All language subtitles for Picket.Fences.S01E18.Fetal.Attraction.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,586 --> 00:00:05,588 He lost his speech when? 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,969 Today, but yesterday he was talking fine. 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,431 What's going on? 4 00:00:17,684 --> 00:00:20,687 The Parkinson's is progressing. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,690 Bill, can you isolate your fingers for me like this? 6 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 He was showing improvement. 7 00:00:31,406 --> 00:00:33,616 I thought the drug was working. 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,994 The drug eventually becomes useless. 9 00:00:38,621 --> 00:00:42,459 Bill, you've been on the most progressive treatment available. 10 00:00:52,844 --> 00:00:55,597 I don't know what to tell you. 11 00:00:55,597 --> 00:00:58,183 I want to continue with the L-dopa. 12 00:00:58,183 --> 00:01:01,436 You can't just stand there and tell me nothing else can be done. 13 00:01:01,436 --> 00:01:03,563 You cannot tell me that. 14 00:01:03,563 --> 00:01:06,066 I've done everything that I can do, Ellen, 15 00:01:06,066 --> 00:01:08,151 but I know one of the top specialists 16 00:01:08,151 --> 00:01:10,153 in the country on Parkinson's disease. 17 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 I'll call him. 18 00:01:15,575 --> 00:01:18,495 ELLEN: This is the only way that he can communicate now. 19 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 Jill, I can't let him live like this. 20 00:01:26,252 --> 00:01:30,507 Maybe the specialist would come here, or maybe we could go to him. 21 00:01:30,965 --> 00:01:32,425 He'll come. 22 00:01:32,509 --> 00:01:34,511 I used to be engaged to marry him. 23 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 He'll come. 24 00:03:13,276 --> 00:03:16,613 This is illegible. Can you read that? 25 00:03:16,946 --> 00:03:18,323 The original copy might be... 26 00:03:18,448 --> 00:03:19,949 That's pigeon scribble. 27 00:03:20,033 --> 00:03:22,327 An incident report is crucial to gaining conviction. 28 00:03:22,327 --> 00:03:25,205 If you don't write it so it can be read, it does no good. 29 00:03:25,205 --> 00:03:27,040 You gotta be more conscientious than that. 30 00:03:27,040 --> 00:03:28,249 MAXINE: I'm sorry. 31 00:03:28,333 --> 00:03:30,168 Jill's fiancé is coming. 32 00:03:30,168 --> 00:03:32,086 She never got over him. 33 00:03:32,170 --> 00:03:33,671 JIMMY: Ginny! 34 00:03:33,755 --> 00:03:35,673 I was just trying to be helpful. 35 00:03:35,757 --> 00:03:38,051 Why don't you try to mind your own business? 36 00:03:38,051 --> 00:03:40,637 Redo that incident report. 37 00:03:40,637 --> 00:03:42,805 (DOOR SLAMS) When was the last time they saw each other? 38 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 15 years, 39 00:03:48,603 --> 00:03:50,271 that's the last time I saw that face. 40 00:03:50,355 --> 00:03:52,857 Oh, God. 41 00:03:59,989 --> 00:04:03,451 Boy, look at you. You look... 42 00:04:05,662 --> 00:04:07,538 Thank you for coming, David. 43 00:04:07,622 --> 00:04:09,457 Are you kidding? The pain you caused me. 44 00:04:09,457 --> 00:04:11,000 Why wouldn't I want to relive that? 45 00:04:13,711 --> 00:04:15,505 I've kept up on you. 46 00:04:15,505 --> 00:04:17,548 I've read about you in the papers. 47 00:04:17,632 --> 00:04:19,968 You're quite the little renegade. 48 00:04:19,968 --> 00:04:21,261 You look great. 49 00:04:21,261 --> 00:04:22,720 So do you. 50 00:04:25,473 --> 00:04:27,350 So... 51 00:04:27,350 --> 00:04:29,477 Oh, is that him? Who? 52 00:04:29,477 --> 00:04:30,895 Oh, Jimmy? Yeah, that's my picture... 53 00:04:30,979 --> 00:04:32,146 My husband. 54 00:04:33,398 --> 00:04:34,816 And those are my kids. 55 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 I can't wait for you to meet them. 56 00:04:36,526 --> 00:04:37,944 He's handsome. Yep. 57 00:04:42,490 --> 00:04:43,950 What about you? 58 00:04:44,575 --> 00:04:46,661 Oh, yeah, sure. 59 00:04:48,329 --> 00:04:50,164 Here's a picture of me. 60 00:04:51,582 --> 00:04:53,626 David. Wife? Kids? 61 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Not yet. 62 00:04:58,298 --> 00:04:59,799 I'll get there. 63 00:05:08,641 --> 00:05:10,476 This is big trouble. 64 00:05:12,979 --> 00:05:13,896 (DOOR CLOSING) 65 00:05:14,897 --> 00:05:16,441 How did you know he was coming? 66 00:05:16,441 --> 00:05:18,401 I have my sources. 67 00:05:18,401 --> 00:05:20,653 It's gone around town, trust me. 68 00:05:22,780 --> 00:05:24,449 Father Lyons is already calling my office. 69 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 He's on his way over here. 70 00:05:25,700 --> 00:05:28,828 Why? Why? 71 00:05:28,828 --> 00:05:32,081 Jimmy, do you know what Dr. David Williams is famous for? 72 00:05:33,875 --> 00:05:38,087 For taking tissue from the brains of aborted fetuses 73 00:05:38,171 --> 00:05:42,258 and sticking it in people with Parkinson's disease. 74 00:05:42,342 --> 00:05:44,719 Jill is bringing him here obviously to do it to Bill McGrath. 75 00:05:46,137 --> 00:05:48,139 Do what? 76 00:05:48,139 --> 00:05:50,099 A fetal-tissue transplant. 77 00:05:50,183 --> 00:05:51,434 I can't. 78 00:05:51,434 --> 00:05:52,727 It's an experimental procedure. 79 00:05:52,727 --> 00:05:54,437 You've taken three patients to China to do it. 80 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 Exactly, because no hospital in this country will allow it. 81 00:05:56,731 --> 00:05:57,982 Clinton lifted the ban. It's now legal. 82 00:05:58,066 --> 00:06:00,276 Even so, this treatment is unproven. It's experimental. 83 00:06:00,360 --> 00:06:02,070 No hospital will dare to even try it. Mine will. 84 00:06:02,070 --> 00:06:04,155 Excuse me? I have privileges at Thayer. I'm very influential there. 85 00:06:04,155 --> 00:06:05,698 I think I can talk them... It's still too risky. 86 00:06:05,782 --> 00:06:07,658 ...into giving us the O.R. The malpractice exposure alone... 87 00:06:07,742 --> 00:06:09,494 Come on, David. What, they call you the Cowboy 88 00:06:09,494 --> 00:06:10,995 because you're willing to take chances... Clinically, 89 00:06:11,079 --> 00:06:12,455 this operation is still not permitted, Jill, 90 00:06:12,455 --> 00:06:14,207 and I'm not... Bill's lost his voice. 91 00:06:15,792 --> 00:06:18,336 He doesn't have a lot of time left. 92 00:06:18,336 --> 00:06:21,214 You're the only one who can save him, Cowboy. 93 00:06:21,214 --> 00:06:22,215 Jill. 94 00:06:23,424 --> 00:06:25,093 Hi, Jimmy, this is David. 95 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 David, this is my husband, Jimmy. Jimmy. 96 00:06:27,595 --> 00:06:28,805 David. 97 00:06:29,639 --> 00:06:30,932 What's going on? 98 00:06:30,932 --> 00:06:33,226 You know what's going on, and so do we. 99 00:06:33,226 --> 00:06:36,104 This experimentalist here runs a fetus factory. 100 00:06:36,104 --> 00:06:37,355 Excuse me? 101 00:06:37,355 --> 00:06:38,815 I won't excuse you. 102 00:06:38,815 --> 00:06:41,484 If you want to promote abortions, go to a town... 103 00:06:41,484 --> 00:06:43,319 This isn't about abortion, Joe. Careful, Father. 104 00:06:43,403 --> 00:06:45,488 It is about abortion. 105 00:06:45,488 --> 00:06:47,281 This kind of surgery encourages abortion. 