Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,574 --> 00:01:16,702
Oh, I love coming down to this old room.
2
00:01:17,578 --> 00:01:19,371
Such charming mustiness.
3
00:01:19,454 --> 00:01:22,708
In many ways
the most attractive room in the house.
4
00:01:22,791 --> 00:01:25,169
A regular treasure-trove of memories.
5
00:01:25,252 --> 00:01:29,590
I'm sure we'll find 100 things down here
to give to the charity bazaar.
6
00:01:30,299 --> 00:01:32,384
Oh, Gomez, darling, look.
7
00:01:34,052 --> 00:01:36,263
- Your wedding dress?
- Yes.
8
00:01:36,722 --> 00:01:38,390
You're not giving this dress to the bazaar?
9
00:01:38,724 --> 00:01:40,309
Of course not, darling.
10
00:01:40,392 --> 00:01:45,230
It has a special sentimental value for me
that no one else could ever appreciate.
11
00:01:46,815 --> 00:01:50,903
Perhaps I'll give this lovely mirror.
12
00:01:52,362 --> 00:01:53,864
Remember the day I cracked it?
13
00:01:53,947 --> 00:01:57,993
Yes. We had those
seven wonderful years of good luck.
14
00:01:58,076 --> 00:02:00,537
We couldn't part with that, of course.
15
00:02:00,621 --> 00:02:04,374
Seems like everything down here
is a priceless family heirloom.
16
00:02:04,458 --> 00:02:06,335
Morticia, let's forget the bazaar.
17
00:02:06,418 --> 00:02:09,254
They haven't even asked us
to donate this year, anyway.
18
00:02:09,338 --> 00:02:11,256
Yes, and I can't understand that.
19
00:02:11,340 --> 00:02:14,760
Our old insurance man, Mr. Henson,
is in charge this year,
20
00:02:14,843 --> 00:02:18,347
and he's been to our home.
He knows what lovely things we have.
21
00:02:18,430 --> 00:02:20,891
Behaved very strangely
the last time he was here.
22
00:02:20,974 --> 00:02:23,185
Perhaps he's one of those people
with no taste.
23
00:02:23,268 --> 00:02:27,523
Last year, they auctioned off
my stuffed vulture for 35 cents.
24
00:02:28,398 --> 00:02:30,484
Your live one would've gotten much more.
25
00:02:30,817 --> 00:02:34,613
I suppose we should just give junk,
things we want to get rid of.
26
00:02:34,696 --> 00:02:36,240
Excellent idea.
27
00:02:36,323 --> 00:02:39,159
But, darling,
that isn't the real spirit of giving.
28
00:02:39,243 --> 00:02:42,829
We should give things of value,
things we really cherish.
29
00:02:43,539 --> 00:02:47,167
All right.
I'll give them my grandfather moose clock.
30
00:02:47,376 --> 00:02:51,213
The least I can give is
this beautiful old table.
31
00:02:54,967 --> 00:02:57,427
But, Morticia, that's priceless.
32
00:02:58,011 --> 00:03:01,348
The original flogging table
used by Ivan the Terrible.
33
00:03:01,431 --> 00:03:05,561
I know, dear, it hurts.
But that means it's right.
34
00:03:05,644 --> 00:03:09,189
Just picture the addition
it will make to someone's home.
35
00:03:10,023 --> 00:03:12,693
As always, cara mia, you are right.
36
00:03:13,485 --> 00:03:16,572
Darling, I'm going
to call the bazaar headquarters
37
00:03:16,655 --> 00:03:19,908
and tell Mr. Henson
that we're going to contribute after all.
38
00:03:19,992 --> 00:03:21,994
I know he'll be thrilled.
39
00:03:22,828 --> 00:03:26,123
No, no, no. No more Addamses.
We already have too much.
40
00:03:26,206 --> 00:03:29,042
Mr. Henson,
we can never have enough charity.
41
00:03:29,126 --> 00:03:30,502
Yes, we can.
42
00:03:31,920 --> 00:03:35,215
Of course. We welcome your donations,
Mrs. Addams.
43
00:03:35,299 --> 00:03:38,927
I'm dreadfully sorry we overlooked you.
I don't know how that happened.
