All language subtitles for The Addams Family (1964) — 2x15 — Christmas with the Addams Family

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,726 --> 00:00:19,645 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,647 Mysterious and spooky 3 00:00:21,730 --> 00:00:23,649 They're altogether ooky 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,692 The Addams family 5 00:00:25,776 --> 00:00:27,736 The house is a museum 6 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 When people come to see 'em 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,698 They really are a scream 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,325 The Addams family 9 00:00:34,826 --> 00:00:35,869 Neat. 10 00:00:36,578 --> 00:00:37,663 Sweet. 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,583 Petite. 12 00:00:41,667 --> 00:00:43,585 So get a witch's shawl on 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,587 A broomstick you can crawl on 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,589 We're gonna pay a call on 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,384 The Addams family 16 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 Nothing like a musical hammer. 17 00:01:17,244 --> 00:01:19,162 Tish! I've got you under the mistletoe. 18 00:01:19,246 --> 00:01:21,206 Oh, for crying out loud, Gomez! 19 00:01:21,290 --> 00:01:25,210 Don't you know the difference between Morticia and me? 20 00:01:26,253 --> 00:01:27,504 I do now. 21 00:01:28,213 --> 00:01:29,965 You're a lot softer. 22 00:01:30,591 --> 00:01:33,093 You're under the mistletoe. 23 00:01:37,431 --> 00:01:39,224 Can sure tell Christmas is coming around. 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,560 Everybody's getting kiss-happy. 25 00:01:41,643 --> 00:01:43,270 I wrapped another present. 26 00:01:43,353 --> 00:01:46,106 Oh, Uncle Fester, you did it beautifully. 27 00:01:46,356 --> 00:01:47,983 It's so you. 28 00:01:48,150 --> 00:01:49,776 It's a knack. 29 00:01:52,237 --> 00:01:53,780 Dear Uncle Fester. 30 00:01:53,864 --> 00:01:56,700 He's such a sentimental softy, but he tries to hide it. 31 00:01:56,783 --> 00:01:59,578 There's plenty of room to hide it in. 32 00:02:01,622 --> 00:02:04,124 Thank you, darling. Merry Christmas. 33 00:02:04,541 --> 00:02:07,628 Now, I must wrap some more Christmas packages. 34 00:02:09,004 --> 00:02:11,423 Oh, darling, I want to show you. 35 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 This is for Mama. Do you think she'll like it? 36 00:02:15,469 --> 00:02:18,096 Oh! Head of Cousin Caliban. 37 00:02:19,181 --> 00:02:21,892 Beautiful! It certainly flatters him. 38 00:02:21,975 --> 00:02:25,646 I wonder if I should've had the sculptor do his other head, as well? 39 00:02:25,729 --> 00:02:27,606 No, this is plenty. 40 00:02:27,689 --> 00:02:30,442 Oh, darling, and this is for Lurch. Look. 41 00:02:31,610 --> 00:02:33,320 Wonderful idea! 42 00:02:34,238 --> 00:02:36,782 Timesaver, too. He can work and eat at the same time. 43 00:02:36,865 --> 00:02:38,575 Also saves on dishwashing. 44 00:02:38,659 --> 00:02:41,245 And this is for my sister Ophelia. 45 00:02:41,453 --> 00:02:44,831 Her favorite perfume, Holiday Macabre. 46 00:02:45,457 --> 00:02:48,085 Christmas present. 47 00:02:48,168 --> 00:02:50,879 Oh, how jolly, Lurch! Who is it from? 48 00:02:52,339 --> 00:02:56,051 Maharaja of Manipuri. 49 00:02:56,426 --> 00:03:00,222 Good old Maharaj, 400 pounds of rippling generosity. 