All language subtitles for Un heureux événement_A.Happy.Event.2011.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitrare juliusmad 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:24,584 --> 00:01:28,833 UN EVENIMENT FERICIT 5 00:02:00,209 --> 00:02:01,708 Totul a început de aici. 6 00:02:14,417 --> 00:02:15,666 Nu... ceva mai înainte. 7 00:02:38,584 --> 00:02:40,333 - Te simţi copleşită. - Poftim? 8 00:02:43,042 --> 00:02:45,041 Filmul ăsta e intens. 9 00:02:47,084 --> 00:02:47,958 Mişto. 10 00:02:50,084 --> 00:02:51,791 De aici a început? 11 00:02:54,959 --> 00:02:56,833 "Nu sunt un înger" 12 00:03:06,417 --> 00:03:07,458 E prea tare pentru tine. 13 00:03:08,584 --> 00:03:11,208 "Chef de dragoste", "Nu sunt un înger"... 14 00:03:11,834 --> 00:03:12,583 Şi? 15 00:03:12,917 --> 00:03:15,791 Ai nevoie de un film porno să înţelegi? 16 00:03:31,209 --> 00:03:34,958 "Un bărbat şi o femeie", "Regulile atracţiei" 17 00:03:35,084 --> 00:03:36,249 "Marile iluzii" 18 00:03:43,667 --> 00:03:44,833 "Din toată inima" 19 00:03:46,709 --> 00:03:47,958 "Întâlnirea" 20 00:03:48,417 --> 00:03:49,583 "Vise" 21 00:03:52,084 --> 00:03:53,833 "Doar un sărut", "Pe buzele mele" 22 00:03:55,584 --> 00:03:57,083 "Bărbaţii se gândesc numai la asta" 23 00:03:57,584 --> 00:03:59,416 "Necruţătorul" 24 00:04:00,667 --> 00:04:02,083 "Dragostea costă" 25 00:04:05,084 --> 00:04:06,958 "Nici măcar pe aproape" 26 00:04:17,167 --> 00:04:18,708 Când începe povestea de dragoste? 27 00:04:21,792 --> 00:04:23,458 Prima întâlnire? 28 00:04:27,542 --> 00:04:29,166 La primul sărut? 29 00:04:39,542 --> 00:04:40,583 La primul... 30 00:04:40,959 --> 00:04:42,416 Te iubesc. 31 00:05:01,167 --> 00:05:03,208 Fericită şi îndrăgostită, 32 00:05:03,959 --> 00:05:05,791 departe de orice. 33 00:05:19,917 --> 00:05:22,416 Un zâmbet îmi poate face inima să bată mai repede. 34 00:05:23,084 --> 00:05:24,333 La fel o simplă privire. 35 00:05:31,542 --> 00:05:33,833 Eram liberi, îndrăgostiţi. 36 00:05:39,584 --> 00:05:40,708 În acea zi, mi-a zis: 37 00:05:40,917 --> 00:05:42,583 Vreau să avem un copil. 38 00:05:42,792 --> 00:05:44,666 Din dorinţa, din dragoste 39 00:05:44,834 --> 00:05:46,708 din nebunie, am răspuns: 40 00:05:46,834 --> 00:05:47,791 Să o facem. 41 00:06:03,667 --> 00:06:06,333 De fapt, aici a început totul. 42 00:06:30,959 --> 00:06:31,833 Eşti bine? 43 00:06:33,417 --> 00:06:35,083 Ce era aşa de important? 44 00:06:37,542 --> 00:06:38,833 Bab... 45 00:06:39,334 --> 00:06:41,583 Ai spus că vrei să vorbim, deci să vorbim. 46 00:06:44,084 --> 00:06:45,708 Trebuie să vorbim, Nico. 47 00:06:46,917 --> 00:06:48,166 Ascult. 48 00:06:51,084 --> 00:06:52,333 Mă părăseşti? 49 00:06:52,542 --> 00:06:53,916 Nu, deloc. 50 00:06:56,834 --> 00:06:58,083 Nu o să o fure nimeni. 51 00:06:59,042 --> 00:07:00,958 De ce te uiţi tot timpul la geanta? 52 00:07:01,459 --> 00:07:04,333 Ştiai că pentru Freud geanta însemna vagin 53 00:07:07,167 --> 00:07:09,583 Atunci de ce te uiţi aşa atent în vagin? 54 00:07:12,209 --> 00:07:14,583 Nu aşa am vrut să ţi-o spun. 55 00:07:20,167 --> 00:07:21,041 Eşti însărcinată? 56 00:07:23,834 --> 00:07:25,166 Eşti sigură? 57 00:07:30,334 --> 00:07:32,166 M-am gândit că următoarele 9 luni, 58 00:07:32,334 --> 00:07:33,916 ne vom gândi la copilul nostru, 59 00:07:34,084 --> 00:07:36,166 îl vom simţi, vom vorbi cu el, 60 00:07:36,334 --> 00:07:37,708 vom avea grijă de el. 61 00:07:38,042 --> 00:07:39,541 Mă simt ameţită. 62 00:07:40,834 --> 00:07:42,208 9 luni de fericire totală. 63 00:07:49,334 --> 00:07:50,541 Inamicii tăi sunt acum 64 00:07:50,709 --> 00:07:52,416 brânză, oule, carnea, 65 00:07:52,709 --> 00:07:55,458 mezelurile, pateurile... Să nu mai zic de: 66 00:07:55,792 --> 00:07:57,333 mama ta, mama soacra, 67 00:07:58,084 --> 00:08:00,083 toată lumea pe care o ştii şi are copii. 68 00:08:00,917 --> 00:08:01,833 Nu ascultă pe nimeni 69 00:08:02,334 --> 00:08:04,208 şi totul va merge bine. 70 00:08:05,084 --> 00:08:07,208 Vei naşte... 71 00:08:07,417 --> 00:08:08,833 la începutul lui Martie. 72 00:08:09,167 --> 00:08:09,916 Pe 5. 73 00:08:11,959 --> 00:08:13,833 Martie. Este bine aşa? 74 00:08:15,667 --> 00:08:16,708 Barbara? 75 00:08:18,667 --> 00:08:19,666 Da, Domnule Truffard. 76 00:08:19,834 --> 00:08:21,416 Mă bazez pe tine, dragă. 77 00:08:21,584 --> 00:08:23,833 Nu putem sta o eternitate. 78 00:08:24,042 --> 00:08:27,708 Ai 9 luni să-mi predai dizertaţia. Cred că e de ajuns. 79 00:08:27,917 --> 00:08:31,833 Dacă totul merge bine, e posibil să devii asistent. 80 00:08:32,084 --> 00:08:36,333 "Celălalt" în tratatul de logica-filozofie a lui Wittengenstein. 81 00:08:36,459 --> 00:08:38,541 Era subiectul tezei mele de doctorat. 82 00:08:38,709 --> 00:08:41,458 Dar îmi puneam alte întrebări. 83 00:08:42,209 --> 00:08:43,333 Eşti bine? 84 00:08:44,209 --> 00:08:45,708 Bineînţeles. Mă simt bine. 85 00:08:46,084 --> 00:08:47,583 Pari ciudată. 86 00:08:48,542 --> 00:08:49,583 Diferită. 87 00:08:49,917 --> 00:08:51,791 Te-ai schimbat şi fizic. 88 00:08:52,667 --> 00:08:54,958 Îmi aduci aminte de Gregor Samsa! 89 00:08:55,209 --> 00:08:56,083 Din "Metamorfoza"? 90 00:09:02,209 --> 00:09:04,583 Spune-mi ce ascunzi. 91 00:09:04,834 --> 00:09:07,583 Nimic, Domnule Truffard... Vă jur. 92 00:09:22,584 --> 00:09:24,333 Totul este în capul tău. 93 00:09:24,584 --> 00:09:26,666 Îţi jur, nu se vede nimic. 94 00:09:26,834 --> 00:09:29,083 Facem cum am zis, da? 95 00:09:33,792 --> 00:09:35,333 Ce? Ce este? 96 00:09:35,542 --> 00:09:36,291 E ceva în neregulă? 97 00:09:37,042 --> 00:09:38,041 Nimic, dragă. 98 00:09:38,209 --> 00:09:39,333 De ce te holbezi aşa? 99 00:09:48,417 --> 00:09:49,416 Frizura nouă? 100 00:09:50,917 --> 00:09:51,583 Nu, de ce? 101 00:09:51,792 --> 00:09:53,666 Ceva e diferit. 102 00:09:53,834 --> 00:09:54,833 Pe bune? 103 00:09:57,167 --> 00:09:58,708 Ai obrajii mai rotunzi. 104 00:10:05,459 --> 00:10:06,708 E suficient. 105 00:10:06,959 --> 00:10:08,333 Crezi că nu am remarcat? 106 00:10:08,584 --> 00:10:10,291 Fără alcool, ţigări, brânză. 107 00:10:10,834 --> 00:10:12,541 Ascunzi că eşti însărcinată? 108 00:10:14,834 --> 00:10:15,833 Te porţi ca o adolescentă. 109 00:10:16,334 --> 00:10:18,458 Mamă, ţi-aş fi spus ţie prima. 110 00:10:18,709 --> 00:10:21,208 Nu mai minţi, dragă. În câte luni eşti? 111 00:10:21,584 --> 00:10:23,541 Ai probleme, puştoaico. 112 00:10:36,459 --> 00:10:37,208 Acum mă crezi? 113 00:10:38,209 --> 00:10:41,458 Patetic. Ai face orice ca să nu-mi spui. 114 00:10:41,667 --> 00:10:43,958 Crezi că mi-aş intoxica copilul? 115 00:10:44,209 --> 00:10:46,458 Intoxica... ce cuvinte foloseşti. 116 00:10:46,584 --> 00:10:48,916 Când eram însărcinată beam şi fumam. 117 00:10:49,084 --> 00:10:51,708 Şi nu doar ţigări. Şi uită-te la tine ce bine arăţi. 118 00:10:51,917 --> 00:10:54,541 Eu fumam la 12 ani. Mai arăt bine? 119 00:10:56,084 --> 00:10:57,583 Nu da vina pe mine pentru asta. 120 00:10:57,834 --> 00:11:01,208 La 12 ani cu bretelele şi cu ochelarii ăia ridicoli, 121 00:11:01,417 --> 00:11:04,333 fumatul era singura cale să atragi băieţii. 122 00:11:04,542 --> 00:11:06,166 Tu ai ales ochelarii ăia. 123 00:11:06,334 --> 00:11:08,208 Erai foarte neîndemânatică. 124 00:11:08,334 --> 00:11:10,083 Dar măcar arătai inteligenta. 125 00:11:10,334 --> 00:11:12,083 Şi îţi acopereau şi coşurile. 126 00:11:14,834 --> 00:11:16,208 Mergem? 127 00:11:17,334 --> 00:11:19,208 Eşti foarte sensibilă. 128 00:11:20,292 --> 00:11:21,666 Iar mama ta... 129 00:11:22,084 --> 00:11:23,583 Bănuiesc că ştie, nu? 130 00:11:26,209 --> 00:11:27,208 Nu ştie. 131 00:11:28,542 --> 00:11:29,708 Bănuiam eu. 132 00:11:29,917 --> 00:11:31,791 Nu-mi vine să cred că i-ai spus. 133 00:11:32,584 --> 00:11:33,333 Ai promis. 134 00:11:34,834 --> 00:11:36,916 Ce puteam să fac? Doar o cunoşti. 135 00:11:37,084 --> 00:11:39,291 M-a citit imediat. 136 00:11:40,084 --> 00:11:41,458 Eu sunt ultima care află. 137 00:11:41,667 --> 00:11:45,708 Dragă, poţi să o rogi pe soacră-ta să aibă grijă de copil. 138 00:11:45,959 --> 00:11:47,833 Oricum nu sunt bună de bunica. 139 00:11:48,084 --> 00:11:49,333 Nu o să-mi văd niciodată nepoata. 140 00:11:49,459 --> 00:11:51,958 Katia mai degrabă ar lega-o de un copac. 141 00:11:52,167 --> 00:11:52,833 Exact. 142 00:11:53,167 --> 00:11:54,833 - Vroiam să-ţi spun. - Când? 143 00:11:55,167 --> 00:11:56,208 După ce năşteai? 144 00:11:58,959 --> 00:12:00,458 Te aştept dincolo. 145 00:12:00,917 --> 00:12:02,166 Sigur eşti pregătită? 146 00:12:02,709 --> 00:12:05,291 Nici măcar nu eşti independentă din punct de vedere financiar. 147 00:12:05,959 --> 00:12:08,333 De ce am insistat să faci şcoala? 148 00:12:08,792 --> 00:12:11,291 Bine că mi-am ars sutienul în anii '70! 149 00:12:11,584 --> 00:12:13,958 Scuteşte-mă. Nici o femeie nu şi-a... 150 00:12:14,167 --> 00:12:14,833 Ce se întâmplă? 151 00:12:15,584 --> 00:12:16,333 E însărcinată. 152 00:12:16,834 --> 00:12:17,916 Felicitări. 153 00:12:18,334 --> 00:12:20,208 De unde ştii, ai fost tu acolo? 154 00:12:20,417 --> 00:12:22,333 Şi noroc. 155 00:12:23,042 --> 00:12:25,041 Tu, mama... Săracul copil. 156 00:12:26,084 --> 00:12:28,708 De asta mi-am ţinut gura. 157 00:12:42,459 --> 00:12:44,583 Poate nu sunt făcută să fiu mamă. 158 00:12:46,292 --> 00:12:47,833 Copiii nu m-au plăcut niciodată. 159 00:12:47,959 --> 00:12:50,291 Cred că copiii sunt gălăgioşi şi enervanţi. 