălăgioşi şi enervanţi.
160
00:12:51,084 --> 00:12:54,708
Când eram copil vroiam să mă
maturizez cât mai repede.
161
00:12:56,042 --> 00:12:58,458
Eu sunt încă la şcoală.
Tu închiriezi filme.
162
00:12:58,667 --> 00:12:59,833
Citeşti benzi desenate.
163
00:13:00,042 --> 00:13:02,708
Nu sunt doar benzi desenate. Este "Strânge".
164
00:13:03,084 --> 00:13:04,458
Cu Silver Surfer.
165
00:13:04,667 --> 00:13:07,458
Cel mai nobil şi mai chinuit
super-erou din galaxie.
166
00:13:07,667 --> 00:13:09,333
Pe bune, uită-te la noi.
167
00:13:09,459 --> 00:13:11,708
Suntem iresponsabili.
168
00:13:12,459 --> 00:13:14,166
Putem avea grijă noi de un copil?
169
00:13:14,459 --> 00:13:15,458
Eşti imatura.
170
00:13:16,709 --> 00:13:18,458
"Survivor" te face să plângi.
171
00:13:20,459 --> 00:13:22,958
Datorită locului tău de muncă,
172
00:13:23,334 --> 00:13:27,208
poţi face conversaţie folosind
dialoguri din "Back to the future".
173
00:13:27,959 --> 00:13:30,458
Foarte bine Scott, ai dreptate!
174
00:13:30,792 --> 00:13:33,166
Te rog, Nico... Vorbesc serios.
175
00:13:33,459 --> 00:13:34,208
Tu ce crezi?
176
00:13:38,792 --> 00:13:39,833
Cred că e bine.
177
00:13:48,834 --> 00:13:50,083
Spaţiul.
178
00:13:51,334 --> 00:13:56,083
Ultima frontieră. Acestea sunt
călătoriile navei Enterprise.
179
00:13:56,292 --> 00:13:58,041
Misiunea de 5 ani:
180
00:13:58,459 --> 00:14:00,416
Să descopere noi lumi.
181
00:14:01,334 --> 00:14:04,458
Să caute noi forme de viaţă
sau civilizaţii.
182
00:14:04,959 --> 00:14:08,041
Să meargă cu îndrăzneală
în locuri necunoscute!
183
00:14:39,209 --> 00:14:40,958
Embrionul,
184
00:14:41,209 --> 00:14:43,458
Polul cefalic, corpul,
185
00:14:43,667 --> 00:14:45,708
sacul amniotic...
186
00:14:45,917 --> 00:14:47,208
şi organele genitale.
187
00:14:47,459 --> 00:14:49,291
Asta dacă vreţi să ştiţi sexul copilului.
188
00:14:52,334 --> 00:14:53,666
Spune-mi la ureche, okay?
189
00:14:54,917 --> 00:14:58,416
Eşti nebun? Crezi că va
merge dacă ştii doar tu?
190
00:14:59,792 --> 00:15:02,583
Aveţi câteva săptămâni
să vă gândiţi.
191
00:15:02,709 --> 00:15:04,708
Ce este chestia aia mică care se mişcă?
192
00:15:04,959 --> 00:15:08,791
Este inima care bate.
193
00:15:44,917 --> 00:15:46,333
De aia port eu 2 prezervative.
194
00:15:46,584 --> 00:15:48,916
Tony!
Suntem primi care vedem asta.
195
00:15:49,084 --> 00:15:50,708
Încearcă să fii politicos.
196
00:15:50,959 --> 00:15:53,458
Puneam puţină alifie între ele.
197
00:15:53,834 --> 00:15:54,708
Scuteşte-ne.
198
00:15:56,042 --> 00:15:58,208
Sau nu, ia spune.
De ce făceai tâmpenia asta?
199
00:15:58,334 --> 00:15:59,833
Este evident.
200
00:15:59,959 --> 00:16:02,083
Gândeşte-te că primul prezervativ se rupea.
201
00:16:02,292 --> 00:16:04,541
Ea ţipă: membrana e iritată.
202
00:16:05,584 --> 00:16:07,083
Este ca o alarmă.
203
00:16:07,709 --> 00:16:10,083
Gentlemanii spun, "membrana iritată".
204
00:16:10,292 --> 00:16:12,833
- Credeam că tu o să spui...
- "Păsărică fierbinte?"
205
00:16:22,167 --> 00:16:24,416
Pe bune, nu te înfricoşează?
206
00:16:24,584 --> 00:16:27,666
Să ştiu că am ceva în burta
207
00:16:27,834 --> 00:16:29,083
m-ar înnebuni.
208
00:16:29,584 --> 00:16:31,083
E adevărat, eram speriată.
209
00:16:31,417 --> 00:16:32,916
Mă simţeam posedată,
210
00:16:33,084 --> 00:16:34,666
locuită de ceva,
211
00:16:34,834 --> 00:16:36,083
un alien.
212
00:16:36,209 --> 00:16:39,083
Un străin care îmi făcea ordine în corp.
213
00:16:39,292 --> 00:16:43,541
O entitate cu propriul gust
şi dorinţe, conducându-mă din interior.
214
00:16:45,167 --> 00:16:47,333
Mă trezea în fiecare dimineaţă.
215
00:16:49,584 --> 00:16:52,166
Mă făcuse să uit că sunt vegetariană.
216
00:16:55,834 --> 00:16:57,083
Mă făcea să mă deschid...
217
00:16:59,084 --> 00:17:01,333
sau să plâng fără motiv.
218
00:17:02,917 --> 00:17:05,083
Se juca cu ceasul meu biologic.
219
00:17:05,292 --> 00:17:08,083
Eram veveriţă pe timpul zilei,
liliac noaptea.
220
00:17:15,667 --> 00:17:19,916
Nicolas a suportat fără
să zică nimic.
221
00:17:20,084 --> 00:17:21,583
Bărbaţii sunt surprinzători de capabili
222
00:17:21,792 --> 00:17:24,333
să lase lucrurile să alunece
pe lângă ei, ca apa.
223
00:17:26,584 --> 00:17:29,083
În a 4-a lună: mă simţeam superb.
224
00:17:29,584 --> 00:17:33,291
Mă gândeam numai la sex.
Hormonii erau în punctul culminant,
225
00:17:34,542 --> 00:17:37,333
Am atins vârful feminităţii.
226
00:17:37,834 --> 00:17:40,208
Îmi pare rău. Mă simt
ca şi cum ne-ar privi.
227
00:17:40,417 --> 00:17:42,083
Ca şi cum s-ar alătura şi el.
228
00:17:43,959 --> 00:17:46,458
Te rog... fă dragoste cu mine.
229
00:17:55,792 --> 00:17:57,083
Trage-mi-o.
230
00:18:13,209 --> 00:18:14,791
Nu pot.
231
00:18:14,959 --> 00:18:16,583
Mă simt... conştient.
232
00:18:18,084 --> 00:18:20,791
Ai stricat dizertaţia?
233
00:18:20,959 --> 00:18:22,833
Nu, am făcut un experiment.
234
00:18:24,209 --> 00:18:27,208
Am citi un studiu despre
mărimea penisului în funcţie de profesie.
235
00:18:27,917 --> 00:18:29,958
Spune că cele ale muncitorilor atârna.
236
00:18:30,417 --> 00:18:31,708
Opreşte-te.
237
00:18:31,959 --> 00:18:35,916
Am nevoie de sex. Vreau mulţi bărbaţi!
238
00:18:36,459 --> 00:18:39,083
Poţi să strigi mai tare?
Tipul ăla nu a auzit.
239
00:18:39,334 --> 00:18:42,708
Bărbaţii se uită la mine
şi zic că sunt fecioara Maria.
240
00:18:43,209 --> 00:18:46,041
Dacă ar şti ei despre uraganul
hormonal
241
00:18:46,209 --> 00:18:48,458
din trupul unei femei însărcinate...
242
00:18:49,459 --> 00:18:51,833
s-ar mai gândi odată.
Inclusiv Nicolas.
243
00:18:53,834 --> 00:18:56,083
Vezi râşniţa asta de piper?
244
00:18:56,667 --> 00:18:57,916
Se numeşte Rubirosa.
245
00:18:58,209 --> 00:19:00,041
Este numită aşa după Porfirio Rubirosa,
246
00:19:00,209 --> 00:19:02,791
un playboy sud-american
din anii '40.
247
00:19:02,959 --> 00:19:03,833
Foarte înzestrat.
248
00:19:04,042 --> 00:19:07,083
Opreşte-te. Nu mai suport.
249
00:19:10,917 --> 00:19:12,291
Cred că te pot ajuta.
250
00:19:15,334 --> 00:19:17,583
- "Degetul magic".
- O călătorie cu multe hopuri!
251
00:19:18,084 --> 00:19:19,958
Dacă nu îţi plac hopurile...
252
00:19:20,959 --> 00:19:22,708
încearcă asta. Pentru fetele lacome.
253
00:19:22,917 --> 00:19:24,916
- Doar ce am mâncat.
- Acum câteva secunde.
254
00:19:25,334 --> 00:19:28,458
Voi două păreţi apropiate.
Ce aţi spune să împărtăşiţi asta?
255
00:19:29,334 --> 00:19:31,541
Nu aveţi răţuşte în loc de asta?
256
00:19:31,709 --> 00:19:33,916
Ştiţi, o răţuşcă mică de cauciuc...
257
00:19:34,834 --> 00:19:36,541
Nu avem răţuşte aici.
258
00:19:36,834 --> 00:19:38,291
Dar s-ar putea să vă placă Snoop.
259
00:19:38,792 --> 00:19:40,458
E de import, din Japonia.
260
00:19:40,709 --> 00:19:42,333
Vibrează şi se mişcă.
261
00:19:42,542 --> 00:19:43,958
Şi dacă fluieri
262
00:19:44,167 --> 00:19:45,541
scoate limba.
263
00:19:45,959 --> 00:19:47,333
Dacă poţi să fluieri.
264
00:20:09,167 --> 00:20:10,333
- Ce este?
- S-a mişcat.
265
00:20:16,084 --> 00:20:18,333
- Ce e câinele ăla?
- Copilul s-a mişcat!
266
00:20:18,542 --> 00:20:19,541
Pe bune?
267
00:20:22,167 --> 00:20:23,333
Nu simt nimic.
268
00:20:46,459 --> 00:20:48,166
Pur şi simplu nu vrea.
269
00:21:09,209 --> 00:21:10,208
Vedeţi?
270
00:21:10,459 --> 00:21:12,708
Labia majoră, labia minoră...
271
00:21:12,959 --> 00:21:15,416
şi aici... clitorisul.
272
00:21:15,584 --> 00:21:17,541
Nu vroiam să ştim sexul copilului.
273
00:21:17,834 --> 00:21:19,916
- Nu?
- E fata.
274
00:21:20,334 --> 00:21:22,666
Mai devreme sau mai târziu îl aflaţi.
275
00:21:24,167 --> 00:21:28,583
Uterul tău este înclinat şi
flexat. Este perfect.
276
00:21:28,709 --> 00:21:31,291
Un receptacul ideal pentru copil.
277
00:21:31,459 --> 00:21:32,458
Nu îmi vine să cred.
278
00:21:32,709 --> 00:21:34,458
Uter perfect, asta e bine!
279
00:21:36,084 --> 00:21:37,583
Ce, vroiai un băiat?
280
00:21:37,834 --> 00:21:40,208
Nu vroiam să ştiu ce este.
281
00:21:40,417 --> 00:21:41,666
Nu ţi-am spus asta?
282
00:21:42,209 --> 00:21:44,833
De ce nimeni nu mă
ascultă şi pe mine?
283
00:21:45,084 --> 00:21:47,958
Nu sunt doar un uter, la naiba!
284
00:21:49,959 --> 00:21:52,083
Nico, nu aveai o întrebare de pus?
285
00:21:54,167 --> 00:21:55,083
Ba da, aveai.
286
00:21:56,459 --> 00:21:58,833
Copilul înghite tot ce fac?
