All language subtitles for The Addams Family (1964) — 1x27 — The Addams Family and the Spacemen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,904 --> 00:01:14,700 Dear Pugsley. He does enjoy playing with his missiles. 2 00:01:14,783 --> 00:01:16,827 Keeps him out of mischief, too. 3 00:01:16,910 --> 00:01:18,704 It's amazing how that little rascal 4 00:01:18,787 --> 00:01:22,666 manages to keep one step ahead of the government space program. 5 00:01:22,749 --> 00:01:24,293 A true Addams. 6 00:01:26,670 --> 00:01:28,297 Ah, it's midnight. 7 00:01:28,380 --> 00:01:31,008 The perfect time for a little family picnic. 8 00:01:31,091 --> 00:01:32,384 We'll surprise the children. 9 00:01:32,467 --> 00:01:35,470 Oh, darling, they have to get up so early to go to school. 10 00:01:35,554 --> 00:01:38,599 Well, then we'll leave them here. That should certainly surprise them. 11 00:01:38,682 --> 00:01:42,144 Dear Gomez, so wise and understanding. 12 00:01:42,227 --> 00:01:45,147 That's exactly what they said about old Senator Addams 13 00:01:45,230 --> 00:01:47,524 just before they impeached him. 14 00:01:47,733 --> 00:01:50,110 Lurch, bring the car around back. 15 00:01:55,824 --> 00:01:58,160 Oh, you can't beat a night like this for a picnic. 16 00:01:58,243 --> 00:02:01,788 - And snail-hunting. - But where's Cousin Itt? 17 00:02:06,168 --> 00:02:10,172 - There you are, you little rascal. - So sweet of you to join us, Itt. 18 00:02:12,174 --> 00:02:16,178 Oh, but don't thank us. What would a snail-hunt be without you? 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,596 You attract them. 20 00:02:18,305 --> 00:02:19,473 Isn't Mama coming? 21 00:02:19,556 --> 00:02:21,308 She's going to stay home with the children. 22 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 Teaching them to make cobwebs. 23 00:02:27,105 --> 00:02:28,899 The games. 24 00:02:29,525 --> 00:02:30,901 Good work, Lurch. 25 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 The family that plays together stays together. 26 00:02:33,779 --> 00:02:36,323 Put them in the trunk please, Lurch. 27 00:02:38,909 --> 00:02:42,079 - Can I turn on the radio? - By all means. 28 00:02:42,162 --> 00:02:45,040 I'll try to get music to go snail-hunting by. 29 00:02:54,049 --> 00:02:56,844 Dear Itt. It's his favorite music. 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,392 Radio needs fixing. 31 00:03:04,393 --> 00:03:07,020 We interrupt this program for a special announcement. 32 00:03:07,104 --> 00:03:11,066 An unidentified space aircraft has been reported over the Cemetery Ridge area. 33 00:03:11,149 --> 00:03:12,568 Hey, that's our area. 34 00:03:12,651 --> 00:03:16,947 This is an unconfirmed report from MSO, Mysterious Space Objects Headquarters. 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,991 There is no cause for alarm 36 00:03:19,074 --> 00:03:21,994 and residents of the area are urged not to panic. 37 00:03:22,077 --> 00:03:24,538 We now return you to Harpsichord Reverie. 38 00:03:24,621 --> 00:03:29,126 Hey, maybe they're Martians. Couldn't we stick around and find out? 39 00:03:31,378 --> 00:03:32,754 Well, then it's settled. 40 00:03:32,838 --> 00:03:35,591 We'll stay here and picnic right in our own backyard. 41 00:03:47,019 --> 00:03:48,896 Hinckley, MSO. 42 00:03:50,105 --> 00:03:52,316 You saw a flying object where? 43 00:03:53,108 --> 00:03:54,651 I see. 44 00:03:54,735 --> 00:03:57,237 Cemetery Ridge district. 45 00:03:58,697 --> 00:04:02,117 Near what house? The old Addams house? 46 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 Well, thank you very much, we'll look into it. 47 00:04:06,663 --> 00:04:10,292 You know, that's the 14th call we've had on that Cemetery Ridge sighting. 