106 00:06:47,365 --> 00:06:49,409 It represents the sacrifice of human life. 107 00:06:49,409 --> 00:06:51,202 We're trying to save a human life. 108 00:06:51,202 --> 00:06:53,079 This procedure is not medically approved. 109 00:06:53,079 --> 00:06:54,872 This is politics, Bill. 110 00:06:54,956 --> 00:06:57,834 This is a bombshell, and I don't want it to blow up in my face. 111 00:06:58,960 --> 00:07:01,921 I don't want you in my office. Get out now. 112 00:07:01,921 --> 00:07:03,089 Now, gentlemen. 113 00:07:03,089 --> 00:07:05,466 You know, if you even think of doing that operation... 114 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Get out, Joe. Let's go. 115 00:07:07,135 --> 00:07:08,302 Joe, come on, let's go. 116 00:07:08,386 --> 00:07:09,554 Let's go. 117 00:07:10,471 --> 00:07:11,722 I'm sorry. 118 00:07:15,393 --> 00:07:16,936 Nice to meet you, David. 119 00:07:17,937 --> 00:07:18,980 Likewise. 120 00:07:20,273 --> 00:07:21,691 Oh, boy. 121 00:07:23,234 --> 00:07:24,861 I apologize for that. 122 00:07:27,488 --> 00:07:29,991 Do you really think you can get the O.R. at your hospital? 123 00:07:29,991 --> 00:07:31,117 Yes, I do. 124 00:07:33,536 --> 00:07:36,581 Then get this patient's consent. 125 00:07:36,581 --> 00:07:39,750 Assuming I can locate a viable donor, I'll do the transplant. 126 00:07:43,212 --> 00:07:46,591 If he doesn't have the surgery, he stays like this? 127 00:07:47,467 --> 00:07:48,885 It could get worse. 128 00:07:48,885 --> 00:07:50,970 Loss of voice is typically followed 129 00:07:50,970 --> 00:07:53,681 by loss of capacity to swallow, 130 00:07:53,806 --> 00:07:55,349 and pneumonia becomes a threat. 131 00:07:56,684 --> 00:08:00,021 So, Jill, you recommend the procedure? 132 00:08:00,021 --> 00:08:03,441 It's so experimental that I'm not even permitted to recommend it. 133 00:08:03,441 --> 00:08:05,276 I can only inform you. 134 00:08:06,569 --> 00:08:08,738 Bill, do you want the operation? 135 00:08:11,616 --> 00:08:13,201 Now, your consent has to be informed. 136 00:08:13,201 --> 00:08:14,869 You have to know 137 00:08:14,869 --> 00:08:17,705 that even the research on this kind of therapy was banned 138 00:08:17,705 --> 00:08:19,874 up until about two months ago. 139 00:08:21,667 --> 00:08:26,047 There are no safety guidelines. It's very high-risk surgery, 140 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 extremely complicated. 141 00:08:41,604 --> 00:08:43,689 JIMMY: The hospital won't let you do it, Jill. 142 00:08:43,814 --> 00:08:45,608 Well, David and I have a meeting today with Dr. Packard, 143 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 and we think they will. 144 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 Where's my lunchbox? 145 00:08:48,653 --> 00:08:50,404 Kimberly, honey, can you take the kids to school for me today? 146 00:08:50,488 --> 00:08:51,405 They can ride with you and Jeanie, okay? 147 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 I don't like Jeanie. 148 00:08:52,657 --> 00:08:54,116 She smells like cat food. 149 00:08:54,200 --> 00:08:56,035 Well, don't sniff her, then, honey. 150 00:08:56,035 --> 00:08:57,703 I'm holding my breath. 151 00:08:57,787 --> 00:08:59,080 Your hair looks fine. 152 00:08:59,080 --> 00:09:00,790 Okay, let's hurry. Let's go, rug rats. 153 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Hi. Hi. 154 00:09:02,667 --> 00:09:03,834 Oh, hi, David. David, come on in. 155 00:09:03,918 --> 00:09:04,835 Come on in. 156 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 I want you to meet the kids. 157 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 This is our daughter, Kimberly. 158 00:09:08,256 --> 00:09:09,715 Hi. Kimberly. Excuse me. 159 00:09:09,799 --> 00:09:11,008 And this is our son, Matthew. 160 00:09:11,092 --> 00:09:12,260 Hi. 161 00:09:12,260 --> 00:09:13,553 And this is Zack. Hi. 162 00:09:13,553 --> 00:09:15,429 This is Dr. Williams. 163 00:09:17,014 --> 00:09:18,099 Oh, my God. 164 00:09:22,478 --> 00:09:23,688 He's you. 165 00:09:24,397 --> 00:09:25,439 Wow. 166 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 He's you. 167 00:09:29,360 --> 00:09:30,695 Well, I helped. 168 00:09:34,031 --> 00:09:35,366 All right, all right, 169 00:09:35,366 --> 00:09:37,868 pinch his cheek, give him a quarter, and we can get out of here. 170 00:09:37,952 --> 00:09:39,620 Oh, Matthew. Get along with you. Have a good day. 171 00:09:39,704 --> 00:09:40,663 Come on, see you guys. Bye. 172 00:09:40,663 --> 00:09:41,998 Bye. 173 00:09:41,998 --> 00:09:45,793 Okay, so we're due at the hospital. We're late. 174 00:09:45,793 --> 00:09:47,461 I don't understand how you're going to get the hospital 175 00:09:47,587 --> 00:09:49,380 to let you have an operating room. 176 00:09:49,380 --> 00:09:53,175 Well, Dr. Packard is a humanitarian, and he's a friend. 177 00:09:53,259 --> 00:09:54,885 He can't say no. 178 00:09:54,969 --> 00:09:56,304 Absolutely not. 179 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 The patient will sign a release. 180 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 It doesn't make any difference, Doctor. 181 00:09:58,848 --> 00:10:00,433 The procedure is too new. 182 00:10:00,433 --> 00:10:02,226 There's no defined standard of care here. 183 00:10:02,310 --> 00:10:04,270 We cannot possibly insulate ourselves against negligence... 184 00:10:04,270 --> 00:10:05,938 Morris, we just want to use... ...besides which, 185 00:10:06,022 --> 00:10:09,400 the operation is only permitted as part of a clinical study. 186 00:10:09,400 --> 00:10:10,860 I can't allow the hospital to get involved... 187 00:10:10,860 --> 00:10:13,571 What, did Father Lyons get to you? 188 00:10:13,571 --> 00:10:15,656 Did he threatened to cut off some funding? 189 00:10:15,740 --> 00:10:17,617 I won't even dignify that. 190 00:10:17,617 --> 00:10:19,619 Well, how about dignifying Bill McGrath? 191 00:10:19,619 --> 00:10:21,537 We can save his life. 192 00:10:21,621 --> 00:10:23,914 All we need is... I'm sorry. 193 00:10:23,998 --> 00:10:26,417 I am. I favor fetal transplants. 194 00:10:26,417 --> 00:10:27,835 Now that the ban has been lifted, 195 00:10:27,835 --> 00:10:29,754 perhaps we'll see some progress in this area, 196 00:10:29,754 --> 00:10:33,007 but as long as the procedure remains experimental and untested, 197 00:10:33,007 --> 00:10:35,718 you will not use the operating room at this hospital. 198 00:10:37,887 --> 00:10:39,305 That's that. 199 00:10:39,305 --> 00:10:42,266 (WOMAN CHATTERING ON PA) 200 00:10:43,726 --> 00:10:45,144 What now, Doc? 201 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 Douglas Wambaugh, representing 202 00:10:48,773 --> 00:10:50,608 the side of justice, Your Honor. 203 00:10:50,608 --> 00:10:54,070 Attorney Franklin Dell, appearing for Thayer Hospital. 204 00:10:54,070 --> 00:10:55,279 Father Joseph Lyons, appearing. 205 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 No. 206 00:10:56,656 --> 00:10:58,157 This is a matter of public policy. 207 00:10:58,157 --> 00:11:00,076 I said no. Get yourself out of the well. 208 00:11:00,076 --> 00:11:01,619 Henry. Joe. 209 00:11:01,619 --> 00:11:05,122 Your Honor, the Father's paranoid overreaction is exactly what's wrong. 210 00:11:05,206 --> 00:11:06,499 What? Joe. 211 00:11:06,499 --> 00:11:08,668 He attacked me. I should be allowed to defend myself. 