160 00:12:51,084 --> 00:12:54,708 Când eram copil vroiam să mă maturizez cât mai repede. 161 00:12:56,042 --> 00:12:58,458 Eu sunt încă la şcoală. Tu închiriezi filme. 162 00:12:58,667 --> 00:12:59,833 Citeşti benzi desenate. 163 00:13:00,042 --> 00:13:02,708 Nu sunt doar benzi desenate. Este "Strânge". 164 00:13:03,084 --> 00:13:04,458 Cu Silver Surfer. 165 00:13:04,667 --> 00:13:07,458 Cel mai nobil şi mai chinuit super-erou din galaxie. 166 00:13:07,667 --> 00:13:09,333 Pe bune, uită-te la noi. 167 00:13:09,459 --> 00:13:11,708 Suntem iresponsabili. 168 00:13:12,459 --> 00:13:14,166 Putem avea grijă noi de un copil? 169 00:13:14,459 --> 00:13:15,458 Eşti imatura. 170 00:13:16,709 --> 00:13:18,458 "Survivor" te face să plângi. 171 00:13:20,459 --> 00:13:22,958 Datorită locului tău de muncă, 172 00:13:23,334 --> 00:13:27,208 poţi face conversaţie folosind dialoguri din "Back to the future". 173 00:13:27,959 --> 00:13:30,458 Foarte bine Scott, ai dreptate! 174 00:13:30,792 --> 00:13:33,166 Te rog, Nico... Vorbesc serios. 175 00:13:33,459 --> 00:13:34,208 Tu ce crezi? 176 00:13:38,792 --> 00:13:39,833 Cred că e bine. 177 00:13:48,834 --> 00:13:50,083 Spaţiul. 178 00:13:51,334 --> 00:13:56,083 Ultima frontieră. Acestea sunt călătoriile navei Enterprise. 179 00:13:56,292 --> 00:13:58,041 Misiunea de 5 ani: 180 00:13:58,459 --> 00:14:00,416 Să descopere noi lumi. 181 00:14:01,334 --> 00:14:04,458 Să caute noi forme de viaţă sau civilizaţii. 182 00:14:04,959 --> 00:14:08,041 Să meargă cu îndrăzneală în locuri necunoscute! 183 00:14:39,209 --> 00:14:40,958 Embrionul, 184 00:14:41,209 --> 00:14:43,458 Polul cefalic, corpul, 185 00:14:43,667 --> 00:14:45,708 sacul amniotic... 186 00:14:45,917 --> 00:14:47,208 şi organele genitale. 187 00:14:47,459 --> 00:14:49,291 Asta dacă vreţi să ştiţi sexul copilului. 188 00:14:52,334 --> 00:14:53,666 Spune-mi la ureche, okay? 189 00:14:54,917 --> 00:14:58,416 Eşti nebun? Crezi că va merge dacă ştii doar tu? 190 00:14:59,792 --> 00:15:02,583 Aveţi câteva săptămâni să vă gândiţi. 191 00:15:02,709 --> 00:15:04,708 Ce este chestia aia mică care se mişcă? 192 00:15:04,959 --> 00:15:08,791 Este inima care bate. 193 00:15:44,917 --> 00:15:46,333 De aia port eu 2 prezervative. 194 00:15:46,584 --> 00:15:48,916 Tony! Suntem primi care vedem asta. 195 00:15:49,084 --> 00:15:50,708 Încearcă să fii politicos. 196 00:15:50,959 --> 00:15:53,458 Puneam puţină alifie între ele. 197 00:15:53,834 --> 00:15:54,708 Scuteşte-ne. 198 00:15:56,042 --> 00:15:58,208 Sau nu, ia spune. De ce făceai tâmpenia asta? 199 00:15:58,334 --> 00:15:59,833 Este evident. 200 00:15:59,959 --> 00:16:02,083 Gândeşte-te că primul prezervativ se rupea. 201 00:16:02,292 --> 00:16:04,541 Ea ţipă: membrana e iritată. 202 00:16:05,584 --> 00:16:07,083 Este ca o alarmă. 203 00:16:07,709 --> 00:16:10,083 Gentlemanii spun, "membrana iritată". 204 00:16:10,292 --> 00:16:12,833 - Credeam că tu o să spui... - "Păsărică fierbinte?" 205 00:16:22,167 --> 00:16:24,416 Pe bune, nu te înfricoşează? 206 00:16:24,584 --> 00:16:27,666 Să ştiu că am ceva în burta 207 00:16:27,834 --> 00:16:29,083 m-ar înnebuni. 208 00:16:29,584 --> 00:16:31,083 E adevărat, eram speriată. 209 00:16:31,417 --> 00:16:32,916 Mă simţeam posedată, 210 00:16:33,084 --> 00:16:34,666 locuită de ceva, 211 00:16:34,834 --> 00:16:36,083 un alien. 212 00:16:36,209 --> 00:16:39,083 Un străin care îmi făcea ordine în corp. 213 00:16:39,292 --> 00:16:43,541 O entitate cu propriul gust şi dorinţe, conducându-mă din interior. 214 00:16:45,167 --> 00:16:47,333 Mă trezea în fiecare dimineaţă. 215 00:16:49,584 --> 00:16:52,166 Mă făcuse să uit că sunt vegetariană. 216 00:16:55,834 --> 00:16:57,083 Mă făcea să mă deschid... 217 00:16:59,084 --> 00:17:01,333 sau să plâng fără motiv. 218 00:17:02,917 --> 00:17:05,083 Se juca cu ceasul meu biologic. 219 00:17:05,292 --> 00:17:08,083 Eram veveriţă pe timpul zilei, liliac noaptea. 220 00:17:15,667 --> 00:17:19,916 Nicolas a suportat fără să zică nimic. 221 00:17:20,084 --> 00:17:21,583 Bărbaţii sunt surprinzători de capabili 222 00:17:21,792 --> 00:17:24,333 să lase lucrurile să alunece pe lângă ei, ca apa. 223 00:17:26,584 --> 00:17:29,083 În a 4-a lună: mă simţeam superb. 224 00:17:29,584 --> 00:17:33,291 Mă gândeam numai la sex. Hormonii erau în punctul culminant, 225 00:17:34,542 --> 00:17:37,333 Am atins vârful feminităţii. 226 00:17:37,834 --> 00:17:40,208 Îmi pare rău. Mă simt ca şi cum ne-ar privi. 227 00:17:40,417 --> 00:17:42,083 Ca şi cum s-ar alătura şi el. 228 00:17:43,959 --> 00:17:46,458 Te rog... fă dragoste cu mine. 229 00:17:55,792 --> 00:17:57,083 Trage-mi-o. 230 00:18:13,209 --> 00:18:14,791 Nu pot. 231 00:18:14,959 --> 00:18:16,583 Mă simt... conştient. 232 00:18:18,084 --> 00:18:20,791 Ai stricat dizertaţia? 233 00:18:20,959 --> 00:18:22,833 Nu, am făcut un experiment. 234 00:18:24,209 --> 00:18:27,208 Am citi un studiu despre mărimea penisului în funcţie de profesie. 235 00:18:27,917 --> 00:18:29,958 Spune că cele ale muncitorilor atârna. 236 00:18:30,417 --> 00:18:31,708 Opreşte-te. 237 00:18:31,959 --> 00:18:35,916 Am nevoie de sex. Vreau mulţi bărbaţi! 238 00:18:36,459 --> 00:18:39,083 Poţi să strigi mai tare? Tipul ăla nu a auzit. 239 00:18:39,334 --> 00:18:42,708 Bărbaţii se uită la mine şi zic că sunt fecioara Maria. 240 00:18:43,209 --> 00:18:46,041 Dacă ar şti ei despre uraganul hormonal 241 00:18:46,209 --> 00:18:48,458 din trupul unei femei însărcinate... 242 00:18:49,459 --> 00:18:51,833 s-ar mai gândi odată. Inclusiv Nicolas. 243 00:18:53,834 --> 00:18:56,083 Vezi râşniţa asta de piper? 244 00:18:56,667 --> 00:18:57,916 Se numeşte Rubirosa. 245 00:18:58,209 --> 00:19:00,041 Este numită aşa după Porfirio Rubirosa, 246 00:19:00,209 --> 00:19:02,791 un playboy sud-american din anii '40. 247 00:19:02,959 --> 00:19:03,833 Foarte înzestrat. 248 00:19:04,042 --> 00:19:07,083 Opreşte-te. Nu mai suport. 249 00:19:10,917 --> 00:19:12,291 Cred că te pot ajuta. 250 00:19:15,334 --> 00:19:17,583 - "Degetul magic". - O călătorie cu multe hopuri! 251 00:19:18,084 --> 00:19:19,958 Dacă nu îţi plac hopurile... 252 00:19:20,959 --> 00:19:22,708 încearcă asta. Pentru fetele lacome. 253 00:19:22,917 --> 00:19:24,916 - Doar ce am mâncat. - Acum câteva secunde. 254 00:19:25,334 --> 00:19:28,458 Voi două păreţi apropiate. Ce aţi spune să împărtăşiţi asta? 255 00:19:29,334 --> 00:19:31,541 Nu aveţi răţuşte în loc de asta? 256 00:19:31,709 --> 00:19:33,916 Ştiţi, o răţuşcă mică de cauciuc... 257 00:19:34,834 --> 00:19:36,541 Nu avem răţuşte aici. 258 00:19:36,834 --> 00:19:38,291 Dar s-ar putea să vă placă Snoop. 259 00:19:38,792 --> 00:19:40,458 E de import, din Japonia. 260 00:19:40,709 --> 00:19:42,333 Vibrează şi se mişcă. 261 00:19:42,542 --> 00:19:43,958 Şi dacă fluieri 262 00:19:44,167 --> 00:19:45,541 scoate limba. 263 00:19:45,959 --> 00:19:47,333 Dacă poţi să fluieri. 264 00:20:09,167 --> 00:20:10,333 - Ce este? - S-a mişcat. 265 00:20:16,084 --> 00:20:18,333 - Ce e câinele ăla? - Copilul s-a mişcat! 266 00:20:18,542 --> 00:20:19,541 Pe bune? 267 00:20:22,167 --> 00:20:23,333 Nu simt nimic. 268 00:20:46,459 --> 00:20:48,166 Pur şi simplu nu vrea. 269 00:21:09,209 --> 00:21:10,208 Vedeţi? 270 00:21:10,459 --> 00:21:12,708 Labia majoră, labia minoră... 271 00:21:12,959 --> 00:21:15,416 şi aici... clitorisul. 272 00:21:15,584 --> 00:21:17,541 Nu vroiam să ştim sexul copilului. 273 00:21:17,834 --> 00:21:19,916 - Nu? - E fata. 274 00:21:20,334 --> 00:21:22,666 Mai devreme sau mai târziu îl aflaţi. 275 00:21:24,167 --> 00:21:28,583 Uterul tău este înclinat şi flexat. Este perfect. 276 00:21:28,709 --> 00:21:31,291 Un receptacul ideal pentru copil. 277 00:21:31,459 --> 00:21:32,458 Nu îmi vine să cred. 278 00:21:32,709 --> 00:21:34,458 Uter perfect, asta e bine! 279 00:21:36,084 --> 00:21:37,583 Ce, vroiai un băiat? 280 00:21:37,834 --> 00:21:40,208 Nu vroiam să ştiu ce este. 281 00:21:40,417 --> 00:21:41,666 Nu ţi-am spus asta? 282 00:21:42,209 --> 00:21:44,833 De ce nimeni nu mă ascultă şi pe mine? 283 00:21:45,084 --> 00:21:47,958 Nu sunt doar un uter, la naiba! 284 00:21:49,959 --> 00:21:52,083 Nico, nu aveai o întrebare de pus? 285 00:21:54,167 --> 00:21:55,083 Ba da, aveai. 286 00:21:56,459 --> 00:21:58,833 Copilul înghite tot ce fac? 287 00:21:59,167 --> 00:22:02,083 Cordonul ombilical şi placenta sunt filtre. 288 00:22:02,292 --> 00:22:04,458 Mâncarea este transformată în nutrienţi. 289 00:22:04,584 --> 00:22:07,541 Copilul nu înghite nimic în mod direct. 290 00:22:07,834 --> 00:22:09,958 Spermă, de exemplu. Asta vroiai să ştii? 291 00:22:12,834 --> 00:22:14,041 Ei bine... 292 00:22:14,709 --> 00:22:18,458 Sunt o multimne de nutrienţi buni în sperma. 293 00:22:18,917 --> 00:22:22,583 Ea va fi transmisă fetusului, şi va fi de folos. 294 00:22:22,709 --> 00:22:24,416 Dar, doamnă... 295 00:22:24,584 --> 00:22:27,958 asta nu ar trebui să fie sursa primară de hrană pentru copil. 296 00:23:02,834 --> 00:23:05,833 Să întrebi pe "celălalt" înseamnă să te întrebi pe tine. 297 00:23:05,959 --> 00:23:08,083 "Celălalt", alter-ego. 298 00:23:08,709 --> 00:23:09,833 Ce este o fiinţă umană? 299 00:23:10,292 --> 00:23:13,291 Bărbatul aparţine familiei "hominidae". 300 00:23:13,834 --> 00:23:15,791 Genul 'homo', specia 'sapiens'. 301 00:23:17,667 --> 00:23:19,666 O primată similară maimuţei. 302 00:23:22,334 --> 00:23:23,791 Deşi o creatură a naturii, 303 00:23:23,959 --> 00:23:27,458 bărbatul devine cultural odată ce intră pe tărâmul limbajului. 