Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,476 --> 00:00:19,394
They're creepy and they're kooky
2
00:00:19,478 --> 00:00:21,396
Mysterious and spooky
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,398
They're altogether ooky
4
00:00:23,482 --> 00:00:25,150
The Addams family
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,402
The house is a museum
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,488
When people come to see 'em
7
00:00:29,571 --> 00:00:31,365
They really are a scream
8
00:00:31,532 --> 00:00:33,116
The Addams family
9
00:00:34,409 --> 00:00:35,452
MAN: Neat.
10
00:00:36,370 --> 00:00:37,412
Sweet.
11
00:00:40,374 --> 00:00:41,458
Petite.
12
00:00:41,542 --> 00:00:43,335
So get a witch 's shawl on
13
00:00:43,418 --> 00:00:45,337
A broomstick you can crawl on
14
00:00:45,420 --> 00:00:47,130
We're gonna pay a call on
15
00:00:47,422 --> 00:00:51,134
The Addams family
16
00:01:03,897 --> 00:01:05,941
That Zen-Yogi is so interesting.
17
00:01:06,567 --> 00:01:09,194
Not only good for your feet
but your head, too.
18
00:01:09,444 --> 00:01:12,281
That's right.
It's really very cultural, isn't it?
19
00:01:12,656 --> 00:01:14,658
Mama can have her painting.
20
00:01:15,659 --> 00:01:18,954
- Painting?
- She's gotten so, so arty.
21
00:01:19,037 --> 00:01:21,331
She can't wait till you see it, Gomez.
22
00:01:21,623 --> 00:01:23,584
Very well. Coming up.
23
00:01:25,460 --> 00:01:26,920
Alley-oop! Oop!
24
00:01:30,924 --> 00:01:35,220
By George, Mama!
This new technique of yours is a dandy.
25
00:01:35,512 --> 00:01:38,849
It does give me a feeling of release.
26
00:01:43,687 --> 00:01:47,524
- That's it. You've done it.
- Not quite.
27
00:01:48,192 --> 00:01:50,736
It still needs a little something.
28
00:01:50,819 --> 00:01:53,488
Mama, I beg you,
don't tamper with perfection.
29
00:01:53,780 --> 00:01:55,407
Oh, trust Mama.
30
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
GOMEZ: Superb.
31
00:02:06,168 --> 00:02:09,004
It should be on exhibit
at the Metropolitan Museum.
32
00:02:09,087 --> 00:02:10,756
You're too kind.
33
00:02:10,839 --> 00:02:14,384
But what I need is the eye of a critic.
34
00:02:14,968 --> 00:02:16,929
- A critic?
- Yes.
35
00:02:17,012 --> 00:02:19,973
Someone who'd give an unbiased opinion
of my work.
36
00:02:20,057 --> 00:02:22,184
If you don't believe me
you can ask Uncle Fester.
37
00:02:22,267 --> 00:02:25,729
Well, he's sweet,
but he has an axe to grind.
38
00:02:25,812 --> 00:02:27,523
That's just for recreation.
39
00:02:27,606 --> 00:02:31,693
What I need is an outsider.
40
00:02:33,362 --> 00:02:37,491
Very well, Mama.
I'll call in my friend, Bosley Swain.
41
00:02:41,703 --> 00:02:43,622
Well, Bosley, what do you say?
42
00:02:45,332 --> 00:02:46,542
Unbelievable.
43
00:02:46,750 --> 00:02:48,794
I told you I knew great art.
44
00:02:48,877 --> 00:02:52,589
Mr. Swain, am I expressing the real me?
45
00:02:52,798 --> 00:02:54,424
Oh, it's the real you.
46
00:02:55,384 --> 00:02:57,135
Couldn't be anybody else.
47
00:02:57,344 --> 00:02:58,971
How sweet of you to say so.
48
00:02:59,471 --> 00:03:02,307
What would you suggest as my next step?
49
00:03:02,808 --> 00:03:03,934
A teacher.
50
00:03:04,017 --> 00:03:07,062
Is there a teacher you could recommend
for Mama?
51
00:03:10,983 --> 00:03:12,109
No.