212 00:11:08,668 --> 00:11:11,712 You have no standing to be doing anything. 213 00:11:11,796 --> 00:11:16,050 One more word buys you a jail cell. 214 00:11:16,050 --> 00:11:18,302 Your Honor, turning to the subject matter... 215 00:11:18,386 --> 00:11:19,553 Who are you? 216 00:11:19,637 --> 00:11:21,430 I've told you who I am. 217 00:11:21,514 --> 00:11:23,015 I am attorney Franklin Dell 218 00:11:23,099 --> 00:11:25,184 from the Madison law firm of Waterson, Fine and Dell, 219 00:11:25,184 --> 00:11:27,228 and I'm here to oppose your motion. 220 00:11:27,228 --> 00:11:29,772 Which motion, as I understand it, seeks to compel usage 221 00:11:29,772 --> 00:11:31,399 of my client's medical facility 222 00:11:31,399 --> 00:11:32,858 in conjunction with an operation 223 00:11:32,942 --> 00:11:36,195 which is clinically unsanctioned by the medical establishment. 224 00:11:36,195 --> 00:11:37,822 Talks good, Judge. 225 00:11:37,822 --> 00:11:39,532 Lucky for me, his case stinks. 226 00:11:39,532 --> 00:11:41,867 Quiet. I will not let this proceeding 227 00:11:41,951 --> 00:11:44,370 degenerate into a pro-life or pro-choice 228 00:11:44,370 --> 00:11:46,080 or any other religious debate. 229 00:11:46,080 --> 00:11:49,625 And, Wambaugh, I'm in no mood to entertain your rhetoric, either. 230 00:11:49,709 --> 00:11:51,544 I won't say a word, Judge. 231 00:11:51,544 --> 00:11:55,506 All I ask you to do is to look into my client's eyes 232 00:11:55,506 --> 00:11:57,550 and tell him why. 233 00:11:57,550 --> 00:11:59,677 Tell him why politics matter more 234 00:11:59,677 --> 00:12:01,721 than a chance for him to talk again. 235 00:12:01,846 --> 00:12:04,014 Tell him why. I object! 236 00:12:04,098 --> 00:12:06,350 How dare you make a mockery of this forum! 237 00:12:06,434 --> 00:12:07,518 It's who I am. 238 00:12:07,518 --> 00:12:08,978 Quiet. 239 00:12:08,978 --> 00:12:11,230 What in God's name kind of kangaroo court is this? 240 00:12:12,857 --> 00:12:15,025 This is my court, Counsel, 241 00:12:15,109 --> 00:12:17,111 and you're getting off on a very wrong foot. 242 00:12:17,111 --> 00:12:19,989 In 23 years of litigation, I have never seen... 243 00:12:19,989 --> 00:12:21,741 Anybody like me 244 00:12:21,741 --> 00:12:24,201 or, I'm sure, like him. 245 00:12:25,327 --> 00:12:27,621 Well, you're in Rome, Wisconsin, now. 246 00:12:27,705 --> 00:12:28,873 Meaning what? 247 00:12:28,873 --> 00:12:31,792 Meaning strange things happen. 248 00:12:31,876 --> 00:12:33,794 Tomorrow, I want to put Dr. Williams on the stand 249 00:12:33,878 --> 00:12:36,464 to determine the ethicacy of this operation. 250 00:12:36,464 --> 00:12:37,965 It doesn't matter. 251 00:12:37,965 --> 00:12:40,551 The operation is not approved. 252 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 This is ridiculous. 253 00:12:42,720 --> 00:12:45,473 The federal government banned research on it until nine weeks ago. 254 00:12:45,473 --> 00:12:47,266 It is grossly untested. 255 00:12:48,768 --> 00:12:51,187 Step right up here. 256 00:12:59,111 --> 00:13:01,030 I hate the federal government. 257 00:13:01,030 --> 00:13:02,865 I rarely listen to the federal government. 258 00:13:02,865 --> 00:13:04,450 The fact that the federal government 259 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 has been so against this procedure 260 00:13:05,910 --> 00:13:07,828 is the first reason I'd consider allowing it. 261 00:13:07,912 --> 00:13:09,830 I want to hear what the doctor has to say. 262 00:13:09,914 --> 00:13:11,207 Would that be okay with you? 263 00:13:13,250 --> 00:13:14,293 Fine. 264 00:13:14,293 --> 00:13:15,294 Thank you. 265 00:13:16,462 --> 00:13:19,048 10:00, tomorrow. Adjourned. 266 00:13:19,048 --> 00:13:20,299 Now get out! 267 00:13:22,051 --> 00:13:25,054 I have to say, I've been an expert witness in a lot of cases. 268 00:13:25,054 --> 00:13:28,098 I have never seen a courtroom like that one. 269 00:13:28,182 --> 00:13:30,434 Well, we do things a little differently in Rome, Wisconsin, 270 00:13:30,518 --> 00:13:33,771 but more times than not, we get the right result. 271 00:13:33,771 --> 00:13:36,482 (JAZZ PLAYING ON RADIO) 272 00:13:36,482 --> 00:13:39,026 I'm going to be honest with you, Jill. 273 00:13:40,528 --> 00:13:44,031 I look at you, third in our class, 274 00:13:44,031 --> 00:13:47,618 board-certified in general surgery... 275 00:13:47,618 --> 00:13:49,620 Why are you wasting away in a small town like this? 276 00:13:49,620 --> 00:13:52,122 I'm not wasting away. 277 00:13:52,206 --> 00:13:54,792 I'm talking about professionally. 278 00:13:54,792 --> 00:13:57,127 Come on, what kind of surgery do you do? 279 00:13:57,211 --> 00:13:59,296 A couple of appendixes, a hernia here and there. 280 00:13:59,380 --> 00:14:01,799 If it was your hernia, you'd find it pretty meaningful, David. 281 00:14:01,799 --> 00:14:03,926 I'm not dismissing the joys of being a GP, 282 00:14:03,926 --> 00:14:06,595 getting to know your patients, being a caretaker. 283 00:14:08,097 --> 00:14:10,432 You know, I miss out on that as a specialist. 284 00:14:10,516 --> 00:14:13,644 You also miss out on family. 285 00:14:13,644 --> 00:14:16,230 JILL: Nothing against that Nobel Prize you're going to win someday, 286 00:14:18,190 --> 00:14:20,818 but I count my children as greater accomplishments. 287 00:14:22,027 --> 00:14:24,196 I will have kids someday. 288 00:14:24,280 --> 00:14:26,240 No, you won't. You'll never take the time. 289 00:14:28,534 --> 00:14:32,121 It was that, more than anything else, that drove me away. 290 00:14:32,121 --> 00:14:34,456 You were just as ambitious as I am, Jill. 291 00:14:35,666 --> 00:14:38,294 Being on the cutting edge, remember? 292 00:14:38,294 --> 00:14:40,629 Developing treatment, not simply prescribing it, 293 00:14:40,713 --> 00:14:42,464 that was your goal. 294 00:14:43,465 --> 00:14:45,217 I'm very happy here. 295 00:14:45,301 --> 00:14:47,678 DAVID: Maybe, but you're not challenged. 296 00:14:50,139 --> 00:14:52,850 You've traded in aspiration for contentedness. 297 00:14:57,146 --> 00:15:00,858 You people are disgusting. 298 00:15:00,858 --> 00:15:02,776 This is worse than vivisection. 299 00:15:02,860 --> 00:15:05,112 Excuse me, you're interrupting. 300 00:15:05,112 --> 00:15:08,365 Mr. Famous Doctor, look what they're saying about you 301 00:15:08,449 --> 00:15:09,450 in the newspapers. 302 00:15:09,450 --> 00:15:10,743 I don't care. 303 00:15:10,743 --> 00:15:13,162 That's who gets killed for your experiments. 304 00:15:13,162 --> 00:15:15,205 There's your fetus. 305 00:15:15,289 --> 00:15:16,415 (SCREAMING) 306 00:15:22,296 --> 00:15:25,466 (SAXOPHONES PLAYING) 307 00:15:49,740 --> 00:15:51,533 Thank you. 308 00:15:51,617 --> 00:15:52,868 Two hours of saxophone. 309 00:15:52,952 --> 00:15:54,662 It must be pretty big. 310 00:15:54,662 --> 00:15:56,580 What do you mean, big? 311 00:15:56,664 --> 00:15:59,667 KIMBERLY: I mean, whatever it is that's bothering you. 312 00:15:59,667 --> 00:16:02,252 Whenever you get depressed you turn into Wilson Pickett. 313 00:16:03,253 --> 00:16:04,421 Wilson Pickett? 314 00:16:05,130 --> 00:16:06,674 Never mind. 315 00:16:06,674 --> 00:16:10,010 So Mom's old boyfriend has you pretty freaked out, huh? 316 00:16:10,094 --> 00:16:12,262 Oh, honey, come on, I'm a grownup. 317 00:16:12,346 --> 00:16:14,181 Grownups don't get... 318 00:16:16,141 --> 00:16:17,226 Jealous. Yeah, jealous. 