50 00:03:00,514 --> 00:03:02,891 What did you send him this year, dear? 51 00:03:02,975 --> 00:03:06,937 His weight in rubies plus a copy of the Air Force reducing diet. 52 00:03:07,104 --> 00:03:10,107 Put it over there on the table, please, Lurch. 53 00:03:27,958 --> 00:03:29,751 Thank you, Thing. 54 00:03:31,044 --> 00:03:34,381 I can hardly wait to see what the old boy sent. 55 00:03:39,887 --> 00:03:41,138 A basket! 56 00:03:42,973 --> 00:03:44,391 And a flute. 57 00:03:45,684 --> 00:03:47,144 And a turban. 58 00:03:48,979 --> 00:03:51,481 I got it! A headless flute player. 59 00:03:52,107 --> 00:03:54,860 No, no, no, darling. Here, let me show you. 60 00:04:14,004 --> 00:04:15,047 Interesting. 61 00:04:30,604 --> 00:04:32,314 You got to hand it to the Maharaja, 62 00:04:32,397 --> 00:04:34,858 he sure knows what to get for the man who has everything. 63 00:04:34,942 --> 00:04:36,318 Let me try. 64 00:04:45,077 --> 00:04:46,411 Thank you. 65 00:04:52,376 --> 00:04:54,419 Everybody's a critic. 66 00:04:54,795 --> 00:04:58,006 - Perhaps another piece of music, dear. - Of course! 67 00:05:12,729 --> 00:05:15,232 - What's that? - Oh, hello, darlings. 68 00:05:15,357 --> 00:05:17,734 That's a Christmas present for your father. 69 00:05:17,818 --> 00:05:20,529 Don't tell us it came from Santa Claus. 70 00:05:20,696 --> 00:05:22,030 And why not? 71 00:05:22,114 --> 00:05:26,535 Because Mr. Thompson next door said there is no such thing as Santa Claus. 72 00:05:26,618 --> 00:05:27,661 What? 73 00:05:27,744 --> 00:05:31,331 That neighbor of ours isn't very neighborly telling the children that. 74 00:05:31,415 --> 00:05:32,708 Remember, children, 75 00:05:32,791 --> 00:05:36,044 it was old Thompson who told you there weren't any witches on Halloween. 76 00:05:36,128 --> 00:05:39,756 And we produced a beautiful witch for you, Aunt Singe. 77 00:05:40,257 --> 00:05:43,844 - But she was a relative. - Oh, well, that doesn't matter. 78 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 If a witch can come, so can Santa. 79 00:05:46,972 --> 00:05:48,849 You mean, he's going to be here tonight? 80 00:05:49,016 --> 00:05:53,270 With all his lovely reindeer. Donder and Blitzen and... 81 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 Darling, what are the names of those reindeer? 82 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 Winken, Blinken and Nod? 83 00:05:59,776 --> 00:06:00,986 No. 84 00:06:02,029 --> 00:06:04,364 - Tom, Dick and Harry? - No. 85 00:06:04,781 --> 00:06:08,202 Well, the point is, children, there is a Santa Claus. 86 00:06:09,036 --> 00:06:11,288 - Isn't there? - Of course there is. 87 00:06:11,872 --> 00:06:16,627 I hope he brings me a new Marie Antoinette doll for my guillotine. 88 00:06:19,046 --> 00:06:20,631 Oh, that is fun. 89 00:06:20,923 --> 00:06:22,466 A bow and arrow for me. 90 00:06:22,549 --> 00:06:25,385 I'd like to shoot apples off of Uncle Fester's head. 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,348 That's a nice, clean sport. But remember, children, be careful. 92 00:06:29,556 --> 00:06:33,519 If you hit Uncle Fester's head, you can ruin the arrow. 93 00:06:45,822 --> 00:06:47,449 Going to hang someone? 94 00:06:47,908 --> 00:06:50,744 Pugsley, you know this tree has tradition. 95 00:06:50,827 --> 00:06:54,206 It's been in the family since Gomez was a little boy. 96 00:06:54,832 --> 00:06:57,292 So nice and gloomy. 97 00:06:58,460 --> 00:07:00,712 Yeah, and without all those little sharp needles, 98 00:07:00,796 --> 00:07:04,508 it's got plenty of room for Santa to hang more presents on. 99 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 Uncle Fester, do you believe in Santa Claus? 