48 00:04:10,375 --> 00:04:12,836 - What do you think? - Who knows? 49 00:04:12,920 --> 00:04:14,922 How about it, Professor? 50 00:04:15,631 --> 00:04:18,467 We are always sending spaceships up there. 51 00:04:18,550 --> 00:04:22,137 One of these days somebody up there is going to send something down here. 52 00:04:22,221 --> 00:04:23,889 You mark my words. 53 00:04:24,848 --> 00:04:26,433 The professor is no fool. 54 00:04:26,517 --> 00:04:29,186 Well, I wouldn't go that far, but he is dedicated. 55 00:04:29,269 --> 00:04:31,313 Spending 20 years of his life trying to figure out 56 00:04:31,396 --> 00:04:33,649 what the Martians probably talk like. 57 00:04:33,732 --> 00:04:38,111 You know, all this "ralamalabagata" talk may prove to be very valuable. 58 00:04:38,195 --> 00:04:40,614 If those little green guys ever do land, 59 00:04:40,697 --> 00:04:43,158 somebody's gonna have to palaver with them. 60 00:04:43,242 --> 00:04:46,036 I think we better get over to that Cemetery Ridge district and look around. 61 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Right. 62 00:04:47,371 --> 00:04:49,289 Oh, one more thing. 63 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 This may prove to be another false alarm. 64 00:04:51,583 --> 00:04:54,461 But just in case it isn't, and you are captured, 65 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 you know what you have to do. 66 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 - Eat the codebook. - Roger. 67 00:05:07,140 --> 00:05:10,143 Tish, that French. You know what it does to me. 68 00:05:10,978 --> 00:05:14,940 - So lovely, so tasty. - You're just hungry, dear. 69 00:05:18,735 --> 00:05:21,363 Well, what's for supper? I could eat a horse. 70 00:05:21,446 --> 00:05:23,824 Come, come, Fester, you had that for lunch. 71 00:05:23,907 --> 00:05:26,493 Uncle Fester, be patient, we'll be dining soon. 72 00:05:26,577 --> 00:05:29,204 Why don't you go over and chat with Lurch and Cousin Itt? 73 00:05:29,288 --> 00:05:31,707 Oh, they're always talking politics. 74 00:05:32,457 --> 00:05:35,085 Darling, it's almost time for my moonbath. 75 00:05:35,169 --> 00:05:37,421 I'd take it easy, Morticia. 76 00:05:37,504 --> 00:05:41,633 Pretty strong moon. In fact, I'm gonna put on my moon hat. 77 00:05:43,177 --> 00:05:47,014 - Well, that's very becoming, Uncle Fester. - It's an original. 78 00:05:49,725 --> 00:05:52,728 Darling, would you fix my chair for me? 79 00:05:56,690 --> 00:05:58,066 Oh, thank you, darling. 80 00:06:01,528 --> 00:06:05,199 We ought to be able to get an excellent moonburn tonight. 81 00:06:05,282 --> 00:06:09,578 Gomez, darling, what would we do if a Martian did land right here? 82 00:06:09,661 --> 00:06:12,915 We'd do what any red-blooded American would do. Run. 83 00:06:13,248 --> 00:06:14,416 True. 84 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Gil. 85 00:06:31,558 --> 00:06:33,477 Take a look over there. 86 00:06:40,442 --> 00:06:42,486 Do you see what I see? 87 00:06:42,569 --> 00:06:45,364 I see it but I don't believe it. 88 00:06:57,668 --> 00:06:59,294 What do you think? 89 00:06:59,378 --> 00:07:02,339 I think it's time we get in touch with headquarters. 90 00:07:17,938 --> 00:07:21,733 - All right in there, querida? - Yes, darling. 91 00:07:21,817 --> 00:07:24,862 The moon was a bit strong. I thought I'd filter its rays. 92 00:07:24,945 --> 00:07:27,364 Oh, I wouldn't want you getting moonburn. 93 00:07:28,574 --> 00:07:32,369 - Darling, you look just like Galileo. - The astronomer? 94 00:07:32,452 --> 00:07:35,372 No, Cousin Galileo. He has a suit like that. 95 00:07:38,250 --> 00:07:40,544 Yes. Yes. Yes. 96 00:08:23,128 --> 00:08:26,840 Right. Earth and Mars are at their closest points tonight. 