319 00:16:17,226 --> 00:16:20,312 Yes, I didn't even know the word. No. 320 00:16:21,647 --> 00:16:23,232 Would you stop it? 321 00:16:23,232 --> 00:16:26,360 You know there's no one in the world more sexy than you, 322 00:16:27,861 --> 00:16:30,239 and Mom knows it, too. You're Mr. Sexy. 323 00:16:32,491 --> 00:16:35,911 Big surgeon gets in a fight, cuts his hand. 324 00:16:35,995 --> 00:16:38,163 That's very rational, Doctor. 325 00:16:39,623 --> 00:16:41,333 It was a reflexive punch. 326 00:16:42,668 --> 00:16:43,669 You better not have left a scar. 327 00:16:43,669 --> 00:16:44,920 I didn't. Look. 328 00:16:45,838 --> 00:16:47,214 Shoddy. Oh, yeah. 329 00:16:49,925 --> 00:16:51,760 I called Jimmy. I said we'd meet him 330 00:16:51,844 --> 00:16:53,554 at the station to make our statements. 331 00:16:53,554 --> 00:16:55,681 We better go. 332 00:16:55,681 --> 00:16:56,974 Jill, it was just a dog fetus. 333 00:16:56,974 --> 00:16:58,267 What's the point? 334 00:16:58,267 --> 00:17:00,019 It was an act of terrorism. 335 00:17:00,019 --> 00:17:01,854 We don't put up with that in Rome. 336 00:17:04,273 --> 00:17:05,149 (SIGHING) 337 00:17:05,149 --> 00:17:07,234 Let me tell you something. 338 00:17:08,736 --> 00:17:10,612 You're about to discover some things about this town 339 00:17:10,696 --> 00:17:12,990 you never dreamed existed. 340 00:17:12,990 --> 00:17:14,825 This issue will polarize this community. 341 00:17:14,825 --> 00:17:16,493 You should consider disassociating yourself. 342 00:17:16,577 --> 00:17:19,121 Bill McGrath is my patient. 343 00:17:19,121 --> 00:17:22,624 Jill, you have no idea the anger this brings up in people. 344 00:17:22,708 --> 00:17:24,334 It could ruin your practice. 345 00:17:24,418 --> 00:17:26,128 I'm in this, David. I'm in it. 346 00:17:29,715 --> 00:17:32,301 It's not the safe thing to do. 347 00:17:32,301 --> 00:17:34,386 Well, I don't always do the safe thing. 348 00:17:35,471 --> 00:17:37,014 I can take chances. 349 00:17:37,765 --> 00:17:39,266 I can be a cowboy. 350 00:17:43,604 --> 00:17:46,106 You know, from the moment I walked in here yesterday... 351 00:17:50,652 --> 00:17:54,156 I'm going to send Bill for a PET tomorrow. 352 00:17:54,156 --> 00:17:56,283 If we win, that way, then we'll be ready. 353 00:17:58,869 --> 00:18:00,746 It's been 15 years, 354 00:18:00,746 --> 00:18:03,290 and to not be holding you and kissing you right now 355 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 seems the most unnatural thing in the world. 356 00:18:09,129 --> 00:18:10,214 Maybe if I were happily married, 357 00:18:10,214 --> 00:18:12,299 these emotions wouldn't whack me like this. 358 00:18:13,217 --> 00:18:14,176 Maybe. 359 00:18:17,096 --> 00:18:18,555 You are happily married? 360 00:18:19,348 --> 00:18:20,849 Totally. 361 00:18:20,933 --> 00:18:22,893 It's probably just 362 00:18:24,686 --> 00:18:27,856 the remoteness of the possibility that exaggerates the... 363 00:18:31,026 --> 00:18:32,820 And the fact that what's past is past. 364 00:18:36,240 --> 00:18:38,534 We better go make our statements now. 365 00:19:29,877 --> 00:19:31,044 Jimmy. Excuse me. 366 00:19:33,922 --> 00:19:37,843 Jimmy, I don't know what you heard before you saw what you saw, 367 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 but.... Excuse me. 368 00:19:40,846 --> 00:19:43,015 Can't we just have an adult conversation? 369 00:20:02,034 --> 00:20:03,535 (SIGHING) 370 00:20:06,330 --> 00:20:08,957 If you're going to punish me, Jimmy, don't punish me with silence. 371 00:20:09,041 --> 00:20:11,168 I'll punish you any way I want. 372 00:20:12,586 --> 00:20:13,629 You kissed another man. 373 00:20:13,629 --> 00:20:14,838 I'll choose the way! 374 00:20:14,922 --> 00:20:16,757 Keep your voice down. The kids are going to hear you. 375 00:20:16,757 --> 00:20:17,883 Okay, I'll tell you what, 376 00:20:17,883 --> 00:20:19,468 why don't you just write down what you want me to say 377 00:20:19,468 --> 00:20:21,470 and how loud you want me to say it. 378 00:20:25,432 --> 00:20:27,226 I'm not defending what I did. 379 00:20:27,226 --> 00:20:28,769 It was stupid. Probably... 380 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 I don't know. 381 00:20:32,022 --> 00:20:34,483 It's not symptomatic of something between us, Jimmy. 382 00:20:34,483 --> 00:20:35,901 Jill. 383 00:20:35,901 --> 00:20:37,194 Jimmy, you know it meant nothing. 384 00:20:38,278 --> 00:20:39,738 You heard me tell him. 385 00:20:39,738 --> 00:20:41,031 I'm happily married. 386 00:20:41,031 --> 00:20:42,366 I'm totally in love with you. 387 00:20:42,366 --> 00:20:44,034 One little kiss, that's all it was. 388 00:20:44,034 --> 00:20:45,827 It stopped right there. 389 00:20:45,911 --> 00:20:47,454 Because I walked in. 390 00:20:48,789 --> 00:20:50,207 You gotta be kidding. I can't believe you. 391 00:20:50,207 --> 00:20:51,708 What, that I'm upset? 392 00:20:51,792 --> 00:20:52,918 No, I believe that. 393 00:20:52,918 --> 00:20:54,628 I believe that you're upset. 394 00:20:54,628 --> 00:20:57,172 If I had walked in on you, I'd probably want to kill you. 395 00:20:57,256 --> 00:20:58,632 You're damn right. 396 00:21:05,097 --> 00:21:06,556 I have no excuse. 397 00:21:08,308 --> 00:21:10,102 It was a fleeting impulse. 398 00:21:15,065 --> 00:21:16,608 I have no excuse. 399 00:21:18,986 --> 00:21:20,529 I'm sorry. 400 00:21:29,246 --> 00:21:30,580 DOUGLAS: I'll make a statement later. 401 00:21:30,664 --> 00:21:32,457 Dr. Williams, what testing has been done on Bill McGrath? 402 00:21:32,541 --> 00:21:33,583 No comment. 403 00:21:33,667 --> 00:21:35,585 MAN: Will you be helping if the surgery goes forward? 404 00:21:35,669 --> 00:21:36,837 I don't know. Have you determined him 405 00:21:36,837 --> 00:21:39,214 to be a suitable candidate for this treatment? 406 00:21:39,298 --> 00:21:41,174 Brain cells initiate our motor activity 407 00:21:41,258 --> 00:21:44,303 by releasing a chemical known as dopamine. 408 00:21:44,303 --> 00:21:47,597 In Parkinson's patients, these cells have begun to die. 409 00:21:47,681 --> 00:21:50,517 Gradually, the patient will slip into paralysis. 410 00:21:50,517 --> 00:21:54,187 And how does a fetal-tissue transplant prevent this? 411 00:21:54,271 --> 00:21:56,690 The fetal tissue is injected into the brain. 412 00:21:56,690 --> 00:21:59,693 It provides new cells, which take root there, 413 00:21:59,693 --> 00:22:01,361 producing the dopamine chemical, 414 00:22:01,445 --> 00:22:02,863 which then enables motor activity. 415 00:22:02,863 --> 00:22:04,531 Sounds like a horror movie. 416 00:22:04,531 --> 00:22:06,408 The real horror would be to allow this man to suffer. 417 00:22:06,408 --> 00:22:08,368 He's living inside a corpse. 418 00:22:08,452 --> 00:22:09,494 Objection. 419 00:22:09,578 --> 00:22:10,871 Look at him. 420 00:22:10,871 --> 00:22:13,665 Three years ago, this man was an able-bodied account executive, 421 00:22:13,749 --> 00:22:17,544 playing tennis, earning a six-figure income. Now he can't walk. 422 00:22:17,544 --> 00:22:19,796 He can't generate enough motor control to even speak. 423 00:22:21,214 --> 00:22:23,800 And this fetal-tissue injection? 424 00:22:23,884 --> 00:22:26,345 It could very well cure him. 425 00:22:26,345 --> 00:22:29,556 This surgery can make Bill McGrath walk again? 