100 00:07:11,390 --> 00:07:14,852 Well, of course. You kids are talking like children. 101 00:07:15,394 --> 00:07:17,896 But Mr. Thompson said there is no Santa. 102 00:07:19,356 --> 00:07:22,442 Next thing he'll be telling you is there's no dragon. 103 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 We wouldn't believe that. 104 00:07:25,696 --> 00:07:27,614 Come on, Wednesday. 105 00:07:28,407 --> 00:07:31,743 Thank goodness they've not been completely corrupted. 106 00:07:33,829 --> 00:07:37,958 Uncle Fester, it was so good of you not to disillusion the children. 107 00:07:38,041 --> 00:07:40,169 Well, gosh, I'm no crackpot. 108 00:07:40,460 --> 00:07:42,379 But what if Santa doesn't show up? 109 00:07:42,462 --> 00:07:44,882 After all, our children do have much more than they need. 110 00:07:44,965 --> 00:07:47,009 It could destroy their faith in everything. 111 00:07:47,092 --> 00:07:51,305 The astronauts have a back-up team. We'll have a back-up Santa Claus. 112 00:07:51,763 --> 00:07:54,933 - Yeah. We'll need somebody who's fat. - And jolly. 113 00:07:55,184 --> 00:07:59,104 - Someone who knows children. - And can talk to them on their own level. 114 00:07:59,188 --> 00:08:01,398 Golly, I wish I knew somebody. 115 00:08:02,482 --> 00:08:06,069 - I got it! Lurch! - No, he's a little too tall. 116 00:08:06,153 --> 00:08:08,447 - Cousin Itt! - A little too short. 117 00:08:08,947 --> 00:08:11,158 I got just the one. Pugsley! 118 00:08:11,241 --> 00:08:12,576 No, that's no good. 119 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 - We know who. - Who? 120 00:08:14,328 --> 00:08:15,746 - You. - Me? 121 00:08:16,079 --> 00:08:19,541 Yes. I'm going to look up costumers in the classified. 122 00:08:22,085 --> 00:08:26,173 Let's see. Cosmetics, cosmonauts... Costumers! Here we are. 123 00:08:26,465 --> 00:08:29,092 Kaski's Costumes. Thank you, Thing. 124 00:08:36,517 --> 00:08:38,936 Hello? Is this Kaski's Costumers? 125 00:08:39,520 --> 00:08:41,271 This is Mrs. Addams calling. 126 00:08:41,355 --> 00:08:44,399 I'd like to rent a Santa Claus costume, please. 127 00:08:44,858 --> 00:08:47,528 Very well. I'll send the subject right over. 128 00:08:49,238 --> 00:08:53,659 Morticia, this is silly. I'm not the Santa Claus type. 129 00:08:53,742 --> 00:08:55,410 I'm too young and glamorous. 130 00:08:55,494 --> 00:08:57,788 Do you want the children to have broken hearts? 131 00:08:57,871 --> 00:09:02,125 Gomez, don't soft-soap me. Their hearts are stronger than mine. 132 00:09:03,752 --> 00:09:05,963 Of course, they are children. 133 00:09:07,005 --> 00:09:09,716 And children's dreams can be shattered. 134 00:09:10,175 --> 00:09:13,136 Sometimes, it can affect their whole lives. 135 00:09:13,637 --> 00:09:16,557 Affect it? It can ruin them. 136 00:09:17,266 --> 00:09:20,769 That's what it'll probably do, wreck their whole lives. 137 00:09:20,853 --> 00:09:23,355 Kaski's Costumers, here I come! 138 00:09:27,109 --> 00:09:29,111 That's what I like about old Fester. 139 00:09:29,194 --> 00:09:33,448 In a family crisis, he's always calm, cool and collected. 140 00:09:46,920 --> 00:09:48,130 Perfect! 141 00:10:08,025 --> 00:10:11,361 How nice and jolly it is to be trimming the tree 142 00:10:11,778 --> 00:10:14,573 and to have all the old family decorations. 143 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 That reminds me, shouldn't Fester be here by now? 144 00:10:19,578 --> 00:10:23,957 Never fear, darling. Uncle Fester is always dependable. 