All language subtitles for The Addams Family (1964) — 2x17 — Morticia and Gomez vs Fester and Grandmama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,643 --> 00:00:19,770 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,772 Mysterious and spooky 3 00:00:21,855 --> 00:00:23,732 They're altogether ooky 4 00:00:23,815 --> 00:00:25,776 The Addams family 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,778 The house is a museum 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,780 When people come to see 'em 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,782 They really are a scream 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,534 The Addams family 9 00:00:34,743 --> 00:00:35,786 Neat. 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,454 Sweet. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,583 Petite. 12 00:00:41,667 --> 00:00:43,585 So get a witch's shawl on 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,587 A broomstick you can crawl on 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,631 We're gonna pay a call on 15 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 The Addams family 16 00:01:12,364 --> 00:01:14,783 Thank you, Thing. 17 00:01:15,367 --> 00:01:16,785 Not bad for a beginner. 18 00:01:16,869 --> 00:01:18,620 Look who my teacher is. 19 00:01:18,912 --> 00:01:20,163 That's true! 20 00:01:20,747 --> 00:01:22,666 But remember in the future, my dear, 21 00:01:22,916 --> 00:01:25,460 follow through! Follow through! 22 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 Mother, can we go out and play? 23 00:01:29,548 --> 00:01:33,594 In this weather? With all that blue sky and sunshine? 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,263 We've been in for two weeks now. 25 00:01:36,346 --> 00:01:38,390 And there's nothing left to do. 26 00:01:38,473 --> 00:01:40,225 I know just the thing! 27 00:01:40,434 --> 00:01:42,936 How would you children like to come down to the moat 28 00:01:43,020 --> 00:01:45,105 and watch me wrestle with the alligator? 29 00:01:47,065 --> 00:01:49,401 - In the quicksand. - In the quicksand? 30 00:01:49,484 --> 00:01:51,111 Oh, goody! 31 00:02:05,626 --> 00:02:08,629 Oh, yes! I see what I've been doing wrong. 32 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Oh, thank you, Thing. 33 00:02:19,806 --> 00:02:22,142 - Gomez. - Yes, my dear. 34 00:02:23,644 --> 00:02:25,687 I'm concerned about the children. 35 00:02:25,771 --> 00:02:29,358 I know! But every silver lining has its cloud. 36 00:02:29,483 --> 00:02:31,985 And with all of us cooped up here on account of the elements, 37 00:02:32,069 --> 00:02:33,820 it's bound to get a bit sticky. 38 00:02:33,904 --> 00:02:36,365 Oh, no, darling. That isn't exactly what I meant. 39 00:02:36,490 --> 00:02:39,034 You know, I thought Uncle Fester was spoiling them, 40 00:02:39,159 --> 00:02:41,286 but Mama is even worse. 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,288 She lets them sit on her back in the morning 42 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 when she does her pushups, 43 00:02:44,957 --> 00:02:47,125 she's told them where I keep the yak fudge, 44 00:02:48,043 --> 00:02:51,296 and I know she's letting Pugsley sleep with his tarantula. 45 00:02:52,631 --> 00:02:54,049 I'm going to speak to her! 46 00:02:54,800 --> 00:02:56,635 But gently, Morticia, gently. 47 00:02:56,718 --> 00:02:57,761 Of course. 