44
00:03:39,011 --> 00:03:41,096
Well, I do. I deliberately passed them up.
45
00:03:41,180 --> 00:03:43,640
Mr. Henson will be over with our truck.
46
00:03:43,724 --> 00:03:45,934
Yes. Goodbye, my dear.
47
00:03:47,269 --> 00:03:51,148
In charitable work, we can't allow
personal feelings to interfere.
48
00:03:51,231 --> 00:03:54,234
All right. All right, all right, I'll go.
49
00:03:54,318 --> 00:03:57,446
But I'm taking our biggest,
strongest truck driver with me.
50
00:03:57,529 --> 00:03:59,489
That's fine.
51
00:03:59,573 --> 00:04:05,329
And please, examine all this monstrous
junk they contribute very carefully.
52
00:04:05,412 --> 00:04:09,625
And if you come across a shrunken head,
look closely. It may be mine.
53
00:04:13,170 --> 00:04:14,880
Isn't it exciting, darling?
54
00:04:14,963 --> 00:04:17,549
The whole family is getting
into the spirit of giving.
55
00:04:17,633 --> 00:04:20,344
Excellent character building,
especially for the children.
56
00:04:20,427 --> 00:04:25,307
The most important thing is that we're all
giving the things we cherish the most.
57
00:04:25,807 --> 00:04:29,228
Look. Look what Mama just donated.
58
00:04:29,895 --> 00:04:33,815
That's giving with real pain.
Her old friend Dr. Livingstone.
59
00:04:34,191 --> 00:04:37,402
You're setting a shining example
for us all, dear.
60
00:04:39,321 --> 00:04:42,032
I'm donating Mary Queen of Scots.
61
00:04:42,699 --> 00:04:46,662
Darling, that is
your most precious possession.
62
00:04:48,247 --> 00:04:50,707
I can chop a head off another doll.
63
00:04:50,791 --> 00:04:54,127
I know, but not all the heads come off
as nicely as this one.
64
00:04:54,211 --> 00:04:56,380
Are you sure you want to donate Mary?
65
00:04:56,463 --> 00:05:00,592
Yes, but I'll never be able
to look her head in the eye again.
66
00:05:08,183 --> 00:05:11,478
Uncle Fester, I haven't picked up
your donation yet.
67
00:05:12,521 --> 00:05:15,065
Charity begins at home, you know.
68
00:05:15,732 --> 00:05:18,402
Would you mind turning this
just a little bit?
69
00:05:18,485 --> 00:05:20,737
I'm trying to get rid of a headache.
70
00:05:24,908 --> 00:05:26,743
That's so soothing.
71
00:05:26,827 --> 00:05:28,912
Uncle Fester, I'm ashamed of you.
72
00:05:29,037 --> 00:05:31,290
Even little Pugsley has given generously.
73
00:05:31,999 --> 00:05:34,334
Not his favorite wolf's head clock!
74
00:05:34,418 --> 00:05:39,590
No, but he has given his toads
and his lizards and his Gila monster.
75
00:05:39,673 --> 00:05:41,800
And you know how he loves them.
76
00:05:41,884 --> 00:05:45,721
I think the least you could do is
give that old suit of armor.
77
00:05:53,145 --> 00:05:57,900
No, not my suit of armor, please.
I need it to feel secure.
78
00:05:57,983 --> 00:06:00,777
Like Pugsley needs his wolf head clock.
79
00:06:01,361 --> 00:06:06,867
That armor is the only place I can find
to hide in to take my afternoon's nap.
80
00:06:07,075 --> 00:06:10,579
Uncle Fester, the whole family has given
until it hurts.
81
00:06:10,871 --> 00:06:15,542
Well, I like to hurt as much as anybody,
but don't ask me to give my armor up.
82
00:06:16,168 --> 00:06:20,547
I have to wear it practically every day
to scare off those neighborhood kids.
83
00:06:20,631 --> 00:06:21,757
They annoy you?
84
00:06:21,840 --> 00:06:26,970
Not me, but they keep waving sticks and
throwing stones at my new pet falcon,
85
00:06:27,513 --> 00:06:29,848
and he's getting a nervous stomach.