145 00:10:28,504 --> 00:10:31,048 May I have another one of those balls, dear, please? 146 00:10:32,216 --> 00:10:33,800 Mama's favorite. 147 00:10:34,801 --> 00:10:36,803 Oh, yes, dear Mama. 148 00:10:37,221 --> 00:10:40,265 She's so sentimental, she never throws anything away. 149 00:10:40,641 --> 00:10:44,019 Perhaps Fester stopped by to pick up gifts for the children? 150 00:10:44,102 --> 00:10:45,312 Perhaps. 151 00:10:48,649 --> 00:10:50,317 That was French. 152 00:10:52,778 --> 00:10:55,614 Darling, please, not on the ladder! 153 00:10:58,951 --> 00:11:01,453 May I have Mama's stocking, please? 154 00:11:07,084 --> 00:11:09,962 - Mama wears this? - Only when she dresses up. 155 00:11:11,213 --> 00:11:14,341 Let's see now. There, that's perfect. 156 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 Mama always insists on having her stocking on the tree. 157 00:11:18,554 --> 00:11:20,973 Well, Tish, you've done it again. 158 00:11:21,890 --> 00:11:23,267 Darling. 159 00:11:25,894 --> 00:11:28,021 Children! Just in time. 160 00:11:28,313 --> 00:11:30,691 Do you think Santa will really come? 161 00:11:30,774 --> 00:11:32,276 Do we think... 162 00:11:32,526 --> 00:11:34,987 Cara mia, tell them. 163 00:11:35,153 --> 00:11:37,322 He should have been here over an hour ago. 164 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 Hope he doesn't get stuck in the chimney. 165 00:11:39,575 --> 00:11:44,329 Pugsley, old boy, we're talking about Santa Claus, not Uncle Fester. 166 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 Good! Come on, Pugsley! 167 00:12:04,183 --> 00:12:08,478 Isn't that sweet? They want to give Santa a warm welcome. 168 00:12:15,903 --> 00:12:19,364 Deck the halls with boughs of holly 169 00:12:19,448 --> 00:12:22,534 Fa la la la la, la la la la 170 00:12:22,826 --> 00:12:26,288 'Tis the season to be jolly 171 00:12:26,371 --> 00:12:29,917 Fa la la la la, la la la la 172 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 Don we now our gay apparel 173 00:12:33,670 --> 00:12:37,090 Fa la la, fa la la, la la la 174 00:12:37,216 --> 00:12:41,053 Troll the ancient Yuletide carol 175 00:12:41,178 --> 00:12:47,017 Fa la la la la, la la la la 176 00:12:52,356 --> 00:12:54,525 Tish, you sing like a robin. 177 00:12:55,567 --> 00:12:56,693 Gomez. 178 00:12:56,777 --> 00:12:59,029 Sorry, I meant like a raven. 179 00:12:59,696 --> 00:13:02,824 Now, run along upstairs, darlings, and wait for Santa to come. 180 00:13:02,908 --> 00:13:05,494 Probably scouting the house for a landing right now. 181 00:13:09,164 --> 00:13:12,000 I don't think Santa's going to get here tonight. 182 00:13:12,084 --> 00:13:14,336 If he was, he'd be here by now. 183 00:13:14,837 --> 00:13:18,257 Nonsense. You remember Santa Claus' motto. 184 00:13:18,632 --> 00:13:21,510 "Through hail or sleet or dark of night..." 185 00:13:22,386 --> 00:13:26,515 Oh, no, that's the postman. Well, no matter. They both deliver things. 186 00:13:26,890 --> 00:13:30,727 I don't think Santa's going to deliver anything here tonight. 187 00:13:30,978 --> 00:13:33,981 Well, we better get up to bed as Mother says, 188 00:13:34,147 --> 00:13:36,441 or he definitely won't be here. 189 00:13:42,114 --> 00:13:45,576 You never should have trusted Fester to play Santa. 190 00:13:48,078 --> 00:13:51,373 You're right, Cousin Itt. Fester is the balance wheel of the family. 191 00:13:51,456 --> 00:13:53,750 He must have broken his axle somewhere. 192 00:13:53,834 --> 00:13:56,211 We must get a Santa Claus for the children. 