287
00:21:59,167 --> 00:22:02,083
Cordonul ombilical şi
placenta sunt filtre.
288
00:22:02,292 --> 00:22:04,458
Mâncarea este transformată în nutrienţi.
289
00:22:04,584 --> 00:22:07,541
Copilul nu înghite nimic
în mod direct.
290
00:22:07,834 --> 00:22:09,958
Spermă, de exemplu. Asta vroiai să ştii?
291
00:22:12,834 --> 00:22:14,041
Ei bine...
292
00:22:14,709 --> 00:22:18,458
Sunt o multimne de nutrienţi buni
în sperma.
293
00:22:18,917 --> 00:22:22,583
Ea va fi transmisă fetusului,
şi va fi de folos.
294
00:22:22,709 --> 00:22:24,416
Dar, doamnă...
295
00:22:24,584 --> 00:22:27,958
asta nu ar trebui să
fie sursa primară de hrană pentru copil.
296
00:23:02,834 --> 00:23:05,833
Să întrebi pe "celălalt"
înseamnă să te întrebi pe tine.
297
00:23:05,959 --> 00:23:08,083
"Celălalt", alter-ego.
298
00:23:08,709 --> 00:23:09,833
Ce este o fiinţă umană?
299
00:23:10,292 --> 00:23:13,291
Bărbatul aparţine familiei "hominidae".
300
00:23:13,834 --> 00:23:15,791
Genul 'homo', specia 'sapiens'.
301
00:23:17,667 --> 00:23:19,666
O primată similară maimuţei.
302
00:23:22,334 --> 00:23:23,791
Deşi o creatură a naturii,
303
00:23:23,959 --> 00:23:27,458
bărbatul devine cultural odată ce
intră pe tărâmul limbajului.
304
00:23:27,584 --> 00:23:28,583
Amandine?
305
00:23:28,834 --> 00:23:29,833
Linişte!
306
00:23:31,334 --> 00:23:32,083
Anouk?
307
00:23:32,834 --> 00:23:34,333
Îţi place chelneriţa noastră?
308
00:23:36,834 --> 00:23:38,208
Prea apropiat de cuvântul "anus."
309
00:23:45,584 --> 00:23:46,416
ElĂŠanore.
310
00:23:48,084 --> 00:23:49,833
Ai decis că nu va funcţiona!
311
00:23:50,292 --> 00:23:51,333
ElĂŠanore?
312
00:23:57,834 --> 00:23:59,333
Da, e drăguţ.
313
00:24:01,459 --> 00:24:02,958
Imposibil. Nu cred.
314
00:24:03,417 --> 00:24:04,833
- De ce?
- Nu merge cu numele meu?
315
00:24:05,459 --> 00:24:07,791
- Cum?
- ElĂŠanore Malle.
316
00:24:08,959 --> 00:24:10,416
"Elly Anormală."
317
00:24:13,584 --> 00:24:14,958
Mamă, ne e anormală.
318
00:24:15,459 --> 00:24:16,833
Era o glumă.
319
00:24:18,209 --> 00:24:19,416
Aşa e.
320
00:24:20,209 --> 00:24:22,083
Elly Anormală. Te-ai prins?
321
00:24:26,417 --> 00:24:28,333
Da, e aici.
322
00:24:28,584 --> 00:24:29,958
Am să-i transmit.
323
00:24:31,167 --> 00:24:33,333
Te sun. Te iubesc.
324
00:24:33,542 --> 00:24:35,708
Te iubesc, mama.
325
00:24:37,084 --> 00:24:38,083
Nu o să-ţi vine să crezi.
326
00:24:38,709 --> 00:24:39,583
Uterul tău...
327
00:24:39,834 --> 00:24:42,666
înclinat şi nu-mai-ştiu-cum...
328
00:24:42,834 --> 00:24:45,833
Al mamei este la fel.
Exact la fel.
329
00:24:46,834 --> 00:24:47,541
Extraordinar!
330
00:24:49,334 --> 00:24:51,833
- Nu mănânci?
- Nu îmi mai este pofta.
331
00:24:52,834 --> 00:24:55,958
Mănâncă şi în timpul ăsta
îţi povestesc despre prostata tatălui meu.
332
00:24:58,209 --> 00:24:59,583
Oricum m-am cam îngrăşat.
333
00:25:00,167 --> 00:25:02,458
- O să ţin dieta.
- Eşti însărcinată, nu grasă.
334
00:25:02,667 --> 00:25:06,083
Mi-am dat seama.
Copii mănâncă ce depozitează mama.
335
00:25:06,209 --> 00:25:08,416
Femeile depozitează grăsimi
aşa că rasa omenească dăinuie.
336
00:25:08,792 --> 00:25:11,958
Dacă mănânc mai puţin,
copilul va mânca grăsimea.
337
00:25:12,084 --> 00:25:12,958
Ca o tenie.
338
00:25:13,209 --> 00:25:16,916
Să compari copilul nostru cu
o tenie nu e drăguţ.
339
00:25:17,167 --> 00:25:19,458
Putem să o strigăm Tania.
340
00:25:26,959 --> 00:25:28,916
Ştii, iubesc casa noastră.
341
00:25:29,667 --> 00:25:31,583
Este bun apartamentul pentru noi doi.
342
00:25:31,959 --> 00:25:33,791
Dar prea mic pentru trei. Ştiu.
343
00:25:37,292 --> 00:25:40,666
Şi apartamentul cu trei
camere de la primul etaj?
344
00:25:41,834 --> 00:25:43,458
Ne permitem să-l luăm?
345
00:25:44,084 --> 00:25:47,333
Nou, dar dacă mi-aş schimba locul de muncă,
dacă mi-aş găsi unul mai bun...
346
00:25:47,959 --> 00:25:49,041
Să zicem...
347
00:25:49,209 --> 00:25:52,416
la costum şi cravată, geantă diplomat...
toate astea.
348
00:25:58,459 --> 00:26:00,458
Am un interviu astăzi.
349
00:26:00,834 --> 00:26:01,833
Da?
350
00:26:05,834 --> 00:26:08,333
Mai ţii minte când ne-am cunoscut...
351
00:26:08,542 --> 00:26:10,958
ai spus că vrei să faci filme.
352
00:26:11,209 --> 00:26:15,083
Ai spus că Tarantino a început
tot într-un magazin de închiriat filme.
353
00:26:15,709 --> 00:26:17,958
Tarantino nu are copii.
354
00:26:25,917 --> 00:26:27,333
Acesta este Pleyo.
355
00:26:27,542 --> 00:26:29,458
O afacere foarte bună.
356
00:26:30,959 --> 00:26:33,041
Trebuie să fii inginer.
357
00:26:33,459 --> 00:26:35,666
Are şi instrucţiuni.
358
00:26:37,334 --> 00:26:38,833
Asta arată bine.
359
00:26:39,084 --> 00:26:40,791
Asta e cel mai bun.
360
00:26:41,917 --> 00:26:43,666
Se numeşte "Bebesta Rosa".
361
00:26:43,834 --> 00:26:45,083
Trei în unu':
362
00:26:45,459 --> 00:26:47,583
cărucior, de pus în maşină şi leagăn.
363
00:26:47,792 --> 00:26:52,458
Antiderapant, frâne ABS,
ghidon cu mânere.
364
00:26:53,709 --> 00:26:54,708
Se strânge...
365
00:26:55,959 --> 00:26:59,583
aşa...
şi se desface aşa.
366
00:27:00,709 --> 00:27:01,666
Asta ce este?
367
00:27:02,167 --> 00:27:03,583
Kilometrajul.
368
00:27:09,459 --> 00:27:11,208
Aveţi şi gri metalizat?
369
00:27:17,542 --> 00:27:18,583
Vino puţin.
370
00:27:23,084 --> 00:27:24,583
- Ce?
- "Cărucioarele morţii".
371
00:27:24,792 --> 00:27:27,541
Părinţii victimelor
ale accidentelor de cărucior.
372
00:27:27,709 --> 00:27:29,208
Au făcut un crash tests.
373
00:27:30,334 --> 00:27:32,583
Este al nostru.
Bebesta Rossa.
374
00:27:32,709 --> 00:27:33,833
Nota 2 din 10.
375
00:27:33,959 --> 00:27:35,458
Ştii cum l-au denumit?
376
00:27:35,709 --> 00:27:37,416
"Sicriul copilului."
377
00:27:37,792 --> 00:27:38,833
Îl dăm înapoi.
378
00:27:38,959 --> 00:27:40,958
Pleyo a luat nota 9 din 10.
379
00:27:41,584 --> 00:27:42,833
Să cumpărăm un Pleyo.
380
00:27:43,084 --> 00:27:46,416
"Celălalt" este similar şi diferit
în acelaşi timp.
381
00:27:46,584 --> 00:27:49,708
Poate fi un inamic,
382
00:27:50,042 --> 00:27:51,291
un pericol.
383
00:27:51,709 --> 00:27:54,333
"Celălalt" este blestemat să nu
fie înţeles.
384
00:27:55,834 --> 00:27:58,458
Dialectic vorbind,
"Celălalt" devine în curând
385
00:27:59,959 --> 00:28:01,166
iadul.
386
00:28:05,584 --> 00:28:06,833
Ai primit pachetul?
387
00:28:07,084 --> 00:28:09,958
Mama noastră cea retardată
mi l-a trimis deja.
388
00:28:10,167 --> 00:28:13,541
Mama ta retardată ţi-a dat
ediţia din 1970.
389
00:28:13,917 --> 00:28:15,958
Pe care mi l-a dat mama mea tâmpită.
390
00:28:16,209 --> 00:28:17,958
Pariez că nu l-ai citit niciodată.
391
00:28:18,084 --> 00:28:21,333
- L-am citit. Am luat şi notiţe
- Şi totuşi pe noi ne-ai educat aiurea!
392
00:28:21,834 --> 00:28:23,833
Aminteşte-ţi că orice ai face,
393
00:28:23,959 --> 00:28:26,666
copilul tău va spune întotdeauna
că nu l-ai educat cum trebuie.
394
00:28:26,834 --> 00:28:29,166
Citeşte-l... de preferat pe al meu.
395
00:28:29,334 --> 00:28:31,791
Notiţele mele sunt...
396
00:28:32,334 --> 00:28:33,458
comice.
397
00:28:34,709 --> 00:28:35,833
Citeşte-le pe amândouă!
398
00:28:36,042 --> 00:28:39,291
Pot face şi un studiu comparativ
dacă vrei.
399
00:28:39,459 --> 00:28:42,583
Laurence Pernoud în 1970
era mult mai liberal
400
00:28:42,792 --> 00:28:45,708
decât în 2010.
Ţigările, de exemplu.
401
00:28:45,917 --> 00:28:49,083
În anii '70 fumatul la femeile
însărcinate nu era o problemă etică.
402
00:28:49,209 --> 00:28:52,083
În 2010
este o crimă împotriva umanităţii.
403
00:28:52,584 --> 00:29:00,083
O nebunie, nu-i aşa?
404
00:29:30,834 --> 00:29:33,708
Luptă-te.
Refuza să devii ascultător.
405
00:29:34,167 --> 00:29:35,833
Nu face parte din mulţime.
406
00:29:48,084 --> 00:29:49,458
Fii absenta.
407
00:29:50,209 --> 00:29:51,166
Joacă pinball.
408
00:29:53,917 --> 00:29:54,958
Fugi de grămadă.
409
00:30:01,959 --> 00:30:03,041
Continuă să fugi.
410
00:30:04,709 --> 00:30:05,708
Trândăveşte.
411
00:30:15,292 --> 00:30:16,208
Plictiseşte-te.
412
00:30:22,209 --> 00:30:24,041
Şi aşteaptă, aşteaptă...
413
00:30:24,959 --> 00:30:26,333
aşteaptă...
414
00:31:50,792 --> 00:31:52,083
Ajutor!
415
00:32:50,542 --> 00:32:52,333
Ai fost la cursurile mele de naştere?
416
00:32:53,459 --> 00:32:54,416
Eşti sigură?
417
00:32:55,042 --> 00:32:56,208
La toate?