426 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 Your Honor, give me the chance. 427 00:22:32,976 --> 00:22:34,644 I'll make him walk again. 428 00:22:36,188 --> 00:22:38,065 Strong words. 429 00:22:38,065 --> 00:22:39,608 One could almost lose sight of the fact 430 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 that you're trying to force a hospital 431 00:22:41,068 --> 00:22:44,821 to allow you to perform an experimental, unproven procedure, 432 00:22:44,905 --> 00:22:46,114 which is so untested... 433 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 The reason it's untested is 434 00:22:47,741 --> 00:22:49,993 because the federal government had banned the research. 435 00:22:50,077 --> 00:22:52,412 Excuse me. The way this works is, 436 00:22:52,496 --> 00:22:55,457 I ask the questions, and you answer them. 437 00:22:55,457 --> 00:22:59,044 I believe my attorney was about to object to your compound question. 438 00:22:59,044 --> 00:23:00,128 Objection. 439 00:23:00,212 --> 00:23:01,797 All right. 440 00:23:01,797 --> 00:23:05,092 Yes or no, Doctor. The study on this procedure is still infantile. 441 00:23:05,092 --> 00:23:06,968 The technique is experimental in nature. 442 00:23:07,052 --> 00:23:08,637 It happens to be so promising... 443 00:23:08,637 --> 00:23:10,097 Experimental in nature, 444 00:23:10,097 --> 00:23:11,473 yes or no? 445 00:23:11,473 --> 00:23:12,724 Yes. 446 00:23:12,808 --> 00:23:14,810 There is no scientific or anecdotal evidence 447 00:23:14,810 --> 00:23:17,813 as to the long-term effects of this procedure. 448 00:23:17,813 --> 00:23:19,147 We haven't had time. 449 00:23:19,231 --> 00:23:23,151 And as a doctor now, as a doctor, not as a research specialist 450 00:23:23,235 --> 00:23:26,363 who makes his living off of securing big, fat federal study grants. 451 00:23:26,363 --> 00:23:28,240 I make my living saving lives, Counsel. 452 00:23:28,240 --> 00:23:29,533 How do you make yours? 453 00:23:29,533 --> 00:23:30,700 As a doctor, 454 00:23:30,784 --> 00:23:32,452 can you give any medical certainty 455 00:23:32,536 --> 00:23:34,287 that this operation is even safe? 456 00:23:35,372 --> 00:23:37,207 Obviously not... 457 00:23:37,207 --> 00:23:39,292 But why not give it a shot, huh, Cowboy? 458 00:23:40,627 --> 00:23:42,421 This kind of publicity could bring you 459 00:23:42,421 --> 00:23:44,047 a profile to get booked on Nightline. 460 00:23:44,131 --> 00:23:45,715 Objection! JUDGE BONE: Mr. Dell! 461 00:23:45,799 --> 00:23:47,551 Abortion is legal. 462 00:23:47,551 --> 00:23:49,302 That's the reality, right or wrong. 463 00:23:50,178 --> 00:23:51,555 That means that this year, 464 00:23:51,555 --> 00:23:53,014 there will be hundreds of thousands of fetuses 465 00:23:53,098 --> 00:23:54,724 generated in this country. 466 00:23:54,808 --> 00:23:58,395 The question is, do we throw them in the trash, 467 00:23:58,395 --> 00:24:00,814 or do we make use of them by saving people's lives. 468 00:24:00,814 --> 00:24:01,857 That's your question. 469 00:24:01,857 --> 00:24:02,858 Damn right it is, 470 00:24:02,858 --> 00:24:04,734 and there's a man sitting in a wheelchair right there 471 00:24:04,818 --> 00:24:06,528 who's very interested in the answer. 472 00:24:15,662 --> 00:24:17,539 ♪ I'm sorry 473 00:24:18,665 --> 00:24:20,500 ♪ So sorry 474 00:24:21,251 --> 00:24:26,965 ♪ That I was such a fool 475 00:24:26,965 --> 00:24:29,259 ♪ I didn't know 476 00:24:29,885 --> 00:24:32,053 ♪ Love could be 477 00:24:32,137 --> 00:24:34,264 ♪ So cruel 478 00:24:34,264 --> 00:24:36,016 ♪ Oh, oh, oh, oh yeah ♪ 479 00:24:36,016 --> 00:24:37,684 That will do, Julia. 480 00:24:40,103 --> 00:24:42,230 Well, I tried appealing to your sense of reason, 481 00:24:42,314 --> 00:24:45,358 and that didn't work, so I tried your sense of humor. 482 00:24:45,484 --> 00:24:48,487 This is not funny, Jill. 483 00:24:48,487 --> 00:24:50,906 I know. That's why I'm trying to pretend that it is. 484 00:24:52,616 --> 00:24:54,784 How do I tell you how sorry I am? 485 00:24:57,037 --> 00:25:00,790 How do I make you understand that you're the only man I'll ever love? 486 00:25:00,874 --> 00:25:03,084 Well, not by sending me balloons 487 00:25:03,168 --> 00:25:05,670 and not by kissing former fiancés. 488 00:25:05,754 --> 00:25:07,130 (KNOCKING ON DOOR) 489 00:25:11,092 --> 00:25:12,594 It was my fault. 490 00:25:14,429 --> 00:25:17,265 I never meant to disrespect you or your marriage. 491 00:25:21,228 --> 00:25:25,190 The truth is, I still love your wife, and if that scares you, 492 00:25:25,190 --> 00:25:27,526 think how much it terrifies me. 493 00:25:30,654 --> 00:25:34,866 I haven't found anyone since that made me want to have a family, 494 00:25:35,075 --> 00:25:38,828 made me want to put a relationship even over my job. 495 00:25:42,207 --> 00:25:45,001 I came here to treat a patient. 496 00:25:45,085 --> 00:25:47,963 I'll tell you right now, man to man, and man to woman, 497 00:25:50,131 --> 00:25:51,716 that's all I'm going to do. 498 00:25:55,637 --> 00:25:58,765 Your Honor, normally at this juncture, 499 00:25:58,765 --> 00:26:01,434 I would stand before you and make a speech, 500 00:26:01,518 --> 00:26:02,894 but I'm not going to do that. 501 00:26:02,978 --> 00:26:04,688 I'm crushed. 502 00:26:04,688 --> 00:26:09,317 Instead, I want you to hear directly from Ellen McGrath. 503 00:26:09,401 --> 00:26:12,279 Your Honor, this is yet another ploy to solicit your sympathy, 504 00:26:12,279 --> 00:26:13,697 and in a court of law... 505 00:26:13,697 --> 00:26:16,575 We're not after anybody's sympathy, Mr. Dell. 506 00:26:16,575 --> 00:26:18,868 We've got too much of that already. 507 00:26:23,582 --> 00:26:25,417 Go ahead, Ellen. I'll hear you. 508 00:26:28,086 --> 00:26:29,004 I... 509 00:26:31,923 --> 00:26:35,760 Rather than make this about our grief, Your Honor, 510 00:26:37,554 --> 00:26:40,932 I'd like the court to recognize our anger, 511 00:26:41,016 --> 00:26:45,186 anger that we have the means of curing him, 512 00:26:45,270 --> 00:26:47,814 and that the politicians and hospitals won't allow it. 513 00:26:50,692 --> 00:26:54,654 This is an otherwise healthy man, 514 00:26:56,865 --> 00:26:57,991 a vibrant... 515 00:27:01,745 --> 00:27:06,499 The chance that we could have a conversation again 516 00:27:08,126 --> 00:27:09,711 or that we could 517 00:27:11,421 --> 00:27:13,006 walk together... 518 00:27:22,265 --> 00:27:23,516 Your Honor, 519 00:27:25,852 --> 00:27:29,606 we're not asking for you to do anything. 520 00:27:29,606 --> 00:27:31,524 We just want everyone to get out of our way. 521 00:27:31,608 --> 00:27:33,568 Just leave us be so that we have the opportunity 522 00:27:33,652 --> 00:27:36,821 to make this man whole again. 523 00:27:36,905 --> 00:27:39,616 A few months ago, on the topic of euthanasia, 524 00:27:39,616 --> 00:27:43,119 you rebuked me and the entire medical profession 525 00:27:43,203 --> 00:27:47,457 for not responding more to the suffering of terminal patients. 526 00:27:47,457 --> 00:27:51,336 A few weeks ago, you ordered the continuation of life support 527 00:27:51,336 --> 00:27:54,339 so that a brain-dead woman could bring her baby to term. 528 00:27:54,339 --> 00:27:55,715 You've gone on record as wanting 529 00:27:55,799 --> 00:27:57,008 to end suffering and preserve life. 530 00:27:57,092 --> 00:27:59,219 You could do both those things right here today 531 00:27:59,219 --> 00:28:00,887 with one swing of your gavel. 