304 00:23:27,584 --> 00:23:28,583 Amandine? 305 00:23:28,834 --> 00:23:29,833 Linişte! 306 00:23:31,334 --> 00:23:32,083 Anouk? 307 00:23:32,834 --> 00:23:34,333 Îţi place chelneriţa noastră? 308 00:23:36,834 --> 00:23:38,208 Prea apropiat de cuvântul "anus." 309 00:23:45,584 --> 00:23:46,416 ElĂŠanore. 310 00:23:48,084 --> 00:23:49,833 Ai decis că nu va funcţiona! 311 00:23:50,292 --> 00:23:51,333 ElĂŠanore? 312 00:23:57,834 --> 00:23:59,333 Da, e drăguţ. 313 00:24:01,459 --> 00:24:02,958 Imposibil. Nu cred. 314 00:24:03,417 --> 00:24:04,833 - De ce? - Nu merge cu numele meu? 315 00:24:05,459 --> 00:24:07,791 - Cum? - ElĂŠanore Malle. 316 00:24:08,959 --> 00:24:10,416 "Elly Anormală." 317 00:24:13,584 --> 00:24:14,958 Mamă, ne e anormală. 318 00:24:15,459 --> 00:24:16,833 Era o glumă. 319 00:24:18,209 --> 00:24:19,416 Aşa e. 320 00:24:20,209 --> 00:24:22,083 Elly Anormală. Te-ai prins? 321 00:24:26,417 --> 00:24:28,333 Da, e aici. 322 00:24:28,584 --> 00:24:29,958 Am să-i transmit. 323 00:24:31,167 --> 00:24:33,333 Te sun. Te iubesc. 324 00:24:33,542 --> 00:24:35,708 Te iubesc, mama. 325 00:24:37,084 --> 00:24:38,083 Nu o să-ţi vine să crezi. 326 00:24:38,709 --> 00:24:39,583 Uterul tău... 327 00:24:39,834 --> 00:24:42,666 înclinat şi nu-mai-ştiu-cum... 328 00:24:42,834 --> 00:24:45,833 Al mamei este la fel. Exact la fel. 329 00:24:46,834 --> 00:24:47,541 Extraordinar! 330 00:24:49,334 --> 00:24:51,833 - Nu mănânci? - Nu îmi mai este pofta. 331 00:24:52,834 --> 00:24:55,958 Mănâncă şi în timpul ăsta îţi povestesc despre prostata tatălui meu. 332 00:24:58,209 --> 00:24:59,583 Oricum m-am cam îngrăşat. 333 00:25:00,167 --> 00:25:02,458 - O să ţin dieta. - Eşti însărcinată, nu grasă. 334 00:25:02,667 --> 00:25:06,083 Mi-am dat seama. Copii mănâncă ce depozitează mama. 335 00:25:06,209 --> 00:25:08,416 Femeile depozitează grăsimi aşa că rasa omenească dăinuie. 336 00:25:08,792 --> 00:25:11,958 Dacă mănânc mai puţin, copilul va mânca grăsimea. 337 00:25:12,084 --> 00:25:12,958 Ca o tenie. 338 00:25:13,209 --> 00:25:16,916 Să compari copilul nostru cu o tenie nu e drăguţ. 339 00:25:17,167 --> 00:25:19,458 Putem să o strigăm Tania. 340 00:25:26,959 --> 00:25:28,916 Ştii, iubesc casa noastră. 341 00:25:29,667 --> 00:25:31,583 Este bun apartamentul pentru noi doi. 342 00:25:31,959 --> 00:25:33,791 Dar prea mic pentru trei. Ştiu. 343 00:25:37,292 --> 00:25:40,666 Şi apartamentul cu trei camere de la primul etaj? 344 00:25:41,834 --> 00:25:43,458 Ne permitem să-l luăm? 345 00:25:44,084 --> 00:25:47,333 Nou, dar dacă mi-aş schimba locul de muncă, dacă mi-aş găsi unul mai bun... 346 00:25:47,959 --> 00:25:49,041 Să zicem... 347 00:25:49,209 --> 00:25:52,416 la costum şi cravată, geantă diplomat... toate astea. 348 00:25:58,459 --> 00:26:00,458 Am un interviu astăzi. 349 00:26:00,834 --> 00:26:01,833 Da? 350 00:26:05,834 --> 00:26:08,333 Mai ţii minte când ne-am cunoscut... 351 00:26:08,542 --> 00:26:10,958 ai spus că vrei să faci filme. 352 00:26:11,209 --> 00:26:15,083 Ai spus că Tarantino a început tot într-un magazin de închiriat filme. 353 00:26:15,709 --> 00:26:17,958 Tarantino nu are copii. 354 00:26:25,917 --> 00:26:27,333 Acesta este Pleyo. 355 00:26:27,542 --> 00:26:29,458 O afacere foarte bună. 356 00:26:30,959 --> 00:26:33,041 Trebuie să fii inginer. 357 00:26:33,459 --> 00:26:35,666 Are şi instrucţiuni. 358 00:26:37,334 --> 00:26:38,833 Asta arată bine. 359 00:26:39,084 --> 00:26:40,791 Asta e cel mai bun. 360 00:26:41,917 --> 00:26:43,666 Se numeşte "Bebesta Rosa". 361 00:26:43,834 --> 00:26:45,083 Trei în unu': 362 00:26:45,459 --> 00:26:47,583 cărucior, de pus în maşină şi leagăn. 363 00:26:47,792 --> 00:26:52,458 Antiderapant, frâne ABS, ghidon cu mânere. 364 00:26:53,709 --> 00:26:54,708 Se strânge... 365 00:26:55,959 --> 00:26:59,583 aşa... şi se desface aşa. 366 00:27:00,709 --> 00:27:01,666 Asta ce este? 367 00:27:02,167 --> 00:27:03,583 Kilometrajul. 368 00:27:09,459 --> 00:27:11,208 Aveţi şi gri metalizat? 369 00:27:17,542 --> 00:27:18,583 Vino puţin. 370 00:27:23,084 --> 00:27:24,583 - Ce? - "Cărucioarele morţii". 371 00:27:24,792 --> 00:27:27,541 Părinţii victimelor ale accidentelor de cărucior. 372 00:27:27,709 --> 00:27:29,208 Au făcut un crash tests. 373 00:27:30,334 --> 00:27:32,583 Este al nostru. Bebesta Rossa. 374 00:27:32,709 --> 00:27:33,833 Nota 2 din 10. 375 00:27:33,959 --> 00:27:35,458 Ştii cum l-au denumit? 376 00:27:35,709 --> 00:27:37,416 "Sicriul copilului." 377 00:27:37,792 --> 00:27:38,833 Îl dăm înapoi. 378 00:27:38,959 --> 00:27:40,958 Pleyo a luat nota 9 din 10. 379 00:27:41,584 --> 00:27:42,833 Să cumpărăm un Pleyo. 380 00:27:43,084 --> 00:27:46,416 "Celălalt" este similar şi diferit în acelaşi timp. 381 00:27:46,584 --> 00:27:49,708 Poate fi un inamic, 382 00:27:50,042 --> 00:27:51,291 un pericol. 383 00:27:51,709 --> 00:27:54,333 "Celălalt" este blestemat să nu fie înţeles. 384 00:27:55,834 --> 00:27:58,458 Dialectic vorbind, "Celălalt" devine în curând 385 00:27:59,959 --> 00:28:01,166 iadul. 386 00:28:05,584 --> 00:28:06,833 Ai primit pachetul? 387 00:28:07,084 --> 00:28:09,958 Mama noastră cea retardată mi l-a trimis deja. 388 00:28:10,167 --> 00:28:13,541 Mama ta retardată ţi-a dat ediţia din 1970. 389 00:28:13,917 --> 00:28:15,958 Pe care mi l-a dat mama mea tâmpită. 390 00:28:16,209 --> 00:28:17,958 Pariez că nu l-ai citit niciodată. 391 00:28:18,084 --> 00:28:21,333 - L-am citit. Am luat şi notiţe - Şi totuşi pe noi ne-ai educat aiurea! 392 00:28:21,834 --> 00:28:23,833 Aminteşte-ţi că orice ai face, 393 00:28:23,959 --> 00:28:26,666 copilul tău va spune întotdeauna că nu l-ai educat cum trebuie. 394 00:28:26,834 --> 00:28:29,166 Citeşte-l... de preferat pe al meu. 395 00:28:29,334 --> 00:28:31,791 Notiţele mele sunt... 396 00:28:32,334 --> 00:28:33,458 comice. 397 00:28:34,709 --> 00:28:35,833 Citeşte-le pe amândouă! 398 00:28:36,042 --> 00:28:39,291 Pot face şi un studiu comparativ dacă vrei. 399 00:28:39,459 --> 00:28:42,583 Laurence Pernoud în 1970 era mult mai liberal 400 00:28:42,792 --> 00:28:45,708 decât în 2010. Ţigările, de exemplu. 401 00:28:45,917 --> 00:28:49,083 În anii '70 fumatul la femeile însărcinate nu era o problemă etică. 402 00:28:49,209 --> 00:28:52,083 În 2010 este o crimă împotriva umanităţii. 403 00:28:52,584 --> 00:29:00,083 O nebunie, nu-i aşa? 404 00:29:30,834 --> 00:29:33,708 Luptă-te. Refuza să devii ascultător. 405 00:29:34,167 --> 00:29:35,833 Nu face parte din mulţime. 406 00:29:48,084 --> 00:29:49,458 Fii absenta. 407 00:29:50,209 --> 00:29:51,166 Joacă pinball. 408 00:29:53,917 --> 00:29:54,958 Fugi de grămadă. 409 00:30:01,959 --> 00:30:03,041 Continuă să fugi. 410 00:30:04,709 --> 00:30:05,708 Trândăveşte. 411 00:30:15,292 --> 00:30:16,208 Plictiseşte-te. 412 00:30:22,209 --> 00:30:24,041 Şi aşteaptă, aşteaptă... 413 00:30:24,959 --> 00:30:26,333 aşteaptă... 414 00:31:50,792 --> 00:31:52,083 Ajutor! 415 00:32:50,542 --> 00:32:52,333 Ai fost la cursurile mele de naştere? 416 00:32:53,459 --> 00:32:54,416 Eşti sigură? 417 00:32:55,042 --> 00:32:56,208 La toate? 418 00:32:56,459 --> 00:32:57,791 Este foarte important. 419 00:32:57,959 --> 00:33:01,333 Multe femei nu au fost. Mai târziu regreta. 420 00:33:02,834 --> 00:33:04,708 Nu te mai încordă ca să te pot examina. 421 00:33:04,917 --> 00:33:06,833 Am dureri, nu mă încordez. 422 00:33:07,084 --> 00:33:08,458 Doar ce au început. 423 00:33:09,209 --> 00:33:10,791 Poţi opri durerile? 424 00:33:10,959 --> 00:33:13,458 Nu, dar pot opri femeile agresive. 425 00:33:13,667 --> 00:33:15,083 Nu sunt agresivă. Tu eşti. 426 00:33:15,334 --> 00:33:18,166 Tu eşti agresivă. Vezi? Toate sunteţi. 427 00:33:20,209 --> 00:33:21,166 O bonetă în plus. 428 00:33:22,167 --> 00:33:23,541 Alea sunt pentru picioare. 429 00:33:24,209 --> 00:33:27,208 Voi fi dincolo. Strigă-mă dacă e nevoie. 430 00:33:27,417 --> 00:33:28,958 Dr. Malle nu o să întârzie prea mult. 431 00:33:30,292 --> 00:33:32,083 - Eşti bine? - Ce idee proastă! 432 00:33:32,334 --> 00:33:34,833 - Care? - Unchiul tău mă ajută să nasc. 433 00:33:35,042 --> 00:33:37,708 Care e faza? Naştere în familie? 434 00:33:38,834 --> 00:33:40,333 E bun. O să-ţi placă de el. 435 00:33:40,667 --> 00:33:44,208 Mai puţin când îmi îndepărtez picioarele şi încep să împrăştii sânge. 436 00:33:44,584 --> 00:33:46,041 Nu mai luăm masa cu el. 437 00:33:51,834 --> 00:33:52,916 E o greşeală. 438 00:33:53,084 --> 00:33:54,833 Putem merge acasă? 439 00:33:57,167 --> 00:33:58,458 Nu mă atinge. 440 00:34:02,084 --> 00:34:04,291 - Ce am făcut? - Taci. 441 00:34:05,667 --> 00:34:07,333 - Lasă-mă în pace. - Plec. 442 00:34:07,542 --> 00:34:08,583 - Stai! - Stau! 443 00:34:08,792 --> 00:34:10,833 - Vino aici! - Aici sunt. 444 00:34:26,084 --> 00:34:27,833 Îmi ajunge... 445 00:34:36,959 --> 00:34:38,416 Ce este? 446 00:34:39,334 --> 00:34:41,083 Ce se întâmplă? 447 00:34:41,292 --> 00:34:43,083 - A murit. - Poftim? 448 00:34:43,209 --> 00:34:46,416 Bineînţeles că nu... doar s-a mişcat. 449 00:34:50,209 --> 00:34:52,833 Mama ta vrea să asiste la naştere. 450 00:34:53,042 --> 00:34:54,208 Spune-i să plece. 451 00:34:54,459 --> 00:34:56,333 - A insistat. - Cheamă paza. 452 00:34:56,584 --> 00:34:58,208 Am eu grijă de ea. 453 00:34:59,459 --> 00:35:01,833 Arcuieşte-ţi spatele ca o pisică. 