193 00:13:56,295 --> 00:13:58,172 We can't let them down. 194 00:13:59,423 --> 00:14:01,967 Got to get a Santa for the children. 195 00:14:02,885 --> 00:14:05,179 A Santa Claus for the children. 196 00:14:07,806 --> 00:14:10,559 For the children. 197 00:14:12,519 --> 00:14:15,063 Turkey dinners at the mission! 198 00:14:22,905 --> 00:14:24,114 How's business? 199 00:14:24,198 --> 00:14:27,075 Terrible. If things keep on like this, 200 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 we're going to be serving turkey dinners without the turkey. 201 00:14:30,245 --> 00:14:33,040 Well, brace up, old man. I'm here to help. 202 00:14:33,207 --> 00:14:36,752 - You mean, you want to make a donation? - Well, in a manner of speaking. 203 00:14:36,835 --> 00:14:40,172 Let's see. That ought to be about size 42. 204 00:14:40,464 --> 00:14:45,302 Forty-four, but if you're thinking of buying this suit, it's not for sale. 205 00:14:45,385 --> 00:14:48,514 Of course not. I just want to rent it for a while. 206 00:14:48,597 --> 00:14:50,557 How much would you take? 207 00:14:51,350 --> 00:14:52,768 Twenty-five. 208 00:14:53,143 --> 00:14:54,895 That's fair enough. 209 00:14:55,646 --> 00:14:57,648 Twenty-five thousand. 210 00:15:00,651 --> 00:15:03,028 Mister, you don't need this suit. 211 00:15:06,073 --> 00:15:08,492 Turkey dinners at the mission! 212 00:15:11,328 --> 00:15:13,622 Turkey dinners at the mission! 213 00:15:18,627 --> 00:15:22,422 Dear Santa, we just wanted you to know 214 00:15:22,506 --> 00:15:28,178 that even though Mr. Thompson said there was no such thing as Santa Claus, 215 00:15:28,262 --> 00:15:30,097 we didn't believe him. 216 00:15:30,305 --> 00:15:34,184 So please come, or else it will make us look like dummies. 217 00:15:34,977 --> 00:15:37,521 Signed Wednesday and Pugsley Addams. 218 00:15:47,573 --> 00:15:50,492 - Do you see what I see? - Santa Claus? 219 00:15:50,701 --> 00:15:54,371 - Sure looks like him. - I thought he came down the chimney. 220 00:15:54,454 --> 00:15:58,625 - Maybe he took a shortcut. - Sure answers letters fast. 221 00:15:58,834 --> 00:16:01,628 I think he's trying to tell us something. 222 00:16:04,631 --> 00:16:08,927 Merry Christmas, children! Merry Christmas! 223 00:16:09,011 --> 00:16:13,473 Well, well, little boy and girl, what might your names be? 224 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 - I'm Wednesday Addams. - I'm Pugsley Addams. 225 00:16:17,019 --> 00:16:18,520 Addams, eh? 226 00:16:19,521 --> 00:16:21,106 One of my favorite names. 227 00:16:21,190 --> 00:16:24,860 I've often thought of changing my own name to Santa Addams. 228 00:16:24,943 --> 00:16:28,071 But you know tradition. People like the Claus. 229 00:16:28,530 --> 00:16:30,741 Well, this is for you, little girl. 230 00:16:30,824 --> 00:16:33,368 Gee, just what I wanted. 231 00:16:34,578 --> 00:16:36,997 And this is for you, young man. 232 00:16:37,915 --> 00:16:39,958 - Gosh, thanks, Santa. - Thanks, Santa. 233 00:16:40,042 --> 00:16:42,127 - Thank you very much! - Thank you very much! 234 00:16:42,211 --> 00:16:43,795 Have fun, kids. 235 00:16:43,879 --> 00:16:47,549 Remember, there is a Santa Claus. 236 00:16:49,676 --> 00:16:51,303 Merry Christmas! 237 00:16:51,386 --> 00:16:54,223 Hey, Donder! Hey, Blitzen! Let's get moving! 238 00:17:02,439 --> 00:17:06,568 - Who's there? - It's Santa Claus. 239 00:17:12,950 --> 00:17:17,162 Oh, what a night! Hunched up in that cramped sleigh, 240 00:17:17,246 --> 00:17:23,335 yelling at those lazy reindeers and trying to read addresses from 200 feet in the air. 241 00:17:25,838 --> 00:17:29,758 What are you staring at? Didn't you ever see me before? 