52
00:03:15,404 --> 00:03:18,949
Really very nice of Bosley Swain,
being so encouraging about Mama.
53
00:03:19,408 --> 00:03:21,535
Mama's painting is most unusual.
54
00:03:21,785 --> 00:03:24,580
Well, one thing is certain.
She has her own technique.
55
00:03:24,663 --> 00:03:26,832
She throws that paint with a curve.
56
00:03:27,666 --> 00:03:31,253
If you do find a teacher for her,
make sure he's got a good arm.
57
00:03:34,756 --> 00:03:37,092
Do you think the Zen-Yogi society
58
00:03:37,176 --> 00:03:39,845
will hang this picture of you in their office?
59
00:03:39,928 --> 00:03:42,681
It'll fit in so perfectly
with the rest of their decor.
60
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
You know,
you and Mr. Swain are so flattering,
61
00:03:46,268 --> 00:03:49,354
but I wish he could have recommended
a teacher for me.
62
00:03:50,564 --> 00:03:54,276
I've got it.
The perfect teacher for you. Picasso!
63
00:03:54,776 --> 00:03:56,612
Picasso? For me?
64
00:04:01,158 --> 00:04:02,242
You rang?
65
00:04:02,326 --> 00:04:05,162
Lurch, do you have any idea
where Picasso might be?
66
00:04:05,579 --> 00:04:06,663
Tahiti?
67
00:04:07,623 --> 00:04:09,958
No, Lurch,
that was the other painter fellow.
68
00:04:10,042 --> 00:04:12,419
The one who hobnobbed
with the native girls.
69
00:04:12,503 --> 00:04:15,088
See what you can do on the phone, Lurch.
Try France.
70
00:04:15,172 --> 00:04:16,673
Yes, Mr. Addams.
71
00:04:17,758 --> 00:04:20,010
I wonder what Picasso's doing now.
72
00:04:20,093 --> 00:04:23,138
The last I heard,
he was fiddling around with ceramics.
73
00:04:24,473 --> 00:04:26,975
- Paris.
- Thank you, Lurch.
74
00:04:28,894 --> 00:04:31,855
Bonjour, mademoiselle.
Comment ca va?
75
00:04:33,732 --> 00:04:36,610
Could you connect me
with Mr. Picasso, the painter?
76
00:04:36,818 --> 00:04:38,820
Lurch told me you had Paris on the line.
77
00:04:38,904 --> 00:04:40,697
Could you switch me over
to the Folies-Bergere?
78
00:04:40,781 --> 00:04:42,783
I'd like to talk to my French pen pal.
79
00:04:42,866 --> 00:04:45,494
- I thought Yvonne lived in a convent.
- No, she moved.
80
00:04:46,662 --> 00:04:50,249
You don't talk to pen pals.
You write to them.
81
00:04:50,958 --> 00:04:52,084
Darn.
82
00:04:52,167 --> 00:04:55,295
Oh. Well, thank you, operator.
83
00:04:57,506 --> 00:04:59,800
That's odd,
she never even heard of Picasso.
84
00:05:01,176 --> 00:05:02,469
Mamacita!
85
00:05:04,012 --> 00:05:05,639
We forgot our ancestral land!
86
00:05:05,722 --> 00:05:07,015
Spain.
87
00:05:07,099 --> 00:05:08,600
It's 3:00 in the morning there.
88
00:05:08,684 --> 00:05:09,977
Do you suppose he'll be up?
89
00:05:10,060 --> 00:05:13,438
Certainly. Everyone in Spain is up
half the night dancing and funning.
90
00:05:13,522 --> 00:05:14,648
Let me try it.
91
00:05:14,731 --> 00:05:16,775
- Would you like to?
- I'd love to.
92
00:05:34,918 --> 00:05:36,044
Hello?
93
00:05:37,296 --> 00:05:39,673
Yes, operator, yes, yes.
94
00:05:39,923 --> 00:05:42,593
This is Picasso. Sam Picasso.
95
00:05:44,136 --> 00:05:45,262
All right.
96
00:05:46,513 --> 00:05:47,598
Hello?
97
00:05:47,890 --> 00:05:50,142
GRANDMAMA: Mr. Picasso, the artist?