454 00:35:21,459 --> 00:35:22,458 Ţine. 455 00:35:22,834 --> 00:35:23,791 Ce este asta? 456 00:35:23,959 --> 00:35:26,291 Dacă zici că ai venit la cursurile mele de naştere, 457 00:35:26,459 --> 00:35:27,708 ar trebui să ştii. 458 00:35:31,084 --> 00:35:33,708 Nu înţeleg. Ai tras chiulul? 459 00:35:35,334 --> 00:35:36,333 Unde ai fost? 460 00:35:41,459 --> 00:35:42,583 Unde? 461 00:35:42,959 --> 00:35:44,708 La cafenea, ce dracu! 462 00:35:44,917 --> 00:35:46,708 Eşti de la CIA? 463 00:35:47,292 --> 00:35:48,958 Lasă-mă în pace! 464 00:35:53,334 --> 00:35:54,958 Leşin. 465 00:35:56,917 --> 00:35:58,958 Mă duc să-mi iau o cafea. 466 00:36:10,709 --> 00:36:12,458 Mă bucur să vă văd. 467 00:36:12,709 --> 00:36:14,166 Să veniţi la cină într-o zi. 468 00:36:14,334 --> 00:36:15,333 Bineînţeles. Oricând. 469 00:36:19,167 --> 00:36:19,833 Ţine-mă... 470 00:36:26,334 --> 00:36:27,833 Ce nume o să-i puneţi? 471 00:36:28,209 --> 00:36:29,583 Îţi place Martha? 472 00:36:30,167 --> 00:36:32,166 - Ca pe mătuşa Martha? - Exact. 473 00:36:32,459 --> 00:36:34,333 De ce nu? E frumos. 474 00:36:37,959 --> 00:36:39,833 Lea... Vreau să-i punem numele Lea. 475 00:36:40,084 --> 00:36:41,583 O să fie Lea, okay? 476 00:36:42,959 --> 00:36:44,541 Ţine, asta o să ajute. 477 00:36:47,209 --> 00:36:48,291 Nu, pentru ea. 478 00:36:55,834 --> 00:36:56,791 Din nou. 479 00:36:58,459 --> 00:36:59,708 Contracţii... acum! 480 00:37:00,167 --> 00:37:01,583 Hai, împinge! 481 00:37:03,834 --> 00:37:05,958 - Mă doare. - Foloseşte pompa. 482 00:37:06,959 --> 00:37:08,583 Nu ştiu să o folosesc. 483 00:37:08,834 --> 00:37:09,958 Opreşte durerea. 484 00:37:10,959 --> 00:37:12,833 Hai... ia-o. 485 00:37:13,584 --> 00:37:14,583 Aşa. 486 00:37:15,084 --> 00:37:17,583 De asta nu e bine să lipseşti la cursuri. 487 00:37:18,709 --> 00:37:20,583 Târfă! 488 00:37:20,792 --> 00:37:22,583 Eşti o târfă! 489 00:37:22,834 --> 00:37:24,083 Să continuăm. 490 00:37:25,792 --> 00:37:27,208 Împinge. 491 00:37:29,209 --> 00:37:30,541 Concentrează-te. 492 00:37:30,709 --> 00:37:32,791 Foloseşte cordonul. Aşa. 493 00:37:32,959 --> 00:37:34,708 Respiră. Trage aer în piept. 494 00:37:35,334 --> 00:37:36,833 Întinde braţele. Împinge! 495 00:37:38,209 --> 00:37:39,208 Aşa. 496 00:37:39,334 --> 00:37:41,958 E bine aşa... Perfect. 497 00:37:42,167 --> 00:37:44,833 Continuă, încă odată... 498 00:37:49,084 --> 00:37:50,458 Ţine-ţi respiraţia. 499 00:37:51,542 --> 00:37:55,291 Inspiră. Trage de cordon... 500 00:37:55,459 --> 00:37:56,833 Împinge. Încă odată. 501 00:37:58,709 --> 00:37:59,958 Hai, încearcă. 502 00:38:04,167 --> 00:38:05,541 Să o luăm de la capăt. 503 00:38:06,084 --> 00:38:07,833 O să fac o incizie. 504 00:38:13,834 --> 00:38:15,416 Împinge. 505 00:38:16,584 --> 00:38:17,583 Eşti bine? 506 00:38:18,834 --> 00:38:20,583 O luăm de la capăt. 507 00:38:25,209 --> 00:38:27,208 O mulţime de spasme şi convulsii. 508 00:38:27,834 --> 00:38:30,833 Nu mai există sentimentul timpului său ce făceam acolo. 509 00:38:31,917 --> 00:38:33,458 Nimeni nu mă atenţionase, 510 00:38:34,042 --> 00:38:35,666 nici chiar mama mea. 511 00:40:27,209 --> 00:40:30,083 Creierele noastre trebuie să distrugă durerea. 512 00:40:31,209 --> 00:40:33,958 Mai târziu, totul va fi şters din memoria mea, 513 00:40:34,084 --> 00:40:35,708 ca prin magie. 514 00:40:36,959 --> 00:40:40,708 Dar adevărul este: când naşti, te sfâşie înăuntru 515 00:40:40,834 --> 00:40:44,583 apoi te coase la loc cu ac şi aţa. 516 00:43:09,417 --> 00:43:10,541 La control. 517 00:43:10,834 --> 00:43:14,541 Uitaţi-vă la cusături. Mai aproape. Ele se dizolvă. 518 00:43:15,417 --> 00:43:16,958 Durează cam 4 zile. 519 00:43:17,167 --> 00:43:18,666 Nicio vânătaie sau umflătură. 520 00:43:19,834 --> 00:43:22,708 Vânătăile pot apărea pe cicatrice. 521 00:43:23,417 --> 00:43:27,083 Se vindecă bine. O treabă bine făcută. "Haute suture". 522 00:43:29,042 --> 00:43:30,666 Până acum. Să aveţi o zi bună. 523 00:43:39,334 --> 00:43:40,583 Trebuie să dormi. 524 00:43:42,459 --> 00:43:44,583 O să fie bine. Nu-ţi face griji. 525 00:43:47,792 --> 00:43:50,208 Am să ţi-o dau mâine dimineaţă. 526 00:44:44,417 --> 00:44:45,458 Ce s-a întâmplat? 527 00:44:46,334 --> 00:44:47,791 Încă eşti aici? 528 00:44:50,959 --> 00:44:54,833 Lea şi cu mine mai stăm aici. Încă nu suntem pregătite. 529 00:44:56,292 --> 00:44:58,208 Nu spune prostii. 530 00:44:58,334 --> 00:45:00,416 Grăbeşte-te. Te ajut. 531 00:45:03,334 --> 00:45:04,916 Uită-te la tine! 532 00:45:05,917 --> 00:45:07,208 Care e problema? 533 00:45:08,792 --> 00:45:11,958 - Nu poţi să înţelegi. - Teamă? Nu ai de ce. 534 00:45:12,334 --> 00:45:14,458 Hormonii tăi sunt în cădere liberă. 535 00:45:15,084 --> 00:45:16,958 Şi e normal să te temi. 536 00:45:18,792 --> 00:45:19,708 Nu pot face faţă. 537 00:45:19,959 --> 00:45:21,708 Poţi, cu siguranţă! 538 00:45:22,042 --> 00:45:25,833 Ai încredere în tine. E ceva natural. Ai să vezi. 539 00:45:26,834 --> 00:45:28,708 Şi dacă nu o să fiu în stare? 540 00:45:30,709 --> 00:45:32,458 Dacă nu ne înţelegem? 541 00:45:32,667 --> 00:45:33,958 Crede-mă. 542 00:45:34,084 --> 00:45:35,958 Te va cuceri. 543 00:45:37,834 --> 00:45:40,291 Doar câteva femei rezista. 544 00:45:44,209 --> 00:45:45,833 Hai, plângi. 545 00:45:46,542 --> 00:45:48,333 Îţi va face bine... 546 00:45:54,959 --> 00:45:56,833 - Mulţumesc. - Nu ai pentru ce. 547 00:46:52,584 --> 00:46:53,958 Poţi să o faci să râgâie? 548 00:46:56,834 --> 00:46:58,416 A vomitat pe mine. 549 00:47:15,542 --> 00:47:16,333 Mama 550 00:47:35,334 --> 00:47:37,791 De ce plânge copilul? 551 00:47:51,084 --> 00:47:52,958 Poţi să mă ajuţi? 552 00:48:06,084 --> 00:48:07,791 Dr. Marcaurel, puteţi răspunde 553 00:48:07,959 --> 00:48:11,083 la o întrebare pe care o pun toate mamele hartuite: 554 00:48:11,292 --> 00:48:12,833 cum să îţi omori copilul? 555 00:48:13,459 --> 00:48:15,166 Şi să nu fii arestată. 556 00:48:15,334 --> 00:48:15,958 Bineînţeles. 557 00:48:16,209 --> 00:48:19,791 Lapte fals, plin de microbi... E foarte eficace. 558 00:48:20,167 --> 00:48:23,458 O alună. O jucărie. Bomboanele sunt bune şi radicale: 559 00:48:23,917 --> 00:48:25,083 cu siguranţă se îneacă. 560 00:48:28,792 --> 00:48:30,708 Ce se întâmplă? 561 00:48:57,209 --> 00:49:00,291 Alo, domnul Truffard. Vroiam să vă sun. 562 00:49:01,709 --> 00:49:04,916 Diferenţa trebuie să fie abordată fenomenologic. 563 00:49:05,084 --> 00:49:08,166 Alintul lui Levina care duce la invizibilitate... 564 00:49:09,084 --> 00:49:10,708 În afară de asta? 565 00:49:16,459 --> 00:49:18,708 Trebuie să vorbim, domnule. 566 00:49:21,084 --> 00:49:22,208 Hello! 567 00:49:23,084 --> 00:49:26,208 Mă numesc Lea. Am o lună şi vorbesc. 568 00:49:27,542 --> 00:49:30,041 Cine este? E cumva mămica care vine acasă? 569 00:49:30,209 --> 00:49:31,958 Mişto! Mămica a venit de la cumpărături! 570 00:49:32,292 --> 00:49:33,458 Ce faci? 571 00:49:33,584 --> 00:49:35,708 Înregistrez primele momente cu Lea. 572 00:49:36,584 --> 00:49:38,166 - Camera video? - Doar ce a venit. 573 00:49:39,209 --> 00:49:41,083 E un bileţel pentru ţine înăuntru. 574 00:49:46,042 --> 00:49:49,083 "Trimite filmuleţe cu nepoata. Cu dragoste, tata" 575 00:49:50,667 --> 00:49:52,041 Concis ca întotdeauna. 576 00:49:53,584 --> 00:49:56,083 Poate veni oricând. Altfel, care l-a îmbrăcat. 577 00:49:57,167 --> 00:49:59,333 Hai iubito... Eşti gata? 578 00:49:59,459 --> 00:50:00,708 Ţi-e somn? 579 00:50:04,084 --> 00:50:05,041 Eşti dură. 580 00:50:05,459 --> 00:50:06,666 Este tatăl tău. 581 00:50:06,834 --> 00:50:08,150 Nu-mi ţine prelegeri despre el. 582 00:50:08,151 --> 00:50:11,291 Ne-a părăsit când aveam 4 ani. Nu a fost lângă noi. 583 00:50:11,459 --> 00:50:13,708 Dacă ar fi fost mort ar fi fost acelaşi lucru. 584 00:50:16,584 --> 00:50:17,958 Nu, nu ar fi fost. 585 00:50:20,834 --> 00:50:22,041 Nu am vrut să spun asta. 586 00:50:24,709 --> 00:50:25,833 Îmi pare rău. 587 00:50:38,084 --> 00:50:39,791 Asta e a mamei. 588 00:50:40,417 --> 00:50:41,958 Ce faci? 589 00:50:42,792 --> 00:50:44,458 Vrei asta? 590 00:51:19,667 --> 00:51:21,458 Doarme nopţile. Asta e bine. 591 00:51:21,834 --> 00:51:23,208 Doarme nopţile? 592 00:51:23,417 --> 00:51:26,541 O singură persoană doarme noaptea. Şi nu este ea. 593 00:51:27,459 --> 00:51:30,833 Ar trebui să mă trezesc eu noaptea să-i dau sân? 594 00:51:36,042 --> 00:51:37,541 A mâncat? 595 00:51:38,417 --> 00:51:39,541 Nu este evident? 596 00:51:39,709 --> 00:51:41,333 Ba da, este. 597 00:51:41,959 --> 00:51:44,333 Se vede pe tricoul tău toată mâncarea de când s-a născut. 598 00:51:46,459 --> 00:51:47,833 Ai un singur tricou? 599 00:51:48,959 --> 00:51:50,208 Ai un singur neuron? 600 00:51:51,334 --> 00:51:52,958 Am timp de ceva? 601 00:51:54,834 --> 00:51:57,333 - Vrei să o schimb? - Nu, o schimb eu. 602 00:51:57,584 --> 00:51:58,541 Am eu grijă de ea. 603 00:51:59,584 --> 00:52:01,416 - Am spus că mă duc eu. - Am plecat! 604 00:52:07,542 --> 00:52:09,833 Ia să vedem care e problema. 605 00:52:13,084 --> 00:52:14,416 Ce rău miroase. 606 00:52:16,584 --> 00:52:18,083 Mă ustura ochii! 607 00:52:22,167 --> 00:52:24,833 Vezi să nu devină constipata ca tatăl ei. 608 00:52:26,042 --> 00:52:26,958 Pe bune, 609 00:52:27,209 --> 00:52:29,458 mama ta ţi-a dat un complex al rahatului 610 00:52:29,667 --> 00:52:30,916 când erai copil. 611 00:52:32,417 --> 00:52:33,333 Mmm, ce bine miroase! 612 00:52:33,542 --> 00:52:34,791 Aş putea să-l mănânc! 613 00:52:34,959 --> 00:52:36,208 Lea, te rog... 614 00:52:38,834 --> 00:52:39,708 Nu mai avem scutece! 