86
00:06:29,932 --> 00:06:32,851
Uncle Fester, that bird is simply going
to have to learn the difference
87
00:06:32,935 --> 00:06:35,562
between a gopher and a cocker spaniel.
88
00:06:37,105 --> 00:06:39,691
Morticia, please, not this armor.
89
00:06:40,526 --> 00:06:43,028
They're not
making suits like that anymore.
90
00:06:43,278 --> 00:06:45,405
Look at the cut of that pasguard.
91
00:06:45,489 --> 00:06:49,952
And the hang of the jambeau.
It even came with two pair of cuisses.
92
00:06:50,702 --> 00:06:54,998
You can keep the extra pair of cuisse
and wear it with a matching coat of mail.
93
00:06:55,374 --> 00:06:56,834
Make a nice sports outfit.
94
00:06:56,917 --> 00:07:01,171
Let's get it all nicely polished up.
Mr. Henson will be here shortly.
95
00:07:17,771 --> 00:07:22,317
Morticia may send this to the bazaar,
but I'm going to make sure it comes back.
96
00:07:22,401 --> 00:07:24,111
Pretty clever, huh?
97
00:07:27,698 --> 00:07:29,783
I'm glad you agree with me.
98
00:07:36,748 --> 00:07:40,502
Here you are, Cleopatra,
some nice, fresh walrus burger.
99
00:07:41,587 --> 00:07:43,130
Darling, come along.
100
00:07:43,213 --> 00:07:45,591
Eat. Cleopatra?
101
00:07:47,009 --> 00:07:48,135
Oh, Lurch.
102
00:07:50,512 --> 00:07:53,974
I've decided to give the baby strangler
to the bazaar.
103
00:07:54,808 --> 00:07:59,563
Taking it away from its m-a-m-a?
104
00:08:00,355 --> 00:08:03,650
Yes, the baby's been weaned
for several months now.
105
00:08:05,068 --> 00:08:08,530
Would you put the baby in the sack,
while I cover the mother?
106
00:08:08,614 --> 00:08:11,658
She'd carry on terribly if she knew.
107
00:08:11,742 --> 00:08:14,328
You can polish Pugsley's shoes later.
108
00:08:17,498 --> 00:08:19,500
Now, Cleopatra...
109
00:08:20,375 --> 00:08:24,296
Quick. Put it in the sack and take it in the
living room with the other things.
110
00:08:24,588 --> 00:08:27,382
Oh, darling, don't carry on so.
111
00:08:27,466 --> 00:08:32,471
Oh, yes. Oh, you know, don't you?
112
00:08:33,263 --> 00:08:35,516
You have a mother's intuition.
113
00:08:35,891 --> 00:08:38,393
But we must all give till it hurts.
114
00:08:46,360 --> 00:08:48,987
You're sick. What've you been eating?
115
00:08:50,280 --> 00:08:51,532
Or whom?
116
00:08:56,662 --> 00:08:57,913
Pugsley!
117
00:08:59,873 --> 00:09:02,501
Pugsley. What did you do with Pugsley?
118
00:09:03,585 --> 00:09:06,421
You murderer.
You get three good meals a day.
119
00:09:07,005 --> 00:09:09,216
Out with him. Out with him!
120
00:09:10,133 --> 00:09:13,095
There's no need for you
to eat between meals.
121
00:09:14,388 --> 00:09:15,556
Cough him up.
122
00:09:18,433 --> 00:09:21,895
I've heard of biting the hand
that feeds you, but this is too much.
123
00:09:21,979 --> 00:09:24,439
Pugsley! Pugsley!
124
00:09:25,023 --> 00:09:28,110
- You want me, Father?
- I hear you, Pugsley. Keep talking, boy.
125
00:09:28,193 --> 00:09:29,653
I'll find you.
126
00:09:33,991 --> 00:09:36,410
Pugsley. Pugsley!
127
00:09:36,785 --> 00:09:39,329
Thank heaven you were indigestible.
128
00:09:56,263 --> 00:09:57,848
Thank you, Thing.
129
00:10:09,860 --> 00:10:11,028
Stuck.
130
00:10:17,868 --> 00:10:19,119
Unstuck.
131
00:10:25,083 --> 00:10:28,629
We've come to pick up the donations
for the charity bazaar.