48 00:03:00,806 --> 00:03:03,350 I threw him in 12 seconds flat. 49 00:03:03,892 --> 00:03:06,311 And she's gonna do it again this afternoon. 50 00:03:06,395 --> 00:03:07,813 With one hand tied. 51 00:03:09,982 --> 00:03:12,192 Mama, that's the fourth time this week. 52 00:03:12,317 --> 00:03:14,862 Don't worry. I'm in good shape. 53 00:03:15,112 --> 00:03:17,447 I'm gonna work out again on my trampoline. 54 00:03:17,531 --> 00:03:19,491 It's the children we're concerned about, Mama. 55 00:03:19,575 --> 00:03:22,703 You probably don't realize it, but you're being much too indulgent. 56 00:03:22,828 --> 00:03:25,289 Besides, you're wearing out the poor alligator. 57 00:03:25,372 --> 00:03:29,334 And you're shedding crocodile tears. 58 00:03:33,005 --> 00:03:35,507 Pish tosh! 59 00:03:36,884 --> 00:03:38,760 And I think she means it. 60 00:03:44,349 --> 00:03:47,019 Oh, blue skies again! 61 00:03:50,147 --> 00:03:54,651 Oh, those dreadful petals getting larger and larger, 62 00:03:54,735 --> 00:03:58,071 and my poor thorns just wilting away. 63 00:04:01,200 --> 00:04:04,995 Great game, polo! I may donate a field to the orphanage. 64 00:04:05,370 --> 00:04:07,623 On your way, Kelso. 65 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 Good shot, darling. 66 00:04:21,845 --> 00:04:23,305 The door. 67 00:04:23,388 --> 00:04:25,015 Sounds like a wild beast. 68 00:04:25,098 --> 00:04:27,100 Optimist! Whoa! 69 00:04:36,527 --> 00:04:39,321 Gomez, is it really you? 70 00:04:39,446 --> 00:04:42,241 Maybe not. I haven't been myself lately. 71 00:04:47,579 --> 00:04:48,830 Morticia! 72 00:04:52,000 --> 00:04:55,838 Thank you. Am I really home? 73 00:04:56,129 --> 00:04:57,756 Doesn't it look like it, dear? 74 00:04:57,840 --> 00:04:59,633 I don't know. 75 00:04:59,716 --> 00:05:01,176 Those blue skies, 76 00:05:01,260 --> 00:05:03,011 all that sunshine. 77 00:05:03,679 --> 00:05:05,514 It's done something to my mind. 78 00:05:05,681 --> 00:05:09,434 I thought I was home twice already this afternoon. 79 00:05:09,518 --> 00:05:12,104 Both times it turned out to be a mirage. 80 00:05:12,187 --> 00:05:13,981 Whee! 81 00:05:18,026 --> 00:05:20,988 Thank goodness. This time it's real. 82 00:05:21,697 --> 00:05:24,324 Mama just can't seem to stay on that trampoline. 83 00:05:24,658 --> 00:05:27,870 Uncle Fester, what ever possessed you to go out on a day like this? 84 00:05:28,078 --> 00:05:29,663 I had no choice. 85 00:05:30,706 --> 00:05:33,584 There wasn't a single stick left in the whole house. 86 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 And you know they don't deliver on weekends. 87 00:05:36,503 --> 00:05:38,213 Couldn't it have waited till Monday? 88 00:05:38,297 --> 00:05:41,592 What? Wait three whole days without an explosion? 89 00:05:41,925 --> 00:05:44,511 How are you going to explain that to a child? 90 00:05:46,513 --> 00:05:48,056 Uncle Fester, don't you think 91 00:05:48,140 --> 00:05:50,559 you've been indulging them a bit too much? 92 00:05:50,684 --> 00:05:54,771 Fester, my parents were rich, but when I was a boy, 93 00:05:54,855 --> 00:06:00,360 I sold newspapers, collected bottles, scrimped and saved my kopeks, 94 00:06:00,527 --> 00:06:05,574 so that I could buy one single stick of 40% nitro. 95 00:06:05,741 --> 00:06:07,576 Now, that's how you build character. 96 00:06:07,659 --> 00:06:10,037 But it makes them so happy. 