All language subtitles for The Addams Family (1964) — 2x07 — Halloween - Addams Style

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,154 --> 00:01:13,782 There, darling, I think it's sharp enough now. 2 00:01:13,907 --> 00:01:16,702 Lovely, Morticia, querida m�a. 3 00:01:16,827 --> 00:01:18,370 Hurry up, Gomez. 4 00:01:18,453 --> 00:01:19,663 Are you getting tired, Uncle Fester? 5 00:01:19,746 --> 00:01:21,874 No. I like to pose, it's so artistic. 6 00:01:21,957 --> 00:01:24,001 Good. I want to get the inner you. 7 00:01:24,084 --> 00:01:26,503 - Not with that! - That's just for carving. 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,672 That's what I'm afraid of! 9 00:01:28,755 --> 00:01:31,842 Not for carving you, for carving your likeness. 10 00:01:32,467 --> 00:01:35,637 Let's have the real, the true, the unadorned you. 11 00:01:37,848 --> 00:01:39,183 Beautiful. 12 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 Now, for immortality. 13 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Don't move, don't look, don't even breathe. 14 00:01:49,276 --> 00:01:51,111 - Don't worry... - Don't. 15 00:01:52,988 --> 00:01:54,990 That's it. Hold it. 16 00:01:56,742 --> 00:01:59,328 By Jove, I think I've done it. 17 00:02:02,748 --> 00:02:04,082 Why, Gomez, 18 00:02:04,458 --> 00:02:07,461 you're the Michelangelo of Halloween pumpkins. 19 00:02:10,088 --> 00:02:11,465 How do you like it so far? 20 00:02:12,466 --> 00:02:16,887 Darling, you have the soul of an artist, and the touch of a surgeon. 21 00:02:18,263 --> 00:02:20,891 And now for the Halloween festivities. 22 00:02:23,060 --> 00:02:24,269 Are you both ready? 23 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 - Ready on the right. - Ready on the left. 24 00:02:27,022 --> 00:02:30,651 Good. Now, when I count three and fire the pistol, 25 00:02:30,943 --> 00:02:33,570 it's every man for himself. All right? 26 00:02:34,321 --> 00:02:37,491 One, two, three! 27 00:02:51,380 --> 00:02:55,676 Remember, the first one to get an apple in his mouth wins the Halloween prize. 28 00:03:20,492 --> 00:03:22,494 Oh, dear. There's the doorbell. 29 00:03:22,578 --> 00:03:23,996 I'll get it. 30 00:03:30,544 --> 00:03:34,298 Uncle Fester, I can't understand a word you're saying. 31 00:03:35,090 --> 00:03:38,051 What I was trying to say was I was drowning! 32 00:03:38,927 --> 00:03:41,054 Well, it was worth it. You won the prize. 33 00:03:41,138 --> 00:03:43,098 Oh, goody! What do I get? 34 00:03:43,390 --> 00:03:44,474 This. 35 00:03:45,350 --> 00:03:47,269 What kind of a prize is that? 36 00:03:47,436 --> 00:03:51,690 Well, I had planned it for Gomez. I did so think he was going to win. 37 00:03:54,318 --> 00:03:57,779 It was just Pugsley and Wednesday rehearsing their trick-or-treat approach. 38 00:03:57,863 --> 00:04:00,449 Oh, dear. They're already out there with their little bags, 39 00:04:00,532 --> 00:04:02,784 and we have nothing for the other children. 40 00:04:02,868 --> 00:04:06,246 - I could give them each a walrus tusk. - But darling, it's Halloween. 41 00:04:06,330 --> 00:04:07,748 Two walrus tusks? 42 00:04:07,831 --> 00:04:10,709 No, no, no, dear. They want little goodies. 43 00:04:27,768 --> 00:04:28,977 Perfect! 