615 00:52:40,292 --> 00:52:41,708 Du-te la magazin. 616 00:52:42,667 --> 00:52:44,458 Am nevoie şi de un şampon 617 00:52:44,792 --> 00:52:46,666 şi de cremă. 618 00:52:47,084 --> 00:52:48,333 Pachet mare. 619 00:52:50,459 --> 00:52:52,083 Înainte eram romantică... 620 00:52:52,292 --> 00:52:53,708 Cumpără şi nişte supozitoare. 621 00:52:58,917 --> 00:53:00,916 Luate-ar dracu de căruţ! 622 00:53:01,084 --> 00:53:03,291 Înainte eram filozofică. 623 00:53:04,334 --> 00:53:06,333 Eram fără griji, inocenta. 624 00:53:07,417 --> 00:53:09,916 Erau lucruri de care nu eram conştientă. 625 00:53:10,084 --> 00:53:11,666 Perineul tău e un dezastru. 626 00:53:12,959 --> 00:53:14,458 Balonat de la naştere. 627 00:53:15,709 --> 00:53:18,666 Imaginează-ţi un hamac în care stă un elefant. 628 00:53:19,917 --> 00:53:21,833 Suferi de incontinenta? 629 00:53:23,292 --> 00:53:24,458 Normal. 630 00:53:25,084 --> 00:53:27,416 Perineul este un muşchi. 631 00:53:27,584 --> 00:53:28,916 Aşa că o să-l lucrăm. 632 00:53:30,959 --> 00:53:35,458 Asta măsoară puterea contracţiilor perineale. 633 00:53:35,959 --> 00:53:37,083 Înţeleg. 634 00:53:37,959 --> 00:53:38,958 E haios. 635 00:53:39,167 --> 00:53:42,958 Când am vorbit cu secretara am crezut că eşti femeie. 636 00:53:43,584 --> 00:53:45,666 Din cauza numelui, Camille Rose... 637 00:53:46,959 --> 00:53:48,208 Destul de inteligent. 638 00:53:51,334 --> 00:53:53,666 Nu o să-mi facă rău? 639 00:53:53,834 --> 00:53:58,083 Deloc. În afară de asta, te-ai vindecat bine după naştere. 640 00:53:58,209 --> 00:53:59,666 Relaţiile sunt dureroase? 641 00:54:00,584 --> 00:54:01,666 Relaţiile? 642 00:54:02,209 --> 00:54:04,041 Da... relaţiile sexuale. 643 00:54:06,459 --> 00:54:10,083 Nu, de fapt... Nu am avut... 644 00:54:11,959 --> 00:54:14,333 De când ai nacut nu aţi mai... 645 00:54:20,834 --> 00:54:23,333 Fără relaţii sexuale. 646 00:54:35,584 --> 00:54:38,208 Vei fi fericită în camera ta! 647 00:55:21,834 --> 00:55:24,916 Copilul ăsta a venit cu un detector de sex. E o nebunie. 648 00:55:36,209 --> 00:55:37,416 Ne faci şi nouă loc? 649 00:55:38,334 --> 00:55:39,916 Crezi că e o idee bună? 650 00:55:40,834 --> 00:55:42,333 Excepţională. 651 00:56:17,209 --> 00:56:18,333 Ce glumă e asta? 652 00:56:18,709 --> 00:56:20,958 Nu e o glumă. E pentru frigider. 653 00:56:21,084 --> 00:56:23,708 Era singură dată disponibilă. 654 00:56:23,917 --> 00:56:26,041 Duminică dimineaţa? Cum îndrăzneşti? 655 00:56:26,959 --> 00:56:28,208 Îţi arde de glume? 656 00:56:28,417 --> 00:56:31,041 Eu fac totul în casa asta şi tu te plângi. 657 00:56:32,084 --> 00:56:35,916 Mă plâng pentru că este duminică şi vreau să mă odihnesc. 658 00:56:38,834 --> 00:56:40,583 - Depanatorul. - Primul etaj. 659 00:56:42,667 --> 00:56:44,416 Şi ea... asta trebuie să se oprească. 660 00:56:44,959 --> 00:56:47,333 Patul ăsta este pentru doi nu pentru trei. 661 00:56:47,459 --> 00:56:49,416 Situaţia asta durează de câteva săptămâni. 662 00:56:49,584 --> 00:56:50,708 Sunt obosit. 663 00:56:50,917 --> 00:56:53,708 Sunt la pământ. Vreau să dorm. Muncesc ca un cal! 664 00:56:57,834 --> 00:56:58,916 În bucătărie. 665 00:56:59,084 --> 00:57:00,333 În bucătărie... 666 00:57:00,542 --> 00:57:01,958 Am înţeles. 667 00:57:02,542 --> 00:57:03,458 Ce original. 668 00:57:06,667 --> 00:57:08,208 Care e problema? 669 00:57:08,542 --> 00:57:10,083 Nu merge. 670 00:57:10,292 --> 00:57:12,041 Eu nu muncesc ca un cal? 671 00:57:12,209 --> 00:57:14,208 Da, umblu că proasta toată ziua. 672 00:57:14,334 --> 00:57:15,583 Nu am timp liber. 673 00:57:15,792 --> 00:57:17,541 În fiecare zi, aceiaşi rutină. 674 00:57:17,959 --> 00:57:19,416 Este ca în "Ziua cârtiţei". 675 00:57:19,584 --> 00:57:21,333 Nu îţi organizezi timpul cum trebuie. 676 00:57:21,542 --> 00:57:23,583 Normal... este vina mea. 677 00:57:24,417 --> 00:57:25,958 Şi eu sunt obosită, Nico. 678 00:57:26,167 --> 00:57:27,416 Ai luat-o razna. 679 00:57:27,584 --> 00:57:29,666 Să chemi depanatorii duminică nu e în regulă. 680 00:57:29,834 --> 00:57:33,916 Am luat-o razna! Fac totul de una singură şi nimeni nu mă ajută. 681 00:57:34,209 --> 00:57:35,916 Vreau şi eu să fiu îmbrăţişată. 682 00:57:37,209 --> 00:57:39,041 Să fac dragoste, la naiba! 683 00:57:45,584 --> 00:57:46,958 Nu mai pot. 684 00:57:47,084 --> 00:57:49,791 Nu mai fac faţă. Mă scufund. 685 00:57:58,417 --> 00:58:00,333 Cred că ştiu răspunsul. 686 00:58:04,459 --> 00:58:05,333 Hello, Edith. 687 00:58:06,209 --> 00:58:08,458 Probleme cu Martha? 688 00:58:09,584 --> 00:58:12,208 Nu o cheamă Martha. O cheamă Lea. 689 00:58:13,542 --> 00:58:15,666 - Pot să intru? - Poftim. 690 00:58:29,834 --> 00:58:31,208 Ţine-o de ceafă. 691 00:58:34,709 --> 00:58:37,041 - Nu trage cumva aer? - Crezi? 692 00:58:37,959 --> 00:58:39,416 Nu cred. 693 00:58:40,709 --> 00:58:42,208 Dă-mi să o bat pe spate. 694 00:58:44,542 --> 00:58:45,958 Dă-mi baveţica. 695 00:58:54,584 --> 00:58:55,958 Încă îi este foame. 696 00:58:56,209 --> 00:58:59,583 Nu ai lapte îndeajuns. Dă-i sticlă. 697 00:58:59,792 --> 00:59:01,333 Prefer să o hrănesc la sân. 698 00:59:01,709 --> 00:59:03,833 Mâine aduc pompa pentru penis. 699 00:59:03,959 --> 00:59:05,458 Adică pompa pentru sân. 700 00:59:05,584 --> 00:59:06,958 Să extragem mai mult lapte. 701 00:59:07,209 --> 00:59:10,458 Vreau să o hrănesc la san, înţelegi? 702 00:59:10,834 --> 00:59:12,791 Vrei, am înţeles... 703 00:59:13,042 --> 00:59:14,083 Dar nu poţi. 704 00:59:14,542 --> 00:59:16,708 Sunt aici să te ajut. 705 00:59:18,334 --> 00:59:20,083 L-am hrănit pe Nico la san timp de 5 ani. 706 00:59:21,417 --> 00:59:22,708 Ştiu totul. 707 00:59:24,084 --> 00:59:25,333 Tu ai fost hrănită la sân? 708 00:59:28,709 --> 00:59:29,416 În niciun caz! 709 00:59:29,584 --> 00:59:32,583 Mi-a stricat sânii. Tortură. Şi am încercat... 710 00:59:32,792 --> 00:59:34,416 3 săptămâni cu Katia. 711 00:59:34,584 --> 00:59:36,666 Durea aşa de tare încât am început să înjur. 712 00:59:36,834 --> 00:59:39,458 Şi te înjuram şi pe tine. 713 00:59:40,334 --> 00:59:41,833 Înţelegi, dragă? 714 00:59:43,417 --> 00:59:45,958 Nici un ajutor pentru tăierea cordonului ombilical. 715 00:59:46,959 --> 00:59:48,583 - De ce vrei să o hrăneşti la sân? - Pentru că... 716 00:59:48,834 --> 00:59:50,791 Pentru că societatea te obligă. 717 00:59:50,959 --> 00:59:53,458 Nu există mama perfectă. 718 00:59:54,084 --> 00:59:56,708 Hotărăşte să fii o mamă mediocră, ca mine. 719 00:59:57,167 --> 00:59:58,833 Vreau să o fac pentru că sunt mamifer. 720 00:59:59,084 --> 01:00:01,708 Nu începe cu prostiile despre natură. 721 01:00:01,917 --> 01:00:06,708 Am citit un articol unde CĂŠline Dion spunea că hrănitul la san este o artă. 722 01:00:06,834 --> 01:00:09,666 "când bebeluşul RenĂŠ suge, eu devin o artistă." 723 01:00:12,959 --> 01:00:15,166 Încă un triumf pentru "clubul lăptăreselor". 724 01:00:15,334 --> 01:00:18,333 Cred că i-au spălat creierul, biata Celine. 725 01:00:18,584 --> 01:00:19,583 Clubul lăptăreselor? 726 01:00:20,459 --> 01:00:22,916 Dacă te duci, considera că te-am avertizat: 727 01:00:23,084 --> 01:00:25,666 Nu o să te salvez din secta aia. 728 01:00:26,084 --> 01:00:28,458 Eu sunt Barbara iar ea este Lea în vârstă de 5 luni. 729 01:00:29,459 --> 01:00:31,416 Bună, Barbara! Bună, Lea! 730 01:00:31,584 --> 01:00:33,833 O hrăneşti la san pe Lea? 731 01:00:34,084 --> 01:00:38,333 Da, dar nu am mult lapte. Aş putea să folosesc sticlă? 732 01:00:39,834 --> 01:00:41,666 Sticla este inamicul tău. 733 01:00:41,834 --> 01:00:43,166 Evită sticlele orice ar fi. 734 01:00:45,417 --> 01:00:46,291 Îl legeni? 735 01:00:47,084 --> 01:00:48,208 Dormiţi? 736 01:00:50,917 --> 01:00:52,291 Dormi cu copilul? 737 01:00:53,084 --> 01:00:56,333 Noi suntem pentru legănat şi dormit cu copilul. 738 01:00:57,209 --> 01:00:58,208 Okay. 739 01:00:58,417 --> 01:01:00,541 Da, dorm cu ea câteodată. 740 01:01:01,292 --> 01:01:05,041 Dar soţul meu şi cu mine nu prea mai avem viaţa sexuală. 741 01:01:06,167 --> 01:01:08,833 Dormitul împreună îi schimba copilului destinul. 742 01:01:08,959 --> 01:01:12,083 Este mai uşor de hrănit la san dacă dormiţi împreună. 743 01:01:30,917 --> 01:01:32,416 Te deranjează dacă mama mănâncă cu noi? 744 01:01:33,292 --> 01:01:34,208 Nu. 745 01:01:38,542 --> 01:01:41,833 Dar o hrăneşte pe Lea din sticle pe la spatele meu. 746 01:01:42,042 --> 01:01:44,208 Mă sabotează. 747 01:01:44,334 --> 01:01:46,791 Sticlele sunt duşmanul, înţelegi? 748 01:01:49,209 --> 01:01:53,291 O să doarmă aici la noapte. Toate drumurile astea au obosit-o. 749 01:01:55,834 --> 01:01:57,791 Gata pentru băiţa, iubito? 750 01:02:02,584 --> 01:02:03,541 E totul bine? 751 01:02:04,834 --> 01:02:05,958 Ai nevoie de ceva? 752 01:02:29,584 --> 01:02:30,583 A adormit repede. 753 01:02:30,834 --> 01:02:32,583 Se simte bine în pătuţ! 754 01:02:33,917 --> 01:02:35,791 Şi eu m-am gândit la tine... 755 01:02:45,334 --> 01:02:46,291 Ce este asta? 756 01:02:46,459 --> 01:02:47,708 Pompa pentru sâni. 757 01:02:50,959 --> 01:02:54,833 M-a ajutat mult când era Nicolas mic. Îmi aduc aminte cu drag. 758 01:02:55,584 --> 01:02:58,791 Dar monstrul ăsta lacom poate răni! 759 01:03:00,459 --> 01:03:03,041 Sfârcurile mele erau foarte iritate. 760 01:03:04,917 --> 01:03:06,833 Maşinăria asta mi-a salvat pieptul. 761 01:03:15,959 --> 01:03:18,041 Poţi să mă ajuţi? 762 01:03:20,334 --> 01:03:21,583 A adus-o pentru mine. 763 01:03:21,834 --> 01:03:23,458 Eşti paranoică! 