98
00:05:50,851 --> 00:05:53,020
Could be. Who wants to know?
99
00:05:53,353 --> 00:05:55,981
The name is Addams, from America.
100
00:05:56,523 --> 00:05:59,193
From America? America? Oh, that's...
101
00:06:00,527 --> 00:06:02,696
- Is this call collect?
- Oh, no!
102
00:06:03,113 --> 00:06:06,033
I hope I haven 't caught you at a bad time.
103
00:06:06,700 --> 00:06:09,036
No. No, dear lady, no.
104
00:06:09,119 --> 00:06:12,748
As a matter of fact,
I wasn't doing anything important tonight.
105
00:06:12,831 --> 00:06:14,208
Good.
106
00:06:14,291 --> 00:06:18,295
Then how about coming to America
and living with us?
107
00:06:18,879 --> 00:06:22,424
Could be. But of my service,
what did you have in mind?
108
00:06:22,508 --> 00:06:25,177
Babysitter? Gigolo? Gardener?
109
00:06:25,260 --> 00:06:27,137
Well, because I'm very good
in all three of them.
110
00:06:27,221 --> 00:06:31,975
I want you to teach me to paint.
111
00:06:32,434 --> 00:06:36,271
Paint? Oh, paint!
That's what I do better than best.
112
00:06:36,355 --> 00:06:40,150
- Well, how soon can you leave?
- How soon can you send me the fare?
113
00:06:40,234 --> 00:06:42,528
- Immediately.
- I'm leaving.
114
00:06:48,158 --> 00:06:50,869
Yankee Doodle
went to town cha, cha, cha
115
00:06:50,953 --> 00:06:52,746
La, la, la, la, la, la, la
116
00:06:52,829 --> 00:06:55,499
La, la, la, la, la, la, la
117
00:07:15,435 --> 00:07:16,645
Hello.
118
00:07:17,479 --> 00:07:20,440
Hello. Who are you?
119
00:07:20,524 --> 00:07:22,109
I'm Wednesday.
120
00:07:23,402 --> 00:07:25,445
It's too bad what happened
to your doll, eh?
121
00:07:25,529 --> 00:07:28,782
She isn't a doll.
She's Mary, Queen of Scots.
122
00:07:29,116 --> 00:07:31,910
Grandmama was telling us
what happened to her,
123
00:07:31,994 --> 00:07:34,955
and my brother Pugsley
chopped off her head.
124
00:07:39,334 --> 00:07:40,669
PICASSO: "Marie Antoinette."
125
00:07:41,086 --> 00:07:42,629
"Little Red Riding Hood."
126
00:07:42,838 --> 00:07:44,214
Little Red Riding Hood?
127
00:07:44,298 --> 00:07:47,467
- She didn't die.
- The way we play it she does.
128
00:07:49,469 --> 00:07:52,931
- Is your family home?
- They're always at home.
129
00:07:53,473 --> 00:07:55,893
- I would like to see them.
- You would?
130
00:07:55,976 --> 00:07:57,060
Yes.
131
00:07:59,646 --> 00:08:01,106
All right. Come on.
132
00:08:17,164 --> 00:08:18,332
Come on.
133
00:08:25,380 --> 00:08:26,548
Mother!
134
00:08:27,174 --> 00:08:29,259
Father, Mr...
135
00:08:29,426 --> 00:08:32,054
- Picasso.
-...Picasso is here!
136
00:08:32,679 --> 00:08:35,516
Addams here. Welcome to America.
137
00:08:39,603 --> 00:08:42,856
- This is America?
- Well, it's not all like this.
138
00:08:43,190 --> 00:08:45,108
Not everyone has it this good.
139
00:08:45,359 --> 00:08:48,529
Wednesday, run to Mr. Picasso's room
and make sure the shades are drawn.
140
00:08:48,612 --> 00:08:49,738
Yes, Father.
141
00:08:51,365 --> 00:08:53,534
Here comes your pupil now, sir.
142
00:08:54,201 --> 00:08:57,371
Oh, maestro. I think I'm going to faint.
143
00:08:57,913 --> 00:08:59,873
Not before I do.
144
00:09:00,040 --> 00:09:01,959
Gomez, darling, what's all the excitement?