132
00:10:30,547 --> 00:10:32,549
Follow me.
133
00:10:39,223 --> 00:10:41,975
It's all right. He's really a nice fellow.
134
00:10:42,059 --> 00:10:45,145
Yeah? He looks like parts
of three nice fellows.
135
00:11:03,163 --> 00:11:05,833
Oh, Mr. Henson,
how nice to see you again.
136
00:11:05,916 --> 00:11:09,837
How do you do, Mrs. Addams?
This is Jason, our truck driver.
137
00:11:09,920 --> 00:11:13,799
Charmed. I do have a lovely collection
for you.
138
00:11:17,135 --> 00:11:19,638
- Surprised?
- Not a bit.
139
00:11:20,639 --> 00:11:23,475
Mr. Jason, you may start
loading these things.
140
00:11:23,559 --> 00:11:26,812
Lurch will help you.
Would you gentlemen excuse me?
141
00:11:50,335 --> 00:11:52,462
Henson, good to see you.
142
00:11:52,671 --> 00:11:55,174
Well, we certainly
outdid ourselves this year.
143
00:11:55,257 --> 00:11:57,050
- So I see.
- Have you seen the clock
144
00:11:57,134 --> 00:11:59,595
- I'm giving you folks?
- Does it explode?
145
00:11:59,678 --> 00:12:03,682
Certainly not. I wouldn't tamper with
a valuable old timepiece like that.
146
00:12:03,765 --> 00:12:05,058
Come here.
147
00:12:07,895 --> 00:12:10,522
- How about that?
- How about that?
148
00:12:11,899 --> 00:12:13,692
Well, it looks like...
149
00:12:14,026 --> 00:12:15,694
The rear end of a moose?
150
00:12:15,777 --> 00:12:20,240
You have a very discerning eye, Henson.
Ever seen any moose ends like that?
151
00:12:20,741 --> 00:12:22,034
Definitely not.
152
00:12:22,117 --> 00:12:25,496
At least it's just not a plain old head
staring down at you.
153
00:12:27,623 --> 00:12:30,250
No, those are so common.
154
00:12:35,047 --> 00:12:38,258
Is it trying to get through the wall,
or back out?
155
00:12:39,051 --> 00:12:40,469
It's a clock, Henson.
156
00:12:40,552 --> 00:12:45,140
The tail switches on the half hour,
and goes all the way around on the hour.
157
00:12:53,273 --> 00:12:55,192
2:00. Right on the dot.
158
00:12:58,070 --> 00:12:59,279
Henson.
159
00:13:00,113 --> 00:13:04,493
A rare and valuable clock. You really
mustn't part with it, Mr. Addams.
160
00:13:04,576 --> 00:13:07,996
It's... We mustn't deprive you of it.
It's much too lovely.
161
00:13:08,080 --> 00:13:09,373
Exactly what I was thinking.
162
00:13:09,456 --> 00:13:12,709
Besides, it would be a shame
to deprive Pierre of the choice view
163
00:13:12,793 --> 00:13:14,628
that he's had for over 50 years.
164
00:13:14,711 --> 00:13:18,173
After all, how many other mooses
are lucky enough to see themselves
165
00:13:18,257 --> 00:13:19,842
as others see them?
166
00:13:19,925 --> 00:13:23,595
Besides, an ordinary man wouldn't
appreciate a collector's item like that.
167
00:13:23,679 --> 00:13:27,349
Little Pugsley has an amusing
conventional clock up in his room.
168
00:13:27,432 --> 00:13:31,520
I'm sure he'd be glad to donate it
to charity. I'll run right up and get it.
169
00:14:08,432 --> 00:14:11,894
- You all right, Mr. Henson?
- You tell me.
170
00:14:17,274 --> 00:14:19,026
Henson, here we are.
171
00:14:19,651 --> 00:14:23,906
Just a simple child's timepiece.
It's a variation on the cuckoo clock.
172
00:14:24,072 --> 00:14:25,240
Watch.
173
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
- Wonderful, isn't it?
- What do you feed it?
174
00:14:32,206 --> 00:14:35,042
Feed a clock?
You're pulling my leg, Henson.