418
00:32:56,459 --> 00:32:57,791
Este foarte important.
419
00:32:57,959 --> 00:33:01,333
Multe femei nu au fost.
Mai târziu regreta.
420
00:33:02,834 --> 00:33:04,708
Nu te mai încordă ca să te pot examina.
421
00:33:04,917 --> 00:33:06,833
Am dureri, nu mă încordez.
422
00:33:07,084 --> 00:33:08,458
Doar ce au început.
423
00:33:09,209 --> 00:33:10,791
Poţi opri durerile?
424
00:33:10,959 --> 00:33:13,458
Nu, dar pot opri femeile agresive.
425
00:33:13,667 --> 00:33:15,083
Nu sunt agresivă. Tu eşti.
426
00:33:15,334 --> 00:33:18,166
Tu eşti agresivă. Vezi? Toate sunteţi.
427
00:33:20,209 --> 00:33:21,166
O bonetă în plus.
428
00:33:22,167 --> 00:33:23,541
Alea sunt pentru picioare.
429
00:33:24,209 --> 00:33:27,208
Voi fi dincolo.
Strigă-mă dacă e nevoie.
430
00:33:27,417 --> 00:33:28,958
Dr. Malle nu o să întârzie prea mult.
431
00:33:30,292 --> 00:33:32,083
- Eşti bine?
- Ce idee proastă!
432
00:33:32,334 --> 00:33:34,833
- Care?
- Unchiul tău mă ajută să nasc.
433
00:33:35,042 --> 00:33:37,708
Care e faza?
Naştere în familie?
434
00:33:38,834 --> 00:33:40,333
E bun. O să-ţi placă de el.
435
00:33:40,667 --> 00:33:44,208
Mai puţin când îmi îndepărtez
picioarele şi încep să împrăştii sânge.
436
00:33:44,584 --> 00:33:46,041
Nu mai luăm masa cu el.
437
00:33:51,834 --> 00:33:52,916
E o greşeală.
438
00:33:53,084 --> 00:33:54,833
Putem merge acasă?
439
00:33:57,167 --> 00:33:58,458
Nu mă atinge.
440
00:34:02,084 --> 00:34:04,291
- Ce am făcut?
- Taci.
441
00:34:05,667 --> 00:34:07,333
- Lasă-mă în pace.
- Plec.
442
00:34:07,542 --> 00:34:08,583
- Stai!
- Stau!
443
00:34:08,792 --> 00:34:10,833
- Vino aici!
- Aici sunt.
444
00:34:26,084 --> 00:34:27,833
Îmi ajunge...
445
00:34:36,959 --> 00:34:38,416
Ce este?
446
00:34:39,334 --> 00:34:41,083
Ce se întâmplă?
447
00:34:41,292 --> 00:34:43,083
- A murit.
- Poftim?
448
00:34:43,209 --> 00:34:46,416
Bineînţeles că nu...
doar s-a mişcat.
449
00:34:50,209 --> 00:34:52,833
Mama ta vrea să asiste la naştere.
450
00:34:53,042 --> 00:34:54,208
Spune-i să plece.
451
00:34:54,459 --> 00:34:56,333
- A insistat.
- Cheamă paza.
452
00:34:56,584 --> 00:34:58,208
Am eu grijă de ea.
453
00:34:59,459 --> 00:35:01,833
Arcuieşte-ţi spatele ca o pisică.
454
00:35:21,459 --> 00:35:22,458
Ţine.
455
00:35:22,834 --> 00:35:23,791
Ce este asta?
456
00:35:23,959 --> 00:35:26,291
Dacă zici că ai venit la cursurile mele
de naştere,
457
00:35:26,459 --> 00:35:27,708
ar trebui să ştii.
458
00:35:31,084 --> 00:35:33,708
Nu înţeleg. Ai tras chiulul?
459
00:35:35,334 --> 00:35:36,333
Unde ai fost?
460
00:35:41,459 --> 00:35:42,583
Unde?
461
00:35:42,959 --> 00:35:44,708
La cafenea, ce dracu!
462
00:35:44,917 --> 00:35:46,708
Eşti de la CIA?
463
00:35:47,292 --> 00:35:48,958
Lasă-mă în pace!
464
00:35:53,334 --> 00:35:54,958
Leşin.
465
00:35:56,917 --> 00:35:58,958
Mă duc să-mi iau o cafea.
466
00:36:10,709 --> 00:36:12,458
Mă bucur să vă văd.
467
00:36:12,709 --> 00:36:14,166
Să veniţi la cină într-o zi.
468
00:36:14,334 --> 00:36:15,333
Bineînţeles. Oricând.
469
00:36:19,167 --> 00:36:19,833
Ţine-mă...
470
00:36:26,334 --> 00:36:27,833
Ce nume o să-i puneţi?
471
00:36:28,209 --> 00:36:29,583
Îţi place Martha?
472
00:36:30,167 --> 00:36:32,166
- Ca pe mătuşa Martha?
- Exact.
473
00:36:32,459 --> 00:36:34,333
De ce nu? E frumos.
474
00:36:37,959 --> 00:36:39,833
Lea... Vreau să-i punem numele Lea.
475
00:36:40,084 --> 00:36:41,583
O să fie Lea, okay?
476
00:36:42,959 --> 00:36:44,541
Ţine, asta o să ajute.
477
00:36:47,209 --> 00:36:48,291
Nu, pentru ea.
478
00:36:55,834 --> 00:36:56,791
Din nou.
479
00:36:58,459 --> 00:36:59,708
Contracţii... acum!
480
00:37:00,167 --> 00:37:01,583
Hai, împinge!
481
00:37:03,834 --> 00:37:05,958
- Mă doare.
- Foloseşte pompa.
482
00:37:06,959 --> 00:37:08,583
Nu ştiu să o folosesc.
483
00:37:08,834 --> 00:37:09,958
Opreşte durerea.
484
00:37:10,959 --> 00:37:12,833
Hai... ia-o.
485
00:37:13,584 --> 00:37:14,583
Aşa.
486
00:37:15,084 --> 00:37:17,583
De asta nu e bine să lipseşti la cursuri.
487
00:37:18,709 --> 00:37:20,583
Târfă!
488
00:37:20,792 --> 00:37:22,583
Eşti o târfă!
489
00:37:22,834 --> 00:37:24,083
Să continuăm.
490
00:37:25,792 --> 00:37:27,208
Împinge.
491
00:37:29,209 --> 00:37:30,541
Concentrează-te.
492
00:37:30,709 --> 00:37:32,791
Foloseşte cordonul. Aşa.
493
00:37:32,959 --> 00:37:34,708
Respiră. Trage aer în piept.
494
00:37:35,334 --> 00:37:36,833
Întinde braţele. Împinge!
495
00:37:38,209 --> 00:37:39,208
Aşa.
496
00:37:39,334 --> 00:37:41,958
E bine aşa... Perfect.
497
00:37:42,167 --> 00:37:44,833
Continuă, încă odată...
498
00:37:49,084 --> 00:37:50,458
Ţine-ţi respiraţia.
499
00:37:51,542 --> 00:37:55,291
Inspiră. Trage de cordon...
500
00:37:55,459 --> 00:37:56,833
Împinge. Încă odată.
501
00:37:58,709 --> 00:37:59,958
Hai, încearcă.
502
00:38:04,167 --> 00:38:05,541
Să o luăm de la capăt.
503
00:38:06,084 --> 00:38:07,833
O să fac o incizie.
504
00:38:13,834 --> 00:38:15,416
Împinge.
505
00:38:16,584 --> 00:38:17,583
Eşti bine?
506
00:38:18,834 --> 00:38:20,583
O luăm de la capăt.
507
00:38:25,209 --> 00:38:27,208
O mulţime de spasme şi convulsii.
508
00:38:27,834 --> 00:38:30,833
Nu mai există sentimentul timpului
său ce făceam acolo.
509
00:38:31,917 --> 00:38:33,458
Nimeni nu mă atenţionase,
510
00:38:34,042 --> 00:38:35,666
nici chiar mama mea.
511
00:40:27,209 --> 00:40:30,083
Creierele noastre trebuie
să distrugă durerea.
512
00:40:31,209 --> 00:40:33,958
Mai târziu, totul va fi
şters din memoria mea,
513
00:40:34,084 --> 00:40:35,708
ca prin magie.
514
00:40:36,959 --> 00:40:40,708
Dar adevărul este: când naşti,
te sfâşie înăuntru
515
00:40:40,834 --> 00:40:44,583
apoi te coase la loc
cu ac şi aţa.
516
00:43:09,417 --> 00:43:10,541
La control.
517
00:43:10,834 --> 00:43:14,541
Uitaţi-vă la cusături. Mai aproape.
Ele se dizolvă.
518
00:43:15,417 --> 00:43:16,958
Durează cam 4 zile.
519
00:43:17,167 --> 00:43:18,666
Nicio vânătaie sau umflătură.
520
00:43:19,834 --> 00:43:22,708
Vânătăile pot apărea
pe cicatrice.
521
00:43:23,417 --> 00:43:27,083
Se vindecă bine.
O treabă bine făcută. "Haute suture".
522
00:43:29,042 --> 00:43:30,666
Până acum. Să aveţi o zi bună.
523
00:43:39,334 --> 00:43:40,583
Trebuie să dormi.
524
00:43:42,459 --> 00:43:44,583
O să fie bine. Nu-ţi face griji.
525
00:43:47,792 --> 00:43:50,208
Am să ţi-o dau mâine dimineaţă.
526
00:44:44,417 --> 00:44:45,458
Ce s-a întâmplat?
527
00:44:46,334 --> 00:44:47,791
Încă eşti aici?
528
00:44:50,959 --> 00:44:54,833
Lea şi cu mine mai stăm aici.
Încă nu suntem pregătite.
529
00:44:56,292 --> 00:44:58,208
Nu spune prostii.
530
00:44:58,334 --> 00:45:00,416
Grăbeşte-te. Te ajut.
531
00:45:03,334 --> 00:45:04,916
Uită-te la tine!
532
00:45:05,917 --> 00:45:07,208
Care e problema?
533
00:45:08,792 --> 00:45:11,958
- Nu poţi să înţelegi.
- Teamă? Nu ai de ce.
534
00:45:12,334 --> 00:45:14,458
Hormonii tăi sunt în cădere liberă.
535
00:45:15,084 --> 00:45:16,958
Şi e normal să te temi.
536
00:45:18,792 --> 00:45:19,708
Nu pot face faţă.
537
00:45:19,959 --> 00:45:21,708
Poţi, cu siguranţă!
538
00:45:22,042 --> 00:45:25,833
Ai încredere în tine.
E ceva natural. Ai să vezi.
539
00:45:26,834 --> 00:45:28,708
Şi dacă nu o să fiu în stare?
540
00:45:30,709 --> 00:45:32,458
Dacă nu ne înţelegem?
541
00:45:32,667 --> 00:45:33,958
Crede-mă.
542
00:45:34,084 --> 00:45:35,958
Te va cuceri.
543
00:45:37,834 --> 00:45:40,291
Doar câteva femei rezista.
544
00:45:44,209 --> 00:45:45,833
Hai, plângi.
545
00:45:46,542 --> 00:45:48,333
Îţi va face bine...
546
00:45:54,959 --> 00:45:56,833
- Mulţumesc.
- Nu ai pentru ce.
547
00:46:52,584 --> 00:46:53,958
Poţi să o faci să râgâie?
548
00:46:56,834 --> 00:46:58,416
A vomitat pe mine.
549
00:47:15,542 --> 00:47:16,333
Mama
550
00:47:35,334 --> 00:47:37,791
De ce plânge copilul?
551
00:47:51,084 --> 00:47:52,958
Poţi să mă ajuţi?
552
00:48:06,084 --> 00:48:07,791
Dr. Marcaurel, puteţi răspunde
553
00:48:07,959 --> 00:48:11,083
la o întrebare
pe care o pun toate mamele hartuite:
554
00:48:11,292 --> 00:48:12,833
cum să îţi omori copilul?
555
00:48:13,459 --> 00:48:15,166
Şi să nu fii arestată.