97 00:08:28,008 --> 00:08:30,344 What do you think they're up to? 98 00:08:30,427 --> 00:08:32,763 Whatever it is, I don't like it. 99 00:08:36,099 --> 00:08:37,768 Itt, you should speak English. 100 00:08:40,020 --> 00:08:42,940 Well, I guess you're right. It is a silly language. 101 00:08:45,067 --> 00:08:48,737 Now, let's see, Uranus transits Jupiter 102 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 at exactly 12:32. 103 00:08:52,658 --> 00:08:54,868 Wonderful. Right on schedule. 104 00:09:01,208 --> 00:09:03,460 Punch is ready. 105 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 - Punch? - A big punch. 106 00:09:07,047 --> 00:09:08,674 They're either getting ready to blow up the place 107 00:09:08,757 --> 00:09:10,467 or they're sending smoke signals. 108 00:09:10,551 --> 00:09:12,302 Smoke signals to whom? 109 00:09:12,386 --> 00:09:16,265 Who knows? To other spaceships. Maybe this is a rendezvous point. 110 00:09:16,348 --> 00:09:19,184 Well, the boss man said to move in and investigate. 111 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 Yeah. 112 00:09:28,569 --> 00:09:31,572 Darling, are those men staring at us? 113 00:09:32,781 --> 00:09:34,825 Not us. At you. 114 00:09:35,492 --> 00:09:37,160 You're ravishing. 115 00:09:37,578 --> 00:09:42,124 - Darling, please, it's early. - Your watch is slow. 116 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 Hey, they're coming over. 117 00:09:47,379 --> 00:09:51,383 They got such funny looks in their eyes. They could be people from Mars. 118 00:09:51,466 --> 00:09:54,720 Nonsense. They're not little, they're not green, 119 00:09:54,803 --> 00:09:57,848 and they don't have things sticking out of their heads. 120 00:09:59,016 --> 00:10:02,060 Itt's right. They could be disguised. 121 00:10:02,144 --> 00:10:05,355 Well, whoever they are, we must be neighborly. 122 00:10:05,439 --> 00:10:08,525 We don't want them thinking we Earth people are snobs. 123 00:10:14,698 --> 00:10:16,700 - Greetings. - Hi. 124 00:10:17,284 --> 00:10:19,620 We're from the MSO. I mean the USO. 125 00:10:19,703 --> 00:10:23,582 We do a lot of entertaining for the troops. You know, singing, dancing. 126 00:10:24,291 --> 00:10:27,252 Well, I'm glad you're Americans. 127 00:10:29,213 --> 00:10:31,632 - Where are you folks from? - Yonder. 128 00:10:34,009 --> 00:10:37,471 Uncle Fester, why don't you get our friends some punch? 129 00:10:37,804 --> 00:10:39,139 Coming up. 130 00:10:42,684 --> 00:10:44,811 I like to relax on these outings. 131 00:10:44,895 --> 00:10:48,148 - Do you gentlemen mind if I smoke? - Go right ahead. 132 00:10:59,076 --> 00:11:00,244 Punch? 133 00:11:04,581 --> 00:11:06,917 Didn't you ever see anybody smoke before? 134 00:11:07,960 --> 00:11:10,003 Everyone must be starved. 135 00:11:10,087 --> 00:11:13,757 - Uncle Fester, get the hotplate. - I got it right here. 136 00:11:17,094 --> 00:11:19,471 - Plug it in, dear, plug it in. - You ready, Fester? 137 00:11:19,555 --> 00:11:22,599 - Yeah, what is it, AC or DC? - AC. 138 00:11:30,315 --> 00:11:32,901 I do hope you gentlemen like tongue of yak. 139 00:11:33,235 --> 00:11:35,445 - Yak? - Nice and fresh. 140 00:11:35,529 --> 00:11:39,408 It costs a little more than the quick-frozen, but it's so much tastier. 141 00:11:45,581 --> 00:11:49,710 Would you people excuse us a minute? 142 00:11:49,793 --> 00:11:53,088 Yes, but hurry back, yak loses something when it's overdone. 143 00:11:56,967 --> 00:11:59,344 - Plenty strange behavior. - Yes. 144 00:11:59,428 --> 00:12:01,680 They didn't even touch Lurch's punch. 145 00:12:01,763 --> 00:12:05,100 Everything about us seems so strange to them. 146 00:12:07,728 --> 00:12:11,190 I think Cousin Itt is right. I believe they're from another planet. 147 00:12:11,273 --> 00:12:12,524 I agree. 