97 00:06:10,370 --> 00:06:17,044 Uncle Fester, a happy child is merely an unhappy child who's having fun. 98 00:06:17,127 --> 00:06:20,923 For their sakes, I'll take care of this for a while. 99 00:06:22,966 --> 00:06:27,888 But that's my dynamite. I paid for it with my blood, sweat, 100 00:06:27,971 --> 00:06:29,306 and my alligator egg money. 101 00:06:29,723 --> 00:06:32,267 Uncle Fester, please try and understand. 102 00:06:32,351 --> 00:06:35,312 We don't want you and Mama spoiling the children. 103 00:06:35,729 --> 00:06:39,107 Well, I don't call the bare necessities of life spoiling them. 104 00:06:40,776 --> 00:06:41,818 All right. 105 00:06:42,486 --> 00:06:45,489 I'll be up in my closet sulking. 106 00:06:51,036 --> 00:06:52,996 Kind of dark in there. 107 00:06:54,873 --> 00:06:57,042 I don't think we were unreasonable. Do you? 108 00:06:57,125 --> 00:07:00,963 Oh, of course not, darling. You know he loves to pout. 109 00:07:01,046 --> 00:07:03,340 It keeps his battery charged. 110 00:07:08,637 --> 00:07:10,305 You rang? 111 00:07:10,389 --> 00:07:12,766 Yes, Lurch. Would you... 112 00:07:12,891 --> 00:07:14,268 Darling. 113 00:07:14,351 --> 00:07:17,563 Where should we store Uncle Fester's dynamite? 114 00:07:18,105 --> 00:07:21,108 That little shelf right above the furnace should be perfect. 115 00:07:21,191 --> 00:07:22,234 As for the weather, 116 00:07:22,317 --> 00:07:25,404 this part of the country will remain unchanged. 117 00:07:25,904 --> 00:07:27,364 - Fair. - Clear. 118 00:07:27,447 --> 00:07:29,408 - Sunny. - Maddening! 119 00:07:29,491 --> 00:07:31,994 Meanwhile, the Gulf Coast states are bracing themselves 120 00:07:32,077 --> 00:07:34,162 for the arrival of hurricane Zsa Zsa. 121 00:07:34,329 --> 00:07:35,914 Hurricane Zsa Zsa. 122 00:07:36,415 --> 00:07:40,669 Oh, Gomez. It makes me go all tingly all over just to think about it. 123 00:07:41,461 --> 00:07:43,797 If we hurry, we can drive down and catch it. 124 00:07:43,881 --> 00:07:45,340 Divine. 125 00:07:45,757 --> 00:07:50,596 Oh, no. It isn't. Darling, we can't go. The children are in school. 126 00:07:50,679 --> 00:07:53,390 And we couldn't leave them with Uncle Fester and Mama. 127 00:07:53,473 --> 00:07:55,726 It would be such an imposition. 128 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 True. 129 00:07:57,269 --> 00:08:00,397 We won't have to. I'll engage a governess. 130 00:08:01,773 --> 00:08:04,234 You're always at your best in a crisis. 131 00:08:04,318 --> 00:08:06,278 You're so inspiring. 132 00:08:06,361 --> 00:08:08,405 That's what they said about Old Ebenezer Addams. 133 00:08:08,530 --> 00:08:11,074 When he led the early settlers across the great plains? 134 00:08:11,158 --> 00:08:13,577 When he sold the first guns to the Indians. 135 00:08:13,911 --> 00:08:15,495 He really was a pioneer. 136 00:08:16,580 --> 00:08:19,416 I'm going to engage a governess. 137 00:08:21,043 --> 00:08:23,712 This is Mrs. Addams, over on Cemetery Ridge. 138 00:08:23,795 --> 00:08:26,590 I'd like to engage a governess for a week or two. 139 00:08:27,090 --> 00:08:29,259 Oh? Just a moment. 140 00:08:29,593 --> 00:08:30,928 They have a Miss Thudd. 141 00:08:31,011 --> 00:08:33,764 She speaks Choctaw like a native and holds a white hunter's license. 142 00:08:33,847 --> 00:08:35,432 Sounds like a gem. 143 00:08:35,516 --> 00:08:37,184 Miss Thudd will be acceptable. 144 00:08:37,768 --> 00:08:38,810 A hundred dollars? 