556
00:48:15,334 --> 00:48:15,958
Bineînţeles.
557
00:48:16,209 --> 00:48:19,791
Lapte fals, plin de microbi...
E foarte eficace.
558
00:48:20,167 --> 00:48:23,458
O alună. O jucărie.
Bomboanele sunt bune şi radicale:
559
00:48:23,917 --> 00:48:25,083
cu siguranţă se îneacă.
560
00:48:28,792 --> 00:48:30,708
Ce se întâmplă?
561
00:48:57,209 --> 00:49:00,291
Alo, domnul Truffard.
Vroiam să vă sun.
562
00:49:01,709 --> 00:49:04,916
Diferenţa trebuie să fie abordată
fenomenologic.
563
00:49:05,084 --> 00:49:08,166
Alintul lui Levina
care duce la invizibilitate...
564
00:49:09,084 --> 00:49:10,708
În afară de asta?
565
00:49:16,459 --> 00:49:18,708
Trebuie să vorbim, domnule.
566
00:49:21,084 --> 00:49:22,208
Hello!
567
00:49:23,084 --> 00:49:26,208
Mă numesc Lea.
Am o lună şi vorbesc.
568
00:49:27,542 --> 00:49:30,041
Cine este?
E cumva mămica care vine acasă?
569
00:49:30,209 --> 00:49:31,958
Mişto! Mămica a venit de la cumpărături!
570
00:49:32,292 --> 00:49:33,458
Ce faci?
571
00:49:33,584 --> 00:49:35,708
Înregistrez primele momente cu Lea.
572
00:49:36,584 --> 00:49:38,166
- Camera video?
- Doar ce a venit.
573
00:49:39,209 --> 00:49:41,083
E un bileţel pentru ţine înăuntru.
574
00:49:46,042 --> 00:49:49,083
"Trimite filmuleţe cu nepoata.
Cu dragoste, tata"
575
00:49:50,667 --> 00:49:52,041
Concis ca întotdeauna.
576
00:49:53,584 --> 00:49:56,083
Poate veni oricând.
Altfel, care l-a îmbrăcat.
577
00:49:57,167 --> 00:49:59,333
Hai iubito... Eşti gata?
578
00:49:59,459 --> 00:50:00,708
Ţi-e somn?
579
00:50:04,084 --> 00:50:05,041
Eşti dură.
580
00:50:05,459 --> 00:50:06,666
Este tatăl tău.
581
00:50:06,834 --> 00:50:08,150
Nu-mi ţine prelegeri despre el.
582
00:50:08,151 --> 00:50:11,291
Ne-a părăsit când aveam 4 ani.
Nu a fost lângă noi.
583
00:50:11,459 --> 00:50:13,708
Dacă ar fi fost mort
ar fi fost acelaşi lucru.
584
00:50:16,584 --> 00:50:17,958
Nu, nu ar fi fost.
585
00:50:20,834 --> 00:50:22,041
Nu am vrut să spun asta.
586
00:50:24,709 --> 00:50:25,833
Îmi pare rău.
587
00:50:38,084 --> 00:50:39,791
Asta e a mamei.
588
00:50:40,417 --> 00:50:41,958
Ce faci?
589
00:50:42,792 --> 00:50:44,458
Vrei asta?
590
00:51:19,667 --> 00:51:21,458
Doarme nopţile. Asta e bine.
591
00:51:21,834 --> 00:51:23,208
Doarme nopţile?
592
00:51:23,417 --> 00:51:26,541
O singură persoană doarme noaptea.
Şi nu este ea.
593
00:51:27,459 --> 00:51:30,833
Ar trebui să mă trezesc eu noaptea
să-i dau sân?
594
00:51:36,042 --> 00:51:37,541
A mâncat?
595
00:51:38,417 --> 00:51:39,541
Nu este evident?
596
00:51:39,709 --> 00:51:41,333
Ba da, este.
597
00:51:41,959 --> 00:51:44,333
Se vede pe tricoul tău
toată mâncarea de când s-a născut.
598
00:51:46,459 --> 00:51:47,833
Ai un singur tricou?
599
00:51:48,959 --> 00:51:50,208
Ai un singur neuron?
600
00:51:51,334 --> 00:51:52,958
Am timp de ceva?
601
00:51:54,834 --> 00:51:57,333
- Vrei să o schimb?
- Nu, o schimb eu.
602
00:51:57,584 --> 00:51:58,541
Am eu grijă de ea.
603
00:51:59,584 --> 00:52:01,416
- Am spus că mă duc eu.
- Am plecat!
604
00:52:07,542 --> 00:52:09,833
Ia să vedem care e problema.
605
00:52:13,084 --> 00:52:14,416
Ce rău miroase.
606
00:52:16,584 --> 00:52:18,083
Mă ustura ochii!
607
00:52:22,167 --> 00:52:24,833
Vezi să nu devină constipata
ca tatăl ei.
608
00:52:26,042 --> 00:52:26,958
Pe bune,
609
00:52:27,209 --> 00:52:29,458
mama ta ţi-a dat un complex al rahatului
610
00:52:29,667 --> 00:52:30,916
când erai copil.
611
00:52:32,417 --> 00:52:33,333
Mmm, ce bine miroase!
612
00:52:33,542 --> 00:52:34,791
Aş putea să-l mănânc!
613
00:52:34,959 --> 00:52:36,208
Lea, te rog...
614
00:52:38,834 --> 00:52:39,708
Nu mai avem scutece!
615
00:52:40,292 --> 00:52:41,708
Du-te la magazin.
616
00:52:42,667 --> 00:52:44,458
Am nevoie şi de un şampon
617
00:52:44,792 --> 00:52:46,666
şi de cremă.
618
00:52:47,084 --> 00:52:48,333
Pachet mare.
619
00:52:50,459 --> 00:52:52,083
Înainte eram romantică...
620
00:52:52,292 --> 00:52:53,708
Cumpără şi nişte supozitoare.
621
00:52:58,917 --> 00:53:00,916
Luate-ar dracu de căruţ!
622
00:53:01,084 --> 00:53:03,291
Înainte eram filozofică.
623
00:53:04,334 --> 00:53:06,333
Eram fără griji, inocenta.
624
00:53:07,417 --> 00:53:09,916
Erau lucruri de care nu
eram conştientă.
625
00:53:10,084 --> 00:53:11,666
Perineul tău e un dezastru.
626
00:53:12,959 --> 00:53:14,458
Balonat de la naştere.
627
00:53:15,709 --> 00:53:18,666
Imaginează-ţi un hamac
în care stă un elefant.
628
00:53:19,917 --> 00:53:21,833
Suferi de incontinenta?
629
00:53:23,292 --> 00:53:24,458
Normal.
630
00:53:25,084 --> 00:53:27,416
Perineul este un muşchi.
631
00:53:27,584 --> 00:53:28,916
Aşa că o să-l lucrăm.
632
00:53:30,959 --> 00:53:35,458
Asta măsoară puterea contracţiilor
perineale.
633
00:53:35,959 --> 00:53:37,083
Înţeleg.
634
00:53:37,959 --> 00:53:38,958
E haios.
635
00:53:39,167 --> 00:53:42,958
Când am vorbit cu secretara
am crezut că eşti femeie.
636
00:53:43,584 --> 00:53:45,666
Din cauza numelui, Camille Rose...
637
00:53:46,959 --> 00:53:48,208
Destul de inteligent.
638
00:53:51,334 --> 00:53:53,666
Nu o să-mi facă rău?
639
00:53:53,834 --> 00:53:58,083
Deloc. În afară de asta,
te-ai vindecat bine după naştere.
640
00:53:58,209 --> 00:53:59,666
Relaţiile sunt dureroase?
641
00:54:00,584 --> 00:54:01,666
Relaţiile?
642
00:54:02,209 --> 00:54:04,041
Da... relaţiile sexuale.
643
00:54:06,459 --> 00:54:10,083
Nu, de fapt... Nu am avut...
644
00:54:11,959 --> 00:54:14,333
De când ai nacut nu aţi mai...
645
00:54:20,834 --> 00:54:23,333
Fără relaţii sexuale.
646
00:54:35,584 --> 00:54:38,208
Vei fi fericită în camera ta!
647
00:55:21,834 --> 00:55:24,916
Copilul ăsta a venit cu un detector de sex.
E o nebunie.
648
00:55:36,209 --> 00:55:37,416
Ne faci şi nouă loc?
649
00:55:38,334 --> 00:55:39,916
Crezi că e o idee bună?
650
00:55:40,834 --> 00:55:42,333
Excepţională.
651
00:56:17,209 --> 00:56:18,333
Ce glumă e asta?
652
00:56:18,709 --> 00:56:20,958
Nu e o glumă. E pentru frigider.
653
00:56:21,084 --> 00:56:23,708
Era singură dată disponibilă.
654
00:56:23,917 --> 00:56:26,041
Duminică dimineaţa? Cum îndrăzneşti?
655
00:56:26,959 --> 00:56:28,208
Îţi arde de glume?
656
00:56:28,417 --> 00:56:31,041
Eu fac totul în casa asta
şi tu te plângi.
657
00:56:32,084 --> 00:56:35,916
Mă plâng pentru că este duminică
şi vreau să mă odihnesc.
658
00:56:38,834 --> 00:56:40,583
- Depanatorul.
- Primul etaj.
659
00:56:42,667 --> 00:56:44,416
Şi ea... asta trebuie să se oprească.
660
00:56:44,959 --> 00:56:47,333
Patul ăsta este pentru doi nu pentru trei.
661
00:56:47,459 --> 00:56:49,416
Situaţia asta durează de câteva săptămâni.
662
00:56:49,584 --> 00:56:50,708
Sunt obosit.
663
00:56:50,917 --> 00:56:53,708
Sunt la pământ. Vreau să dorm.
Muncesc ca un cal!
664
00:56:57,834 --> 00:56:58,916
În bucătărie.
665
00:56:59,084 --> 00:57:00,333
În bucătărie...
666
00:57:00,542 --> 00:57:01,958
Am înţeles.
667
00:57:02,542 --> 00:57:03,458
Ce original.
668
00:57:06,667 --> 00:57:08,208
Care e problema?
669
00:57:08,542 --> 00:57:10,083
Nu merge.
670
00:57:10,292 --> 00:57:12,041
Eu nu muncesc ca un cal?
671
00:57:12,209 --> 00:57:14,208
Da, umblu că proasta toată ziua.
672
00:57:14,334 --> 00:57:15,583
Nu am timp liber.
673
00:57:15,792 --> 00:57:17,541
În fiecare zi, aceiaşi rutină.
674
00:57:17,959 --> 00:57:19,416
Este ca în "Ziua cârtiţei".
675
00:57:19,584 --> 00:57:21,333
Nu îţi organizezi timpul cum trebuie.
676
00:57:21,542 --> 00:57:23,583
Normal... este vina mea.
677
00:57:24,417 --> 00:57:25,958
Şi eu sunt obosită, Nico.
678
00:57:26,167 --> 00:57:27,416
Ai luat-o razna.
679
00:57:27,584 --> 00:57:29,666
Să chemi depanatorii duminică
nu e în regulă.
680
00:57:29,834 --> 00:57:33,916
Am luat-o razna! Fac totul
de una singură şi nimeni nu mă ajută.
681
00:57:34,209 --> 00:57:35,916
Vreau şi eu să fiu îmbrăţişată.
682
00:57:37,209 --> 00:57:39,041
Să fac dragoste, la naiba!
683
00:57:45,584 --> 00:57:46,958
Nu mai pot.
684
00:57:47,084 --> 00:57:49,791
Nu mai fac faţă.
Mă scufund.
685
00:57:58,417 --> 00:58:00,333
Cred că ştiu răspunsul.
686
00:58:04,459 --> 00:58:05,333
Hello, Edith.
687
00:58:06,209 --> 00:58:08,458
Probleme cu Martha?
688
00:58:09,584 --> 00:58:12,208
Nu o cheamă Martha. O cheamă Lea.
689
00:58:13,542 --> 00:58:15,666
- Pot să intru?
- Poftim.