148 00:12:14,860 --> 00:12:17,571 - You think it's possible? - I think. 149 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 How do you like the way the little hairy one talked? 150 00:12:21,783 --> 00:12:26,121 - Do you figure that was Martian? - Not according to Professor Altshuler. 151 00:12:26,538 --> 00:12:30,083 Maybe he's a retarded Martian. Let's blow this clambake. 152 00:12:30,167 --> 00:12:33,337 No! One false move and who knows? 153 00:12:34,963 --> 00:12:36,757 We're slave labor on Mars. 154 00:12:40,219 --> 00:12:43,263 He's right again. One false move and who knows? 155 00:12:44,139 --> 00:12:46,183 We're slave labor on Mars. 156 00:12:46,391 --> 00:12:49,770 This is a delicate situation. We'd better play it by ear. 157 00:12:49,853 --> 00:12:53,982 Oh dear, I do wish Cousin Grope was here. He has three of them. 158 00:12:56,318 --> 00:13:00,280 Folks, we've decided to level with you. We're really not with the USO. 159 00:13:00,364 --> 00:13:03,534 I knew it. You didn't have any taps on your shoes. 160 00:13:04,618 --> 00:13:08,580 - We know exactly who you are, too. - We even speak your language. 161 00:13:09,414 --> 00:13:10,791 Our language? 162 00:13:27,182 --> 00:13:29,393 Gomez, dear, I think he's trying to tell you something. 163 00:13:29,476 --> 00:13:32,855 Well, agamagabagagawhographa to you. 164 00:13:36,316 --> 00:13:37,651 Excuse us. 165 00:13:39,736 --> 00:13:41,655 Those two fellows are up to something. 166 00:13:41,738 --> 00:13:43,740 - What are we going to do? - There's only one thing to do. 167 00:13:43,824 --> 00:13:45,951 Put them under lock and key. 168 00:13:48,287 --> 00:13:52,958 We want you come with us. 169 00:13:53,041 --> 00:13:55,043 - Oh, we couldn't do that. - We insist. 170 00:13:55,127 --> 00:13:56,712 Now look here... 171 00:13:58,130 --> 00:13:59,840 We accept. 172 00:13:59,923 --> 00:14:05,012 How nice. I always say there's nothing like understanding between peoples. 173 00:14:08,682 --> 00:14:09,766 Quick, the codebook. 174 00:14:09,850 --> 00:14:13,228 - Oh, yeah, one of us has got to eat it. - Bon app�tit. 175 00:14:25,741 --> 00:14:30,287 - Lurch, put the gentlemen in the love seat. - Yes, Mrs. Addams. 176 00:14:39,546 --> 00:14:41,173 You two gentlemen make yourselves comfortable, 177 00:14:41,256 --> 00:14:44,510 my wife and I have to feed some plants in the conservatory. 178 00:14:45,552 --> 00:14:47,429 - But, Gomez, dear... - Querida. 179 00:14:50,933 --> 00:14:53,602 Oh, you may amuse yourselves with this. 180 00:14:54,520 --> 00:14:57,314 - That's little Pugsley's ray gun. - Ray gun? 181 00:14:57,397 --> 00:14:58,565 Watch. 182 00:15:05,447 --> 00:15:08,909 Dear Pugsley. He's so handy with these things. 183 00:15:10,035 --> 00:15:11,328 Have fun. 184 00:15:15,499 --> 00:15:17,626 On second thought, we don't want any mishaps, do we? 185 00:15:17,709 --> 00:15:19,461 I'll hang on to this. 186 00:15:22,381 --> 00:15:24,591 Well, at least we're still on Earth. 187 00:15:26,218 --> 00:15:28,428 Darling, aren't we being rude? 188 00:15:28,512 --> 00:15:32,641 After all, the plants don't need feeding. In fact, Cleopatra's on a diet. 189 00:15:32,724 --> 00:15:34,434 It's merely a ruse, my dear. 190 00:15:34,518 --> 00:15:36,979 We must engage in some counterintelligence. 191 00:15:37,062 --> 00:15:40,232 - See what their game is. - Oh, I do hope it's bridge. 192 00:15:40,315 --> 00:15:45,070 - What do you say we get out of here? - Yeah, we gotta get word to headquarters. 193 00:15:54,163 --> 00:15:56,832 We were just looking around. 194 00:16:05,883 --> 00:16:09,720 - See? Trapped. - Darling, that was truly inspirational. 195 00:16:09,803 --> 00:16:12,848 That's what they said about old Blood and Thunder Addams at Shiloh. 196 00:16:12,931 --> 00:16:15,017 - When he deserted? - Turned traitor. 