Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
Ακολούθα τη Λάβα
2
00:01:07,734 --> 00:01:13,031
Και τέλος. Έτσι μπράβο.
3
00:01:13,114 --> 00:01:16,367
Γκουέν, Πίτερ,
ελάτε να δείτε τον νέο μου πίνακα.
4
00:01:17,786 --> 00:01:19,954
Είναι υπέροχος.
5
00:01:20,038 --> 00:01:23,083
Τον λέω
"Ροζ Ιγκουάνα το Ηλιοβασίλεμα".
6
00:01:23,166 --> 00:01:26,669
Η ουρά, τα μάτια,
αυτό το έντονο ροζ χρώμα.
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,048
-Είναι ο καλύτερός σου.
-Είσαι σίγουρος;
8
00:01:30,131 --> 00:01:33,676
Εμένα μ' αρέσει πολύ
το "Ροζ Ιγκουάνα στην Παραλία".
9
00:01:33,760 --> 00:01:35,303
Τώρα που το λες,
10
00:01:35,386 --> 00:01:39,474
το αγαπημένο μου είναι
το "Ροζ Ιγκουάνα στο Ηφαίστειο".
11
00:01:39,557 --> 00:01:44,062
Μάιλς, έχω την αίσθηση ότι
σου αρέσουν πολύ τα ροζ ιγκουάνα.
12
00:01:44,145 --> 00:01:46,397
Ναι, γιατί είναι τέλεια.
13
00:01:46,481 --> 00:01:49,275
Απίστευτο που έμαθα γι' αυτά
την περασμένη βδομάδα.
14
00:01:49,359 --> 00:01:53,655
Ξέρατε ότι υπάρχουν μόνο 200
σε όλο τον κόσμο;
15
00:01:53,738 --> 00:01:58,284
-Στάσου, σας το είπα ήδη αυτό;
-Ίσως 20 φορές;
16
00:01:58,368 --> 00:02:00,620
Αλήθεια; Είκοσι φορές;
17
00:02:00,703 --> 00:02:03,581
Θα πρέπει να βρω
κι άλλες πληροφορίες για εσάς.
18
00:02:03,665 --> 00:02:06,417
-Αραχνοσυναγερμός.
-Τι είναι, Γουέμπστερ;
19
00:02:06,501 --> 00:02:09,796
Ομάδα Σπάιντι,σας θέλουν στο νησί Λαγκάρτο.
20
00:02:09,879 --> 00:02:13,591
Στο νησί Λαγκάρτο;
Εκεί ζουν τα ροζ ιγκουάνα.
21
00:02:13,675 --> 00:02:16,261
Μόνο επιστήμονες πάνε εκεί.
22
00:02:16,344 --> 00:02:19,430
-Τι μας θέλουν εμάς;
-Καλύτερα να μάθουμε.
23
00:02:19,514 --> 00:02:22,684
Δεν ξέρουμε σε τι κίνδυνο
θα βρεθούμε εκεί έξω.
24
00:02:22,767 --> 00:02:28,231
Να φορέσουμε τις στολές μας.
Ιστοστολές και φύγαμε.
25
00:02:29,440 --> 00:02:33,361
Ελάτε, ομάδα.
Πρέπει να πάμε στο νησί γρήγορα.
26
00:02:33,444 --> 00:02:34,487
Είμαστε πίσω σου.
27
00:02:34,571 --> 00:02:37,740
Το σχέδιό μας πέτυχε.
Δεν υποψιάζεται τίποτα.
28
00:02:37,824 --> 00:02:40,702
Περίμενε να φτάσουμε.
Θα ξετρελαθεί.
29
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
-Φύγαμε.
-Ερχόμαστε.
30
00:02:42,579 --> 00:02:44,914
Ναι.
31
00:02:48,960 --> 00:02:51,963
Στο νησί Λαγκάρτο.
32
00:03:10,398 --> 00:03:14,319
Δεν το πιστεύω.
Είμαι στ' αλήθεια εδώ.