242 00:17:30,175 --> 00:17:32,135 Sure, just a minute ago, 243 00:17:32,219 --> 00:17:34,555 but your voice sure has changed. 244 00:17:35,389 --> 00:17:38,559 You must have me mixed up with some other fellow. 245 00:17:42,396 --> 00:17:46,400 Either that's Grandmama, or Santa Claus is a woman. 246 00:17:46,525 --> 00:17:49,111 Either that, or Grandmama is a man. 247 00:17:51,154 --> 00:17:53,490 You still think I was just here? 248 00:17:53,907 --> 00:17:57,119 Well, kids are always imagining things. 249 00:17:58,036 --> 00:17:59,496 Here you are. 250 00:18:00,414 --> 00:18:01,665 Here you go. 251 00:18:01,748 --> 00:18:04,710 And don't let your imagination run away with you. 252 00:18:04,793 --> 00:18:06,295 Well, I've got to get going. 253 00:18:06,378 --> 00:18:08,338 Merry Christmas! 254 00:18:11,592 --> 00:18:13,594 Two dolls! 255 00:18:14,094 --> 00:18:16,763 Boy, two bows and arrows! 256 00:18:17,181 --> 00:18:20,934 Maybe we ought to give one of these back to some poor child. 257 00:18:21,435 --> 00:18:24,771 Well, maybe, seeing as it's Christmas. 258 00:18:25,272 --> 00:18:28,817 Let's go down and see if there is anything else under the tree. 259 00:18:34,781 --> 00:18:38,702 Merry Christmas. 260 00:18:43,040 --> 00:18:45,459 For you, Pugsley. 261 00:18:46,126 --> 00:18:48,712 And Wednesday. 262 00:18:51,590 --> 00:18:55,135 No thank-you for Santa? 263 00:18:55,761 --> 00:18:57,763 You sure have grown. 264 00:18:58,305 --> 00:19:00,390 You sure you aren't Lurch? 265 00:19:01,391 --> 00:19:03,519 Santa Claus. 266 00:19:05,187 --> 00:19:07,689 My imagination's running wild. 267 00:19:07,856 --> 00:19:09,358 Mine, too. 268 00:19:09,775 --> 00:19:12,277 Just a moment. Come on, Wednesday. 269 00:19:14,988 --> 00:19:19,201 There's something mighty peculiar going on around here. That's Lurch. 270 00:19:19,284 --> 00:19:21,286 I could tell by his smile. 271 00:19:21,370 --> 00:19:24,915 Well, if they want to play, then we'll play. Come on. 272 00:19:27,167 --> 00:19:31,004 Look, Mr. Santa Claus, we think two presents are too much. 273 00:19:31,213 --> 00:19:33,048 Now you give us three. 274 00:19:33,715 --> 00:19:36,677 Santa gives one. 275 00:19:37,886 --> 00:19:40,389 Merry Christmas. 276 00:19:42,933 --> 00:19:45,227 I don't think Santa counts very well. 277 00:19:45,310 --> 00:19:48,730 Santa counts fine, but I'm not so sure about Lurch. 278 00:19:54,069 --> 00:19:56,113 And a Merry Christmas to you, too. 279 00:19:56,196 --> 00:19:57,364 Santa? 280 00:19:58,031 --> 00:20:01,285 If that isn't Cousin Itt, Santa's shrunk again. 281 00:20:13,130 --> 00:20:15,757 - And a Merry Christmas to you, too, Santa. - To you, too, Santa. 282 00:20:17,426 --> 00:20:20,095 Merry Christmas! 283 00:20:20,804 --> 00:20:26,310 Well, if there aren't two lovely children waiting for old Santa to arrive. 284 00:20:26,476 --> 00:20:29,813 And here I am. Look at what I've brought you. 285 00:20:32,357 --> 00:20:34,818 Where did you get those lovely things? 286 00:20:34,902 --> 00:20:36,361 These aren't lovely. 287 00:20:36,445 --> 00:20:37,529 They aren't? 288 00:20:37,613 --> 00:20:39,698 No, we're just imagining it. 289 00:20:39,781 --> 00:20:43,410 Yeah, we even imagined there's a whole run on Santa Clauses. 290 00:20:44,161 --> 00:20:46,497 I am the only true Santa Claus. 291 00:20:47,247 --> 00:20:49,500 Oh, yeah? Well, who's that? 292 00:20:51,168 --> 00:20:52,419 - Santa Claus! - Santa Claus! 