197 00:16:15,100 --> 00:16:17,352 - How ghastly. - Not at those prices. 198 00:16:22,649 --> 00:16:24,943 Maybe we're just imagining all this. 199 00:16:25,027 --> 00:16:28,363 Maybe they're... This is just their way of acting friendly. 200 00:16:28,447 --> 00:16:31,074 Maybe they're just a nice, odd... 201 00:16:44,963 --> 00:16:48,008 It's all a question of strategic deployment of forces. 202 00:16:48,091 --> 00:16:51,136 Darling, you're a natural born leader. 203 00:16:51,220 --> 00:16:54,014 That's what they said about old Cannonball Addams at Bunker Hill. 204 00:16:54,097 --> 00:16:55,432 Right before he turned traitor? 205 00:16:55,516 --> 00:16:58,435 No, before he began firing at his own men. 206 00:16:58,519 --> 00:17:01,855 Poor old Canny, absolutely lost without his glasses. 207 00:17:03,440 --> 00:17:05,275 How about the window? 208 00:17:20,582 --> 00:17:21,917 Out! 209 00:17:27,089 --> 00:17:29,383 Gilbert, where are you? 210 00:17:29,466 --> 00:17:30,926 I don't know! 211 00:17:32,094 --> 00:17:34,763 Darling, I think we ought to call the authorities. 212 00:17:34,847 --> 00:17:36,306 Capital idea! 213 00:17:37,599 --> 00:17:40,727 Now let's see, whose jurisdiction would this come under? 214 00:17:40,853 --> 00:17:43,272 - CID? - No. 215 00:17:44,106 --> 00:17:45,190 COD? 216 00:17:47,526 --> 00:17:49,570 - USO? - MSO! 217 00:17:52,281 --> 00:17:54,032 Operator, get me the MSO. 218 00:17:54,700 --> 00:17:56,702 MSO Headquarters. 219 00:17:58,287 --> 00:17:59,621 I see. 220 00:17:59,705 --> 00:18:02,749 You have a couple of Martians in your basement. 221 00:18:03,959 --> 00:18:06,628 And how do you know they are Martians? 222 00:18:07,588 --> 00:18:09,464 Oh, they spoke Martian. 223 00:18:10,674 --> 00:18:13,260 And what did they say? 224 00:18:19,558 --> 00:18:22,561 This is the Martians speaking. 225 00:18:22,644 --> 00:18:25,439 Wait a minute, I'll be right there. Don't go away. You must... 226 00:18:25,856 --> 00:18:28,066 Wait a minute, what is your name? Where do you live? 227 00:18:28,150 --> 00:18:30,485 Addams. Right next to the cemetery. 228 00:18:30,569 --> 00:18:32,571 It's a nice neighborhood. 229 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 A nice neighborhood? 230 00:18:52,508 --> 00:18:54,051 What did I say? 231 00:19:17,533 --> 00:19:21,036 You Martian? Yes? 232 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 Shalom. I come in peace. 233 00:19:39,346 --> 00:19:41,557 Wait here. 234 00:20:05,831 --> 00:20:08,917 - Operator. - Hello? Operator? 235 00:20:09,001 --> 00:20:14,173 MSO Headquarters. Emergency. Please hurry. Yes. 236 00:20:14,965 --> 00:20:16,758 It's QPA. 237 00:20:16,842 --> 00:20:18,802 The situation is worse than I thought. 238 00:20:18,886 --> 00:20:22,181 The Martians have taken over the whole house. 239 00:20:22,264 --> 00:20:23,765 Goodbye, Agnes. 240 00:20:43,785 --> 00:20:47,623 Isn't that wonderful? Just listen to the two of you chattering away. 241 00:20:47,706 --> 00:20:48,874 What in the world are you saying? 242 00:20:48,957 --> 00:20:52,461 I don't know about him, but I was bidding him welcome in Swahili. 243 00:20:52,628 --> 00:20:56,882 - You both speak English? - Well, of course we speak English. 244 00:20:56,965 --> 00:20:59,968 After all, we are in America, Professor Altshuler. 245 00:21:00,052 --> 00:21:02,346 Oh, yes, I know that, but... 246 00:21:02,429 --> 00:21:03,639 How do you know my name? 247 00:21:03,722 --> 00:21:06,642 Why wouldn't we know it? We're the ones who called you. 248 00:21:06,725 --> 00:21:10,270 Stop beating around the bush. If you don't surrender, bluey! 249 00:21:10,354 --> 00:21:11,480 "Bluey"? 250 00:21:11,563 --> 00:21:14,775 Yeah, bluey. I will show you. Come and see here. 251 00:21:17,152 --> 00:21:18,362 Look. 252 00:21:26,745 --> 00:21:28,705 Mighty nice display, Altshuler. 