44 00:04:29,436 --> 00:04:31,813 Bite-sized salamander sandwiches. 45 00:04:34,816 --> 00:04:36,151 Make a couple of hundred, Lurch. 46 00:04:36,235 --> 00:04:39,655 We're going to have a lot of trick-or-treaters tonight. 47 00:04:43,325 --> 00:04:46,328 Mama, how's the porcupine taffy coming? 48 00:04:47,829 --> 00:04:51,208 About done. Just have to add a few more quills. 49 00:04:52,584 --> 00:04:54,711 And the punch, Uncle Fester? 50 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 There she blows! 51 00:05:00,425 --> 00:05:03,178 Well, we're almost ready for the little trick-or-treaters. 52 00:05:03,262 --> 00:05:05,889 When's the last time any of them came to our house? 53 00:05:05,973 --> 00:05:08,851 Eight years ago, but I do want to be ready. 54 00:05:10,811 --> 00:05:13,981 Why, Wednesday, I didn't expect you until the morning. 55 00:05:14,064 --> 00:05:15,482 Nobody home in the neighborhood? 56 00:05:15,566 --> 00:05:18,235 I told her to wear a nice ghost getup. 57 00:05:18,569 --> 00:05:22,489 You probably scared people to death with that horrible costume. 58 00:05:23,156 --> 00:05:25,492 I didn't scare anyone. 59 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 Pugsley's still out trying. 60 00:05:27,870 --> 00:05:30,372 What's wrong? Didn't you have a good time? 61 00:05:30,455 --> 00:05:32,624 I had lots of fun. 62 00:05:32,708 --> 00:05:37,963 Oh, darling. What's this? Tears on our very own holiday? 63 00:05:38,422 --> 00:05:42,301 Why, all those nice witches and goblins flying around. 64 00:05:42,426 --> 00:05:46,471 That's just it. They told us there weren't any witches. 65 00:05:46,680 --> 00:05:47,764 What? 66 00:05:49,057 --> 00:05:51,226 What fiend uttered that vile canard? 67 00:05:52,227 --> 00:05:54,730 Mr. Thompson, across the street. 68 00:05:55,314 --> 00:05:57,733 - What a terrible thing to tell a child. - He should be horsewhipped. 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 If I were a horse, I'd whip him. 70 00:06:01,528 --> 00:06:04,489 Well, I guess I'd better go up to bed. 71 00:06:05,073 --> 00:06:08,744 If you can't believe in witches, what can you believe in? 72 00:06:09,870 --> 00:06:12,331 - Oh, Gomez. - Poor little Wednesday. 73 00:06:12,414 --> 00:06:15,209 One careless remark and the child's ideals are crushed. 74 00:06:15,292 --> 00:06:17,002 Gomez, I think you ought to call that Mr. Thompson 75 00:06:17,085 --> 00:06:20,380 - and tell him just what his lies have done. - Excellent idea. 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,722 I still think he ought to be horsewhipped. 77 00:06:28,805 --> 00:06:30,140 I'll get a horse. 78 00:06:30,599 --> 00:06:34,144 Uncle Fester, you do not make friends by whipping people. 79 00:06:34,770 --> 00:06:37,314 You're right, my dear. We must be civilized about these things. 80 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 I'll reason with him. 81 00:06:39,441 --> 00:06:41,652 Thompson, you lying scoundrel! 82 00:06:42,194 --> 00:06:45,280 What are these vile canards that you've been telling my children? 83 00:06:47,449 --> 00:06:48,825 What is he saying, dear? 84 00:06:48,909 --> 00:06:51,036 He doesn't know what a "vile canard" means. 85 00:06:51,119 --> 00:06:52,412 How uncouth! 