145 00:08:39,686 --> 00:08:41,313 Sounds like a steal. 146 00:08:41,939 --> 00:08:44,107 A hundred dollars seems a bit high. 147 00:08:44,191 --> 00:08:48,320 After all, we do have a butler to take care of the alligator in the basement. 148 00:08:48,987 --> 00:08:50,405 Yes. Alligator. 149 00:08:50,489 --> 00:08:55,077 All she'd have to do is supervise the children and a few African stranglers. 150 00:08:55,285 --> 00:08:59,540 She'd see that their food is well cooked and that they brush after every meal. 151 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 No, not the children, the stranglers. 152 00:09:04,169 --> 00:09:05,879 Two hundred dollars? 153 00:09:06,171 --> 00:09:07,965 Very well, we'll take it. 154 00:09:08,841 --> 00:09:10,467 I kept her from going to three. 155 00:09:10,551 --> 00:09:12,594 That's what I call horse trading. 156 00:09:12,678 --> 00:09:14,763 Zsa Zsa, here we come. 157 00:09:26,900 --> 00:09:31,446 One thing about traveling light, it doesn't take you long to pack. 158 00:09:34,533 --> 00:09:35,659 Tish. 159 00:09:39,955 --> 00:09:42,624 You sentimental little dickens. 160 00:09:42,708 --> 00:09:45,169 I wore it at our first hurricane. 161 00:09:50,966 --> 00:09:55,304 They'll be gone a whole week. It shows that they really do count on us. 162 00:09:56,972 --> 00:09:58,807 I fixed them a snack for the road. 163 00:09:58,891 --> 00:10:01,560 You better take it to them before it stiffens. 164 00:10:02,811 --> 00:10:04,271 That's beautiful. 165 00:10:05,189 --> 00:10:06,231 You know what? 166 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 I like it the way they trust us with the children. 167 00:10:09,610 --> 00:10:11,403 It gets me right here. 168 00:10:17,201 --> 00:10:18,243 Oh? 169 00:10:19,703 --> 00:10:20,746 Oh? 170 00:10:22,080 --> 00:10:23,165 Oh. 171 00:10:23,540 --> 00:10:25,751 Well, thank you very much for calling. 172 00:10:26,877 --> 00:10:28,295 Gomez. 173 00:10:29,546 --> 00:10:31,924 The governess can't be here until tomorrow. 174 00:10:32,049 --> 00:10:33,467 Oh, well. 175 00:10:33,592 --> 00:10:36,470 We'll just have to miss the first day of the big blow. 176 00:10:38,722 --> 00:10:41,808 If you've seen them sandbag one lobby, you've seen them all. 177 00:10:46,480 --> 00:10:48,857 I don't like the sound of that cough. 178 00:10:48,982 --> 00:10:52,069 And we don't like the sound of what Lurch just told us. 179 00:10:52,152 --> 00:10:56,198 Yeah, the truth is finally out. You don't trust us with the children. 180 00:10:56,281 --> 00:10:59,785 You think we're too feeble and too old and too unreliable. 181 00:10:59,868 --> 00:11:02,830 And too shiftless and too low-down and too uncouth and... 182 00:11:02,913 --> 00:11:05,499 - Fester! - I was carried away. 183 00:11:05,582 --> 00:11:09,837 Oh, my dears, we simply didn't want to burden you with the responsibility. 184 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 See? You heard it from her own lips. 185 00:11:11,839 --> 00:11:14,258 - We're not responsible. - Don't be foolish. 186 00:11:14,341 --> 00:11:16,969 Now we're foolish, too. Let's clear out. 187 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 All right, we're gonna go pack up our money and my light bulb. 188 00:11:24,852 --> 00:11:27,104 Gomez, darling, stop them. 189 00:11:27,187 --> 00:11:30,482 Don't worry, my dear. They're obviously bluffing about leaving. 