293 00:20:52,794 --> 00:20:54,421 Somebody call me? 294 00:20:55,380 --> 00:20:58,634 Are you sure you're the one and only Santa? 295 00:20:59,051 --> 00:21:03,222 Of course! These two are impostors. I shall have them removed. 296 00:21:06,892 --> 00:21:08,852 You rang? 297 00:21:13,023 --> 00:21:14,399 Who are you? 298 00:21:14,608 --> 00:21:16,568 Never mind who he is. Who are you? 299 00:21:16,652 --> 00:21:19,363 - Who do I look like? - You look like me. 300 00:21:19,571 --> 00:21:20,989 Who are you? 301 00:21:22,991 --> 00:21:24,868 Like you? Who are you? 302 00:21:26,495 --> 00:21:27,871 - Santa Claus? - Santa Claus? 303 00:21:28,038 --> 00:21:29,248 Coming! 304 00:21:31,750 --> 00:21:32,876 Well... 305 00:21:36,088 --> 00:21:41,218 Here I am, bruised, braised and fricasseed, but still on the job. 306 00:21:42,511 --> 00:21:46,849 And I see all my assistants are on the job, too. 307 00:21:51,812 --> 00:21:55,023 And here are your presents. 308 00:21:57,359 --> 00:21:59,486 Thank you, Uncle Fester. 309 00:21:59,903 --> 00:22:02,489 Uncle Fester? Who's he? 310 00:22:02,614 --> 00:22:03,949 That's you. 311 00:22:04,491 --> 00:22:09,288 And that's Mother and that's Father and that's Grandma and that's Lurch 312 00:22:09,371 --> 00:22:11,123 and that's Cousin Itt. 313 00:22:12,291 --> 00:22:13,876 The jig's up! 314 00:22:17,171 --> 00:22:22,301 It was nice of you to do this, but it's too bad the real Santa never got here. 315 00:22:23,135 --> 00:22:25,470 Oh, I'm sorry, darlings, but... 316 00:22:26,513 --> 00:22:27,598 Look! 317 00:22:33,562 --> 00:22:36,148 - Who's been working on the tree? - Not me. 318 00:22:36,231 --> 00:22:38,650 - Not me. - I haven't been near it. 319 00:22:38,901 --> 00:22:40,485 Nor I. 320 00:22:42,905 --> 00:22:45,991 Well, if it wasn't you, Cousin Itt, it must have been... 321 00:22:51,330 --> 00:22:54,917 Snow! But it isn't snowing outside. 322 00:22:55,083 --> 00:22:59,213 By george, the real Santa must have gotten here while our backs were turned. 323 00:22:59,296 --> 00:23:02,841 Merry Christmas! Merry Christmas! 324 00:23:13,519 --> 00:23:18,357 Gomez, thank you again. This is such a sensible Christmas gift. 325 00:23:18,774 --> 00:23:21,360 The minute I saw it, I said, "That's Morticia." 326 00:23:22,027 --> 00:23:23,237 Darling. 327 00:23:27,074 --> 00:23:31,662 Gomez, dear, aren't you going to use the cigar lighter I gave you for Christmas? 328 00:23:32,037 --> 00:23:33,413 Of course. 329 00:23:43,549 --> 00:23:46,009 Best cigar lighter I ever had. 330 00:23:47,177 --> 00:23:49,721 - Hi, Gomez. - Dear Uncle Fester. 331 00:23:50,180 --> 00:23:54,476 Were you able to change Pugsley's bows and arrows for a chemistry set? 332 00:23:54,768 --> 00:23:57,396 Yeah. I showed him how to use it, too. 333 00:23:57,646 --> 00:24:00,190 Taught him how to mix just the right combination 334 00:24:00,274 --> 00:24:03,068 of sulfur, charcoal, and saltpeter. 335 00:24:03,443 --> 00:24:04,945 Makes wonderful fudge. 336 00:24:05,988 --> 00:24:09,158 - Fudge? It makes gunpowder! - Oh, don't be... 337 00:24:13,245 --> 00:24:15,747 I could've sworn it made fudge. 338 00:24:19,585 --> 00:24:22,087 - Wonderful Christmas. - Yes, darling. 339 00:24:22,546 --> 00:24:25,632 - There's only one thing missing. - Querida, what? 340 00:24:26,508 --> 00:24:27,634 That. 341 00:24:28,468 --> 00:24:31,722 We wish you a Merry Christmas 342 00:24:31,805 --> 00:24:34,975 We wish you a Merry Christmas 343 00:24:35,058 --> 00:24:38,312 We wish you a Merry Christmas 344 00:24:41,440 --> 00:24:47,321 And a Happy New Year 26283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.