86 00:06:52,496 --> 00:06:54,581 Well, Thompson, what I mean is, 87 00:06:54,665 --> 00:06:58,627 what's the big idea of telling my children there are no witches? 88 00:06:58,836 --> 00:06:59,920 Really? 89 00:07:00,587 --> 00:07:02,089 You don't say. 90 00:07:03,090 --> 00:07:06,426 Well, that's an interesting point of view. Goodbye. 91 00:07:07,094 --> 00:07:11,348 - Well, darling, did he apologize? - Not exactly. He called me a nut. 92 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 Morticia, there are witches, aren't there? 93 00:07:17,229 --> 00:07:19,606 Oh, of course there are, darling. 94 00:07:19,690 --> 00:07:22,150 Remember our Great-Great-Great-Aunt Singe? 95 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 She was burned at Salem. Come here, dear. 96 00:07:27,364 --> 00:07:29,116 These are her ashes. 97 00:07:29,908 --> 00:07:33,120 That's Aunt Singe, all right. She still looks pretty good, too. 98 00:07:33,203 --> 00:07:35,664 Well, that settles it. We can't take this lying down. 99 00:07:35,747 --> 00:07:39,126 We have to prove to that little girl that witches do exist. 100 00:07:39,209 --> 00:07:43,130 If we could only get one witch to sit down and explain things to her. 101 00:07:43,213 --> 00:07:46,633 Cara mia, that's a big order. Where can we find a witch like that? 102 00:07:46,717 --> 00:07:49,845 - In the classifieds. - Right, just look under "W". 103 00:07:55,350 --> 00:07:56,727 No witches? 104 00:07:57,811 --> 00:08:00,480 Maybe their telephone numbers are unlisted. 105 00:08:00,564 --> 00:08:02,441 Oh, no, here, darling. Look. 106 00:08:02,524 --> 00:08:04,651 Querida, that's witch hazel. 107 00:08:05,319 --> 00:08:06,820 Oh, so it is. 108 00:08:07,196 --> 00:08:09,489 Well, perhaps we'd better advertise. 109 00:08:09,573 --> 00:08:12,743 Good thinking. "Witch wanted, no questions asked." 110 00:08:12,993 --> 00:08:14,494 - It won't work. - Why not? 111 00:08:14,620 --> 00:08:16,830 Want ads closed two hours ago. 112 00:08:19,750 --> 00:08:22,669 Gomez, I have a truly inspirational idea. 113 00:08:22,753 --> 00:08:24,546 - A second honeymoon? - No, darling. 114 00:08:24,630 --> 00:08:28,175 If we want a witch, why don't we call on our own Aunt Singe? 115 00:08:28,675 --> 00:08:29,885 Won't that be a bit inconvenient? 116 00:08:29,968 --> 00:08:32,054 In the spirit, darling. We'll hold a s�ance. 117 00:08:32,137 --> 00:08:33,931 Oh, I love s�ances. 118 00:08:34,097 --> 00:08:36,975 Last time I talked to my dear departed brother, Clump. 119 00:08:37,059 --> 00:08:38,101 Did he answer? 120 00:08:38,185 --> 00:08:42,022 No, that's how I knew it was my brother, Clump. He was a quiet one. 121 00:08:42,523 --> 00:08:45,234 Then it's all settled. We'll hold a s�ance tonight, 122 00:08:45,317 --> 00:08:47,611 and throw ourselves on Aunt Singe's mercy. 123 00:08:47,694 --> 00:08:50,197 - You think she'll answer? - Well, of course! 124 00:08:50,280 --> 00:08:53,492 What right-thinking witch would turn down a child on Halloween? 125 00:09:05,212 --> 00:09:07,673 I always forget I frighten you. 126 00:09:07,965 --> 00:09:09,716 On Halloween. 127 00:09:09,800 --> 00:09:12,427 Sorry. Forgive me, Thing. 128 00:09:14,471 --> 00:09:16,807 Lurch, this is an emergency. 129 00:09:18,350 --> 00:09:20,143 What are you doing tonight? 130 00:09:20,561 --> 00:09:22,479 The movies. 