145
00:09:02,042 --> 00:09:05,671
My lovely wife, Morticia.
The great Picasso.
146
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
I'm so glad you could come.
147
00:09:09,091 --> 00:09:10,467
You know, it's strange.
148
00:09:10,551 --> 00:09:14,304
I was under the impression
that you were short and round and bald.
149
00:09:14,388 --> 00:09:17,558
Darling, he's short and round.
You can't have everything.
150
00:09:18,267 --> 00:09:21,061
If there's anything you'd like, just name it.
151
00:09:21,770 --> 00:09:24,398
- What's for dinner?
- I'll go see.
152
00:09:31,405 --> 00:09:33,031
Cocktails.
153
00:09:33,240 --> 00:09:38,078
Thank you, Lurch.
That's very thoughtful of you.
154
00:09:38,745 --> 00:09:43,041
A vintage brew from the Addams
wine cellars, Mr. Picasso.
155
00:09:43,125 --> 00:09:44,751
Especially for you.
156
00:09:49,131 --> 00:09:52,593
To Mr. Picasso. Long may he live.
157
00:09:52,843 --> 00:09:54,761
At least a couple more days.
158
00:10:09,693 --> 00:10:12,779
1916 was a great year for champagne.
159
00:10:16,283 --> 00:10:18,911
I thought you might like
another little snack.
160
00:10:22,831 --> 00:10:24,625
- What's in it?
- Pate of yak.
161
00:10:24,708 --> 00:10:27,127
- Sounds delicious.
- It is. Try one.
162
00:10:34,468 --> 00:10:37,638
- Is different.
- Yes. Yes, it is.
163
00:10:39,556 --> 00:10:42,559
By George, Mama, that is a dazzler!
164
00:10:42,935 --> 00:10:45,604
I never could have done it
without Mr. Picasso.
165
00:10:46,522 --> 00:10:49,107
What shall I do next, Mr. Picasso?
166
00:10:50,108 --> 00:10:53,445
I would suggest, senora,
that you practice your brushstrokes
167
00:10:53,529 --> 00:10:56,365
up and down, up and down. See how it's...
168
00:10:56,448 --> 00:10:58,867
Very bad.
No, no, no. Your wrist is too stiff.
169
00:10:58,951 --> 00:11:00,994
Flexibility, flexibility.
170
00:11:03,831 --> 00:11:06,792
Oh, yes. To get a better view
you've got to move back.
171
00:11:06,875 --> 00:11:09,962
As far back as upstairs.
You come for dinner, eh?
172
00:11:10,337 --> 00:11:12,881
Very good, very good.
Keep up, keep up.
173
00:11:14,132 --> 00:11:16,844
- Isn't he inspiring?
- He certainly is.
174
00:11:17,594 --> 00:11:19,471
Not only that,
he's the only guest we've ever had
175
00:11:19,555 --> 00:11:21,431
who appreciates pate of yak.
176
00:11:23,016 --> 00:11:25,644
I hope that's not the ladies
from the charity bazaar.
177
00:11:25,727 --> 00:11:27,688
My paintings aren't nearly ready.
178
00:11:27,771 --> 00:11:29,064
It's probably Bosley Swain.
179
00:11:29,147 --> 00:11:32,150
I invited him over
to see the improvement in your work.
180
00:11:33,527 --> 00:11:37,155
- Mr. Swain.
- Swain, good to see you.
181
00:11:38,782 --> 00:11:42,160
I am terribly busy, but you said
that your mother had a new teacher
182
00:11:42,244 --> 00:11:43,620
and that I was in for a big surprise.
183
00:11:43,704 --> 00:11:46,165
There it is, old man. Feast your eyes.
184
00:11:46,498 --> 00:11:49,626
Who is the culprit? I mean, teacher?
185
00:11:49,710 --> 00:11:52,254
- Mr. Picasso.
- Picasso?
186
00:11:52,337 --> 00:11:54,965
Yes. Came clear over from Spain.
187
00:11:55,716 --> 00:11:58,719
Brought some of his own masterpieces.
There it is.
188
00:11:59,052 --> 00:12:02,806
- A genuine Picasso.