532 00:28:02,430 --> 00:28:03,765 Your Honor, 533 00:28:05,100 --> 00:28:07,894 Bill McGrath is in your hands. 534 00:28:09,062 --> 00:28:10,772 Why not put him in theirs? 535 00:28:18,947 --> 00:28:21,366 The thing that amazes me about this court 536 00:28:21,366 --> 00:28:24,035 is that it seems everybody gets to talk, 537 00:28:24,119 --> 00:28:26,996 and I must say, everyone has been quite eloquent, except him. 538 00:28:29,999 --> 00:28:33,294 Your Honor, we all want Bill McGrath to recover. Of course we do. 539 00:28:33,378 --> 00:28:35,588 But this isn't about that. 540 00:28:35,672 --> 00:28:37,799 It's about forcing a hospital to participate 541 00:28:37,799 --> 00:28:40,719 in an unproven, untested experimental procedure, 542 00:28:40,719 --> 00:28:44,055 which no other hospital in this country would do. 543 00:28:45,515 --> 00:28:46,975 It hasn't been adequately tested. 544 00:28:46,975 --> 00:28:48,143 We don't... 545 00:28:48,143 --> 00:28:49,728 It's not adequately tested 546 00:28:49,728 --> 00:28:51,521 because the federal government 547 00:28:51,521 --> 00:28:54,941 has banned the research for eight years. 548 00:28:54,941 --> 00:28:57,110 Then they should sue the federal government, not the hospital. 549 00:28:57,110 --> 00:28:59,279 Come on, Counsel, how does the hospital 550 00:28:59,279 --> 00:29:01,072 get hurt by serving up its O.R.? 551 00:29:02,157 --> 00:29:05,827 The parties can exchange waivers of liability. 552 00:29:05,827 --> 00:29:08,663 The only thing they're afraid of is the political fallout. 553 00:29:08,747 --> 00:29:12,375 Which is the hospital's right to choose its own politics. 554 00:29:15,003 --> 00:29:17,630 The tissues that these doctors plan on transplanting 555 00:29:17,714 --> 00:29:20,550 comes from dead fetuses. 556 00:29:20,550 --> 00:29:23,011 DELL: Now, it would be wonderful to think that this would result 557 00:29:23,011 --> 00:29:25,722 in nothing more than making use of already aborted embryos, 558 00:29:25,722 --> 00:29:27,515 but we know the reality. 559 00:29:27,599 --> 00:29:31,519 This will promote and encourage abortions. 560 00:29:31,603 --> 00:29:34,564 Poverty-stricken women in their need will willingly get pregnant 561 00:29:34,564 --> 00:29:36,191 to sell off their unborn babies. 562 00:29:36,191 --> 00:29:38,193 You have no evidence that that will happen. 563 00:29:38,193 --> 00:29:40,779 Kidneys and livers are already sold under the table, Judge. 564 00:29:40,779 --> 00:29:43,198 It could happen with fetuses, too. 565 00:29:43,198 --> 00:29:44,574 DELL: That's the politics. 566 00:29:44,574 --> 00:29:46,367 That's the fear, 567 00:29:46,451 --> 00:29:49,162 that people, out of greed, 568 00:29:49,162 --> 00:29:51,998 will start harvesting unborn fetuses for profit. 569 00:29:53,875 --> 00:29:57,086 I'm all for medical science, but for God's sake, 570 00:29:57,170 --> 00:29:59,464 at some point we have to draw the line. 571 00:30:00,924 --> 00:30:02,050 We have to. 572 00:30:04,302 --> 00:30:07,514 (SAXOPHONES PLAYING) 573 00:30:14,896 --> 00:30:16,481 Jimmy. 574 00:30:17,690 --> 00:30:19,692 Can I see you for a minute? 575 00:30:42,090 --> 00:30:43,508 (SIGHING) 576 00:30:43,508 --> 00:30:45,677 I'm trying to get by this, Jimmy. 577 00:30:46,386 --> 00:30:47,595 (SAXOPHONE PLAYING) 578 00:30:47,679 --> 00:30:49,514 I don't know any other way than for... 579 00:30:49,514 --> 00:30:51,474 Don't hide behind your saxophone. 580 00:30:51,558 --> 00:30:52,767 Would you talk to me, damn it! 581 00:30:52,851 --> 00:30:54,143 You want to talk to me, you get honest. 582 00:30:54,227 --> 00:30:55,353 I am honest. 583 00:30:55,353 --> 00:30:57,146 When haven't I been honest? 584 00:30:57,230 --> 00:30:58,731 Why did you kiss him? 585 00:30:58,815 --> 00:31:00,525 I don't know that. 586 00:31:02,068 --> 00:31:03,319 Yeah. 587 00:31:03,403 --> 00:31:04,612 Stop it! Stop it! 588 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 You stop it, damn it! 589 00:31:06,406 --> 00:31:08,241 Kissing him meant something! 590 00:31:09,450 --> 00:31:11,953 Now, maybe it was unconscious, 591 00:31:11,953 --> 00:31:15,456 but you have enough psychiatric skills 592 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 to have a damn clue! 593 00:31:19,669 --> 00:31:22,630 You want to have a conversation, lay it all out right there. 594 00:31:28,303 --> 00:31:32,015 It was a weak moment. I... 595 00:31:34,601 --> 00:31:39,355 I find him attractive. I was stupid. 596 00:31:39,439 --> 00:31:40,565 I know you well enough 597 00:31:40,565 --> 00:31:41,941 to know you wouldn't kiss a man 598 00:31:42,025 --> 00:31:43,401 just because you find him attractive. 599 00:31:43,401 --> 00:31:44,986 There's more to it than that. 600 00:31:50,783 --> 00:31:53,119 Sometimes, I feel very alone with you. 601 00:31:56,372 --> 00:31:59,876 My emotional needs are met by you, and my sexual needs 602 00:31:59,876 --> 00:32:02,003 and mostly my intellectual needs. 603 00:32:02,503 --> 00:32:03,880 Mostly? 604 00:32:05,298 --> 00:32:08,551 Part of who I am is a doctor. 605 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 My creative 606 00:32:15,266 --> 00:32:20,313 and intellectual fulfillment comes from medicine, 607 00:32:22,649 --> 00:32:23,816 and I can't share that with you. 608 00:32:23,900 --> 00:32:26,486 I can't come home at the end of the day 609 00:32:26,486 --> 00:32:30,073 and discuss the discovery of a new enzyme with you or... 610 00:32:32,867 --> 00:32:36,162 Being with David made me realize how much I miss that. 611 00:32:39,958 --> 00:32:42,752 I feel I sacrificed my own professional potential 612 00:32:42,752 --> 00:32:44,253 to come to this town. 613 00:32:45,672 --> 00:32:46,714 Your choice. 614 00:32:46,798 --> 00:32:47,966 Subject to your influence. 615 00:32:47,966 --> 00:32:50,551 You were adamant about coming to Rome, 616 00:32:50,635 --> 00:32:53,596 and the truth is, Jimmy, you can max out here as the town sheriff. 617 00:32:53,680 --> 00:32:55,848 I can't do that as the town doctor. 618 00:32:55,974 --> 00:32:58,351 I see in David what I could have been, 619 00:32:59,727 --> 00:33:01,229 and maybe I resent you for that. 620 00:33:04,482 --> 00:33:05,650 (SIGHING) 621 00:33:10,154 --> 00:33:12,782 I don't know if that's why I kissed him, 622 00:33:16,160 --> 00:33:18,955 but maybe I wanted to regret something I did 623 00:33:20,206 --> 00:33:22,333 instead of something that I didn't do. 624 00:33:28,798 --> 00:33:30,174 I don't know. 625 00:33:34,554 --> 00:33:37,724 You know, when you stood up in the courtroom today, 626 00:33:43,438 --> 00:33:45,398 he was watching you, 627 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 and he was so proud of you, 628 00:33:56,826 --> 00:33:58,411 and so was I, by the way, 629 00:34:04,584 --> 00:34:09,630 but, in that moment, I felt that you were more his than mine. 630 00:34:14,802 --> 00:34:16,721 (SIGHING) 631 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 I'm yours, Jimmy. You should know that by now. 632 00:34:28,357 --> 00:34:29,442 I'm yours. 633 00:34:40,119 --> 00:34:42,914 I don't know of any other married couple I envy. 634 00:34:44,957 --> 00:34:46,417 You and me, we... 635 00:34:51,798 --> 00:34:54,050 No matter how strong we get, 636 00:34:56,010 --> 00:34:57,929 it stays fragile. 