131 00:09:23,272 --> 00:09:25,983 - Alone? - With Thing. 132 00:09:26,942 --> 00:09:28,277 Forget it. 133 00:09:29,987 --> 00:09:32,906 Tonight, you've got to stay here and help me. 134 00:09:34,283 --> 00:09:37,870 Well, you've got to. Imagine that Morticia and Gomez, 135 00:09:38,245 --> 00:09:41,707 thinking they can get a witch to pop up on an hour's notice. 136 00:09:41,790 --> 00:09:45,127 Especially on Halloween, the busiest night in the year. 137 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 Do you realize how disappointed those children will be? 138 00:09:52,467 --> 00:09:55,637 I'm glad you feel that way, Lurch. So... 139 00:09:56,471 --> 00:09:58,473 Tonight, you are a witch. 140 00:10:02,311 --> 00:10:04,104 Well, now, we're almost ready. 141 00:10:04,188 --> 00:10:07,191 Oh, dear, did you alert Cousin Cackle in his cave? 142 00:10:07,274 --> 00:10:09,484 He's on his way over, darling. 143 00:10:12,196 --> 00:10:14,072 Cousin Cackle. 144 00:10:15,657 --> 00:10:17,784 Good of you to come, Cousin. 145 00:10:20,412 --> 00:10:22,247 Same old gabby Cackle! 146 00:10:24,708 --> 00:10:27,753 Oh, Cousin Cackle, how good to hear your voice. 147 00:10:27,836 --> 00:10:29,838 You know, since you moved out to the cave, 148 00:10:29,922 --> 00:10:31,757 the attic just hasn't been the same. 149 00:10:34,635 --> 00:10:36,637 Why, of course, you may sit down. 150 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 Right over here, Cousin. 151 00:10:38,514 --> 00:10:41,141 Sit down and make yourself comfortable. 152 00:10:41,225 --> 00:10:43,560 Now, let's see. Are we all here? 153 00:10:43,727 --> 00:10:47,731 Oh, yes, all except Pugsley. He's still out tricking and treating. 154 00:10:48,899 --> 00:10:52,444 Oh, why, of course, Thing, we wouldn't dream of starting without you. 155 00:10:52,528 --> 00:10:54,780 At a s�ance, every hand counts! 156 00:10:54,863 --> 00:10:58,158 Now, we shall try to contact Aunt Singe. 157 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Lurch! 158 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Thank you, Lurch. 159 00:11:06,583 --> 00:11:09,336 - We'll need a serpent's tooth. - Coming up. 160 00:11:15,008 --> 00:11:17,803 - It was loose anyway. - Thank you, darling. 161 00:11:18,720 --> 00:11:19,888 Now... 162 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 Now, we should really have the jawbone of an ass. 163 00:11:24,685 --> 00:11:26,311 Don't look at me. 164 00:11:27,563 --> 00:11:28,814 Jawbone. 165 00:11:28,981 --> 00:11:32,109 Oh, thank you, Lurch. You think of everything. 166 00:11:32,860 --> 00:11:35,195 Now, please put out the lights and bring me a candle. 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,245 Thank you, Lurch. You may go. 168 00:11:59,011 --> 00:12:02,639 Now, everybody hold hands and concentrate. 169 00:12:06,518 --> 00:12:10,022 O noble spirits in your lofty sphere, 170 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 look down upon this small ensemble. 171 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Ensemble. That's French. 172 00:12:18,530 --> 00:12:21,825 Darling, please! I was trying to contact Aunt Singe. 173 00:12:23,911 --> 00:12:25,370 Sorry, Aunty. 174 00:12:25,996 --> 00:12:28,415 Take hands again and concentrate. 