190 00:11:30,566 --> 00:11:31,942 They're merely children, 191 00:11:32,025 --> 00:11:35,195 and from time to time, need mature, sensible guidance. 192 00:11:41,034 --> 00:11:44,913 We're not helpless. Imagine a governess in our house. 193 00:11:46,123 --> 00:11:50,043 Fester! You know the combination of that safe. 194 00:11:50,127 --> 00:11:54,298 How many times do I have to tell you? It's so much more fun cracking it. 195 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 My. The things that come out of a nest egg! 196 00:12:04,808 --> 00:12:07,519 That little fellow must be hungry. 197 00:12:10,772 --> 00:12:13,942 Fester, I just remembered. There's no money in there. 198 00:12:14,818 --> 00:12:18,363 Something better than money. The great Star of the East. 199 00:12:18,530 --> 00:12:20,866 Oh, yes! The sacred ruby 200 00:12:21,033 --> 00:12:24,578 that Great-Grandfather Blob pried from the head of the Hindu idol. 201 00:12:24,661 --> 00:12:29,625 Not pried from the head of a Hindu idol, pried from the head of a Hindu. 202 00:12:29,708 --> 00:12:33,587 It was giving him a terrible headache, and he was so relieved, 203 00:12:33,670 --> 00:12:37,090 he gave Great-Grandpapa a present of the ruby. 204 00:13:08,831 --> 00:13:09,873 Gone. 205 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 - Burglars? - Couldn't be. 206 00:13:12,000 --> 00:13:15,295 Why would they take just that and leave the rest of these valuables? 207 00:13:16,088 --> 00:13:17,798 Let me take a peek. 208 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Remember? 209 00:13:25,472 --> 00:13:26,515 Oh, yeah! 210 00:13:27,432 --> 00:13:29,726 That cat that yowled half the night. 211 00:13:31,562 --> 00:13:34,231 Well, it was the only rock in the house. 212 00:13:34,481 --> 00:13:38,068 That's that. Now we gotta stay home. 213 00:13:40,445 --> 00:13:42,364 We'll do the next best thing. 214 00:13:50,873 --> 00:13:55,544 Now, they'll stay on their side and, since we're not needed, 215 00:13:56,128 --> 00:13:57,337 we'll stay over here. 216 00:13:57,421 --> 00:14:01,175 One thing, this whole business is so outlandish, it can't last. 217 00:14:01,258 --> 00:14:04,386 We'll keep it just this way from now on. 218 00:14:06,263 --> 00:14:09,141 I should have thought of this 20 years ago. 219 00:14:11,185 --> 00:14:14,271 Well, we might as well have lunch. 220 00:14:16,982 --> 00:14:18,317 You rang? 221 00:14:33,248 --> 00:14:36,251 Hey, here's a hot one. 222 00:14:37,002 --> 00:14:42,382 Good-as-new rickshaw, never been on a freeway, only $98. 223 00:14:42,466 --> 00:14:45,385 See Slippery Sam, the honest Chinaman. 224 00:14:45,552 --> 00:14:47,387 I'd have to see that first. 225 00:14:47,554 --> 00:14:50,349 - We got gypped the last time. - Yeah. 226 00:14:50,516 --> 00:14:54,228 Oh, Lurch. Ask Mr. Addams if I can see the sports page please. 227 00:14:54,520 --> 00:14:57,856 And if Mrs. Addams doesn't mind, I'd like fashions. 228 00:14:58,315 --> 00:14:59,858 Sports page. 229 00:14:59,942 --> 00:15:02,819 See if you can get the want ads. That rickshaw sounds like a steal. 230 00:15:02,903 --> 00:15:06,657 Lurch, I'd like theater and arts when Mama is through. 231 00:15:06,740 --> 00:15:09,034 - I heard him. - I did, too. 232 00:15:19,878 --> 00:15:21,046 Thank you, Lurch. 233 00:15:23,131 --> 00:15:24,216 Thank you. 234 00:15:24,758 --> 00:15:27,719 By george! Here's an interesting want ad. 235 00:15:28,178 --> 00:15:30,639 The ladies skirts will be longer this year. 236 00:15:30,931 --> 00:15:32,891 Lurch, you gave me the sports page. 237 00:15:32,975 --> 00:15:34,768 And I've got finance. 