- Yes, a genuine Sam Picasso.
189
00:12:02,890 --> 00:12:06,101
Worth about 40 cents. This man is a bum.
190
00:12:06,226 --> 00:12:09,021
Been trading on the Picasso name
for 20 years.
191
00:12:09,438 --> 00:12:10,689
Nonsense.
192
00:12:11,190 --> 00:12:16,153
If this isn't Pablo Picasso,
then we've discovered a great new talent.
193
00:12:17,196 --> 00:12:20,365
Oh, come now. I'll admit
he showed promise as a young man,
194
00:12:20,449 --> 00:12:23,619
but he hasn't painted anything
but wallpaper in years now.
195
00:12:23,702 --> 00:12:25,996
Someday that wallpaper
will be worth a fortune.
196
00:12:26,079 --> 00:12:29,708
You take my advice. If you want a teacher,
you throw this freeloader out
197
00:12:29,791 --> 00:12:33,128
and take a correspondence course.
198
00:12:37,341 --> 00:12:40,552
How unprofessional jealousy
can twist a man's mind.
199
00:12:40,636 --> 00:12:43,347
I never thought old Bosley
would sink that low.
200
00:12:43,430 --> 00:12:47,059
With his influence he could turn
the whole art world against poor Sam.
201
00:12:47,142 --> 00:12:48,727
Ruin his reputation.
202
00:12:49,186 --> 00:12:51,605
- We have got to help him.
- How?
203
00:12:52,064 --> 00:12:55,359
We're gonna make him work, work, work
204
00:12:55,567 --> 00:12:59,738
till he reveals himself to the world
as the true genius that he is.
205
00:13:00,864 --> 00:13:04,034
Mr. Picasso. Mr. Picasso.
206
00:13:07,371 --> 00:13:09,498
- Dinner is served?
- Work.
207
00:13:09,915 --> 00:13:12,042
Oh, senor.
Gosh, you going to ruin my appetite.
208
00:13:12,125 --> 00:13:14,753
No, no, no.
As a starter we'll find something simple.
209
00:13:14,837 --> 00:13:15,921
Let's see. What'll it be?
210
00:13:16,004 --> 00:13:18,507
Kitty! Kitty! Kitty!
211
00:13:32,938 --> 00:13:34,898
You want me to work?
212
00:13:35,107 --> 00:13:38,443
You're a genius, Picasso.
I won't permit you to waste your talent.
213
00:13:38,527 --> 00:13:41,363
From now on
you're going to paint, paint, paint.
214
00:13:41,446 --> 00:13:46,034
But this is ridiculous.
I cannot be turned on like a kitchen faucet.
215
00:13:46,118 --> 00:13:48,287
You must, old boy.
You owe it to posterity.
216
00:13:48,370 --> 00:13:51,081
Please, I owe enough already.
Senor Gomez, believe me,
217
00:13:51,165 --> 00:13:55,836
I cannot paint a stroke without brushes
made from goats' hair from Tibet.
218
00:13:56,628 --> 00:14:00,924
Perfect. I'll write my friend, the high lama.
He'll send us all the goats we need.
219
00:14:01,758 --> 00:14:04,928
And what about the canvas?
You do not know, of course not,
220
00:14:05,012 --> 00:14:07,723
that I use canvasses
made from Egyptian cotton.
221
00:14:08,599 --> 00:14:11,810
I'll have the family helicopter pick some up
on the way back from Tibet.
222
00:14:11,894 --> 00:14:15,147
It's still no good.
I cannot paint in a living room.
223
00:14:15,230 --> 00:14:16,273
- No.
- No!
224
00:14:16,356 --> 00:14:17,399
- No.
- No!
225
00:14:17,482 --> 00:14:21,361
- We fixed up a special studio just for you.
- Thank you.
226
00:14:23,530 --> 00:14:24,698
Come on.
227
00:14:29,369 --> 00:14:32,623
Voila! You can work here
without any distraction.
228
00:14:33,081 --> 00:14:36,793
Won't you believe me? I love distractions.
229
00:14:36,877 --> 00:14:39,630
Mr. Picasso, we'll have
all your meals sent in.
230
00:14:39,713 --> 00:14:43,425
- Senor, but where will I sleep?