690
00:58:29,834 --> 00:58:31,208
Ţine-o de ceafă.
691
00:58:34,709 --> 00:58:37,041
- Nu trage cumva aer?
- Crezi?
692
00:58:37,959 --> 00:58:39,416
Nu cred.
693
00:58:40,709 --> 00:58:42,208
Dă-mi să o bat pe spate.
694
00:58:44,542 --> 00:58:45,958
Dă-mi baveţica.
695
00:58:54,584 --> 00:58:55,958
Încă îi este foame.
696
00:58:56,209 --> 00:58:59,583
Nu ai lapte îndeajuns.
Dă-i sticlă.
697
00:58:59,792 --> 00:59:01,333
Prefer să o hrănesc la sân.
698
00:59:01,709 --> 00:59:03,833
Mâine aduc pompa pentru penis.
699
00:59:03,959 --> 00:59:05,458
Adică pompa pentru sân.
700
00:59:05,584 --> 00:59:06,958
Să extragem mai mult lapte.
701
00:59:07,209 --> 00:59:10,458
Vreau să o hrănesc la san,
înţelegi?
702
00:59:10,834 --> 00:59:12,791
Vrei, am înţeles...
703
00:59:13,042 --> 00:59:14,083
Dar nu poţi.
704
00:59:14,542 --> 00:59:16,708
Sunt aici să te ajut.
705
00:59:18,334 --> 00:59:20,083
L-am hrănit pe Nico la san timp de 5 ani.
706
00:59:21,417 --> 00:59:22,708
Ştiu totul.
707
00:59:24,084 --> 00:59:25,333
Tu ai fost hrănită la sân?
708
00:59:28,709 --> 00:59:29,416
În niciun caz!
709
00:59:29,584 --> 00:59:32,583
Mi-a stricat sânii. Tortură.
Şi am încercat...
710
00:59:32,792 --> 00:59:34,416
3 săptămâni cu Katia.
711
00:59:34,584 --> 00:59:36,666
Durea aşa de tare încât am început să înjur.
712
00:59:36,834 --> 00:59:39,458
Şi te înjuram şi pe tine.
713
00:59:40,334 --> 00:59:41,833
Înţelegi, dragă?
714
00:59:43,417 --> 00:59:45,958
Nici un ajutor pentru tăierea
cordonului ombilical.
715
00:59:46,959 --> 00:59:48,583
- De ce vrei să o hrăneşti la sân?
- Pentru că...
716
00:59:48,834 --> 00:59:50,791
Pentru că societatea te obligă.
717
00:59:50,959 --> 00:59:53,458
Nu există mama perfectă.
718
00:59:54,084 --> 00:59:56,708
Hotărăşte să fii o mamă mediocră,
ca mine.
719
00:59:57,167 --> 00:59:58,833
Vreau să o fac pentru că sunt mamifer.
720
00:59:59,084 --> 01:00:01,708
Nu începe cu prostiile despre natură.
721
01:00:01,917 --> 01:00:06,708
Am citit un articol unde CĂŠline Dion
spunea că hrănitul la san este o artă.
722
01:00:06,834 --> 01:00:09,666
"când bebeluşul RenĂŠ suge,
eu devin o artistă."
723
01:00:12,959 --> 01:00:15,166
Încă un triumf pentru "clubul lăptăreselor".
724
01:00:15,334 --> 01:00:18,333
Cred că i-au spălat creierul,
biata Celine.
725
01:00:18,584 --> 01:00:19,583
Clubul lăptăreselor?
726
01:00:20,459 --> 01:00:22,916
Dacă te duci, considera că te-am avertizat:
727
01:00:23,084 --> 01:00:25,666
Nu o să te salvez din secta aia.
728
01:00:26,084 --> 01:00:28,458
Eu sunt Barbara iar ea
este Lea în vârstă de 5 luni.
729
01:00:29,459 --> 01:00:31,416
Bună, Barbara! Bună, Lea!
730
01:00:31,584 --> 01:00:33,833
O hrăneşti la san pe Lea?
731
01:00:34,084 --> 01:00:38,333
Da, dar nu am mult lapte.
Aş putea să folosesc sticlă?
732
01:00:39,834 --> 01:00:41,666
Sticla este inamicul tău.
733
01:00:41,834 --> 01:00:43,166
Evită sticlele orice ar fi.
734
01:00:45,417 --> 01:00:46,291
Îl legeni?
735
01:00:47,084 --> 01:00:48,208
Dormiţi?
736
01:00:50,917 --> 01:00:52,291
Dormi cu copilul?
737
01:00:53,084 --> 01:00:56,333
Noi suntem pentru legănat şi
dormit cu copilul.
738
01:00:57,209 --> 01:00:58,208
Okay.
739
01:00:58,417 --> 01:01:00,541
Da, dorm cu ea câteodată.
740
01:01:01,292 --> 01:01:05,041
Dar soţul meu şi cu mine
nu prea mai avem viaţa sexuală.
741
01:01:06,167 --> 01:01:08,833
Dormitul împreună îi schimba
copilului destinul.
742
01:01:08,959 --> 01:01:12,083
Este mai uşor de hrănit la san
dacă dormiţi împreună.
743
01:01:30,917 --> 01:01:32,416
Te deranjează dacă mama mănâncă cu noi?
744
01:01:33,292 --> 01:01:34,208
Nu.
745
01:01:38,542 --> 01:01:41,833
Dar o hrăneşte pe Lea din sticle
pe la spatele meu.
746
01:01:42,042 --> 01:01:44,208
Mă sabotează.
747
01:01:44,334 --> 01:01:46,791
Sticlele sunt duşmanul, înţelegi?
748
01:01:49,209 --> 01:01:53,291
O să doarmă aici la noapte.
Toate drumurile astea au obosit-o.
749
01:01:55,834 --> 01:01:57,791
Gata pentru băiţa, iubito?
750
01:02:02,584 --> 01:02:03,541
E totul bine?
751
01:02:04,834 --> 01:02:05,958
Ai nevoie de ceva?
752
01:02:29,584 --> 01:02:30,583
A adormit repede.
753
01:02:30,834 --> 01:02:32,583
Se simte bine în pătuţ!
754
01:02:33,917 --> 01:02:35,791
Şi eu m-am gândit la tine...
755
01:02:45,334 --> 01:02:46,291
Ce este asta?
756
01:02:46,459 --> 01:02:47,708
Pompa pentru sâni.
757
01:02:50,959 --> 01:02:54,833
M-a ajutat mult când era Nicolas mic.
Îmi aduc aminte cu drag.
758
01:02:55,584 --> 01:02:58,791
Dar monstrul ăsta lacom poate răni!
759
01:03:00,459 --> 01:03:03,041
Sfârcurile mele erau foarte iritate.
760
01:03:04,917 --> 01:03:06,833
Maşinăria asta mi-a salvat pieptul.
761
01:03:15,959 --> 01:03:18,041
Poţi să mă ajuţi?
762
01:03:20,334 --> 01:03:21,583
A adus-o pentru mine.
763
01:03:21,834 --> 01:03:23,458
Eşti paranoică!
764
01:03:24,709 --> 01:03:28,083
A venit să ajute iar tu
o critici tot timpul.
765
01:03:29,042 --> 01:03:30,541
Încearcă să o chemi pe mama ta.
766
01:03:30,709 --> 01:03:32,083
Să vedem cât rezişti.
767
01:03:32,334 --> 01:03:34,916
Am să o chem pe mama când nu o
să mai am nicio altă soluţie.
768
01:03:35,167 --> 01:03:36,833
De ce atâta dramă?
769
01:03:37,084 --> 01:03:39,041
Pentru că viaţa mea este o dramă.
770
01:03:41,459 --> 01:03:44,166
Ai încredere în mama.
Se pricepe la copii
771
01:03:45,417 --> 01:03:46,458
Uită-te la mine.
772
01:03:47,542 --> 01:03:48,916
Mda, te văd.
773
01:03:49,084 --> 01:03:52,083
Eşti băiatul mamei.
Am nevoie de un bărbat, de unul adevărat.
774
01:04:21,709 --> 01:04:23,041
Îi era foame.
775
01:04:29,792 --> 01:04:33,458
În seara asta dormi în
patul tău, da? Cu jucăriile tale.
776
01:04:33,709 --> 01:04:34,958
Pândi Pândă.
777
01:04:35,584 --> 01:04:36,416
Îl punem aici.
778
01:04:36,584 --> 01:04:39,666
Ăsta cine e?
Zaza girafa în extaz...
779
01:04:42,834 --> 01:04:44,833
Uite şi păturica.
780
01:05:06,959 --> 01:05:10,416
Îmi doream să-l iubesc
şi să mă simt iubită,
781
01:05:10,792 --> 01:05:12,458
dar era dificil.
782
01:05:13,209 --> 01:05:15,333
Trupul meu devenise insensibil.
783
01:05:15,709 --> 01:05:18,333
Tot ceea ce simţeam
era un fel de jenă.
784
01:05:21,209 --> 01:05:22,333
Doare?
785
01:05:22,459 --> 01:05:24,208
E bine. Fii blând.
786
01:05:30,792 --> 01:05:34,333
Asistente, doctori,
nevste, obstreticieni...
787
01:05:34,917 --> 01:05:37,958
aşa de mulţi oameni mă
atinseseră mecanic,
788
01:05:38,167 --> 01:05:40,833
din acel moment,
mă simţeam profanata.
789
01:05:42,459 --> 01:05:44,708
Vaginul meu nu mai era organ sexual.
790
01:05:45,459 --> 01:05:48,333
Era doar o... conductă,
791
01:05:49,209 --> 01:05:50,458
sfâşiată...
792
01:05:50,834 --> 01:05:52,041
cusută...
793
01:05:52,209 --> 01:05:53,583
descusuta...
794
01:05:54,834 --> 01:05:56,708
dar niciodată vindecată cu adevărat.
795
01:06:00,834 --> 01:06:02,458
Trăiam pentru ea.
796
01:06:02,667 --> 01:06:04,333
Ea era totul.
797
01:06:05,042 --> 01:06:06,583
Absolut nimic nu mai conta.
798
01:06:07,334 --> 01:06:08,166
Te iubesc.
799
01:06:08,334 --> 01:06:09,416
Vreau să te muşc.
800
01:06:11,542 --> 01:06:13,958
Împărţeam momente frumoase,
801
01:06:14,209 --> 01:06:15,041
de contopire.
802
01:06:15,209 --> 01:06:17,041
Momente de dragoste absolută.
803
01:06:17,709 --> 01:06:20,208
Dar Nicolas şi cu mine
eram în derivă,
804
01:06:20,334 --> 01:06:22,666
ca două continente...
805
01:06:32,042 --> 01:06:35,333
Îmi dau seama acum că
hrănitul la san este foarte satisfăcător,
806
01:06:35,542 --> 01:06:39,041
plăcerea este intensă şi
simbiotica,
807
01:06:39,209 --> 01:06:43,833
că efectul asupra mea este
senzual... emoţional...
808
01:06:44,167 --> 01:06:45,166
Orgasmic?
809
01:07:00,459 --> 01:07:01,916
Vinerea viitoare la aceiaşi oră?
810
01:07:03,834 --> 01:07:05,708
Va fi ultima noastră şedinţă.
811
01:07:08,167 --> 01:07:11,083
Aş putea să mai cer
câteva şedinţe?
812
01:07:14,542 --> 01:07:15,458
Bineînţeles.
813
01:07:18,834 --> 01:07:21,458
Ştiai că predau terapie fizică?
814
01:07:22,209 --> 01:07:23,833
Vrei să le arăţi elevilor mei?
815
01:07:24,209 --> 01:07:25,416
Ce perineu!
816
01:07:33,209 --> 01:07:33,916
Îmi cer scuze.
817
01:07:37,584 --> 01:07:39,041
Nu te simţi obligată.
818
01:07:39,959 --> 01:07:41,541
Îmi pare rău...
819
01:07:43,542 --> 01:07:45,291
Doar că...
820
01:07:45,959 --> 01:07:49,708
e primul compliment pe care
l-am primit după naştere.