175
00:14:35,375 --> 00:14:37,294
I'll be interested
to see what it brings at auction.
176
00:14:37,377 --> 00:14:41,173
Yes. Who knows?
Someone may just be furnishing a nursery.
177
00:14:41,256 --> 00:14:42,966
A nursery. Perfect.
178
00:14:56,146 --> 00:14:59,358
Why all that gay, toe-tapping music?
What's the celebration?
179
00:14:59,441 --> 00:15:03,320
I thought a little light music
might bring Pugsley out of his depression.
180
00:15:03,403 --> 00:15:06,323
Great Scott, he's not still up the chimney?
181
00:15:07,491 --> 00:15:11,328
He's been up there for hours.
He says he's never coming down.
182
00:15:12,663 --> 00:15:15,666
Well, I imagine it is nice up there, at that.
183
00:15:15,749 --> 00:15:19,336
You know he's sulking because you gave
his wolf's head clock to the bazaar.
184
00:15:19,419 --> 00:15:22,130
I know.
I should have asked his permission first,
185
00:15:22,214 --> 00:15:24,842
but I was so sure he'd want to donate it.
186
00:15:24,925 --> 00:15:27,636
He says it's the only thing
he's really ever loved.
187
00:15:27,719 --> 00:15:31,181
The lad should learn that
if you give till it hurts, it's fun.
188
00:15:31,265 --> 00:15:34,935
I know, dear, but you try. I'm exhausted.
189
00:15:41,066 --> 00:15:43,944
Pugsley, what do you say we visit the zoo?
190
00:15:44,570 --> 00:15:47,865
You can see a live wolf's head there.
Really pretty.
191
00:15:48,156 --> 00:15:51,368
Darling, this may be a traumatic
experience for him.
192
00:15:51,577 --> 00:15:54,204
Perhaps we'd better try
and get the clock back.
193
00:15:54,288 --> 00:15:57,416
Nonsense. Some of the finest men
in the Addams family
194
00:15:57,499 --> 00:16:00,169
have been shaped by childhood traumas.
195
00:16:00,544 --> 00:16:04,214
Still, it tears at my heart
to think I've alienated my son.
196
00:16:04,673 --> 00:16:06,258
Well, darling,
perhaps we can get Uncle Fester
197
00:16:06,341 --> 00:16:10,387
to make him a new wolf's head clock
with bigger and better fangs.
198
00:16:11,054 --> 00:16:14,057
By the way, where is Fester?
I haven't seen him since yesterday.
199
00:16:15,017 --> 00:16:18,061
Oh, dear, I do hope
he hasn't gone into one of his trances.
200
00:16:18,145 --> 00:16:21,481
The last one went on for five days.
I thought he was a goner.
201
00:16:21,690 --> 00:16:24,568
Dear Uncle Fester,
he does love to play dead.
202
00:16:25,861 --> 00:16:28,780
Matter of fact, I haven't seen Thing
since yesterday, either.
203
00:16:28,864 --> 00:16:31,491
Don't worry, Thing can handle himself.
204
00:16:32,492 --> 00:16:35,579
Well, I'm gonna have one last try
with Pugsley.
205
00:16:39,249 --> 00:16:41,752
I tell you what, Pugsley boy...
206
00:16:46,965 --> 00:16:48,342
That does it.
207
00:16:48,425 --> 00:16:51,595
I've just got
to repair this tragic rift somehow.
208
00:17:03,774 --> 00:17:05,400
You rang?
209
00:17:05,943 --> 00:17:09,613
Yes, Lurch. I'm going to the bazaar
and get Pugsley's clock back.
210
00:17:09,696 --> 00:17:14,159
I can't bear to see him and his father
separated over such a silly thing.
211
00:17:14,326 --> 00:17:17,830
Oh, dear, I do hope
the bazaar people will give it back.
212
00:17:18,664 --> 00:17:23,836
- Buy it back?
- That's a marvelous idea, Lurch.
213
00:17:24,670 --> 00:17:27,756
Oh, but don't tell Mr. Addams.
I want it to be a surprise.
214
00:17:27,840 --> 00:17:29,842
Yes, Mrs. Addams.