- Sleep, you say?
231
00:14:44,760 --> 00:14:46,803
This one.
232
00:14:46,887 --> 00:14:49,097
This is an instrument of torture.
233
00:14:49,181 --> 00:14:53,727
Nonsense, Mr. Picasso.
Great art is born of great suffering.
234
00:14:54,019 --> 00:14:56,772
This should bring something precious
out of you.
235
00:14:56,855 --> 00:14:57,940
Blood.
236
00:14:58,023 --> 00:15:00,609
- That's the spirit, old boy. Carry on.
- But...
237
00:15:01,318 --> 00:15:03,529
If you want anything, just shriek.
238
00:15:39,147 --> 00:15:42,526
Let me out of here. Please.
Please help. Help!
239
00:15:44,152 --> 00:15:47,364
Now, now, Mr. Picasso, mustn't be lazy.
240
00:15:47,447 --> 00:15:50,701
Back to your easel
and just paint, paint, paint.
241
00:15:52,661 --> 00:15:55,539
- How's Michelangelo doing?
- He's getting comfortable.
242
00:15:55,622 --> 00:15:58,876
We're gonna make a great artist
out of him if it kills him.
243
00:15:59,668 --> 00:16:01,503
FESTER: Hey, that's a good idea.
244
00:16:03,881 --> 00:16:06,633
You know,
no artist is famous until his death.
245
00:16:07,050 --> 00:16:08,802
Maybe we could arrange it.
246
00:16:08,927 --> 00:16:11,388
MORTICIA: No, I don't think we should,
Uncle Fester.
247
00:16:11,513 --> 00:16:16,393
We want Mr. Picasso to suffer for his art,
but dying is going a little too far.
248
00:16:52,721 --> 00:16:55,098
Mr. Picasso, relaxing from your labors?
249
00:16:55,432 --> 00:16:59,603
Isn't that sweet?
He and Cleopatra have found each other.
250
00:16:59,686 --> 00:17:02,272
Don't get too close,
old man, she's an ear nibbler.
251
00:17:02,356 --> 00:17:06,068
Now, now, Cleopatra,
this is no time for romance.
252
00:17:07,903 --> 00:17:09,696
Mr. Picasso has work to do.
253
00:17:09,988 --> 00:17:11,198
She nearly crushed me.
254
00:17:11,281 --> 00:17:12,574
Quite a feather in your cap.
255
00:17:12,658 --> 00:17:15,118
She's not usually so affectionate
with strangers.
256
00:17:15,202 --> 00:17:17,746
Now, Mr. Picasso, back to your studio.
257
00:17:18,330 --> 00:17:19,456
Studio.
258
00:17:19,540 --> 00:17:22,417
Come, old man. You know
you're just dying to get back to work.
259
00:17:22,501 --> 00:17:25,128
Senor, please, don't use that word again.
260
00:17:25,420 --> 00:17:26,505
Thank you.
261
00:17:28,173 --> 00:17:29,466
Querida.
262
00:17:42,479 --> 00:17:45,399
Here I am, Mr. Picasso. Are you ready?
263
00:17:45,774 --> 00:17:47,109
Por favor, Senor.
264
00:17:47,192 --> 00:17:50,654
Give me time to write a letter
to my poor little old mother.
265
00:17:50,737 --> 00:17:52,155
You can do that later.
266
00:17:52,239 --> 00:17:55,325
You'd better get me now
while I'm in the mood to model.
267
00:17:56,577 --> 00:17:58,245
You came here to model?
268
00:17:58,662 --> 00:18:02,457
Well, sure. I've modeled
all of Gomez's Halloween pumpkins.
269
00:18:02,791 --> 00:18:05,252
He's quite a talented pumpkin carver.
270
00:18:05,502 --> 00:18:09,173
Well, I'm sorry, sir.
You see, I only paint apples.
271
00:18:10,507 --> 00:18:11,633
Darn.
272
00:18:16,513 --> 00:18:19,183
No use, Lurch. He's only painting apples.
273
00:18:28,859 --> 00:18:30,027
Lunch.
274
00:18:31,737 --> 00:18:34,948
Nice big boy, maybe we can make a deal?