175 00:12:29,791 --> 00:12:31,460 Oh, fire of Salem. 176 00:12:32,085 --> 00:12:33,837 Oh, flame of Satan. 177 00:12:34,713 --> 00:12:37,508 Come in, Aunt Singe, we're all awaitin'. 178 00:12:39,051 --> 00:12:41,011 Come in, Aunt Singe. 179 00:12:42,054 --> 00:12:43,931 Come in, Aunt Singe. 180 00:12:45,140 --> 00:12:46,683 Please come in. 181 00:12:47,434 --> 00:12:49,561 You called. 182 00:12:50,562 --> 00:12:52,231 By george, she answered! 183 00:12:53,774 --> 00:12:56,193 She may be cinders, but she's a lady. 184 00:12:56,276 --> 00:12:59,404 Hey, how do we really know it is Aunt Singe? 185 00:12:59,821 --> 00:13:02,741 Of course it's her. I'll show you. 186 00:13:03,700 --> 00:13:05,327 Hello, out there. 187 00:13:05,911 --> 00:13:10,999 If that's you, Aunt Singe, knock three times and whistle twice. 188 00:13:11,708 --> 00:13:15,420 If it isn't, whistle once and knock twice. 189 00:13:15,504 --> 00:13:17,589 Wait, you'd better make that 190 00:13:18,257 --> 00:13:21,260 four knocks and two whistles, 191 00:13:21,718 --> 00:13:22,928 if you are 192 00:13:23,011 --> 00:13:26,223 and one short whistle and three long knocks, 193 00:13:26,306 --> 00:13:27,808 if you're not. 194 00:13:29,768 --> 00:13:31,520 This is Aunt Singe. 195 00:13:34,439 --> 00:13:35,607 There. 196 00:13:36,108 --> 00:13:39,945 Aunt Singe, would you please say something to Wednesday? 197 00:13:40,904 --> 00:13:42,906 Hello, Wednesday. 198 00:13:43,532 --> 00:13:45,284 Please, come see us. 199 00:13:45,617 --> 00:13:48,287 Please! Just once. 200 00:13:51,582 --> 00:13:52,791 Well... 201 00:13:54,293 --> 00:13:55,627 All right. 202 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 Goody! We'll wait up for you. 203 00:14:02,176 --> 00:14:04,178 Morticia, you've done it. 204 00:14:04,303 --> 00:14:07,306 How could she resist such a loving invitation? 205 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 You... 206 00:14:15,606 --> 00:14:16,857 You rang? 207 00:14:17,983 --> 00:14:21,153 Yes, Lurch. Put some hot coals in the guest room. 208 00:14:21,486 --> 00:14:23,280 Aunt Singe is coming. 209 00:14:33,707 --> 00:14:35,792 Welcome, Aunt Singe! Oh, cara. 210 00:14:37,544 --> 00:14:41,381 - I hope Aunt Singe likes children. - Oh, all witches love children. 211 00:14:41,590 --> 00:14:43,217 Remember Hansel and Gretel? 212 00:14:43,300 --> 00:14:44,760 They almost wound up in an oven, 213 00:14:44,843 --> 00:14:47,221 but until then, that old witch couldn't have been nicer. 214 00:14:47,304 --> 00:14:50,682 Couldn't possibly. And then she wound up in the oven. 215 00:14:51,934 --> 00:14:54,394 Some children are so unappreciative. 216 00:14:54,478 --> 00:14:57,564 I hope Aunt Singe doesn't disappoint Wednesday. 217 00:14:59,066 --> 00:15:02,694 I asked you to be a voice, not make a personal appearance. 218 00:15:03,695 --> 00:15:06,156 Now where am I gonna find a witch? 219 00:15:07,533 --> 00:15:08,909 Hiring hall? 220 00:15:10,244 --> 00:15:14,081 I guess I'll just have to go out and see what's flying around. 221 00:15:24,383 --> 00:15:26,385 Darling, am I disturbing your thoughts? 222 00:15:26,468 --> 00:15:29,054 No, querida, that's my favorite song. 223 00:15:32,891 --> 00:15:34,059 Gomez. 