33
00:03:14,402 --> 00:03:17,280
Είναι πανέμορφα.
34
00:03:18,615 --> 00:03:19,866
Ποιος είναι εκεί;
35
00:03:20,909 --> 00:03:24,996
Γεια σας, ομάδα Σπάιντι.
Καλώς ήρθατε στο νησί Λαγκάρτο.
36
00:03:25,079 --> 00:03:27,790
Η Άιλα Κόραλτον; Τι κάνεις εδώ;
37
00:03:27,874 --> 00:03:30,919
Μελετώ τα ροζ ιγκουάνα
που ζουν εδώ.
38
00:03:31,002 --> 00:03:33,838
Τέλεια. Είναι κανείς άλλος εδώ;
39
00:03:33,922 --> 00:03:37,425
-Κάποιος μας κάλεσε.
-Εγώ ήμουν.
40
00:03:37,508 --> 00:03:40,178
-Έκπληξη.
-Τι;
41
00:03:40,261 --> 00:03:43,932
Ο Σπάιντι και η Γκόστι είπαν ότι
σ' αρέσουν τα ροζ ιγκουάνα.
42
00:03:44,015 --> 00:03:47,227
Σκέφτηκαν ότι θα ήταν τέλειο
να τα δεις από κοντά.
43
00:03:47,310 --> 00:03:52,065
Εσείς οι δύο το σχεδιάσατε;
Είναι η καλύτερη έκπληξη!
44
00:03:52,148 --> 00:03:54,192
Έτοιμος να γνωρίσεις ροζ ιγκουάνα;
45
00:03:54,275 --> 00:03:56,236
-Ώρα για ιγκουάνα.
-Πανέτοιμος.
46
00:03:56,319 --> 00:03:58,238
Πάμε εκεί που μένουν.
47
00:03:59,239 --> 00:04:03,868
-Αυτό είναι το καταφύγιό μας.
-Είναι τεράστιο.
48
00:04:03,952 --> 00:04:07,705
Ιγκουάνα. Βλέπω ένα εκεί.
49
00:04:08,831 --> 00:04:11,376
-Ο Λανς.
-Πώς πάει, Λανς;
50
00:04:11,459 --> 00:04:13,711
Εκεί έχουμε τον Λάρι.
51
00:04:13,795 --> 00:04:17,173
Δεν είναι ο Λάρι αυτός,
είναι η Λορελάι.
52
00:04:17,257 --> 00:04:21,719
-Να ο Λάρι που τρώει πρωινό.
-Τρώει κάκτο;
53
00:04:21,803 --> 00:04:24,931
Ναι. Το φραγκόσυκο
είναι το αγαπημένο τους.
54
00:04:25,014 --> 00:04:26,808
Είναι τέλειο.
55
00:04:26,891 --> 00:04:31,020
Αντί να ζωγραφίζω τα ιγκουάνα,
είμαι εδώ μαζί τους.
56
00:04:31,104 --> 00:04:33,940
Το νησί Λαγκάρτο
είναι τέλειο γι' αυτά.
57
00:04:34,023 --> 00:04:37,860
Ασφαλές περιβάλλον
με άφθονη τροφή.
58
00:04:37,944 --> 00:04:40,947
-Ηφαίστειο δεν είναι αυτό;
-Ναι.
59
00:04:41,030 --> 00:04:44,993
Το να ζεις δίπλα σε ηφαίστειο
είναι κάπως επικίνδυνο.
60
00:04:45,076 --> 00:04:50,123
Μην ανησυχείς, είναι αδρανές.
Έχει πολύ καιρό να εκραγεί.
61
00:04:53,960 --> 00:04:59,215
-Σεισμός ήταν αυτό;
-Αυτό ήταν σίγουρα ασυνήθιστο.
62
00:04:59,299 --> 00:05:00,258
Θεέ μου.
63
00:05:05,722 --> 00:05:07,640
Κοιτάξτε εκεί.
64
00:05:09,767 --> 00:05:13,062
-Έρχεται προς τα εδώ.