637 00:34:59,639 --> 00:35:02,058 It always stays so fragile. 638 00:35:16,280 --> 00:35:17,406 (GAVEL POUNDING) 639 00:35:17,490 --> 00:35:19,408 BONE: Quiet now! 640 00:35:20,159 --> 00:35:22,203 Settle down, everybody, now! 641 00:35:22,203 --> 00:35:24,163 MAN: Take your seat. Thank you. 642 00:35:26,082 --> 00:35:28,084 I did a little research on my own 643 00:35:28,084 --> 00:35:29,961 about fetal-tissue transplants. 644 00:35:31,587 --> 00:35:34,423 I found reasons to be both heartened and shocked. 645 00:35:35,967 --> 00:35:39,053 Heartened to learn that this medical breakthrough 646 00:35:39,137 --> 00:35:43,057 might not only lead to a cure for Parkinson's disease 647 00:35:43,141 --> 00:35:47,436 but also diabetes, maybe even Alzheimer's. 648 00:35:49,063 --> 00:35:51,983 Shocked to learn our government 649 00:35:51,983 --> 00:35:54,902 has repeatedly blocked this research 650 00:35:54,986 --> 00:35:57,822 because of the political fallout. 651 00:36:00,616 --> 00:36:02,243 The issue before me, however, 652 00:36:02,243 --> 00:36:04,036 is not whether these transplants 653 00:36:04,162 --> 00:36:07,039 are good or bad or ethically sound, 654 00:36:07,165 --> 00:36:12,670 it is whether a hospital can or should be forced 655 00:36:12,670 --> 00:36:15,214 to perform this experimental procedure. 656 00:36:18,843 --> 00:36:23,556 Bill, you and I have played golf together. 657 00:36:23,556 --> 00:36:27,727 BONE: With this treatment, we could very well play again. I know that. 658 00:36:27,727 --> 00:36:32,190 For your sake, and for the sake of your family and friends, 659 00:36:32,190 --> 00:36:35,943 I stayed awake last night, searching the law 660 00:36:36,027 --> 00:36:39,947 for anything that would allow me 661 00:36:40,031 --> 00:36:45,244 to force a hospital to perform this operation. 662 00:36:47,371 --> 00:36:48,414 I failed. 663 00:36:50,583 --> 00:36:54,086 As long as this procedure is experimental, 664 00:36:54,212 --> 00:36:57,423 it is their right, maybe even their duty, 665 00:36:58,758 --> 00:37:00,968 not to perform the transplant. 666 00:37:05,848 --> 00:37:07,975 I count myself among your friends, 667 00:37:09,101 --> 00:37:11,520 but I sit up here as a judge. 668 00:37:13,439 --> 00:37:18,110 As such, I am bound by the law. 669 00:37:21,948 --> 00:37:23,908 Plaintiff's motion denied. 670 00:37:23,908 --> 00:37:27,203 (PEOPLE CHATTERING) 671 00:37:36,587 --> 00:37:39,507 Plan B, Bill. Here we go. 672 00:37:40,925 --> 00:37:42,843 Be careful, gentlemen. 673 00:37:42,927 --> 00:37:44,303 What's going on? 674 00:37:44,387 --> 00:37:46,305 Jill, I'm going to ask you to do something for everybody's sake, 675 00:37:46,389 --> 00:37:47,640 especially your own. 676 00:37:47,640 --> 00:37:48,975 Beat it, and take your husband with you. 677 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 What's going on? 678 00:37:50,226 --> 00:37:52,103 Jill, I love you. Get lost. David. 679 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 What are you doing? 680 00:37:53,521 --> 00:37:54,939 This man has suffered an aneurysm 681 00:37:54,939 --> 00:37:56,065 or perhaps a cerebral hemorrhage. 682 00:37:56,065 --> 00:37:57,191 I can't be sure. What? 683 00:37:57,275 --> 00:37:59,193 The eyes are dilated. 684 00:37:59,277 --> 00:38:02,113 We've got to relieve the pressure. Where's the nearest hospital? 685 00:38:03,239 --> 00:38:04,240 You could go to jail for this. 686 00:38:04,240 --> 00:38:05,574 I've got a seven-week-old fetus. 687 00:38:05,658 --> 00:38:07,702 That's the perfect gestation. We're under a court order. 688 00:38:07,702 --> 00:38:10,121 The brain tissue has already been dissected. 689 00:38:10,121 --> 00:38:12,456 It's got 24-hours liability, tops. 690 00:38:12,540 --> 00:38:14,083 Bill McGrath may never get another chance. 691 00:38:14,083 --> 00:38:15,543 Let's go. 692 00:38:15,543 --> 00:38:16,711 I'm coming with you. 693 00:38:16,711 --> 00:38:18,254 No! 694 00:38:18,254 --> 00:38:19,630 You need me. I've got the privileges. 695 00:38:19,714 --> 00:38:22,008 Dr. Brock, are you going to stay for a... 696 00:38:22,008 --> 00:38:23,968 Lucy, Rich, you know what to do. 697 00:38:23,968 --> 00:38:25,052 What are we saying? 698 00:38:25,136 --> 00:38:27,054 Ruptured aneurysm. 699 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 DAVID: Straight ahead. Give me an MRI scan, stat. 700 00:38:29,140 --> 00:38:30,725 Coming through. 701 00:38:30,725 --> 00:38:31,934 Hold it. Hold it. 702 00:38:32,018 --> 00:38:34,103 I've got a ruptured aneurysm. Hold up. Hold on. 703 00:38:34,103 --> 00:38:36,147 Dr Brock. I have privileges. I... Look, I don't care. 704 00:38:36,147 --> 00:38:37,857 Who are all these people? I can't just... Listen to me. 705 00:38:37,857 --> 00:38:39,233 What are you, second-year resident? Third. 706 00:38:39,317 --> 00:38:40,526 This is the leading neurosurgeon in the world. 707 00:38:40,526 --> 00:38:42,194 Do you want to overwrite his diagnosis 708 00:38:42,278 --> 00:38:43,821 and be responsible if something goes wrong? 709 00:38:43,821 --> 00:38:45,239 Doctor, I know my obligations. There's a whole career 710 00:38:45,323 --> 00:38:46,574 in front of you, Doctor. 711 00:38:46,574 --> 00:38:47,616 I don't think you want to be holding us up. 712 00:38:47,700 --> 00:38:49,618 I can feel this man dying as we talk. 713 00:38:51,746 --> 00:38:53,247 Go. Let's go. 714 00:38:53,331 --> 00:38:54,749 Nice and easy, boys. Go. 715 00:38:54,749 --> 00:38:56,417 Everything's gonna be just fine. ELLEN: We're here, darling. 716 00:38:56,417 --> 00:38:58,377 MAN: Nice and easy. Nice and easy. 717 00:39:03,299 --> 00:39:04,800 DAVID: Good, Jill. 718 00:39:04,884 --> 00:39:07,136 Just a little more irrigation. 719 00:39:07,136 --> 00:39:09,347 As soon as we finish the burr hole, let's clean up and get... 720 00:39:09,347 --> 00:39:10,306 MAN 1: What is going on in here, hot dog? 721 00:39:10,306 --> 00:39:12,099 DAVID: Get that man out. 722 00:39:12,183 --> 00:39:14,518 MAN 1: You're gonna lose your license over this. I hope you realize that. 723 00:39:14,602 --> 00:39:15,936 DAVID: I've got a man's head open here, Doctor. 724 00:39:16,020 --> 00:39:18,898 Get out of this room before I open yours with my fist. 725 00:39:18,898 --> 00:39:20,483 That's hot-dog talk. 726 00:39:20,608 --> 00:39:22,318 MAN 1: I am chief of staff of this hospital. 727 00:39:22,318 --> 00:39:23,986 DAVID: And right now, I'm chief surgeon, 728 00:39:24,070 --> 00:39:25,988 which means, in this room, I outrank you. 729 00:39:26,072 --> 00:39:27,698 DAVID: Pressure? MAN 2: Fine. 730 00:39:27,782 --> 00:39:29,784 DAVID: Do anything to upset this operation, Doctor, 731 00:39:29,784 --> 00:39:31,786 and your premiums will be going up. 732 00:39:31,786 --> 00:39:35,247 Jill, get ready with the scan printouts, please. 733 00:39:35,331 --> 00:39:38,084 If you'd like to make yourself useful, Doctor, 734 00:39:38,084 --> 00:39:40,753 why don't you drop the temperature in this room by two degrees. 735 00:39:40,753 --> 00:39:42,254 We're going to be here a long time. 736 00:39:42,338 --> 00:39:44,215 MAN 1: This isn't over yet, Doctor. 737 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 DAVID: Microscope. 738 00:40:20,918 --> 00:40:22,002 Jimmy. 