224 00:15:34,518 --> 00:15:37,688 I was playing It's a Long, Long Way to Tipperary. 225 00:15:39,481 --> 00:15:42,609 - Well, then that's my favorite song. - You are an angel. 226 00:15:42,693 --> 00:15:43,902 And a worried one. 227 00:15:43,986 --> 00:15:45,571 What if Aunt Singe doesn't appear tonight? 228 00:15:45,654 --> 00:15:49,324 - Little Wednesday will be heartbroken. - Oh, dear, that's true. 229 00:15:49,408 --> 00:15:52,494 Maybe we should buy her a nice gift, just in case. 230 00:15:52,578 --> 00:15:54,663 Capital idea. What will it be? 231 00:15:54,746 --> 00:15:57,332 Well, you know how fond children are of pets. 232 00:15:57,416 --> 00:16:00,002 A new pet, perfect. I'll have Lurch get my hat. 233 00:16:06,967 --> 00:16:09,803 I think the bell's out of order. No problem. 234 00:16:19,313 --> 00:16:22,024 - You rang? - My hat and cane, Lurch. 235 00:16:25,360 --> 00:16:26,695 Thank you. 236 00:16:28,280 --> 00:16:29,948 Problem is solved. 237 00:16:35,162 --> 00:16:37,539 Such dash, such style, 238 00:16:38,373 --> 00:16:39,708 such savoir-faire. 239 00:16:40,125 --> 00:16:42,044 Tish, you spoke French. 240 00:16:42,920 --> 00:16:45,380 Darling, please! The pet. 241 00:16:46,048 --> 00:16:47,132 Yes. 242 00:16:50,886 --> 00:16:53,889 I'll be back in half an hour on this watch. 243 00:16:54,264 --> 00:16:56,391 Twenty minutes on this one. 244 00:17:22,251 --> 00:17:26,380 - Yes, Lurch, what is it? - Mr. Addams. 245 00:17:26,672 --> 00:17:28,131 Back so soon? 246 00:17:28,966 --> 00:17:31,718 Wants you to close your eyes. 247 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 Ah, yes. A surprise. 248 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 Dear Wednesday will be so thrilled. 249 00:17:39,643 --> 00:17:42,396 Very well, my love. Open your eyes. 250 00:17:47,150 --> 00:17:50,904 Gomez! What a lovely gift. 251 00:17:51,446 --> 00:17:52,573 A yak. 252 00:17:53,156 --> 00:17:55,158 Darling, that's a horse. 253 00:17:55,784 --> 00:17:58,829 It is? There is a resemblance. 254 00:17:59,371 --> 00:18:02,124 Resemblance? Look at these blue ribbons. 255 00:18:02,332 --> 00:18:03,458 Oh, he won them? 256 00:18:03,542 --> 00:18:06,295 I bought them. Thought they'd look nice on him. 257 00:18:06,378 --> 00:18:08,589 They will, darling, they will. 258 00:18:09,173 --> 00:18:11,800 Now, let's see, what shall we name him? 259 00:18:11,967 --> 00:18:13,510 How about... 260 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Fido? 261 00:18:15,679 --> 00:18:17,806 Fido? For a horse? 262 00:18:19,516 --> 00:18:21,268 - Rover? - Much better. 263 00:18:22,227 --> 00:18:25,772 - Ever see such lines on an animal? - Never. 264 00:18:26,356 --> 00:18:28,692 He's highly trained, too. Watch. 265 00:18:29,818 --> 00:18:31,570 All right, now, Rover. 266 00:18:32,237 --> 00:18:33,572 Ten-hut! 267 00:18:35,532 --> 00:18:37,784 Ever see a quicker, more intelligent animal? 268 00:18:37,868 --> 00:18:40,871 - He's almost human. - He counts, too. Watch. 269 00:18:41,955 --> 00:18:44,374 All right, Rover, how many fingers? 270 00:18:46,627 --> 00:18:50,005 He hates to show off. I'll make it a little easier for you. 271 00:18:50,088 --> 00:18:51,381 How many now? 272 00:18:53,300 --> 00:18:54,426 By george, he guessed it. 273 00:18:58,639 --> 00:19:01,642 Well, Aunt Singe. 