238 00:15:34,852 --> 00:15:37,312 Yeah, and I'm stuck with the news. 239 00:15:48,615 --> 00:15:50,284 I got finance again. 240 00:15:50,367 --> 00:15:52,286 He gave me the society page. 241 00:15:52,411 --> 00:15:54,288 Schwarzkopf pitches no-hitter! 242 00:15:54,371 --> 00:15:56,456 Not bad for a rickshaw boy. 243 00:15:56,665 --> 00:15:58,584 Am I back to sports again? 244 00:15:58,667 --> 00:16:01,378 Appears to be. I'm in want ads. 245 00:16:01,461 --> 00:16:03,422 Lurch, you gave me real estate. 246 00:16:03,505 --> 00:16:06,633 And I certainly don't need beauty hints. 247 00:16:11,638 --> 00:16:14,808 Oh, that must be the new governess. 248 00:16:15,225 --> 00:16:16,810 Better answer the door, Lurch. 249 00:16:29,239 --> 00:16:31,325 I am the new governess. 250 00:16:39,791 --> 00:16:41,627 Follow me. 251 00:16:42,252 --> 00:16:44,254 That throat needs tending. 252 00:16:46,173 --> 00:16:47,216 Definitely! 253 00:16:52,846 --> 00:16:54,765 Wait here. 254 00:17:08,862 --> 00:17:11,615 Ah, Miss Thudd. 255 00:17:11,865 --> 00:17:13,742 Just call me Thudd. 256 00:17:13,825 --> 00:17:15,744 We hope you'll like it here, Thudd. 257 00:17:15,911 --> 00:17:17,704 I like the house. 258 00:17:17,788 --> 00:17:19,915 It is nice and homey, isn't it? 259 00:17:20,374 --> 00:17:21,667 Cheerful, too. 260 00:17:21,750 --> 00:17:25,087 I think it would be even cheerier if we put up a few more family pictures. 261 00:17:25,170 --> 00:17:27,881 Oh, darling, it would be too much with that. 262 00:17:28,882 --> 00:17:30,384 Oh, of course. 263 00:17:31,093 --> 00:17:33,136 Cousin Nanook's family. 264 00:17:33,262 --> 00:17:34,888 Won't you sit down? 265 00:17:35,222 --> 00:17:37,266 I prefer to stand. 266 00:17:37,391 --> 00:17:39,142 Ah, children. 267 00:17:39,309 --> 00:17:42,646 This is Wednesday and Pugsley, our children. 268 00:17:42,729 --> 00:17:45,858 Darlings, this is your new governess, Thudd. 269 00:17:46,441 --> 00:17:48,402 My guillotine's busted. 270 00:17:48,485 --> 00:17:50,696 "Broken," not "busted." 271 00:17:50,904 --> 00:17:53,031 Well, either way, we can't make it work. 272 00:17:53,282 --> 00:17:58,412 You must think positively. Keep repeating firmly to yourself, 273 00:17:59,079 --> 00:18:03,000 "My guillotine will work. My guillotine will work. 274 00:18:03,333 --> 00:18:05,377 "My guillotine will work." 275 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 I like her attitude. 276 00:18:07,212 --> 00:18:08,964 She's our kind of people. 277 00:18:09,464 --> 00:18:12,593 Well, you're in complete charge, Thudd. 278 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 Follow me. 279 00:18:17,931 --> 00:18:20,559 Run along, children. Have fun! 280 00:18:24,980 --> 00:18:27,691 Did you ever see happier expressions on children's faces? 281 00:18:28,525 --> 00:18:30,319 Thudd does have winning ways. 282 00:18:31,695 --> 00:18:34,281 We refuse to remain under the same roof with her. 283 00:18:34,364 --> 00:18:35,616 Right. We're leaving. 284 00:18:35,699 --> 00:18:37,117 But you haven't any money. 285 00:18:37,201 --> 00:18:41,580 We have something better than money. We have the old Addams ingenuity. 286 00:18:42,039 --> 00:18:46,293 I can get a job as carhop. Or, better still, an airline hostess. 