253 00:21:28,789 --> 00:21:30,791 It's good to know the government is on the alert. 254 00:21:30,874 --> 00:21:32,835 Isn't that an awful lot of planes, though, 255 00:21:32,918 --> 00:21:36,171 just to arrest two little Martians in the basement? 256 00:21:36,922 --> 00:21:38,465 In the basement? 257 00:21:38,882 --> 00:21:42,177 Wait. Let me handle the whole thing. They may be violent. 258 00:21:42,261 --> 00:21:45,055 I don't know. We found them cooperative all the way. 259 00:21:45,138 --> 00:21:46,390 Come along. 260 00:21:51,770 --> 00:21:53,897 Well, old man, there's one of the rascals. 261 00:21:53,981 --> 00:21:57,651 - Darling, where did we put the other one? - Let me see. 262 00:21:57,734 --> 00:22:00,654 - Oh, yes. - Please be careful. 263 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 - But they are not Martians! - Nonsense, they even speak Martian. 264 00:22:10,747 --> 00:22:13,667 - They learnt it from me! - Then you're Martian. 265 00:22:13,750 --> 00:22:16,670 - Funny, you don't look it. - Most certainly not. 266 00:22:16,753 --> 00:22:18,297 Oh, for heaven's sake, what's the matter with you? 267 00:22:18,380 --> 00:22:20,382 If they are not Martians and you are not Martians, 268 00:22:20,465 --> 00:22:21,717 what am I doing here? 269 00:22:21,800 --> 00:22:23,427 That's an interesting point. 270 00:22:23,510 --> 00:22:25,470 Why don't we all go outside and look around some more? 271 00:22:25,554 --> 00:22:29,766 No, no, no. I've had enough Martians for the whole day. 272 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 Oh, my goodness. 273 00:22:31,852 --> 00:22:34,646 I forgot to call off the Plan X before we all get killed. 274 00:22:34,730 --> 00:22:36,231 Good thinking. 275 00:22:36,315 --> 00:22:38,525 - You can use this phone. - Yes. 276 00:22:39,943 --> 00:22:44,531 Hello? Operator? Yes, MSO Headquarters. 277 00:22:44,615 --> 00:22:48,076 Mach schnell, please. This is the silliest thing I've... 278 00:22:48,160 --> 00:22:50,579 It's QPA. 279 00:22:50,662 --> 00:22:52,247 Listen what I'm going to say now. 280 00:22:52,331 --> 00:22:55,250 Cancel everything. I repeat, cancel everything. 281 00:22:55,334 --> 00:22:57,669 Yes, cancel Plan X, it's a false alarm! 282 00:22:57,753 --> 00:22:59,213 Why, this Addams bunch 283 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 is the simplest, ordinary everyday family. 284 00:23:16,104 --> 00:23:17,481 Good man, Lurch. 285 00:23:17,564 --> 00:23:20,150 The whole thing seems to have been too much for him. 286 00:23:20,234 --> 00:23:24,655 Why, you space scientists. You're all so delicately balanced. 287 00:23:36,959 --> 00:23:38,961 Oh, gentlemen, excuse me. 288 00:23:53,642 --> 00:23:57,062 According to this, we'll be on Mars in another three years. 289 00:23:57,145 --> 00:24:00,315 Nonsense, Pugsley will be there long before that. 290 00:24:02,025 --> 00:24:03,360 Mail's in. 291 00:24:06,238 --> 00:24:07,865 Thank you, Thing. 292 00:24:08,949 --> 00:24:11,118 Oh, it's from the Air Force. 293 00:24:15,205 --> 00:24:17,207 Isn't that sweet? 294 00:24:17,291 --> 00:24:20,836 They are thanking us for our contribution to the nation's defense. 295 00:24:20,919 --> 00:24:24,047 Due to us, Plan X was fully tested. 296 00:24:24,131 --> 00:24:28,135 "From now on, there's no need for anyone to worry about a Martian invasion. 297 00:24:28,218 --> 00:24:29,970 "The nation is ready." 298 00:24:37,186 --> 00:24:38,645 By george, 299 00:24:39,229 --> 00:24:42,774 I think one of Pugsley's missiles went out of control. 300 00:24:42,858 --> 00:24:45,903 No matter. Plan X will take care of everything. 23690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.