274 00:19:02,559 --> 00:19:05,479 Uncle Fester, does that look like Aunt Singe? 275 00:19:05,938 --> 00:19:08,607 - You mean, it isn't? - It's a horse. 276 00:19:09,691 --> 00:19:10,984 Are you sure? 277 00:19:11,068 --> 00:19:13,779 Not only a beautiful animal, but smart, too. 278 00:19:13,904 --> 00:19:15,155 He can count to ten. 279 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 Big deal. I can count to 20. 280 00:19:19,743 --> 00:19:22,746 - The horse didn't go to school. - Neither did I. 281 00:19:23,288 --> 00:19:24,456 Good point. 282 00:19:25,499 --> 00:19:27,709 Oh, hello, Wednesday darling. 283 00:19:27,793 --> 00:19:31,129 Come and see the new pet we have for you. Do you like him? 284 00:19:31,213 --> 00:19:32,714 He's very nice, 285 00:19:33,048 --> 00:19:35,050 but I'd rather have a spider. 286 00:19:35,801 --> 00:19:38,804 A spider or a horse, darling, what's the difference? 287 00:19:38,887 --> 00:19:41,056 But I'd rather have a spider. 288 00:19:41,598 --> 00:19:45,227 All right, a spider it is. A beautiful black widow spider. 289 00:19:46,478 --> 00:19:49,815 - Back goes Rover. Sorry, old man. - No! I'll take him, 290 00:19:50,107 --> 00:19:53,652 and if I hear any more subversive talk from our neighbor, Thompson... 291 00:19:53,735 --> 00:19:55,112 Horsewhip! 292 00:19:55,320 --> 00:19:56,822 Come on, Rover. 293 00:20:08,834 --> 00:20:11,170 It's your turn, dear. Here's the list. 294 00:20:11,253 --> 00:20:14,673 You and your silly friends and their silly Halloween scavenger hunt. 295 00:20:14,756 --> 00:20:17,801 But, Penelope, it's all part of the Halloween fun. 296 00:20:17,885 --> 00:20:19,344 Fun, my foot. 297 00:20:19,553 --> 00:20:20,929 But at least it got us out of the house, 298 00:20:21,013 --> 00:20:24,057 so I didn't have to face those pesky little trick-or-treaters. 299 00:20:24,141 --> 00:20:27,436 Darling, you look just fine in your witch's costume. 300 00:20:27,603 --> 00:20:29,146 It fits you perfectly. 301 00:20:29,229 --> 00:20:31,565 - What? - I mean the size is right. 302 00:20:31,732 --> 00:20:34,693 How much longer do you intend to keep up this nonsense? 303 00:20:34,776 --> 00:20:36,570 Just till we get the three last items. 304 00:20:36,653 --> 00:20:39,198 Now, you try this house, and I'll try the next one. 305 00:20:40,574 --> 00:20:41,909 Halloween! 306 00:20:49,875 --> 00:20:52,794 The ridiculous things people do on Halloween! 307 00:21:07,351 --> 00:21:10,896 - Look, I'm... - I know. Mama sent you. 308 00:21:11,230 --> 00:21:12,773 Nobody sent me. 309 00:21:15,317 --> 00:21:17,819 Then you must be... 310 00:21:19,071 --> 00:21:20,405 Follow me. 311 00:21:26,537 --> 00:21:29,540 Visitor from spirit world. 312 00:21:36,255 --> 00:21:38,090 By george, you made it. 313 00:21:38,173 --> 00:21:40,759 Welcome to our humble, earthly abode. 314 00:21:40,968 --> 00:21:43,554 Well, have you people been on a scavenger hunt. 315 00:21:43,637 --> 00:21:46,682 Could you spare a few things? I've got to find three items. 316 00:21:46,765 --> 00:21:49,309 Would you have a Louisville bat, black? 317 00:21:49,393 --> 00:21:51,520 Gomez, darling, do they come in any other colors? 318 00:21:51,603 --> 00:21:53,814 From Louisville, I don't know. 319 00:21:54,439 --> 00:21:56,984 But we can get you some hometown black bats from the attic. 