215
00:17:35,472 --> 00:17:38,016
Still looking for bargains, eh, Mr. Clayton?
216
00:17:38,100 --> 00:17:41,019
Well, the auction will start
in about an hour.
217
00:17:41,520 --> 00:17:43,647
Well, nothing very exciting.
218
00:17:46,775 --> 00:17:49,862
Oh? What are you hiding back
in that screen up there?
219
00:17:49,945 --> 00:17:52,823
Those must be the things
the Addams family donated.
220
00:17:52,906 --> 00:17:56,869
- I don't know why Mr. Henson hid them.
- Let's have a look.
221
00:18:00,122 --> 00:18:01,373
Well...
222
00:18:08,338 --> 00:18:10,674
- Mr. Henson.
- Don't be absurd.
223
00:18:10,757 --> 00:18:14,303
- The chin's much too strong.
- Well, thank you.
224
00:18:15,762 --> 00:18:17,681
Excuse me, Mr. Clayton.
225
00:18:44,833 --> 00:18:49,087
Now, ladies and gentlemen,
these are real conversation pieces.
226
00:18:49,713 --> 00:18:53,300
I direct your particular attention
to the scrollwork.
227
00:18:54,092 --> 00:18:56,428
- Now, how much am I bid?
- $10.
228
00:18:57,012 --> 00:18:58,096
Sold.
229
00:19:02,434 --> 00:19:05,646
The value of some of these things
may not be apparent to the naked eye
230
00:19:05,729 --> 00:19:07,940
but if you look real close...
231
00:19:08,565 --> 00:19:12,819
Well, I wouldn't advise that either.
Anyway, let's get on with it.
232
00:19:12,945 --> 00:19:16,532
And now, ladies and gentlemen,
we come to this
233
00:19:17,282 --> 00:19:20,786
rather unique collection of items.
234
00:19:21,620 --> 00:19:23,747
Let's first see what we have here.
235
00:19:30,295 --> 00:19:31,755
Yes, oh.
236
00:19:39,179 --> 00:19:42,474
There's always one practical joker
at every bazaar.
237
00:19:53,277 --> 00:19:58,657
And now we come
to this truly rare little number.
238
00:20:01,285 --> 00:20:03,871
Anyone care to offer anything for it?
239
00:20:04,037 --> 00:20:05,998
Anything at all?
240
00:20:07,040 --> 00:20:08,208
$10.
241
00:20:08,709 --> 00:20:10,919
Did I hear $10?
242
00:20:13,505 --> 00:20:16,300
- Going, going...
- $20.
243
00:20:16,383 --> 00:20:17,551
...gone.
244
00:20:18,051 --> 00:20:20,554
$20? Oh.
245
00:20:21,388 --> 00:20:23,765
Perhaps you can't see it clearly.
246
00:20:24,725 --> 00:20:25,851
$30?
247
00:20:26,435 --> 00:20:27,561
$40.
248
00:20:28,187 --> 00:20:29,313
$50.
249
00:20:30,272 --> 00:20:32,733
$50? For this?
250
00:20:33,192 --> 00:20:35,068
- $60?
- $70.
251
00:20:36,528 --> 00:20:41,074
Perhaps you'd like to come up here,
where you can examine it more closely.
252
00:20:41,408 --> 00:20:44,786
Awfully spirited bidding
for a worthless piece of junk.
253
00:20:44,870 --> 00:20:47,289
I think Henson's up to something.
254
00:20:47,748 --> 00:20:48,832
$100.
255
00:20:49,249 --> 00:20:50,584
$100...
256
00:20:51,502 --> 00:20:56,715
Well, I must say,
you are a very charitable group.
257
00:20:57,341 --> 00:20:58,842
- 200.
- 300.
258
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
400.
259
00:21:00,511 --> 00:21:01,762
Dollars?
260
00:21:04,264 --> 00:21:05,891
Do I hear a five?
261
00:21:08,268 --> 00:21:11,688
Yes, the gentleman here
in the front row says 500...
262
00:21:16,860 --> 00:21:20,113
Would anyone else care to bid $500?
263
00:21:22,950 --> 00:21:24,910
I'll give $1,000.
264
00:21:24,993 --> 00:21:26,245
Morticia.