-Γρήγορα. Δίχτυ.
65
00:05:22,613 --> 00:05:24,949
-Παραλίγο.
-Μπράβο.
66
00:05:25,033 --> 00:05:27,535
Έρχομαι σ' αυτό το νησί πολύ καιρό.
67
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
Ποτέ δεν έχω νιώσει
το έδαφος να τρέμει έτσι.
68
00:05:30,038 --> 00:05:33,666
Λες το ηφαίστειο
να είναι ενεργό τελικά;
69
00:05:33,750 --> 00:05:34,959
Ελπίζω πως όχι.
70
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Αυτό ίσως σημαίνει
άσχημα νέα για τις σαύρες.
71
00:05:37,545 --> 00:05:39,714
Ας ρίξουμε μια ματιά
να δούμε τι τρέχει.
72
00:05:39,797 --> 00:05:43,551
Θα μείνω με την Άιλα μήπως πέσουν
κι άλλοι ιπτάμενοι βράχοι.
73
00:05:43,634 --> 00:05:46,471
-Καλή ιδέα.
-Ώρα για δράση.
74
00:05:53,394 --> 00:05:56,439
-Κοίτα.
-Σήραγγα λάβας.
75
00:05:56,522 --> 00:05:59,901
Είναι σαν φυσικό τούνελ που
σχηματίζεται όταν είναι ακόμα ζέστη.
76
00:06:01,652 --> 00:06:06,240
-Είμαι πανέξυπνη.
-Αυτό δεν είναι καθόλου φυσικό.
77
00:06:06,324 --> 00:06:10,703
-Ναι, ακούγεται σαν την Ντοκ Οκ.
-Τόσο μακριά, σ' αυτό το νησί;
78
00:06:10,787 --> 00:06:14,123
-Περίεργο.
-Καλύτερα να δούμε τι σκαρώνει.
79
00:06:15,166 --> 00:06:20,463
Ναι. Κοίτα όλα αυτά
τα πολύτιμα πετράδια, Καλ.
80
00:06:20,546 --> 00:06:26,552
Μόνο μια ιδιοφυΐα μπορεί να σκάψει
για πετράδια μέσα σε ηφαίστειο.
81
00:06:28,137 --> 00:06:33,101
Εγώ, Καλ. Εγώ είμαι η ιδιοφυΐα.
Ας σκάψουμε για πετράδια.
82
00:06:35,603 --> 00:06:37,855
Τι είναι αυτοί
οι ενοχλητικοί σεισμοί;
83
00:06:37,939 --> 00:06:41,359
Όποτε αρχίζω το σκάψιμο,
τρέμει το έδαφος.
84
00:06:42,402 --> 00:06:46,447
-Ντοκ Οκ, πρέπει να σταματήσεις.
-Αράχνες, τι κάνετε εδώ;
85
00:06:46,531 --> 00:06:50,785
-Με ακολουθείτε παντού;
-Η γεώτρηση προκαλεί σεισμούς.
86
00:06:50,868 --> 00:06:53,037
Κάνει το ηφαίστειο ασταθές.
87
00:06:53,121 --> 00:06:55,289
Κινδυνεύουν τα ιγκουάνα
που ζουν εδώ.
88
00:06:56,582 --> 00:06:58,960
Ποιος νοιάζεται γι' αυτά;
89
00:06:59,043 --> 00:07:04,924
Με τόσα πετράδια που έχω μαζέψει,
θα γίνω πλούσια.
90
00:07:05,007 --> 00:07:10,096
Δεν σταματάω αν δεν πάρω
και το τελευταίο πετράδι.
91
00:07:15,601 --> 00:07:20,356
Τώρα που το ξανασκέφτομαι,
αυτό το σακί μού κάνει. Έλα, Καλ.
92
00:07:21,232 --> 00:07:23,484
Πρέπει να το κλείσουμε αυτό.
93
00:07:28,281 --> 00:07:30,700
Εντάξει, αυτό πρέπει να αρκεί.