275
00:18:35,240 --> 00:18:37,493
- Deal?
- To get me out of here.
276
00:18:54,635 --> 00:18:57,304
- Where did you come from?
- Pugsley's tunnel.
277
00:18:57,387 --> 00:18:59,348
He has them all over the place.
278
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
Of course.
What is a home without a secret tunnel?
279
00:19:03,310 --> 00:19:05,187
I came to watch you paint.
280
00:19:05,270 --> 00:19:08,649
- You like to paint, eh, Wednesday?
- Sure, painting's fun.
281
00:19:08,732 --> 00:19:10,192
- Watch.
- Yes.
282
00:19:20,911 --> 00:19:23,330
- Yeah?
- You like, Mr. Picasso?
283
00:19:23,413 --> 00:19:27,334
Oh, that's gorgeous, yes. By next year
you will be a good Grandma Moses.
284
00:19:27,417 --> 00:19:30,045
Hey, wait a minute.
You said something about a tunnel, no?
285
00:19:30,838 --> 00:19:34,633
Pugsley's a great tunneler.
Some people think he's part gopher.
286
00:19:35,384 --> 00:19:37,928
Could be, could be. Why not?
Tell me.
287
00:19:38,345 --> 00:19:41,890
- Where does your secret tunnel lead to?
- Just outside.
288
00:19:42,474 --> 00:19:44,142
Just outside?
289
00:19:44,977 --> 00:19:46,728
Oh, you're right!
290
00:19:46,812 --> 00:19:49,731
I'm going to take a stroll just outside.
291
00:19:49,815 --> 00:19:52,234
Can I paint while you're gone?
292
00:19:52,317 --> 00:19:54,778
To your heart's content.
293
00:19:57,698 --> 00:20:00,033
- Kitty won't hurt you.
- No?
294
00:20:00,159 --> 00:20:04,121
She once ate a zookeeper
and got a upset stomach. So...
295
00:20:04,204 --> 00:20:07,291
- She's very careful now.
- How did you know?
296
00:20:07,416 --> 00:20:09,960
A little birdie, a little birdie.
297
00:20:10,586 --> 00:20:12,796
A little vulture told me so.
298
00:20:12,880 --> 00:20:17,718
Well, you wish me luck, eh? And you paint.
You paint any time you want.
299
00:20:33,442 --> 00:20:34,943
There. It's finished.
300
00:20:35,027 --> 00:20:37,905
That's a beautiful vase, Uncle Fester.
301
00:20:37,988 --> 00:20:39,948
That's not a vase, Gomez.
302
00:20:40,032 --> 00:20:42,493
That's an urn for Grandfather Malaprop.
303
00:20:42,576 --> 00:20:45,370
How thoughtful. He is getting on.
304
00:20:49,041 --> 00:20:50,626
What have we here?
305
00:20:51,543 --> 00:20:54,755
- Why, it's Mr. Picasso.
- Where did you find him, Lurch?
306
00:20:54,838 --> 00:20:57,049
Sneaking through the henbane.
307
00:20:57,132 --> 00:21:01,136
Now, Mr. Picasso, we can't get our work
done playing in the henbane, can we?
308
00:21:01,512 --> 00:21:04,056
You know what we're going
to have to do now.
309
00:21:04,306 --> 00:21:06,016
Back to the pit.
310
00:21:19,488 --> 00:21:23,659
GOMEZ: Penniless, her little fingers
bleeding from the tuna cans,
311
00:21:23,742 --> 00:21:26,161
she may return and say she's sorry.
312
00:21:28,288 --> 00:21:31,959
Why, Mr. Picasso! You have been busy.
313
00:21:35,838 --> 00:21:38,632
What sophistication,
throwing these masterpieces around
314
00:21:38,715 --> 00:21:39,967
as though they were confetti.
315
00:21:40,050 --> 00:21:44,179
Superb. I knew if we worked hard
we'd get it out of you.
316
00:21:44,555 --> 00:21:48,225
I have seen better things
gotten out of a man with a scalpel.
317
00:21:49,351 --> 00:21:51,436
True genius. Never satisfied.
318
00:21:51,520 --> 00:21:55,148
Look, now that you got this out of me,
can I get out of here?