320 00:21:58,235 --> 00:22:00,237 Good evening, Aunt Singe. 321 00:22:00,362 --> 00:22:03,657 Aunt Singe? I don't know what you're talking about. 322 00:22:03,866 --> 00:22:05,492 You must have mistaken me for someone else. 323 00:22:05,576 --> 00:22:07,578 Oh, no, no, no, we didn't. 324 00:22:07,703 --> 00:22:11,248 That's an Addams face if I ever saw one. Look at that chin, dear. 325 00:22:11,331 --> 00:22:13,834 - Flabby, weak, receding. - Beautiful. 326 00:22:15,544 --> 00:22:17,588 Aunty, and here's a broom, 327 00:22:18,005 --> 00:22:20,924 and if you could do a few quick turns around the room, 328 00:22:21,008 --> 00:22:22,759 I'm sure Wednesday would appreciate it. 329 00:22:22,843 --> 00:22:24,011 Turns? 330 00:22:24,553 --> 00:22:26,805 - The bats. - Live bats! 331 00:22:30,184 --> 00:22:32,936 Why didn't somebody tell me Aunt Singe was here? 332 00:22:33,020 --> 00:22:35,898 I was just catching a little snooze, up in my tree. 333 00:22:35,981 --> 00:22:37,983 Did you say up in your... 334 00:22:42,863 --> 00:22:44,573 Oh, isn't that sweet. 335 00:22:44,656 --> 00:22:47,493 Even Kitty cat's come down to welcome you. 336 00:22:51,997 --> 00:22:54,750 The emotional reunion must have been too much for her. 337 00:23:06,720 --> 00:23:09,973 Well, that's the way it goes on Halloween. You have to keep on the move. 338 00:23:10,057 --> 00:23:14,770 Oh, I'm so glad she kept her promise, and I'm very happy she's using our broom. 339 00:23:15,270 --> 00:23:17,606 Listen everybody, I've got bad news. 340 00:23:17,689 --> 00:23:19,316 Aunt Singe isn't coming. 341 00:23:19,399 --> 00:23:20,526 - Oh? - Isn't coming? 342 00:23:20,609 --> 00:23:23,820 No, I just left her, and she said to tell you she's sorry, 343 00:23:23,904 --> 00:23:25,531 but on account of the big Halloween rush... 344 00:23:25,614 --> 00:23:28,617 But, Mama, Aunt Singe was just here. 345 00:23:29,076 --> 00:23:30,327 She was? 346 00:23:30,410 --> 00:23:34,331 Oh, yes, and whatever she told you about the holiday rush is quite true. 347 00:23:34,456 --> 00:23:36,208 Why, she flew right out the window. 348 00:23:36,291 --> 00:23:38,460 Yes, she even forgot her hat. 349 00:23:43,048 --> 00:23:44,383 Beautiful. 350 00:23:51,974 --> 00:23:54,101 We ought to do this every day! 351 00:24:01,859 --> 00:24:04,152 Oh, dear, there's the doorbell. 352 00:24:05,237 --> 00:24:06,446 I'll get it. 353 00:24:15,038 --> 00:24:16,206 What is it, darling? 354 00:24:16,290 --> 00:24:18,000 It's a note from our neighbor, Mr. Thompson. 355 00:24:18,083 --> 00:24:19,418 Oh, what does he say? 356 00:24:19,501 --> 00:24:22,212 Well, he says he apologizes for calling me a nut. 357 00:24:23,380 --> 00:24:25,883 He's now convinced there are witches, 358 00:24:25,966 --> 00:24:28,468 and in fact he's threatening to call the police 359 00:24:28,552 --> 00:24:30,846 unless we get that witch off our roof. 360 00:24:32,264 --> 00:24:34,391 There's a witch on our roof? 361 00:24:35,267 --> 00:24:37,644 - What's up? - There's a witch on our roof. 362 00:24:37,728 --> 00:24:38,979 There's nothing of the kind. 363 00:24:39,062 --> 00:24:41,690 - How do you know? - I was just up there. 27448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.