764 01:03:24,709 --> 01:03:28,083 A venit să ajute iar tu o critici tot timpul. 765 01:03:29,042 --> 01:03:30,541 Încearcă să o chemi pe mama ta. 766 01:03:30,709 --> 01:03:32,083 Să vedem cât rezişti. 767 01:03:32,334 --> 01:03:34,916 Am să o chem pe mama când nu o să mai am nicio altă soluţie. 768 01:03:35,167 --> 01:03:36,833 De ce atâta dramă? 769 01:03:37,084 --> 01:03:39,041 Pentru că viaţa mea este o dramă. 770 01:03:41,459 --> 01:03:44,166 Ai încredere în mama. Se pricepe la copii 771 01:03:45,417 --> 01:03:46,458 Uită-te la mine. 772 01:03:47,542 --> 01:03:48,916 Mda, te văd. 773 01:03:49,084 --> 01:03:52,083 Eşti băiatul mamei. Am nevoie de un bărbat, de unul adevărat. 774 01:04:21,709 --> 01:04:23,041 Îi era foame. 775 01:04:29,792 --> 01:04:33,458 În seara asta dormi în patul tău, da? Cu jucăriile tale. 776 01:04:33,709 --> 01:04:34,958 Pândi Pândă. 777 01:04:35,584 --> 01:04:36,416 Îl punem aici. 778 01:04:36,584 --> 01:04:39,666 Ăsta cine e? Zaza girafa în extaz... 779 01:04:42,834 --> 01:04:44,833 Uite şi păturica. 780 01:05:06,959 --> 01:05:10,416 Îmi doream să-l iubesc şi să mă simt iubită, 781 01:05:10,792 --> 01:05:12,458 dar era dificil. 782 01:05:13,209 --> 01:05:15,333 Trupul meu devenise insensibil. 783 01:05:15,709 --> 01:05:18,333 Tot ceea ce simţeam era un fel de jenă. 784 01:05:21,209 --> 01:05:22,333 Doare? 785 01:05:22,459 --> 01:05:24,208 E bine. Fii blând. 786 01:05:30,792 --> 01:05:34,333 Asistente, doctori, nevste, obstreticieni... 787 01:05:34,917 --> 01:05:37,958 aşa de mulţi oameni mă atinseseră mecanic, 788 01:05:38,167 --> 01:05:40,833 din acel moment, mă simţeam profanata. 789 01:05:42,459 --> 01:05:44,708 Vaginul meu nu mai era organ sexual. 790 01:05:45,459 --> 01:05:48,333 Era doar o... conductă, 791 01:05:49,209 --> 01:05:50,458 sfâşiată... 792 01:05:50,834 --> 01:05:52,041 cusută... 793 01:05:52,209 --> 01:05:53,583 descusuta... 794 01:05:54,834 --> 01:05:56,708 dar niciodată vindecată cu adevărat. 795 01:06:00,834 --> 01:06:02,458 Trăiam pentru ea. 796 01:06:02,667 --> 01:06:04,333 Ea era totul. 797 01:06:05,042 --> 01:06:06,583 Absolut nimic nu mai conta. 798 01:06:07,334 --> 01:06:08,166 Te iubesc. 799 01:06:08,334 --> 01:06:09,416 Vreau să te muşc. 800 01:06:11,542 --> 01:06:13,958 Împărţeam momente frumoase, 801 01:06:14,209 --> 01:06:15,041 de contopire. 802 01:06:15,209 --> 01:06:17,041 Momente de dragoste absolută. 803 01:06:17,709 --> 01:06:20,208 Dar Nicolas şi cu mine eram în derivă, 804 01:06:20,334 --> 01:06:22,666 ca două continente... 805 01:06:32,042 --> 01:06:35,333 Îmi dau seama acum că hrănitul la san este foarte satisfăcător, 806 01:06:35,542 --> 01:06:39,041 plăcerea este intensă şi simbiotica, 807 01:06:39,209 --> 01:06:43,833 că efectul asupra mea este senzual... emoţional... 808 01:06:44,167 --> 01:06:45,166 Orgasmic? 809 01:07:00,459 --> 01:07:01,916 Vinerea viitoare la aceiaşi oră? 810 01:07:03,834 --> 01:07:05,708 Va fi ultima noastră şedinţă. 811 01:07:08,167 --> 01:07:11,083 Aş putea să mai cer câteva şedinţe? 812 01:07:14,542 --> 01:07:15,458 Bineînţeles. 813 01:07:18,834 --> 01:07:21,458 Ştiai că predau terapie fizică? 814 01:07:22,209 --> 01:07:23,833 Vrei să le arăţi elevilor mei? 815 01:07:24,209 --> 01:07:25,416 Ce perineu! 816 01:07:33,209 --> 01:07:33,916 Îmi cer scuze. 817 01:07:37,584 --> 01:07:39,041 Nu te simţi obligată. 818 01:07:39,959 --> 01:07:41,541 Îmi pare rău... 819 01:07:43,542 --> 01:07:45,291 Doar că... 820 01:07:45,959 --> 01:07:49,708 e primul compliment pe care l-am primit după naştere. 821 01:08:02,834 --> 01:08:04,791 Încearcă să ai mai multă grijă de tine. 822 01:08:07,042 --> 01:08:08,958 Ieşi afară, cu prieteni, disteaza-te. 823 01:08:11,292 --> 01:08:12,208 Începe să trăieşti. 824 01:08:12,459 --> 01:08:14,208 Cine o să aibă grijă de ea? 825 01:08:15,959 --> 01:08:17,666 Nu are un tată? 826 01:08:17,834 --> 01:08:19,291 Angajează un babysitter. 827 01:08:19,459 --> 01:08:22,583 Fă-mi şi mie o favoare. Nu mi-am mai văzut de mult prietenii! 828 01:08:23,209 --> 01:08:26,458 Promit că am să folosesc şi pompa industrială de sâni a mamei tale. 829 01:08:26,584 --> 01:08:29,333 - Eşti aşa de egoist! - Încetează! 830 01:08:29,959 --> 01:08:32,583 Ştii că vreau, dar nu în seara aia. 831 01:08:33,084 --> 01:08:34,791 Nu pot rata aniversarea lui Tony. 832 01:08:35,209 --> 01:08:37,291 Nici eu nu mi-am mai văzut prietenii de mult. 833 01:08:39,209 --> 01:08:42,833 Trebuie să reuşim să desfacem şi noi căruciorul! 834 01:08:43,959 --> 01:08:46,291 Ce contează. E bine şi aşa. 835 01:08:46,792 --> 01:08:49,791 Măcar va vedea şi altceva în afară de tine. 836 01:08:49,959 --> 01:08:51,541 De unde ştii că e bine şi aşa? 837 01:08:51,959 --> 01:08:53,208 Ai întrebat-o? 838 01:08:53,959 --> 01:08:55,708 Las-o şi tu liberă. 839 01:08:56,417 --> 01:08:57,958 Dacă o las, va cădea. 840 01:09:01,459 --> 01:09:02,708 Ce zici de creşa? 841 01:09:02,917 --> 01:09:04,791 Am fost, dar nu ne-au acceptat. 842 01:09:05,292 --> 01:09:07,833 Nesimţita mi-a zis că suntem pe lista de aşteptare. 843 01:09:08,584 --> 01:09:10,458 Ştiu, m-am dus prea târziu. 844 01:09:10,667 --> 01:09:14,166 Ar fi trebuit să mă duc la ea înainte de a o concepe. 845 01:09:15,417 --> 01:09:16,583 Putem să o rugam pe mama mea. 846 01:09:18,042 --> 01:09:19,041 Sau pe a ta. 847 01:09:24,584 --> 01:09:26,666 Atunci să o sunăm pe bona. 848 01:09:27,209 --> 01:09:28,208 Ce e asta? 849 01:09:28,334 --> 01:09:30,666 Bona-mea-este-un-monstru.com 850 01:09:44,834 --> 01:09:46,833 Vecinii păr de încredere. 851 01:09:51,459 --> 01:09:52,708 Bună idee. 852 01:10:00,709 --> 01:10:01,708 Dulceaţă... 853 01:10:01,917 --> 01:10:04,291 deseară stai cu o doamnă drăguţă. 854 01:10:04,834 --> 01:10:07,458 Mămica se duce să se matolească. 855 01:10:07,959 --> 01:10:10,833 Am să fiu vrednică de milă şi am să uit cum mă cheamă. 856 01:10:11,667 --> 01:10:13,833 Dar am să-mi văd prietenii. 857 01:10:15,667 --> 01:10:16,583 Intraţi... 858 01:10:19,834 --> 01:10:22,083 Nu ducem lipsă de copii aici. 859 01:10:24,209 --> 01:10:25,458 Sunt toţi ai voştri? 860 01:10:26,417 --> 01:10:29,333 Mai mult sau mai puţin: nicio diferenţă. 861 01:10:30,584 --> 01:10:33,208 Cum te descurci? Nu e prea mult? 862 01:10:33,417 --> 01:10:35,416 Trebuie să fie obositor. 863 01:10:35,584 --> 01:10:36,833 E bine. 864 01:10:37,042 --> 01:10:39,916 În cele din urmă, totul revine la normal 865 01:10:46,459 --> 01:10:47,958 Revine la normal... 866 01:10:48,084 --> 01:10:49,291 dar ce este normal? 867 01:10:55,709 --> 01:10:57,708 Este normal ca atunci când eşti nefericită 868 01:10:57,917 --> 01:11:00,166 să-ţi eviţi familia cu orice preţ? 869 01:11:04,584 --> 01:11:07,208 Sau să ai un copil sperând că lucrurile se îndreaptă, 870 01:11:07,334 --> 01:11:09,583 doar pentru a divorţa mai târziu? 871 01:11:12,667 --> 01:11:13,958 Sau să stai împreună 872 01:11:14,167 --> 01:11:17,166 pentru că nu ai curajul să divorţezi? 873 01:11:18,834 --> 01:11:20,958 Toate sunt feluri de normalitate. 874 01:11:22,084 --> 01:11:25,958 Dar nu cunosc cupluri cu copii care au reuşit să rămână îndrăgostite 875 01:11:26,167 --> 01:11:27,291 Nici măcar unul. 876 01:12:09,709 --> 01:12:11,416 - Bună seara. - Bună dimineaţa. 877 01:12:11,584 --> 01:12:12,833 Am venit după fiica mea. 878 01:12:14,209 --> 01:12:17,458 A luat-o soţul dumneavoastră... acum 6 ore. 879 01:12:18,542 --> 01:12:19,333 Scuze! 880 01:12:22,084 --> 01:12:22,916 Fără supărare... 881 01:12:50,667 --> 01:12:53,083 Cine s-a trezit? E mămica? 882 01:12:54,542 --> 01:12:56,333 Mămica vrea să vomite. 883 01:12:59,917 --> 01:13:01,708 Mă simt groaznic. 884 01:13:02,834 --> 01:13:04,708 Bea din sticlă? 885 01:13:04,959 --> 01:13:06,708 Îi dau eu de mâncare. 886 01:13:07,292 --> 01:13:09,666 - Gata cu hrănitul la sân. - Cât e ceasul? 887 01:13:09,834 --> 01:13:11,041 E amiază. 888 01:13:12,042 --> 01:13:14,291 Am cântat cântecul purceluşului... 889 01:13:14,459 --> 01:13:17,041 şi aproape de final a făcut cacuta. 890 01:13:17,209 --> 01:13:19,083 Ne-am jucat şi cu iepuraşul. 891 01:13:19,959 --> 01:13:21,291 Ai mâncat frumos. 892 01:13:24,667 --> 01:13:25,583 Ce burtica ai făcut. 893 01:13:36,959 --> 01:13:38,291 De ce eşti aici? 894 01:13:40,834 --> 01:13:41,666 Unde e Nico? 895 01:13:42,042 --> 01:13:44,333 Cumpără mâncare. M-a sunat, era confuz. 896 01:13:45,292 --> 01:13:46,708 Am vrut să sun la 112. 897 01:13:49,667 --> 01:13:52,833 Săracul copil, abandonat de mama alcoolică. 898 01:13:53,709 --> 01:13:55,583 Seamănă cu tine. 899 01:13:55,709 --> 01:13:57,541 Parcă am 30 de ani din nou. 900 01:13:57,959 --> 01:13:59,208 O iau eu. 901 01:13:59,417 --> 01:14:00,833 Eşti prea apropiată de ea. 902 01:14:01,042 --> 01:14:02,041 Şi asta nu e bine. 903 01:14:02,542 --> 01:14:04,083 O să devină dependenta de tine. 904 01:14:04,834 --> 01:14:06,708 Şi asta o să te coste. 905 01:14:06,959 --> 01:14:08,291 Nu mă simt bine... 906 01:14:08,459 --> 01:14:11,083 Îmi închipui. Cum ai reuşit să te îmbeţi aşa? 907 01:14:11,917 --> 01:14:13,291 A fost un gest nesăbuit! 908 01:14:13,459 --> 01:14:14,458 Ascultă-te puţin! 909 01:14:14,667 --> 01:14:18,208 Tu te-ai drogat şi te-ai urcat la volan cu copii până la Goa. 910 01:14:18,542 --> 01:14:19,833 Asta nu a fost nesăbuinţă? 911 01:14:20,042 --> 01:14:22,583 Nu-mi poţi reproşa asta toată viaţa. 