821
01:08:02,834 --> 01:08:04,791
Încearcă să ai mai multă grijă de tine.
822
01:08:07,042 --> 01:08:08,958
Ieşi afară, cu prieteni, disteaza-te.
823
01:08:11,292 --> 01:08:12,208
Începe să trăieşti.
824
01:08:12,459 --> 01:08:14,208
Cine o să aibă grijă de ea?
825
01:08:15,959 --> 01:08:17,666
Nu are un tată?
826
01:08:17,834 --> 01:08:19,291
Angajează un babysitter.
827
01:08:19,459 --> 01:08:22,583
Fă-mi şi mie o favoare.
Nu mi-am mai văzut de mult prietenii!
828
01:08:23,209 --> 01:08:26,458
Promit că am să folosesc şi
pompa industrială de sâni a mamei tale.
829
01:08:26,584 --> 01:08:29,333
- Eşti aşa de egoist!
- Încetează!
830
01:08:29,959 --> 01:08:32,583
Ştii că vreau,
dar nu în seara aia.
831
01:08:33,084 --> 01:08:34,791
Nu pot rata aniversarea lui Tony.
832
01:08:35,209 --> 01:08:37,291
Nici eu nu mi-am mai văzut
prietenii de mult.
833
01:08:39,209 --> 01:08:42,833
Trebuie să reuşim să desfacem
şi noi căruciorul!
834
01:08:43,959 --> 01:08:46,291
Ce contează. E bine şi aşa.
835
01:08:46,792 --> 01:08:49,791
Măcar va vedea şi altceva
în afară de tine.
836
01:08:49,959 --> 01:08:51,541
De unde ştii că e bine şi aşa?
837
01:08:51,959 --> 01:08:53,208
Ai întrebat-o?
838
01:08:53,959 --> 01:08:55,708
Las-o şi tu liberă.
839
01:08:56,417 --> 01:08:57,958
Dacă o las, va cădea.
840
01:09:01,459 --> 01:09:02,708
Ce zici de creşa?
841
01:09:02,917 --> 01:09:04,791
Am fost, dar nu ne-au acceptat.
842
01:09:05,292 --> 01:09:07,833
Nesimţita mi-a zis că
suntem pe lista de aşteptare.
843
01:09:08,584 --> 01:09:10,458
Ştiu, m-am dus prea târziu.
844
01:09:10,667 --> 01:09:14,166
Ar fi trebuit să mă duc
la ea înainte de a o concepe.
845
01:09:15,417 --> 01:09:16,583
Putem să o rugam pe mama mea.
846
01:09:18,042 --> 01:09:19,041
Sau pe a ta.
847
01:09:24,584 --> 01:09:26,666
Atunci să o sunăm pe bona.
848
01:09:27,209 --> 01:09:28,208
Ce e asta?
849
01:09:28,334 --> 01:09:30,666
Bona-mea-este-un-monstru.com
850
01:09:44,834 --> 01:09:46,833
Vecinii păr de încredere.
851
01:09:51,459 --> 01:09:52,708
Bună idee.
852
01:10:00,709 --> 01:10:01,708
Dulceaţă...
853
01:10:01,917 --> 01:10:04,291
deseară stai cu o doamnă drăguţă.
854
01:10:04,834 --> 01:10:07,458
Mămica se duce să se matolească.
855
01:10:07,959 --> 01:10:10,833
Am să fiu vrednică de milă
şi am să uit cum mă cheamă.
856
01:10:11,667 --> 01:10:13,833
Dar am să-mi văd prietenii.
857
01:10:15,667 --> 01:10:16,583
Intraţi...
858
01:10:19,834 --> 01:10:22,083
Nu ducem lipsă de copii aici.
859
01:10:24,209 --> 01:10:25,458
Sunt toţi ai voştri?
860
01:10:26,417 --> 01:10:29,333
Mai mult sau mai puţin: nicio diferenţă.
861
01:10:30,584 --> 01:10:33,208
Cum te descurci?
Nu e prea mult?
862
01:10:33,417 --> 01:10:35,416
Trebuie să fie obositor.
863
01:10:35,584 --> 01:10:36,833
E bine.
864
01:10:37,042 --> 01:10:39,916
În cele din urmă, totul
revine la normal
865
01:10:46,459 --> 01:10:47,958
Revine la normal...
866
01:10:48,084 --> 01:10:49,291
dar ce este normal?
867
01:10:55,709 --> 01:10:57,708
Este normal ca atunci când eşti nefericită
868
01:10:57,917 --> 01:11:00,166
să-ţi eviţi familia cu orice preţ?
869
01:11:04,584 --> 01:11:07,208
Sau să ai un copil
sperând că lucrurile se îndreaptă,
870
01:11:07,334 --> 01:11:09,583
doar pentru a divorţa mai târziu?
871
01:11:12,667 --> 01:11:13,958
Sau să stai împreună
872
01:11:14,167 --> 01:11:17,166
pentru că nu ai curajul să divorţezi?
873
01:11:18,834 --> 01:11:20,958
Toate sunt feluri de normalitate.
874
01:11:22,084 --> 01:11:25,958
Dar nu cunosc cupluri cu copii
care au reuşit să rămână îndrăgostite
875
01:11:26,167 --> 01:11:27,291
Nici măcar unul.
876
01:12:09,709 --> 01:12:11,416
- Bună seara.
- Bună dimineaţa.
877
01:12:11,584 --> 01:12:12,833
Am venit după fiica mea.
878
01:12:14,209 --> 01:12:17,458
A luat-o soţul dumneavoastră...
acum 6 ore.
879
01:12:18,542 --> 01:12:19,333
Scuze!
880
01:12:22,084 --> 01:12:22,916
Fără supărare...
881
01:12:50,667 --> 01:12:53,083
Cine s-a trezit?
E mămica?
882
01:12:54,542 --> 01:12:56,333
Mămica vrea să vomite.
883
01:12:59,917 --> 01:13:01,708
Mă simt groaznic.
884
01:13:02,834 --> 01:13:04,708
Bea din sticlă?
885
01:13:04,959 --> 01:13:06,708
Îi dau eu de mâncare.
886
01:13:07,292 --> 01:13:09,666
- Gata cu hrănitul la sân.
- Cât e ceasul?
887
01:13:09,834 --> 01:13:11,041
E amiază.
888
01:13:12,042 --> 01:13:14,291
Am cântat cântecul purceluşului...
889
01:13:14,459 --> 01:13:17,041
şi aproape de final
a făcut cacuta.
890
01:13:17,209 --> 01:13:19,083
Ne-am jucat şi cu iepuraşul.
891
01:13:19,959 --> 01:13:21,291
Ai mâncat frumos.
892
01:13:24,667 --> 01:13:25,583
Ce burtica ai făcut.
893
01:13:36,959 --> 01:13:38,291
De ce eşti aici?
894
01:13:40,834 --> 01:13:41,666
Unde e Nico?
895
01:13:42,042 --> 01:13:44,333
Cumpără mâncare.
M-a sunat, era confuz.
896
01:13:45,292 --> 01:13:46,708
Am vrut să sun la 112.
897
01:13:49,667 --> 01:13:52,833
Săracul copil,
abandonat de mama alcoolică.
898
01:13:53,709 --> 01:13:55,583
Seamănă cu tine.
899
01:13:55,709 --> 01:13:57,541
Parcă am 30 de ani din nou.
900
01:13:57,959 --> 01:13:59,208
O iau eu.
901
01:13:59,417 --> 01:14:00,833
Eşti prea apropiată de ea.
902
01:14:01,042 --> 01:14:02,041
Şi asta nu e bine.
903
01:14:02,542 --> 01:14:04,083
O să devină dependenta de tine.
904
01:14:04,834 --> 01:14:06,708
Şi asta o să te coste.
905
01:14:06,959 --> 01:14:08,291
Nu mă simt bine...
906
01:14:08,459 --> 01:14:11,083
Îmi închipui.
Cum ai reuşit să te îmbeţi aşa?
907
01:14:11,917 --> 01:14:13,291
A fost un gest nesăbuit!
908
01:14:13,459 --> 01:14:14,458
Ascultă-te puţin!
909
01:14:14,667 --> 01:14:18,208
Tu te-ai drogat şi te-ai urcat la volan
cu copii până la Goa.
910
01:14:18,542 --> 01:14:19,833
Asta nu a fost nesăbuinţă?
911
01:14:20,042 --> 01:14:22,583
Nu-mi poţi reproşa asta
toată viaţa.
912
01:14:22,792 --> 01:14:24,458
Şi până la urmă nu s-a întâmplat nimic.
913
01:14:24,709 --> 01:14:27,666
Mulţumită poliţailor
care te-au tras pe dreapta.
914
01:14:29,584 --> 01:14:30,541
Ce ingrată eşti.
915
01:14:31,334 --> 01:14:33,208
După tot ce am făcut...
916
01:14:33,417 --> 01:14:34,791
Cine a insistat pentru facultate?
917
01:14:36,042 --> 01:14:36,833
Iar începem.
918
01:14:37,042 --> 01:14:38,791
Cine te-a susţinut
919
01:14:38,959 --> 01:14:41,583
chiar şi atunci când greşeai?
920
01:14:41,792 --> 01:14:44,083
Cine te-a aplaudat la recitalurile
tale plictisitoare?
921
01:14:44,209 --> 01:14:45,166
Când erai copil,
922
01:14:45,334 --> 01:14:49,041
cine a traversat Nepalul
ca să-ţi cumpere lapte?
923
01:15:08,584 --> 01:15:09,458
Te simţi bine?
924
01:15:09,709 --> 01:15:11,166
De ce ai sunat-o pe mama?
925
01:15:11,334 --> 01:15:15,208
Tu ai spus să o chem dacă
simţi că te scufunzi.
926
01:15:16,834 --> 01:15:19,708
După părerea mea, ai atins fundul.
927
01:15:28,584 --> 01:15:30,208
Vacanţă.
928
01:15:30,334 --> 01:15:32,458
Singurul lucru care salvează un cuplu.
929
01:15:35,084 --> 01:15:36,041
Pentru Baby Club!
930
01:15:36,334 --> 01:15:37,708
Pentru cine l-a inventat!
931
01:15:37,834 --> 01:15:40,083
Merită un premiu Nobel pentru pace.
932
01:15:40,209 --> 01:15:42,583
El? Eu cred că e o femeie.
933
01:15:43,042 --> 01:15:44,083
Pentru a salva umanitatea.
934
01:15:44,292 --> 01:15:45,791
Vrei să guşti?
935
01:15:52,209 --> 01:15:53,583
Vrei o gură?
936
01:15:55,084 --> 01:15:57,041
Până Colada fără alcool?
937
01:15:57,459 --> 01:15:59,416
Prefer Mojito.
938
01:16:02,417 --> 01:16:05,208
E superb aici...
o insulă paradis.
939
01:16:05,667 --> 01:16:07,083
Vrei să zici insula tentaţiilor.
940
01:16:07,334 --> 01:16:08,083
Poftim?
941
01:16:09,167 --> 01:16:10,833
Încetează să te mai uiţi după gagici.
942
01:16:11,042 --> 01:16:13,708
Sau îţi arunc Pina Colada
în faţă.
943
01:16:14,084 --> 01:16:17,041
Nu mă uitam după ele.
Mă uitam în direcţia aia...
944
01:16:18,834 --> 01:16:20,208
Să te înveţi minte.
945
01:16:30,542 --> 01:16:32,291
E bună Până Colada.
946
01:16:33,209 --> 01:16:34,708
Păcat că nu are şi alcool.
947
01:17:01,167 --> 01:17:02,541
Te iubesc.
948
01:17:03,459 --> 01:17:04,833
Arată-mi cât de mult.
949
01:17:31,709 --> 01:17:32,458
Stai!
950
01:17:36,042 --> 01:17:37,333
- Nu pot.
- Poţi!
951
01:17:40,292 --> 01:17:41,791
Stai aici!
952
01:18:26,334 --> 01:18:28,208
Uită-te în fişierul MĂŠnatte.
953
01:18:30,792 --> 01:18:32,958
L-am băgat la "netrimise".