287 00:18:46,543 --> 00:18:49,671 And I can always go back to testing skateboards or... 288 00:18:49,755 --> 00:18:55,636 I may take a whack at brain surgery. Come, Mama, the world is waiting. 289 00:18:57,763 --> 00:19:01,475 They may be naive and misguided but, by Jove, they're glorious. 290 00:19:07,356 --> 00:19:08,941 You rang? 291 00:19:09,358 --> 00:19:12,361 Yes, Lurch, please put our luggage in the car. 292 00:19:26,875 --> 00:19:32,840 Every now and then, there's a bear gets in here. Mean devil. 293 00:19:33,549 --> 00:19:35,634 Well, who knows? We may have an indoor hurricane. 294 00:19:36,552 --> 00:19:39,221 Oh, Gomez, it's exactly as I remembered it. 295 00:19:39,429 --> 00:19:40,472 Divine. 296 00:19:40,806 --> 00:19:44,393 You're the first customers we've had here since you was here two years ago. 297 00:19:44,685 --> 00:19:46,395 Gomez, darling. Look! 298 00:19:47,563 --> 00:19:49,982 So, that's where you left it. 299 00:19:50,732 --> 00:19:54,486 I'm coming to think there's something wrong with this place. 300 00:19:54,862 --> 00:19:56,363 Maybe the location. 301 00:19:56,446 --> 00:19:58,866 Nonsense. The location is ideal. 302 00:19:58,949 --> 00:20:03,120 Why, the vinegar works are over there, glue factory is right behind you. 303 00:20:09,835 --> 00:20:13,922 Gomez, darling. That thunder is like music to my ears. 304 00:20:14,464 --> 00:20:16,800 Folks, we're trying a new policy. 305 00:20:16,925 --> 00:20:19,011 Free Continental breakfast. 306 00:20:19,219 --> 00:20:21,638 Obviously catering to the jet set. 307 00:20:21,763 --> 00:20:26,768 Nope, we got to use up the eggs. A flock of hens been nesting in number six. 308 00:20:27,853 --> 00:20:29,021 Here's your key. 309 00:20:30,272 --> 00:20:32,274 Oh, one other little thing. 310 00:20:32,441 --> 00:20:35,319 Watch out for the badger trap under the bed. 311 00:20:36,195 --> 00:20:39,281 What a divine touch. 312 00:20:39,781 --> 00:20:40,908 Stick with me, Tish. 313 00:20:41,408 --> 00:20:43,327 First class, all the way. 314 00:20:47,915 --> 00:20:53,545 Morticia! You, a night, and a swamp. 315 00:20:54,087 --> 00:20:55,297 Gomez, darling. 316 00:20:56,256 --> 00:20:58,800 Why don't we get into something more comfortable? 317 00:21:00,385 --> 00:21:02,054 Capital suggestion! 318 00:21:07,309 --> 00:21:08,977 Fair warning, querida. 319 00:21:09,144 --> 00:21:12,356 I'm coming out with that new cologne, Deadwood number five. 320 00:21:15,317 --> 00:21:16,485 Gomez. 321 00:21:17,152 --> 00:21:19,071 Gomez, come here, quick. 322 00:21:19,488 --> 00:21:23,992 Quickly. Quickly! Hurry! Hurry, Gomez! 323 00:21:24,076 --> 00:21:27,204 Oh, no, no, no, darling. The suitcase. Look. 324 00:21:27,287 --> 00:21:30,666 Thudd's! Lurch obviously gave me this one by mistake. 325 00:21:30,833 --> 00:21:32,251 Certainly looks that way. 326 00:21:35,045 --> 00:21:36,088 Vitamins? 327 00:21:36,505 --> 00:21:38,799 This Thudd seems more like a dud. 328 00:21:39,633 --> 00:21:42,886 Look at this. Mother Goose, and... 329 00:21:44,054 --> 00:21:45,973 Sugar plums. 330 00:21:46,098 --> 00:21:49,351 Oatmeal cookies, lollypops... An apple. 331 00:21:49,518 --> 00:21:51,270 That women's a fraud. 332 00:21:51,353 --> 00:21:52,729 Well, she can't be all bad. 333 00:21:52,813 --> 00:21:54,690 Really? Reading Dr. Spock? 334 00:21:54,773 --> 00:21:56,441 Oh, I thought it was Dr. Spook. 335 00:21:56,942 --> 00:22:00,737 Gomez, how could we have been taken in by a pretty face and a little charm. 