912 01:14:22,792 --> 01:14:24,458 Şi până la urmă nu s-a întâmplat nimic. 913 01:14:24,709 --> 01:14:27,666 Mulţumită poliţailor care te-au tras pe dreapta. 914 01:14:29,584 --> 01:14:30,541 Ce ingrată eşti. 915 01:14:31,334 --> 01:14:33,208 După tot ce am făcut... 916 01:14:33,417 --> 01:14:34,791 Cine a insistat pentru facultate? 917 01:14:36,042 --> 01:14:36,833 Iar începem. 918 01:14:37,042 --> 01:14:38,791 Cine te-a susţinut 919 01:14:38,959 --> 01:14:41,583 chiar şi atunci când greşeai? 920 01:14:41,792 --> 01:14:44,083 Cine te-a aplaudat la recitalurile tale plictisitoare? 921 01:14:44,209 --> 01:14:45,166 Când erai copil, 922 01:14:45,334 --> 01:14:49,041 cine a traversat Nepalul ca să-ţi cumpere lapte? 923 01:15:08,584 --> 01:15:09,458 Te simţi bine? 924 01:15:09,709 --> 01:15:11,166 De ce ai sunat-o pe mama? 925 01:15:11,334 --> 01:15:15,208 Tu ai spus să o chem dacă simţi că te scufunzi. 926 01:15:16,834 --> 01:15:19,708 După părerea mea, ai atins fundul. 927 01:15:28,584 --> 01:15:30,208 Vacanţă. 928 01:15:30,334 --> 01:15:32,458 Singurul lucru care salvează un cuplu. 929 01:15:35,084 --> 01:15:36,041 Pentru Baby Club! 930 01:15:36,334 --> 01:15:37,708 Pentru cine l-a inventat! 931 01:15:37,834 --> 01:15:40,083 Merită un premiu Nobel pentru pace. 932 01:15:40,209 --> 01:15:42,583 El? Eu cred că e o femeie. 933 01:15:43,042 --> 01:15:44,083 Pentru a salva umanitatea. 934 01:15:44,292 --> 01:15:45,791 Vrei să guşti? 935 01:15:52,209 --> 01:15:53,583 Vrei o gură? 936 01:15:55,084 --> 01:15:57,041 Până Colada fără alcool? 937 01:15:57,459 --> 01:15:59,416 Prefer Mojito. 938 01:16:02,417 --> 01:16:05,208 E superb aici... o insulă paradis. 939 01:16:05,667 --> 01:16:07,083 Vrei să zici insula tentaţiilor. 940 01:16:07,334 --> 01:16:08,083 Poftim? 941 01:16:09,167 --> 01:16:10,833 Încetează să te mai uiţi după gagici. 942 01:16:11,042 --> 01:16:13,708 Sau îţi arunc Pina Colada în faţă. 943 01:16:14,084 --> 01:16:17,041 Nu mă uitam după ele. Mă uitam în direcţia aia... 944 01:16:18,834 --> 01:16:20,208 Să te înveţi minte. 945 01:16:30,542 --> 01:16:32,291 E bună Până Colada. 946 01:16:33,209 --> 01:16:34,708 Păcat că nu are şi alcool. 947 01:17:01,167 --> 01:17:02,541 Te iubesc. 948 01:17:03,459 --> 01:17:04,833 Arată-mi cât de mult. 949 01:17:31,709 --> 01:17:32,458 Stai! 950 01:17:36,042 --> 01:17:37,333 - Nu pot. - Poţi! 951 01:17:40,292 --> 01:17:41,791 Stai aici! 952 01:18:26,334 --> 01:18:28,208 Uită-te în fişierul MĂŠnatte. 953 01:18:30,792 --> 01:18:32,958 L-am băgat la "netrimise". 954 01:18:34,542 --> 01:18:37,708 Aşteaptă-mă. Ajung acolo în câteva minute. 955 01:19:21,167 --> 01:19:24,416 În actul naşterii, experimentam despărţirea, 956 01:19:24,584 --> 01:19:27,583 devotamentul pentru "Celalat", responsabilitatea. 957 01:19:28,209 --> 01:19:30,666 Trecem de limitele corpului nostru. 958 01:19:31,084 --> 01:19:33,458 Deasemenea trecem şi de limitele minţii noastre. 959 01:19:34,459 --> 01:19:37,666 Cea mai importantă trăire este explozia, 960 01:19:38,459 --> 01:19:41,208 extinderea conştiinţei către "Celălalt". 961 01:19:41,334 --> 01:19:43,083 Ceea ce s-ar numi, Infinitatea. 962 01:19:46,459 --> 01:19:47,958 Intră... 963 01:19:52,334 --> 01:19:54,833 M-ai dezamăgit, Barbara. 964 01:19:55,292 --> 01:19:59,416 Erai unul dintre cei mai buni studenţi. Îţi respect inteligenta. 965 01:19:59,584 --> 01:20:03,166 Fragmentele pe care mi le-ai trimis... sunt nimic. 966 01:20:03,334 --> 01:20:04,583 Fragmente. 967 01:20:04,834 --> 01:20:08,416 Nu ştiu ce ai vrut să zici, dar asta nu e filozofie. 968 01:20:08,584 --> 01:20:09,791 Am să-l aranjez. 969 01:20:09,959 --> 01:20:11,541 Ideile tale sunt în dezordine. 970 01:20:11,709 --> 01:20:15,666 Sfârşitul contrazice începutul, ca şi cum ai fi schimbat subiectul. 971 01:20:15,834 --> 01:20:17,541 Schimbă-ţi teza de doctorat. 972 01:20:17,709 --> 01:20:19,458 Sau profesia. 973 01:20:19,584 --> 01:20:22,083 Ar fi o crimă să te las să predai. 974 01:20:22,209 --> 01:20:24,083 Domnule Truffard... vă rog... 975 01:20:24,959 --> 01:20:27,541 Mai daţi-mi o şansă. Mai aşteptaţi-mă puţin. 976 01:20:27,709 --> 01:20:28,958 Ai timp, dragă. 977 01:20:29,084 --> 01:20:32,708 I-am dat slujba colegului tău, Jean-Baptiste Leroux. 978 01:20:51,334 --> 01:20:53,708 Încă nu am primit imagini cu nepoata? 979 01:20:53,917 --> 01:20:55,791 Aştept... 980 01:21:03,709 --> 01:21:06,458 Uite, Tata. Asta este nepoata ta, Lea. 981 01:21:07,792 --> 01:21:09,083 Seamănă cu mine? 982 01:21:09,292 --> 01:21:09,958 Ce se întâmplă? 983 01:21:12,834 --> 01:21:15,083 Sau seamănă cu Nicolas, pe care nu l-ai întâlnit niciodată? 984 01:21:15,292 --> 01:21:16,708 Nu a adormit? 985 01:21:16,959 --> 01:21:19,666 Refuză. S-ar putea să folosesc formol. 986 01:21:20,167 --> 01:21:21,416 Multă baftă. 987 01:21:23,209 --> 01:21:24,666 Nouă luni. 988 01:21:25,334 --> 01:21:28,416 Plânge încontinuu, nu doarme nopţile. Nu ştiu de ce. 989 01:21:30,292 --> 01:21:31,833 Poate e genetic. 990 01:21:33,209 --> 01:21:35,708 Mama îmi spunea că şi eu am plâns mult când eram copil. 991 01:21:35,917 --> 01:21:37,666 Îţi aminteşti? 992 01:21:40,292 --> 01:21:43,041 Oare fetele plâng pentru că le lipsesc taţii? 993 01:21:45,584 --> 01:21:49,791 Nicolas lucrează mult, mă întreb dacă duce viaţă dublă. 994 01:21:50,209 --> 01:21:52,041 Sună familiar, tata? 995 01:21:54,042 --> 01:21:56,583 A adormit. Dar pentru cât timp? 996 01:21:57,584 --> 01:22:01,083 În curând se va trezi şi o voi pune să doarmă din nou. 997 01:22:01,209 --> 01:22:03,041 Şi tot aşa. 998 01:22:03,209 --> 01:22:05,208 Îi cânt cântecele alea stupide. 999 01:22:05,334 --> 01:22:08,958 Despre foci, ponei, vidre 1000 01:22:09,084 --> 01:22:11,041 şi alte miliarde de animale. 1001 01:22:12,709 --> 01:22:14,208 S-a trezit. 1002 01:22:15,167 --> 01:22:15,916 Pe curând. 1003 01:22:16,292 --> 01:22:18,666 Poftim, tata. Acum o cunoşti. 1004 01:22:18,834 --> 01:22:21,458 Nu trebuie să traversezi pământul să o vezi. 1005 01:22:21,667 --> 01:22:24,083 Pe curând. Ne vedem în curând. 1006 01:22:28,834 --> 01:22:32,916 Vestea bună e ca Moş Crăciun există şi că a venit la timp. 1007 01:22:33,084 --> 01:22:34,791 Nu ca alţii. 1008 01:22:35,209 --> 01:22:36,083 E timpul pentru cadouri. 1009 01:22:39,209 --> 01:22:40,291 Îmi pare rău. 1010 01:22:40,834 --> 01:22:42,833 Te aşteptam. 1011 01:22:42,959 --> 01:22:44,208 Crăciun fericit. 1012 01:22:53,917 --> 01:22:55,208 Îţi este foame? 1013 01:22:56,167 --> 01:22:59,541 Avem curcan şi prăjitura şi o mulţime de băuturi. 1014 01:23:02,334 --> 01:23:03,916 Foarte bună prăjitura. 1015 01:23:04,084 --> 01:23:05,166 Pe bune? 1016 01:23:15,584 --> 01:23:17,208 - Cât e ceasul? - E amiază. 1017 01:23:18,834 --> 01:23:19,833 La naiba... 1018 01:23:20,459 --> 01:23:22,958 Trebuie să mă întâlnesc Tony. Puteai să mă trezeşti! 1019 01:23:23,167 --> 01:23:25,666 M-am săturat să nu dorm în patul meu. 1020 01:23:25,834 --> 01:23:27,833 Ar trebui să mă duc la hotel. 1021 01:23:28,459 --> 01:23:29,833 Nu vii ca la hotel aici? 1022 01:23:31,084 --> 01:23:33,041 Pot să chem room service pentru o cafea? 1023 01:23:33,459 --> 01:23:34,708 Formează asta. 1024 01:23:39,292 --> 01:23:41,208 - Cine e? - Tony! 1025 01:23:41,584 --> 01:23:43,166 Poţi să deschizi uşa? 1026 01:23:43,709 --> 01:23:45,916 E mizerie. Şi nu sunt pregătită. Să aştepte. 1027 01:23:46,084 --> 01:23:48,583 Are un cadou pentru copil. 1028 01:23:52,709 --> 01:23:53,916 Urcă. 1029 01:24:01,334 --> 01:24:03,541 Nici măcar nu mi-ai deschis cadoul. 1030 01:24:03,959 --> 01:24:06,083 M-am săturat de reproşuri. 1031 01:24:12,334 --> 01:24:13,541 Crăciun fericit. 1032 01:24:19,334 --> 01:24:21,166 Vrei să ai tu grijă de ea? 1033 01:24:22,084 --> 01:24:24,083 Las-o să plângă puţin. 1034 01:24:25,209 --> 01:24:26,583 Ce vârstă are? 1035 01:24:26,792 --> 01:24:28,541 Nouă luni. E fetiţă. 1036 01:24:28,834 --> 01:24:31,208 Las-o să plângă nouă minute. 1037 01:24:31,417 --> 01:24:34,166 Minutul şi lună. Ori una ori alta. 1038 01:24:35,042 --> 01:24:36,833 Uită-te la indieni. 1039 01:24:37,167 --> 01:24:38,958 Îşi lasa copiii singuri. 1040 01:24:39,084 --> 01:24:41,458 Cad în apă, se ard... 1041 01:24:41,834 --> 01:24:43,333 Se învaţa repede cu realitatea! 1042 01:24:43,584 --> 01:24:44,708 Încearcă asta cu copiii tăi. 1043 01:24:45,584 --> 01:24:48,583 Stai aşa că tu nu ai copii. E împotriva poligamiei. 1044 01:24:51,584 --> 01:24:52,541 Fii cuminte... 1045 01:24:52,834 --> 01:24:54,333 Uite micul monstru... 1046 01:24:55,334 --> 01:24:56,458 Uite. 1047 01:25:02,292 --> 01:25:03,291 Lucrurile sunt tensionate. 1048 01:25:04,042 --> 01:25:05,541 O vezi cum vorbeşte cu mine? 1049 01:25:05,709 --> 01:25:07,333 Îmi vine să plec. 1050 01:25:09,167 --> 01:25:10,541 Nu poţi să o părăseşti. 1051 01:25:10,709 --> 01:25:12,833 - Nu azi. E Crăciunul. - Idiotule... 1052 01:25:13,084 --> 01:25:14,666 Să mergem. 1053 01:25:24,459 --> 01:25:26,916 Îi e foame. Vrea sân. 1054 01:25:27,459 --> 01:25:28,583 Ai vrut să o vezi. 1055 01:25:31,542 --> 01:25:32,708 E minunată. 1056 01:25:33,709 --> 01:25:34,833 Trebuie să plecăm. 1057 01:25:35,709 --> 01:25:38,958 Da, duceţi-vă la masă în timp ce eu muncesc ca o sclavă. 1058 01:25:39,167 --> 01:25:40,708 După masă ce aţi zice de un sex oral? 1059 01:25:41,959 --> 01:25:43,666 Eşti patetică. 1060 01:25:45,459 --> 01:25:46,416 Eu cobor. 1061 01:25:48,334 --> 01:25:49,958 Să nu mă mai umileşti niciodată. 1062 01:25:50,209 --> 01:25:51,791 Te-ai umilit singură. 