739 00:40:23,546 --> 00:40:25,381 How long have they been going at it? 740 00:40:26,757 --> 00:40:28,175 A couple hours. 741 00:40:28,259 --> 00:40:29,552 Can you tell how it's going? 742 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 Well, nobody's panicking. 743 00:40:41,564 --> 00:40:42,898 DAVID: Normalizing. 744 00:40:46,026 --> 00:40:47,319 Very good. Let's move. 745 00:40:51,699 --> 00:40:52,741 Scope out. 746 00:40:55,286 --> 00:40:56,996 What's the y coordinate? 747 00:40:56,996 --> 00:40:58,539 WOMAN: 12 millimeters anterior. 748 00:40:59,540 --> 00:41:01,500 DAVID: Ten degrees for the sinuses. 749 00:41:02,168 --> 00:41:03,335 DAVID: Bleeding? 750 00:41:03,419 --> 00:41:04,587 WOMAN: Irrigated and clear. 751 00:41:04,587 --> 00:41:06,464 DAVID: Pressure? MAN: 110 over 70. 752 00:41:12,303 --> 00:41:14,472 DAVID: Okay, here we go. 753 00:41:17,600 --> 00:41:19,351 She's in. Time it. 754 00:41:21,228 --> 00:41:22,396 Your Honor. Hello, Judge. 755 00:41:22,480 --> 00:41:24,273 Anything yet? 756 00:41:24,273 --> 00:41:26,609 Not yet. Everything seems to be going okay. 757 00:41:29,445 --> 00:41:31,322 Here's my warrant, Jimmy. 758 00:41:31,322 --> 00:41:32,740 (SIGHING) 759 00:41:32,740 --> 00:41:36,118 As soon as this is over, I want both held in custody tonight. 760 00:41:36,202 --> 00:41:37,453 Judge. 761 00:41:37,453 --> 00:41:39,455 They defied my order. They're in contempt. 762 00:41:39,455 --> 00:41:41,957 I want them both held in custody for one week. 763 00:41:42,041 --> 00:41:43,000 A week? 764 00:41:43,000 --> 00:41:44,835 You heard me. 765 00:41:46,837 --> 00:41:49,507 Oh, my prayers are with you, Ellen. 766 00:41:49,507 --> 00:41:51,091 Thank you, Judge. 767 00:41:54,386 --> 00:41:55,971 Let me know. 768 00:41:57,348 --> 00:41:58,974 Do your job, Sheriff. 769 00:42:10,736 --> 00:42:12,655 DAVID: How many pieces left? 770 00:42:12,655 --> 00:42:14,448 JILL: Two. 771 00:42:14,532 --> 00:42:15,699 DAVID: We started with how many? 772 00:42:15,783 --> 00:42:18,452 JILL: Sixteen. 90% viability. 773 00:42:19,495 --> 00:42:21,372 DAVID: I like our chances. 774 00:42:28,337 --> 00:42:31,423 We pull him through, Jill, 775 00:42:32,341 --> 00:42:34,426 handshakes only, no hugs. 776 00:42:36,637 --> 00:42:39,056 There's a guy watching me up there with a gun. 777 00:42:40,766 --> 00:42:43,561 Nice and easy. Here we go. 778 00:42:46,522 --> 00:42:49,608 (WOMAN CHATTERING ON PA) 779 00:42:49,692 --> 00:42:51,110 Can I get you another cup of coffee? 780 00:42:51,110 --> 00:42:52,236 Oh, no, thanks, dear. 781 00:42:52,236 --> 00:42:53,529 JILL: Ellen. 782 00:42:55,197 --> 00:42:57,533 Everything went very well. 783 00:42:57,533 --> 00:42:59,451 We'll just pray for the graft to take. 784 00:43:00,494 --> 00:43:02,246 Ellen, it went very, very well. 785 00:43:02,246 --> 00:43:03,664 Thank God. 786 00:43:05,666 --> 00:43:07,585 Are you okay? Yes, yes, I am. 787 00:43:07,585 --> 00:43:11,672 I have to say, that was the most amazing thing I've ever seen, 788 00:43:11,672 --> 00:43:13,882 how someone could go into somebody's brain like that. 789 00:43:15,175 --> 00:43:16,510 Maxine. 790 00:43:19,680 --> 00:43:22,266 Judge Bone sent over a little surprise. 791 00:43:22,266 --> 00:43:23,976 Okay, I figured. 792 00:43:28,355 --> 00:43:31,734 I'm sorry. It's public policy. 793 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 You have the right to remain silent. 794 00:43:33,861 --> 00:43:36,280 Anything you say can and will be used against you. 795 00:43:36,280 --> 00:43:37,990 You have the right to an attorney. 796 00:43:37,990 --> 00:43:40,159 If you cannot afford one, one will be provided... 797 00:43:55,382 --> 00:43:56,634 Well, 798 00:43:58,802 --> 00:44:01,180 you think you'll lose your medical license? 799 00:44:01,180 --> 00:44:03,849 No, they might suspend me, 800 00:44:05,351 --> 00:44:06,185 but I'll be back. 801 00:44:08,354 --> 00:44:10,314 What about Jill? 802 00:44:10,314 --> 00:44:11,982 Once I made the decision to go in, 803 00:44:12,066 --> 00:44:13,734 she had no choice but to follow me. 804 00:44:15,235 --> 00:44:16,612 Bill McGrath was her patient. 805 00:44:16,612 --> 00:44:18,155 The medical board can't touch her. 806 00:44:19,782 --> 00:44:21,492 You want to walk around... 807 00:44:23,786 --> 00:44:25,788 Just don't leave the building, okay? 808 00:44:26,497 --> 00:44:27,873 Okay, thanks. 809 00:44:37,007 --> 00:44:38,175 I know 810 00:44:39,551 --> 00:44:41,553 you can't share with me 811 00:44:41,637 --> 00:44:44,014 the medical stuff you did in that room today, 812 00:44:45,974 --> 00:44:48,686 but I do understand you probably saved a man. 813 00:44:53,190 --> 00:44:54,692 Do you... 814 00:44:57,194 --> 00:44:59,613 Do you understand how silly I feel? 815 00:45:01,031 --> 00:45:02,491 Yeah. 816 00:45:07,705 --> 00:45:10,749 Do you understand how nuts I am about you? 817 00:45:19,842 --> 00:45:21,009 KIMBERLY: Oh, I didn't... 818 00:45:21,093 --> 00:45:22,845 We have plenty of food. 819 00:45:22,845 --> 00:45:24,596 We brought you a picnic dinner. 820 00:45:24,680 --> 00:45:26,682 ZACK: 'Cause you're a convict. 821 00:45:26,682 --> 00:45:28,600 Thank you. Come here, baby. 822 00:45:28,684 --> 00:45:30,436 Now don't get too excited. I cooked it. 823 00:45:30,436 --> 00:45:32,020 ZACK: And I didn't burn anything. 824 00:45:32,104 --> 00:45:34,231 You didn't? Oh, look, a blanket. 825 00:45:34,231 --> 00:45:35,399 Of course a blanket. 826 00:45:35,399 --> 00:45:36,650 Oh, look at that. 827 00:45:36,734 --> 00:45:38,610 They forgot the napkins... They did? 828 00:45:38,694 --> 00:45:40,529 ...until I reminded them. Oh, you did? 829 00:45:40,529 --> 00:45:41,739 Oh, I'm so glad. Who could think of napkins 830 00:45:41,739 --> 00:45:43,157 while the biscuits were burning, Zack? 831 00:45:43,157 --> 00:45:44,533 You cooked? ZACK: I didn't burn the biscuits. 832 00:45:44,533 --> 00:45:46,201 I just put them in. 833 00:45:46,285 --> 00:45:48,162 MATTHEW: At 500. JIMMY: Is this hacksaw to cut 834 00:45:48,162 --> 00:45:49,371 - the biscuits? - JILL: They look wonderful. 835 00:45:49,455 --> 00:45:50,539 MATTHEW: Here, pass the chicken. 836 00:45:50,539 --> 00:45:52,082 JILL: Well, here's the chicken. ZACK: All right, okay. 837 00:45:52,166 --> 00:45:54,251 JILL: Who made this? That's so good. I can't believe you guys. 838 00:45:54,251 --> 00:45:56,003 MATTHEW: The biscuits are all burned. ZACH: I didn't burn them. 839 00:45:56,003 --> 00:45:57,129 JILL: No. MATTHEW: Yes, you did. 840 00:45:57,129 --> 00:45:58,547 ZACH: Did not. 841 00:45:58,547 --> 00:45:59,882 MATTHEW: All right, pass the napkins. JILL: Potato salad. 842 00:46:00,007 --> 00:46:01,258 ZACH: Okay, okay, okay. JILL: Fruit. 843 00:46:01,258 --> 00:46:02,593 ZACH: You forgot the napkins. 844 00:46:02,593 --> 00:46:04,636 MATTHEW: You're right. I forgot. JILL: You guys are so good. 845 00:46:04,720 --> 00:46:07,723 ZACH: They forgot the napkins until I reminded them. 846 00:46:07,723 --> 00:46:09,016 JILL: Who wants a leg? Who's having what? 847 00:46:09,016 --> 00:46:11,143 MATTHEW: Oh, I do. ZACH: I do. 848 00:46:11,143 --> 00:46:13,145 JILL: Oh, you make Mama feel so good. 849 00:46:13,145 --> 00:46:14,897 JIMMY: You burned the chicken. 850 00:46:14,897 --> 00:46:16,106 JILL: Look at these boys, sweetheart. 851 00:46:16,190 --> 00:46:17,483 MATTHEW: Look at the buns! 62656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.