336 00:22:00,821 --> 00:22:03,699 - We must go back. - Let's hope we're not too late. 337 00:22:04,158 --> 00:22:06,493 - Lurch! - Lurch, open up. 338 00:22:06,577 --> 00:22:07,911 Oh, dear. 339 00:22:09,872 --> 00:22:11,790 Lurch, is everything all right? 340 00:22:14,501 --> 00:22:17,129 Wednesday? Pugsley? 341 00:22:18,505 --> 00:22:19,548 Children? 342 00:22:19,631 --> 00:22:21,425 Pugsley? Wednesday? 343 00:22:22,259 --> 00:22:24,803 Lurch, what happened? 344 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 Oh, dear! 345 00:22:34,271 --> 00:22:35,397 Gomez. 346 00:22:35,564 --> 00:22:37,482 Gomez, I'm afraid we're too late. 347 00:22:37,649 --> 00:22:40,319 Better let me check first, my dear. 348 00:22:40,611 --> 00:22:41,695 So... 349 00:22:42,154 --> 00:22:44,573 The honeymooners are back. 350 00:22:44,656 --> 00:22:46,909 Did you enjoy your hurricane? 351 00:22:46,992 --> 00:22:49,244 Fester, Mama. What are you doing here? 352 00:22:49,328 --> 00:22:53,123 - Our duty. - Unlike some people I know. 353 00:22:53,457 --> 00:22:56,418 We couldn't leave the children in the hands of that fiend. 354 00:22:56,835 --> 00:23:01,381 So, we swallowed our pride, came back and fired her. 355 00:23:01,840 --> 00:23:04,676 I think she's on her way to join the Peace Corps. 356 00:23:04,801 --> 00:23:05,969 Thank goodness! 357 00:23:06,053 --> 00:23:07,638 Well, since we are not needed here, 358 00:23:07,721 --> 00:23:10,349 I can just about make the swing shift at the skateboard factory. 359 00:23:11,141 --> 00:23:13,143 I have to get back to the drive-in. 360 00:23:13,268 --> 00:23:16,813 Uncle Fester, Mama, please stay. 361 00:23:16,897 --> 00:23:18,815 We love you and the children need you. 362 00:23:18,899 --> 00:23:21,401 Besides, the old place wouldn't be the same without you. 363 00:23:21,485 --> 00:23:23,946 Well, I'll stay, but on one condition. 364 00:23:24,029 --> 00:23:25,447 The sky's the limit. 365 00:23:25,572 --> 00:23:26,698 I'm a grown man. 366 00:23:26,865 --> 00:23:28,826 And a fine, intelligent one. 367 00:23:29,993 --> 00:23:31,703 I can't be treated like a child. 368 00:23:31,829 --> 00:23:34,122 No grown man should be treated like a child. 369 00:23:34,957 --> 00:23:37,835 So, I want my dynamite back. 370 00:23:37,918 --> 00:23:39,002 That's a deal. 371 00:23:39,336 --> 00:23:40,420 Goody. 372 00:23:43,674 --> 00:23:46,510 For a moment there, I thought he was gonna ask for something silly. 373 00:23:46,593 --> 00:23:49,179 Something silly? Uncle Fester? 374 00:23:52,057 --> 00:23:56,270 Oh, it's such a comfort to know that the children are back in good hands. 375 00:23:56,353 --> 00:23:59,356 - Cara. - Darling. 376 00:24:12,369 --> 00:24:14,538 - Good shot, Thing. - Good shot, Thing. 377 00:24:18,167 --> 00:24:21,086 It's wonderful having everybody back together again, isn't it? 378 00:24:21,170 --> 00:24:25,007 Yes, but I am a little sorry about missing hurricane Zsa Zsa. 379 00:24:26,925 --> 00:24:28,385 Zsa Zsa! 380 00:24:28,468 --> 00:24:29,845 Everybody outside. 381 00:24:36,018 --> 00:24:37,811 You and I can go up to the attic. 382 00:24:37,895 --> 00:24:38,937 The attic? 383 00:24:39,104 --> 00:24:42,232 I know how sentimental you are about the Last Chance Motel. 384 00:24:42,482 --> 00:24:44,568 I tore a big hole in the roof. 385 00:24:46,069 --> 00:24:47,529 Darling... 28839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.