94
00:07:32,660 --> 00:07:35,413
Λάβα. Πρόσεχε. Πρέπει να φύγουμε.
95
00:07:35,496 --> 00:07:37,498
Η έξοδος είναι από εδώ.
96
00:07:40,585 --> 00:07:46,549
-Λάβα. Γρήγορα, Καλ, τρέχα.
-Πρόσεχε. Πέφτουν οι βράχοι.
97
00:07:47,967 --> 00:07:50,094
Παγιδευτήκαμε.
98
00:07:52,597 --> 00:07:55,308
Βγήκαμε πριν την κατολίσθηση.
99
00:07:57,602 --> 00:08:01,355
Οι αράχνες είναι μια χαρά, Καλ.
Κοίτα.
100
00:08:01,439 --> 00:08:07,737
Ξέφυγα με τα υπέροχα πετράδια μου.
Πάμε να τα μετρήσουμε.
101
00:08:12,450 --> 00:08:16,162
Η λάβα ανεβαίνει γρήγορα.
Σπιν, μ' ακούς;
102
00:08:17,747 --> 00:08:20,082
-Σπάιντι, είσαι καλά;
-Θέλουμε βοήθεια.
103
00:08:20,166 --> 00:08:22,627
Η Ντοκ Οκ μάς παγίδεψε
σε σήραγγα με λάβα.
104
00:08:22,710 --> 00:08:24,086
Τι; Πού είστε;
105
00:08:24,170 --> 00:08:26,839
Σε μια σήραγγα λάβαςστην κορυφή της πλαγιάς.
106
00:08:26,923 --> 00:08:30,218
-Ξέρω τι θα κάνω. Κρατηθείτε.
-Τι συμβαίνει;
107
00:08:30,301 --> 00:08:34,013
Πρέπει να βοηθήσω τους φίλους μου.
Επιστρέφω αμέσως.
108
00:08:42,396 --> 00:08:44,482
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.
109
00:08:50,905 --> 00:08:54,534
-Ανεβαίνει πιο ψηλά.
-Τι είναι αυτό;
110
00:08:56,577 --> 00:08:58,579
-Σπιν.
-Πάνω στην ώρα.
111
00:08:58,663 --> 00:09:02,166
-Μπράβο.
-Ανεβείτε. Πάμε να φύγουμε.
112
00:09:02,250 --> 00:09:04,335
-Φοβερό.
-Ευχαριστώ. Κρατηθείτε.
113
00:09:04,418 --> 00:09:05,711
Φύγαμε.
114
00:09:07,129 --> 00:09:08,381
Ναι.
115
00:09:11,717 --> 00:09:16,180
Παιδιά; Η λάβα ξεχύνεται.
116
00:09:16,264 --> 00:09:19,267
Η Άιλα και τα ιγκουάνα είναι κάτω.
Πρέπει να τους σώσουμε.
117
00:09:19,350 --> 00:09:21,018
Θεέ μου. Λάβα;
118
00:09:21,102 --> 00:09:23,354
Πρέπει να πάω τα ιγκουάνα πιο ψηλά.
119
00:09:23,437 --> 00:09:28,985
Ελάτε, από 'δώ.
Στο χείλος. Κι εσύ, Λάρι.
120
00:09:30,570 --> 00:09:34,323
Πρέπει να επιβραδύνουμε τη λάβα.
Η Άιλα θέλει χρόνο για να ανέβει.
121
00:09:34,407 --> 00:09:38,411
-Να φτιάξουμε φράγμα από βράχους.
-Καλή ιδέα. Ιστοί και φύγαμε.
122
00:09:52,258 --> 00:09:57,263
-Ορίστε, αυτό πρέπει να αρκεί.
-Πάμε να βρούμε την Άιλα.
123
00:09:57,346 --> 00:10:02,560
Σταθείτε. Γρήγορη καταμέτρηση.
Λουσία, Λανς, Λάρι.
124
00:10:02,643 --> 00:10:06,564
Πού είναι ο Λάρι;
Εδώ είσαι, χαζούλη.