319
00:21:55,232 --> 00:21:57,150
Nonsense, Mr. Picasso.
320
00:21:57,234 --> 00:22:01,572
Not until we have our expert,
Bosley Swain, look at your work.
321
00:22:03,282 --> 00:22:07,703
Senora, can I leave before you show
to Mr. Bosley Swain?
322
00:22:07,786 --> 00:22:09,705
Certainly not.
323
00:22:09,913 --> 00:22:14,209
It's so rare for an artist to be present
at his own personal triumph.
324
00:22:14,418 --> 00:22:17,963
Old man, this will be your finest hour.
325
00:22:20,465 --> 00:22:22,009
Or my last.
326
00:22:24,511 --> 00:22:26,972
Well, Bosley, what do you say now?
327
00:22:27,806 --> 00:22:29,016
Incredible.
328
00:22:32,186 --> 00:22:35,189
I didn't think you were capable
of anything like this.
329
00:22:36,148 --> 00:22:39,193
You hit me and I will report you
to the Spanish consul.
330
00:22:39,276 --> 00:22:42,821
Hit you. I want to congratulate you.
331
00:22:43,697 --> 00:22:47,075
- You mean to say you like them?
- They're masterpieces!
332
00:22:47,659 --> 00:22:52,539
What childlike simplicity.
And what unique subject matter.
333
00:22:52,706 --> 00:22:55,375
Trees with human heads.
334
00:22:55,626 --> 00:22:57,586
I told you he was great, Bosley.
335
00:22:57,669 --> 00:23:00,714
All he needed was the Addams influence
to bring it out.
336
00:23:01,548 --> 00:23:04,218
Just think,
someday they may put a plaque
337
00:23:04,301 --> 00:23:06,595
in the front of our house saying,
338
00:23:06,678 --> 00:23:08,931
"Sam Picasso slept here."
339
00:23:09,014 --> 00:23:10,182
Who slept?
340
00:23:10,724 --> 00:23:14,394
Sam, I am buying all of them.
341
00:23:14,686 --> 00:23:16,939
And I'll send my man to pick them up.
342
00:23:17,064 --> 00:23:18,899
This is just the beginning, Picasso.
343
00:23:18,982 --> 00:23:20,943
You can stay here
and work as long as you like.
344
00:23:21,026 --> 00:23:23,237
Oh, no. I think I'll go back to Spain.
345
00:23:23,320 --> 00:23:26,532
- Paint, paint, paint?
- No, fight bull fights.
346
00:23:26,615 --> 00:23:29,618
Is much safer. Adios, I think.
347
00:23:30,577 --> 00:23:32,830
Adios, Picasso.
348
00:23:40,420 --> 00:23:43,966
I tell you, querida,
talent is contagious around here.
349
00:23:44,049 --> 00:23:47,261
Why, you're another Mama.
350
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
Darling, thank you.
351
00:23:50,556 --> 00:23:53,767
Tish, when you bow that way
you drive me wild.
352
00:23:56,311 --> 00:23:58,438
You mad Castilian.
353
00:23:59,857 --> 00:24:02,317
- Mail's in.
- We've got all we need.
354
00:24:02,651 --> 00:24:04,653
I think I'd better get it, dear.
355
00:24:06,488 --> 00:24:07,865
Thank you, Thing.
356
00:24:11,243 --> 00:24:14,538
I think it's from Mr. Picasso in Spain.
357
00:24:14,621 --> 00:24:17,958
- Did he really go into fighting bulls?
- Oh, yes.
358
00:24:18,292 --> 00:24:20,836
- Now he's back to painting them.
- Wonderful.
359
00:24:20,919 --> 00:24:23,755
You know, darling,
he was really a very good influence.
360
00:24:23,839 --> 00:24:27,384
Not only on Grandmama and on me,
but on Wednesday.
361
00:24:27,467 --> 00:24:29,761
You know,
she's started to paint exactly like him.
362
00:24:29,845 --> 00:24:31,722
Superb.
363
00:24:32,097 --> 00:24:33,682
Will you look at that?
364
00:24:44,193 --> 00:24:46,111
Nothing like environment.
28165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.