954
01:18:34,542 --> 01:18:37,708
Aşteaptă-mă.
Ajung acolo în câteva minute.
955
01:19:21,167 --> 01:19:24,416
În actul naşterii,
experimentam despărţirea,
956
01:19:24,584 --> 01:19:27,583
devotamentul pentru "Celalat",
responsabilitatea.
957
01:19:28,209 --> 01:19:30,666
Trecem de limitele corpului nostru.
958
01:19:31,084 --> 01:19:33,458
Deasemenea trecem şi de limitele
minţii noastre.
959
01:19:34,459 --> 01:19:37,666
Cea mai importantă trăire
este explozia,
960
01:19:38,459 --> 01:19:41,208
extinderea conştiinţei
către "Celălalt".
961
01:19:41,334 --> 01:19:43,083
Ceea ce s-ar numi, Infinitatea.
962
01:19:46,459 --> 01:19:47,958
Intră...
963
01:19:52,334 --> 01:19:54,833
M-ai dezamăgit,
Barbara.
964
01:19:55,292 --> 01:19:59,416
Erai unul dintre cei mai buni studenţi.
Îţi respect inteligenta.
965
01:19:59,584 --> 01:20:03,166
Fragmentele pe care mi le-ai trimis...
sunt nimic.
966
01:20:03,334 --> 01:20:04,583
Fragmente.
967
01:20:04,834 --> 01:20:08,416
Nu ştiu ce ai vrut să zici,
dar asta nu e filozofie.
968
01:20:08,584 --> 01:20:09,791
Am să-l aranjez.
969
01:20:09,959 --> 01:20:11,541
Ideile tale sunt în dezordine.
970
01:20:11,709 --> 01:20:15,666
Sfârşitul contrazice începutul,
ca şi cum ai fi schimbat subiectul.
971
01:20:15,834 --> 01:20:17,541
Schimbă-ţi teza de doctorat.
972
01:20:17,709 --> 01:20:19,458
Sau profesia.
973
01:20:19,584 --> 01:20:22,083
Ar fi o crimă să te las să predai.
974
01:20:22,209 --> 01:20:24,083
Domnule Truffard... vă rog...
975
01:20:24,959 --> 01:20:27,541
Mai daţi-mi o şansă.
Mai aşteptaţi-mă puţin.
976
01:20:27,709 --> 01:20:28,958
Ai timp, dragă.
977
01:20:29,084 --> 01:20:32,708
I-am dat slujba colegului tău,
Jean-Baptiste Leroux.
978
01:20:51,334 --> 01:20:53,708
Încă nu am primit imagini
cu nepoata?
979
01:20:53,917 --> 01:20:55,791
Aştept...
980
01:21:03,709 --> 01:21:06,458
Uite, Tata.
Asta este nepoata ta, Lea.
981
01:21:07,792 --> 01:21:09,083
Seamănă cu mine?
982
01:21:09,292 --> 01:21:09,958
Ce se întâmplă?
983
01:21:12,834 --> 01:21:15,083
Sau seamănă cu Nicolas, pe care nu
l-ai întâlnit niciodată?
984
01:21:15,292 --> 01:21:16,708
Nu a adormit?
985
01:21:16,959 --> 01:21:19,666
Refuză.
S-ar putea să folosesc formol.
986
01:21:20,167 --> 01:21:21,416
Multă baftă.
987
01:21:23,209 --> 01:21:24,666
Nouă luni.
988
01:21:25,334 --> 01:21:28,416
Plânge încontinuu,
nu doarme nopţile. Nu ştiu de ce.
989
01:21:30,292 --> 01:21:31,833
Poate e genetic.
990
01:21:33,209 --> 01:21:35,708
Mama îmi spunea că şi eu am plâns
mult când eram copil.
991
01:21:35,917 --> 01:21:37,666
Îţi aminteşti?
992
01:21:40,292 --> 01:21:43,041
Oare fetele plâng pentru că
le lipsesc taţii?
993
01:21:45,584 --> 01:21:49,791
Nicolas lucrează mult, mă întreb
dacă duce viaţă dublă.
994
01:21:50,209 --> 01:21:52,041
Sună familiar, tata?
995
01:21:54,042 --> 01:21:56,583
A adormit.
Dar pentru cât timp?
996
01:21:57,584 --> 01:22:01,083
În curând se va trezi
şi o voi pune să doarmă din nou.
997
01:22:01,209 --> 01:22:03,041
Şi tot aşa.
998
01:22:03,209 --> 01:22:05,208
Îi cânt cântecele alea stupide.
999
01:22:05,334 --> 01:22:08,958
Despre foci, ponei, vidre
1000
01:22:09,084 --> 01:22:11,041
şi alte miliarde de animale.
1001
01:22:12,709 --> 01:22:14,208
S-a trezit.
1002
01:22:15,167 --> 01:22:15,916
Pe curând.
1003
01:22:16,292 --> 01:22:18,666
Poftim, tata.
Acum o cunoşti.
1004
01:22:18,834 --> 01:22:21,458
Nu trebuie să traversezi pământul
să o vezi.
1005
01:22:21,667 --> 01:22:24,083
Pe curând. Ne vedem în curând.
1006
01:22:28,834 --> 01:22:32,916
Vestea bună e ca Moş Crăciun există
şi că a venit la timp.
1007
01:22:33,084 --> 01:22:34,791
Nu ca alţii.
1008
01:22:35,209 --> 01:22:36,083
E timpul pentru cadouri.
1009
01:22:39,209 --> 01:22:40,291
Îmi pare rău.
1010
01:22:40,834 --> 01:22:42,833
Te aşteptam.
1011
01:22:42,959 --> 01:22:44,208
Crăciun fericit.
1012
01:22:53,917 --> 01:22:55,208
Îţi este foame?
1013
01:22:56,167 --> 01:22:59,541
Avem curcan şi prăjitura
şi o mulţime de băuturi.
1014
01:23:02,334 --> 01:23:03,916
Foarte bună prăjitura.
1015
01:23:04,084 --> 01:23:05,166
Pe bune?
1016
01:23:15,584 --> 01:23:17,208
- Cât e ceasul?
- E amiază.
1017
01:23:18,834 --> 01:23:19,833
La naiba...
1018
01:23:20,459 --> 01:23:22,958
Trebuie să mă întâlnesc Tony.
Puteai să mă trezeşti!
1019
01:23:23,167 --> 01:23:25,666
M-am săturat să nu dorm în patul meu.
1020
01:23:25,834 --> 01:23:27,833
Ar trebui să mă duc la hotel.
1021
01:23:28,459 --> 01:23:29,833
Nu vii ca la hotel aici?
1022
01:23:31,084 --> 01:23:33,041
Pot să chem room service pentru o cafea?
1023
01:23:33,459 --> 01:23:34,708
Formează asta.
1024
01:23:39,292 --> 01:23:41,208
- Cine e?
- Tony!
1025
01:23:41,584 --> 01:23:43,166
Poţi să deschizi uşa?
1026
01:23:43,709 --> 01:23:45,916
E mizerie. Şi nu sunt pregătită.
Să aştepte.
1027
01:23:46,084 --> 01:23:48,583
Are un cadou pentru copil.
1028
01:23:52,709 --> 01:23:53,916
Urcă.
1029
01:24:01,334 --> 01:24:03,541
Nici măcar nu mi-ai deschis cadoul.
1030
01:24:03,959 --> 01:24:06,083
M-am săturat de reproşuri.
1031
01:24:12,334 --> 01:24:13,541
Crăciun fericit.
1032
01:24:19,334 --> 01:24:21,166
Vrei să ai tu grijă de ea?
1033
01:24:22,084 --> 01:24:24,083
Las-o să plângă puţin.
1034
01:24:25,209 --> 01:24:26,583
Ce vârstă are?
1035
01:24:26,792 --> 01:24:28,541
Nouă luni. E fetiţă.
1036
01:24:28,834 --> 01:24:31,208
Las-o să plângă nouă minute.
1037
01:24:31,417 --> 01:24:34,166
Minutul şi lună. Ori una ori alta.
1038
01:24:35,042 --> 01:24:36,833
Uită-te la indieni.
1039
01:24:37,167 --> 01:24:38,958
Îşi lasa copiii singuri.
1040
01:24:39,084 --> 01:24:41,458
Cad în apă, se ard...
1041
01:24:41,834 --> 01:24:43,333
Se învaţa repede cu realitatea!
1042
01:24:43,584 --> 01:24:44,708
Încearcă asta cu copiii tăi.
1043
01:24:45,584 --> 01:24:48,583
Stai aşa că tu nu ai copii.
E împotriva poligamiei.
1044
01:24:51,584 --> 01:24:52,541
Fii cuminte...
1045
01:24:52,834 --> 01:24:54,333
Uite micul monstru...
1046
01:24:55,334 --> 01:24:56,458
Uite.
1047
01:25:02,292 --> 01:25:03,291
Lucrurile sunt tensionate.
1048
01:25:04,042 --> 01:25:05,541
O vezi cum vorbeşte cu mine?
1049
01:25:05,709 --> 01:25:07,333
Îmi vine să plec.
1050
01:25:09,167 --> 01:25:10,541
Nu poţi să o părăseşti.
1051
01:25:10,709 --> 01:25:12,833
- Nu azi. E Crăciunul.
- Idiotule...
1052
01:25:13,084 --> 01:25:14,666
Să mergem.
1053
01:25:24,459 --> 01:25:26,916
Îi e foame. Vrea sân.
1054
01:25:27,459 --> 01:25:28,583
Ai vrut să o vezi.
1055
01:25:31,542 --> 01:25:32,708
E minunată.
1056
01:25:33,709 --> 01:25:34,833
Trebuie să plecăm.
1057
01:25:35,709 --> 01:25:38,958
Da, duceţi-vă la masă
în timp ce eu muncesc ca o sclavă.
1058
01:25:39,167 --> 01:25:40,708
După masă ce aţi zice de un sex oral?
1059
01:25:41,959 --> 01:25:43,666
Eşti patetică.
1060
01:25:45,459 --> 01:25:46,416
Eu cobor.
1061
01:25:48,334 --> 01:25:49,958
Să nu mă mai umileşti niciodată.
1062
01:25:50,209 --> 01:25:51,791
Te-ai umilit singură.
1063
01:25:52,834 --> 01:25:56,458
M-am săturat de observaţiile tale,
de pesimismul tău. Gata.
1064
01:25:56,709 --> 01:25:57,833
Plec.
1065
01:25:58,584 --> 01:26:00,291
Da, pleacă.
1066
01:26:04,042 --> 01:26:05,708
Atunci s-a rupt totul.
1067
01:26:08,209 --> 01:26:09,833
Nu ai s-o mai vezi pe Lea niciodată.
1068
01:26:11,959 --> 01:26:14,166
Am să mă duc la poliţie!
1069
01:26:25,209 --> 01:26:26,416
Nu atunci, acum s-a rupt totul.
1070
01:26:26,584 --> 01:26:28,416
Vrei să ne despărţim din cauza asta?
1071
01:26:32,459 --> 01:26:34,958
Ce se întâmplă? Nu te recunosc.
1072
01:26:37,584 --> 01:26:41,833
Mă simt singură aici,
Închisă aici toată ziua.
1073
01:26:42,042 --> 01:26:43,833
Ca şi cum aş fi arestată la domiciliu.
1074
01:26:44,709 --> 01:26:47,041
Ies afară foarte rar.
1075
01:26:47,209 --> 01:26:48,791
Nici măcar nu ai remarcat asta.
1076
01:27:02,292 --> 01:27:04,208
Plâng tot timpul.
1077
01:27:04,417 --> 01:27:06,583
Ca şi cum aş fi plină cu apă.
1078
01:27:08,709 --> 01:27:09,958
Sunt confuză...
1079
01:27:10,084 --> 01:27:13,208
Nimic nu mă mai face fericită.
Mă simt dată la o parte.
1080
01:27:13,959 --> 01:27:15,583
Mă simt secata.
1081
01:27:18,084 --> 01:27:19,833
Nu plină cu apă?