125
00:10:06,647 --> 00:10:09,734
-Άιλα, είστε όλοι ασφαλείς;
-Λορελάι.
126
00:10:09,817 --> 00:10:13,487
Στο δέντρο. Θα την πιάσω εγώ.
127
00:10:15,656 --> 00:10:19,035
Το φράγμα θα σπάσει.
Πρέπει ν' ανέβουμε στο χείλος.
128
00:10:19,118 --> 00:10:23,789
-Γκόστι. Γρήγορα.
-Αυτό είναι. Έλα, μικρούλα.
129
00:10:26,083 --> 00:10:27,793
Θα σε πάω σε ασφαλές μέρος.
130
00:10:30,046 --> 00:10:33,090
-Γκόστι.
-Σ' έπιασα.
131
00:10:35,426 --> 00:10:36,510
-Τα κατάφερα.
-Ναι.
132
00:10:36,594 --> 00:10:40,389
-Μπράβο.
-Πολλή λάβα.
133
00:10:40,473 --> 00:10:44,226
-Πώς θα κατέβουμε;
-Έχουμε τη λύση.
134
00:10:44,310 --> 00:10:47,229
Γουέιμπστερ,
στείλε το όχημα εκεί που είμαστε.
135
00:10:52,068 --> 00:10:57,073
-Ήρθε το όχημά μας.
-Υπέροχα.
136
00:10:57,156 --> 00:11:00,368
Εντάξει, παιδιά, στη ράμπα. Ελάτε.
137
00:11:00,451 --> 00:11:04,789
Ίσως αυτό βοηθήσει.
Ελάτε να το πάρετε, φιλαράκια.
138
00:11:06,207 --> 00:11:11,253
Ωραία. Φραγκόσυκο.
Αυτό θα πει γνώση για τα ιγκουάνα.
139
00:11:11,337 --> 00:11:16,759
-Εντάξει, προχώρα.
-Αυτό ήταν το τελευταίο.
140
00:11:19,804 --> 00:11:24,850
-Όλοι είναι ασφαλείς.
-Βοήθεια, βοήθεια.
141
00:11:24,934 --> 00:11:28,896
Όλοι εκτός από την Ντοκ Οκ.
142
00:11:28,979 --> 00:11:31,816
Δεν βάζει μυαλό, έτσι;
143
00:11:32,817 --> 00:11:36,779
-Κρατήσου. Ερχόμαστε.
-Βιαστείτε.
144
00:11:36,862 --> 00:11:41,575
-Η λάβα ανεβαίνει.
-Κρατήσου. Θα σε τραβήξουμε.
145
00:11:44,286 --> 00:11:49,041
Τα πολύτιμα πετράδια μου, όχι.
146
00:11:52,336 --> 00:11:56,465
-Τώρα όλοι είναι ασφαλείς.
-Μπράβο, ομάδα Σπάιντι.
147
00:11:56,549 --> 00:11:58,759
-Σας υπερευχαριστώ.
-Χαρά μας.
148
00:11:58,843 --> 00:12:02,888
Τώρα θα περιμένουμε
να σκληρύνει και να κρυώσει η λάβα.
149
00:12:02,972 --> 00:12:05,933
Τότε τα ιγκουάνα
θα επιστρέψουν στο σπίτι τους.
150
00:12:06,976 --> 00:12:08,352
Τι κοιτάς;
151
00:12:10,104 --> 00:12:13,274
-Πώς μπόρεσες;
-Έτσι είναι ο Λάρι.
152
00:12:13,357 --> 00:12:15,317
Είναι εξαιρετικός κριτής χαρακτήρων.
153
00:12:19,989 --> 00:12:23,576
Ένα Απίστευτο Ρος Ασανά
154
00:12:27,830 --> 00:12:30,958
-Γεια σου, Πράγμα. Ήρθαμε.
-Πράγμα;
155
00:12:32,084 --> 00:12:34,837
Όχι εσύ, μελισσούλα.
Ψάχνουμε το Πράγμα.