265
00:21:27,162 --> 00:21:28,956
I'll give $1,100.
266
00:21:31,542 --> 00:21:32,960
Is that all?
267
00:21:35,420 --> 00:21:37,506
- Darling.
- Querida.
268
00:21:39,299 --> 00:21:42,135
Very well, sold!
269
00:21:42,219 --> 00:21:46,682
To the gentleman over there for $1,100.
270
00:21:50,143 --> 00:21:51,979
I love you.
271
00:22:00,445 --> 00:22:03,448
Pugsley, darling, please. We tried.
272
00:22:03,657 --> 00:22:05,909
Won't you come down and talk it over?
273
00:22:05,993 --> 00:22:07,995
Come on down, Pugsley, lad.
274
00:22:11,540 --> 00:22:14,543
Darling, I don't think he should
stay up there much longer.
275
00:22:14,626 --> 00:22:16,211
He might learn to love it.
276
00:22:16,295 --> 00:22:18,172
That's the way it went with Cousin Slosh.
277
00:22:18,255 --> 00:22:22,301
Down the city sewer in a fit of pique.
Completely disowned the family.
278
00:22:22,551 --> 00:22:24,970
Made a whole new life for himself.
279
00:22:25,888 --> 00:22:28,182
Well, at least the bazaar people
were happy.
280
00:22:28,265 --> 00:22:30,225
They never made so much money before.
281
00:22:30,309 --> 00:22:33,270
I still say we didn't get a fair chance
at the bidding.
282
00:22:33,353 --> 00:22:35,564
Mr. Henson closed it so fast.
283
00:22:36,356 --> 00:22:40,152
But he's such a fragile man.
Nothing but raw nerves.
284
00:22:40,235 --> 00:22:43,405
We were lucky to get Thing back
on the first bid.
285
00:22:49,578 --> 00:22:53,332
Well, I know Uncle Fester's happy.
Nobody bought his armor.
286
00:22:53,415 --> 00:22:56,585
Lots of people were interested
but I discouraged them.
287
00:22:57,461 --> 00:22:59,296
Will you help me out of this thing?
288
00:22:59,379 --> 00:23:03,258
Somebody spilled pink lemonade
all over me and I'm all stuck up.
289
00:23:06,887 --> 00:23:11,099
- I'll take a blowtorch to you later, Fester.
- A blowtorch will roast me.
290
00:23:11,266 --> 00:23:14,478
Nonsense, the heat will put a nice crease
in your cuisse.
291
00:23:18,774 --> 00:23:21,443
What are we going to do about Pugsley?
292
00:23:21,527 --> 00:23:23,946
Lurch, wonderful.
293
00:23:24,029 --> 00:23:25,239
Pugsley!
294
00:23:26,114 --> 00:23:28,617
Pugsley! Here's your clock!
295
00:23:31,036 --> 00:23:32,996
Oh, boy. Thanks, Dad.
296
00:23:37,626 --> 00:23:40,838
And how in the world did you
ever get it away from Mr. Clayton?
297
00:23:40,921 --> 00:23:43,006
Did he sell it back to you?
298
00:23:43,173 --> 00:23:47,553
Gave me $5 to take it.
299
00:23:58,313 --> 00:24:01,567
Gomez, darling,
it's been a long and difficult day.
300
00:24:02,192 --> 00:24:05,070
- It's time to retire.
- You're right, my dear.
301
00:24:05,237 --> 00:24:07,573
I'm trying to synchronize these clocks.
302
00:24:07,656 --> 00:24:10,784
Pugsley complained
that his was off three seconds.
303
00:24:10,868 --> 00:24:12,744
Probably got shaken up.
304
00:24:12,828 --> 00:24:16,081
Some people just don't know
how to handle delicate timepieces.
305
00:24:16,165 --> 00:24:18,250
I think this ought to do it.
306
00:24:23,755 --> 00:24:26,008
Oh, dear. The poor thing's not well.
307
00:24:26,091 --> 00:24:28,802
Never fear, the old clockmaker is near.
308
00:24:29,970 --> 00:24:32,472
I think I'll try this one first.
309
00:24:42,107 --> 00:24:44,067
Perfect synchronization.
25119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.