1063 01:25:52,834 --> 01:25:56,458 M-am săturat de observaţiile tale, de pesimismul tău. Gata. 1064 01:25:56,709 --> 01:25:57,833 Plec. 1065 01:25:58,584 --> 01:26:00,291 Da, pleacă. 1066 01:26:04,042 --> 01:26:05,708 Atunci s-a rupt totul. 1067 01:26:08,209 --> 01:26:09,833 Nu ai s-o mai vezi pe Lea niciodată. 1068 01:26:11,959 --> 01:26:14,166 Am să mă duc la poliţie! 1069 01:26:25,209 --> 01:26:26,416 Nu atunci, acum s-a rupt totul. 1070 01:26:26,584 --> 01:26:28,416 Vrei să ne despărţim din cauza asta? 1071 01:26:32,459 --> 01:26:34,958 Ce se întâmplă? Nu te recunosc. 1072 01:26:37,584 --> 01:26:41,833 Mă simt singură aici, Închisă aici toată ziua. 1073 01:26:42,042 --> 01:26:43,833 Ca şi cum aş fi arestată la domiciliu. 1074 01:26:44,709 --> 01:26:47,041 Ies afară foarte rar. 1075 01:26:47,209 --> 01:26:48,791 Nici măcar nu ai remarcat asta. 1076 01:27:02,292 --> 01:27:04,208 Plâng tot timpul. 1077 01:27:04,417 --> 01:27:06,583 Ca şi cum aş fi plină cu apă. 1078 01:27:08,709 --> 01:27:09,958 Sunt confuză... 1079 01:27:10,084 --> 01:27:13,208 Nimic nu mă mai face fericită. Mă simt dată la o parte. 1080 01:27:13,959 --> 01:27:15,583 Mă simt secata. 1081 01:27:18,084 --> 01:27:19,833 Nu plină cu apă? 1082 01:27:25,167 --> 01:27:27,083 Vreau să ies de aici. 1083 01:27:27,209 --> 01:27:29,583 Am nevoie să respir. Şi tu la fel. 1084 01:27:31,584 --> 01:27:33,333 Chiar vrei să ne despărţim? 1085 01:27:37,834 --> 01:27:39,833 Am nevoie de puţin timp singură. 1086 01:27:52,334 --> 01:27:53,583 Vrei să ieşi? 1087 01:27:55,459 --> 01:27:56,791 Eşti invitata mea. 1088 01:27:57,959 --> 01:28:00,916 Dar Lea rămâne aici. Nu e negociabil. 1089 01:30:01,292 --> 01:30:02,333 Vrei ceai cu "ierburi"? 1090 01:30:07,584 --> 01:30:09,458 Bărbaţii sunt buni-de-nimic. 1091 01:30:09,667 --> 01:30:11,708 Nu te poţi baza pe ei. 1092 01:30:11,834 --> 01:30:14,416 Dacă accepţi asta, lucrurile merg bine. 1093 01:30:14,709 --> 01:30:16,958 Aşa îmi spui tot timpul. 1094 01:30:17,167 --> 01:30:19,833 Ce ar trebui să fac? Să renunţ, ca tine? 1095 01:30:20,084 --> 01:30:23,083 Asta e motivul pentru care nu te-ai măritat niciodată? 1096 01:30:23,334 --> 01:30:25,666 Nu e uşor cu două fete. 1097 01:30:26,334 --> 01:30:28,083 Deci e vina noastră. 1098 01:30:29,292 --> 01:30:31,166 Tot vina noastră a fost ca tata ne-a părăsit? 1099 01:30:31,334 --> 01:30:32,333 Deloc. 1100 01:30:32,667 --> 01:30:34,833 Cum poţi să crezi asta? 1101 01:30:35,709 --> 01:30:39,833 Numai tatăl tău şi cu mine suntem de vină. Am vrut să zic că e greu... 1102 01:30:40,084 --> 01:30:41,958 cu două fete mici. Ştiu. 1103 01:30:46,334 --> 01:30:48,291 Nu mai suntem tinere. 1104 01:30:49,709 --> 01:30:50,833 Sincer, 1105 01:30:51,167 --> 01:30:53,833 nu vrei să mori singură, nu-i aşa? 1106 01:30:54,584 --> 01:30:55,958 Eşti o pacoste! 1107 01:30:57,084 --> 01:31:00,541 Mereu ai fost o pacoste. Şi sora ta la fel, dar tu eşti mai rea. 1108 01:31:01,709 --> 01:31:04,333 De ce să ai copii dacă e aşa o pacoste? 1109 01:31:14,584 --> 01:31:16,083 L-am iubit mult pe tatăl tău. 1110 01:31:18,209 --> 01:31:20,958 Cel mai frumos lucru pe care îl puteam face cu el 1111 01:31:21,417 --> 01:31:23,083 era să avem copii. 1112 01:31:38,334 --> 01:31:40,083 Vrei să mai fac ceai? 1113 01:31:40,417 --> 01:31:42,166 Da, dar cred că nu şi-a făcut efectul. 1114 01:31:56,709 --> 01:31:58,791 Ai primit imaginile? 1115 01:32:16,584 --> 01:32:18,958 Nepoata mea este superbă. 1116 01:32:19,167 --> 01:32:21,833 Îmi aminteşte de cineva: de tine. 1117 01:32:37,709 --> 01:32:40,208 Cuvinte ca "vârf" sau "despărţit". 1118 01:32:45,459 --> 01:32:46,333 Banană. 1119 01:32:47,334 --> 01:32:48,458 Oh da. 1120 01:32:50,459 --> 01:32:52,708 "Născut mut" din 6 litere. 1121 01:32:58,417 --> 01:32:59,583 E pentru mine. 1122 01:32:59,709 --> 01:33:01,833 Casa mea a devenit din nou hotel? 1123 01:33:04,792 --> 01:33:06,708 Nu eşti încă gata? 1124 01:33:08,584 --> 01:33:09,458 Sunt. De ce? 1125 01:33:09,917 --> 01:33:11,708 Nu mergem la Disneyland. 1126 01:33:13,417 --> 01:33:16,083 Las-o baltă. Sunt de când aveam 17 ani. 1127 01:33:16,292 --> 01:33:19,041 Dar arătai bine la 17 ani. 1128 01:33:22,584 --> 01:33:24,416 - Nu cred. - Ba da. 1129 01:33:29,792 --> 01:33:31,333 Nu e prea mult? 1130 01:33:31,542 --> 01:33:32,958 Prea mult ce? 1131 01:33:33,459 --> 01:33:34,333 Arăt ca o uşuratică. 1132 01:33:34,459 --> 01:33:36,708 Pentru că trebuie să-ţi faci părul. 1133 01:33:37,834 --> 01:33:39,958 De ce nu mi-ai zis dinainte? 1134 01:33:40,167 --> 01:33:42,666 Nu pot să fiu nefericită. Sunt mama. 1135 01:33:42,834 --> 01:33:44,583 Cum să mă plâng? 1136 01:33:44,792 --> 01:33:46,458 Ar fi indecent. 1137 01:33:48,542 --> 01:33:51,333 Să ai copil ar trebui să fie un lucru frumos. 1138 01:33:51,459 --> 01:33:53,958 Bab, asta e doar teorie... 1139 01:34:01,584 --> 01:34:03,541 Deci cum e perineul tău? 1140 01:34:05,584 --> 01:34:07,083 Destul de bun... 1141 01:34:07,584 --> 01:34:08,708 Cred. 1142 01:34:08,917 --> 01:34:10,458 La fel de sănătos ca întotdeauna? 1143 01:34:10,959 --> 01:34:12,708 Asta e ceva obişnuit. 1144 01:34:13,417 --> 01:34:15,958 Să te desparţi după naştere. 1145 01:34:16,917 --> 01:34:18,666 Poţi să o întrebi pe nevasta mea. 1146 01:34:18,834 --> 01:34:19,916 Adică... 1147 01:34:20,417 --> 01:34:21,083 Fosta nevastă. 1148 01:34:22,959 --> 01:34:26,333 Tipul cu care eşti... ar trebui să ştie cât de norocos este 1149 01:34:46,167 --> 01:34:47,583 Scuze. 1150 01:36:35,959 --> 01:36:38,166 Nu pot să zic acum. 1151 01:36:43,959 --> 01:36:45,541 Numărul 17? 1152 01:36:46,084 --> 01:36:47,833 O să întreb asistentul. 1153 01:36:47,959 --> 01:36:49,833 Creion la numărul 17, te rog. 1154 01:37:16,417 --> 01:37:18,291 E timpul să mergi la culcare. 1155 01:38:26,292 --> 01:38:27,541 Husserl, Kant, 1156 01:38:28,334 --> 01:38:29,583 Heidegger... 1157 01:38:29,792 --> 01:38:31,833 I-am citit degeaba. 1158 01:38:31,959 --> 01:38:35,333 În loc să-mi deschidă ochii, filozofia m-a legat de concepte. 1159 01:38:38,542 --> 01:38:41,333 În viaţă, nu este de ajutor. 1160 01:39:06,292 --> 01:39:07,208 În acea zi, 1161 01:39:09,084 --> 01:39:11,208 când am deschis ochii... 1162 01:39:11,459 --> 01:39:13,916 Eram ca o ţestoasă întoarsă pe spate. 1163 01:39:14,084 --> 01:39:15,708 Atunci am început... 1164 01:39:16,167 --> 01:39:18,916 Am simţit că exist, că am fost în derivă... 1165 01:39:19,084 --> 01:39:21,333 "Nu ne naştem mame. Devenim." 1166 01:39:21,459 --> 01:39:22,833 Responsabile pentru alţii... 1167 01:39:24,709 --> 01:39:27,208 Soţii ar trebui să vadă cât de greu e să naşti. 1168 01:39:27,834 --> 01:39:30,041 Un film horror cu mine în rolul principal... 1169 01:39:30,292 --> 01:39:32,708 Fundul ei păros deasupra mea. 1170 01:39:33,042 --> 01:39:37,291 Viaţa mea nu îmi mai aprtinea. Eram o prăpastie, vid, nimic... 1171 01:39:37,667 --> 01:39:39,416 Acum eram mama. 1172 01:39:44,209 --> 01:39:45,666 Un Eveniment Fericit 1173 01:40:01,959 --> 01:40:03,333 ... roman. 1174 01:40:19,834 --> 01:40:21,958 Cu ea, totul s-a schimbat. 1175 01:40:22,584 --> 01:40:24,208 M-a trezit la viaţă. 1176 01:40:26,209 --> 01:40:28,333 M-a băgat la colţ, 1177 01:40:29,459 --> 01:40:31,791 şi m-a forţat dincolo de limte. 1178 01:40:43,292 --> 01:40:45,583 M-a făcut să înfrunt absolutul: 1179 01:40:46,167 --> 01:40:48,166 dragoste, sacrificiu, 1180 01:40:48,834 --> 01:40:51,208 tandreţe, abandonare. 1181 01:40:51,584 --> 01:40:53,333 M-a dislocat, 1182 01:40:53,834 --> 01:40:54,958 m-a transformat. 1183 01:40:58,459 --> 01:40:59,333 Te-ai descurcat? 1184 01:41:01,209 --> 01:41:02,958 - Cu ce? - Să desfaci căruţul. 1185 01:41:03,542 --> 01:41:05,416 M-a ajutat un cuplu pe stradă. 1186 01:41:07,459 --> 01:41:09,083 Trei oameni care pot face minuni. 1187 01:41:10,709 --> 01:41:12,708 Mi-a fost dor de tine... 1188 01:41:13,209 --> 01:41:14,208 Vino aici! 1189 01:41:18,209 --> 01:41:20,458 Simt de parcă ar fi trecut un an. 1190 01:41:22,417 --> 01:41:24,958 Spune-mi totul, monstru micuţ. 1191 01:41:25,084 --> 01:41:26,708 Tot ce aţi făcut voi doi. 1192 01:41:27,834 --> 01:41:30,083 Ora cu oră, minut cu minut. 1193 01:41:34,959 --> 01:41:36,083 E pregătită pentru creşa. 1194 01:41:37,292 --> 01:41:38,291 Da? 1195 01:41:39,334 --> 01:41:40,583 Începe în Ianuarie. 1196 01:41:41,084 --> 01:41:42,083 Cum ai reuşit? 1197 01:41:43,334 --> 01:41:45,583 M-am dus la director şi am făcut aşa... 1198 01:41:50,209 --> 01:41:51,833 Cine poate să reziste? 1199 01:41:55,542 --> 01:41:57,083 Uite! 1200 01:41:59,042 --> 01:42:00,458 Ce e asta? 1201 01:42:01,417 --> 01:42:03,083 E zăpada. 1202 01:42:06,042 --> 01:42:08,458 Ningea în ziua în care te-ai născut. 1203 01:42:11,209 --> 01:42:12,333 Frumos, nu-i aşa? 1204 01:42:23,084 --> 01:42:25,333 Uite-ţi păturica, iubito. 1205 01:42:41,334 --> 01:42:42,708 Nu ar trebui să vorbim? 1206 01:42:43,584 --> 01:42:44,583 Ba da. 1207 01:43:04,209 --> 01:43:05,664 Mi-ar place să cred că o privire este 1208 01:43:05,665 --> 01:43:08,416 deajuns ca să ştii că eşti încă îndrăgostită, 1209 01:43:08,959 --> 01:43:11,083 că suntem încă îndrăgostiţi. 1210 01:43:16,334 --> 01:43:18,583 Totul dispare cu timpul. 1211 01:43:19,209 --> 01:43:23,208 Dar ceea ce rămâne, ceea ce dăinuie ca un mare mister 1212 01:43:23,334 --> 01:43:24,541 este viaţa. 1213 01:43:26,334 --> 01:43:28,708 Da, viaţa. 78788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.