1082
01:27:25,167 --> 01:27:27,083
Vreau să ies de aici.
1083
01:27:27,209 --> 01:27:29,583
Am nevoie să respir. Şi tu la fel.
1084
01:27:31,584 --> 01:27:33,333
Chiar vrei să ne despărţim?
1085
01:27:37,834 --> 01:27:39,833
Am nevoie de puţin timp singură.
1086
01:27:52,334 --> 01:27:53,583
Vrei să ieşi?
1087
01:27:55,459 --> 01:27:56,791
Eşti invitata mea.
1088
01:27:57,959 --> 01:28:00,916
Dar Lea rămâne aici. Nu e negociabil.
1089
01:30:01,292 --> 01:30:02,333
Vrei ceai cu "ierburi"?
1090
01:30:07,584 --> 01:30:09,458
Bărbaţii sunt buni-de-nimic.
1091
01:30:09,667 --> 01:30:11,708
Nu te poţi baza pe ei.
1092
01:30:11,834 --> 01:30:14,416
Dacă accepţi asta,
lucrurile merg bine.
1093
01:30:14,709 --> 01:30:16,958
Aşa îmi spui tot timpul.
1094
01:30:17,167 --> 01:30:19,833
Ce ar trebui să fac? Să renunţ, ca tine?
1095
01:30:20,084 --> 01:30:23,083
Asta e motivul pentru care
nu te-ai măritat niciodată?
1096
01:30:23,334 --> 01:30:25,666
Nu e uşor cu două fete.
1097
01:30:26,334 --> 01:30:28,083
Deci e vina noastră.
1098
01:30:29,292 --> 01:30:31,166
Tot vina noastră a fost
ca tata ne-a părăsit?
1099
01:30:31,334 --> 01:30:32,333
Deloc.
1100
01:30:32,667 --> 01:30:34,833
Cum poţi să crezi asta?
1101
01:30:35,709 --> 01:30:39,833
Numai tatăl tău şi cu mine suntem de vină.
Am vrut să zic că e greu...
1102
01:30:40,084 --> 01:30:41,958
cu două fete mici. Ştiu.
1103
01:30:46,334 --> 01:30:48,291
Nu mai suntem tinere.
1104
01:30:49,709 --> 01:30:50,833
Sincer,
1105
01:30:51,167 --> 01:30:53,833
nu vrei să mori singură, nu-i aşa?
1106
01:30:54,584 --> 01:30:55,958
Eşti o pacoste!
1107
01:30:57,084 --> 01:31:00,541
Mereu ai fost o pacoste.
Şi sora ta la fel, dar tu eşti mai rea.
1108
01:31:01,709 --> 01:31:04,333
De ce să ai copii dacă e aşa o pacoste?
1109
01:31:14,584 --> 01:31:16,083
L-am iubit mult pe tatăl tău.
1110
01:31:18,209 --> 01:31:20,958
Cel mai frumos lucru pe care
îl puteam face cu el
1111
01:31:21,417 --> 01:31:23,083
era să avem copii.
1112
01:31:38,334 --> 01:31:40,083
Vrei să mai fac ceai?
1113
01:31:40,417 --> 01:31:42,166
Da, dar cred că nu şi-a făcut efectul.
1114
01:31:56,709 --> 01:31:58,791
Ai primit imaginile?
1115
01:32:16,584 --> 01:32:18,958
Nepoata mea este superbă.
1116
01:32:19,167 --> 01:32:21,833
Îmi aminteşte de cineva: de tine.
1117
01:32:37,709 --> 01:32:40,208
Cuvinte ca "vârf" sau "despărţit".
1118
01:32:45,459 --> 01:32:46,333
Banană.
1119
01:32:47,334 --> 01:32:48,458
Oh da.
1120
01:32:50,459 --> 01:32:52,708
"Născut mut" din 6 litere.
1121
01:32:58,417 --> 01:32:59,583
E pentru mine.
1122
01:32:59,709 --> 01:33:01,833
Casa mea a devenit din nou hotel?
1123
01:33:04,792 --> 01:33:06,708
Nu eşti încă gata?
1124
01:33:08,584 --> 01:33:09,458
Sunt. De ce?
1125
01:33:09,917 --> 01:33:11,708
Nu mergem la Disneyland.
1126
01:33:13,417 --> 01:33:16,083
Las-o baltă.
Sunt de când aveam 17 ani.
1127
01:33:16,292 --> 01:33:19,041
Dar arătai bine la 17 ani.
1128
01:33:22,584 --> 01:33:24,416
- Nu cred.
- Ba da.
1129
01:33:29,792 --> 01:33:31,333
Nu e prea mult?
1130
01:33:31,542 --> 01:33:32,958
Prea mult ce?
1131
01:33:33,459 --> 01:33:34,333
Arăt ca o uşuratică.
1132
01:33:34,459 --> 01:33:36,708
Pentru că trebuie să-ţi faci părul.
1133
01:33:37,834 --> 01:33:39,958
De ce nu mi-ai zis dinainte?
1134
01:33:40,167 --> 01:33:42,666
Nu pot să fiu nefericită. Sunt mama.
1135
01:33:42,834 --> 01:33:44,583
Cum să mă plâng?
1136
01:33:44,792 --> 01:33:46,458
Ar fi indecent.
1137
01:33:48,542 --> 01:33:51,333
Să ai copil ar trebui să fie
un lucru frumos.
1138
01:33:51,459 --> 01:33:53,958
Bab, asta e doar teorie...
1139
01:34:01,584 --> 01:34:03,541
Deci cum e perineul tău?
1140
01:34:05,584 --> 01:34:07,083
Destul de bun...
1141
01:34:07,584 --> 01:34:08,708
Cred.
1142
01:34:08,917 --> 01:34:10,458
La fel de sănătos ca întotdeauna?
1143
01:34:10,959 --> 01:34:12,708
Asta e ceva obişnuit.
1144
01:34:13,417 --> 01:34:15,958
Să te desparţi după naştere.
1145
01:34:16,917 --> 01:34:18,666
Poţi să o întrebi pe nevasta mea.
1146
01:34:18,834 --> 01:34:19,916
Adică...
1147
01:34:20,417 --> 01:34:21,083
Fosta nevastă.
1148
01:34:22,959 --> 01:34:26,333
Tipul cu care eşti...
ar trebui să ştie cât de norocos este
1149
01:34:46,167 --> 01:34:47,583
Scuze.
1150
01:36:35,959 --> 01:36:38,166
Nu pot să zic acum.
1151
01:36:43,959 --> 01:36:45,541
Numărul 17?
1152
01:36:46,084 --> 01:36:47,833
O să întreb asistentul.
1153
01:36:47,959 --> 01:36:49,833
Creion la numărul 17, te rog.
1154
01:37:16,417 --> 01:37:18,291
E timpul să mergi la culcare.
1155
01:38:26,292 --> 01:38:27,541
Husserl, Kant,
1156
01:38:28,334 --> 01:38:29,583
Heidegger...
1157
01:38:29,792 --> 01:38:31,833
I-am citit degeaba.
1158
01:38:31,959 --> 01:38:35,333
În loc să-mi deschidă ochii,
filozofia m-a legat de concepte.
1159
01:38:38,542 --> 01:38:41,333
În viaţă, nu este de ajutor.
1160
01:39:06,292 --> 01:39:07,208
În acea zi,
1161
01:39:09,084 --> 01:39:11,208
când am deschis ochii...
1162
01:39:11,459 --> 01:39:13,916
Eram ca o ţestoasă întoarsă pe spate.
1163
01:39:14,084 --> 01:39:15,708
Atunci am început...
1164
01:39:16,167 --> 01:39:18,916
Am simţit că exist,
că am fost în derivă...
1165
01:39:19,084 --> 01:39:21,333
"Nu ne naştem mame.
Devenim."
1166
01:39:21,459 --> 01:39:22,833
Responsabile pentru alţii...
1167
01:39:24,709 --> 01:39:27,208
Soţii ar trebui să vadă cât
de greu e să naşti.
1168
01:39:27,834 --> 01:39:30,041
Un film horror cu mine în rolul principal...
1169
01:39:30,292 --> 01:39:32,708
Fundul ei păros deasupra mea.
1170
01:39:33,042 --> 01:39:37,291
Viaţa mea nu îmi mai aprtinea.
Eram o prăpastie, vid, nimic...
1171
01:39:37,667 --> 01:39:39,416
Acum eram mama.
1172
01:39:44,209 --> 01:39:45,666
Un Eveniment Fericit
1173
01:40:01,959 --> 01:40:03,333
... roman.
1174
01:40:19,834 --> 01:40:21,958
Cu ea, totul s-a schimbat.
1175
01:40:22,584 --> 01:40:24,208
M-a trezit la viaţă.
1176
01:40:26,209 --> 01:40:28,333
M-a băgat la colţ,
1177
01:40:29,459 --> 01:40:31,791
şi m-a forţat dincolo de limte.
1178
01:40:43,292 --> 01:40:45,583
M-a făcut să înfrunt absolutul:
1179
01:40:46,167 --> 01:40:48,166
dragoste, sacrificiu,
1180
01:40:48,834 --> 01:40:51,208
tandreţe, abandonare.
1181
01:40:51,584 --> 01:40:53,333
M-a dislocat,
1182
01:40:53,834 --> 01:40:54,958
m-a transformat.
1183
01:40:58,459 --> 01:40:59,333
Te-ai descurcat?
1184
01:41:01,209 --> 01:41:02,958
- Cu ce?
- Să desfaci căruţul.
1185
01:41:03,542 --> 01:41:05,416
M-a ajutat un cuplu pe stradă.
1186
01:41:07,459 --> 01:41:09,083
Trei oameni care pot face minuni.
1187
01:41:10,709 --> 01:41:12,708
Mi-a fost dor de tine...
1188
01:41:13,209 --> 01:41:14,208
Vino aici!
1189
01:41:18,209 --> 01:41:20,458
Simt de parcă ar fi trecut un an.
1190
01:41:22,417 --> 01:41:24,958
Spune-mi totul, monstru micuţ.
1191
01:41:25,084 --> 01:41:26,708
Tot ce aţi făcut voi doi.
1192
01:41:27,834 --> 01:41:30,083
Ora cu oră, minut cu minut.
1193
01:41:34,959 --> 01:41:36,083
E pregătită pentru creşa.
1194
01:41:37,292 --> 01:41:38,291
Da?
1195
01:41:39,334 --> 01:41:40,583
Începe în Ianuarie.
1196
01:41:41,084 --> 01:41:42,083
Cum ai reuşit?
1197
01:41:43,334 --> 01:41:45,583
M-am dus la director
şi am făcut aşa...
1198
01:41:50,209 --> 01:41:51,833
Cine poate să reziste?
1199
01:41:55,542 --> 01:41:57,083
Uite!
1200
01:41:59,042 --> 01:42:00,458
Ce e asta?
1201
01:42:01,417 --> 01:42:03,083
E zăpada.
1202
01:42:06,042 --> 01:42:08,458
Ningea în ziua
în care te-ai născut.
1203
01:42:11,209 --> 01:42:12,333
Frumos, nu-i aşa?
1204
01:42:23,084 --> 01:42:25,333
Uite-ţi păturica, iubito.
1205
01:42:41,334 --> 01:42:42,708
Nu ar trebui să vorbim?
1206
01:42:43,584 --> 01:42:44,583
Ba da.
1207
01:43:04,209 --> 01:43:05,664
Mi-ar place să cred că o privire este
1208
01:43:05,665 --> 01:43:08,416
deajuns ca să ştii că eşti
încă îndrăgostită,
1209
01:43:08,959 --> 01:43:11,083
că suntem încă îndrăgostiţi.
1210
01:43:16,334 --> 01:43:18,583
Totul dispare cu timpul.
1211
01:43:19,209 --> 01:43:23,208
Dar ceea ce rămâne,
ceea ce dăinuie ca un mare mister
1212
01:43:23,334 --> 01:43:24,541
este viaţa.
1213
01:43:26,334 --> 01:43:28,708
Da, viaţa.
78788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.