156
00:12:34,920 --> 00:12:37,173
Μας είπε
να τον συναντήσουμε εδώ, έτσι;
157
00:12:37,256 --> 00:12:40,551
-Εδώ, παιδιά.
-Να τος.
158
00:12:40,634 --> 00:12:44,096
Βγάζω το τελευταίο κομμάτι μέλι
από την κυψέλη.
159
00:12:44,180 --> 00:12:48,350
-Πράγμα, είσαι μελισσοκόμος;
-Τέλειο.
160
00:12:48,434 --> 00:12:50,895
Ξέρετε τι είναι τέλειο; Οι μέλισσες.
161
00:12:50,978 --> 00:12:53,230
Βοηθούν τα φυτά να μεγαλώσουν
162
00:12:53,314 --> 00:12:55,649
και φυσικά
φτιάχνουν κι αυτό το νόστιμο μέλι.
163
00:12:55,733 --> 00:12:57,902
-Λατρεύω το μέλι.
-Νόστιμο.
164
00:12:57,985 --> 00:13:01,739
Θα ανοίξω την κυψέλη, κάντε πίσω.
165
00:13:01,822 --> 00:13:05,993
-Δεν φοβάσαι μην σε τσιμπήσουν;
-Είμαι από πέτρα, το ξέχασες;
166
00:13:06,076 --> 00:13:09,872
Αλλά είμαι καλός μαζί τους,
οπότε δεν θέλουν να με τσιμπήσουν.
167
00:13:09,955 --> 00:13:13,083
-Κοίτα, μπαμπά, ο Σπάιντι και ο Σπιν.
-Γεια σου, Άρι.
168
00:13:13,167 --> 00:13:16,337
-Γεια σας, κύριε Ρόζενμπεργκ.
-Ήρθατε για μέλι;
169
00:13:16,420 --> 00:13:19,048
Το Πράγμα θα μας δώσει μέλι
για το Ρος Ασανά.
170
00:13:19,131 --> 00:13:21,008
Ρος Ασανά; Τι είναι αυτό;
171
00:13:21,091 --> 00:13:24,178
Γιορτάζουμε
την Εβραϊκή Πρωτοχρονιά.
172
00:13:24,261 --> 00:13:26,347
Ξεκινάει απόψε το σούρουπο.
173
00:13:26,430 --> 00:13:30,893
Σανά Τοβά, καλή χρονιά, κύριε
Ρόζενμπεργκ, και σ' εσένα, Άρι.
174
00:13:30,976 --> 00:13:34,939
-Σανά Τοβά, Πράγμα.
-Ένα βάζο μέλι για την οικογένεια.
175
00:13:35,022 --> 00:13:41,821
-Δώρο από τις μέλισσες κι από μένα.
-Νόστιμο και κολλάει.
176
00:13:41,904 --> 00:13:45,032
Πολύ ευγενικό που μοιράζεσαι
το μέλι με τη γειτονιά.
177
00:13:45,115 --> 00:13:46,075
Αστειεύεστε;
178
00:13:46,158 --> 00:13:48,661
Είναι απ' τα αγαπημένα μου
στη μελισσοκομία.
179
00:13:48,744 --> 00:13:52,414
Στο Ρος Ασανά, βουτάμε μήλα
σε μέλι και μετά τα τρώμε.
180
00:13:52,498 --> 00:13:56,001
Έτσι γιορτάζουμε τα καλά
που θα έρθουν το νέο έτος.
181
00:13:56,085 --> 00:13:58,254
Πάμε το μέλι στο σπίτι. Έλα, Άρι.
182
00:13:58,337 --> 00:14:01,507
-Τα λέμε το βράδυ.
-Ανυπομονούμε για τη μεγάλη στιγμή.
183
00:14:01,590 --> 00:14:05,219
Ναι, κι εγώ.
184
00:14:05,302 --> 00:14:08,305
Τι εννοούσε όταν είπε
τη μεγάλη σου στιγμή;
185
00:14:08,389 --> 00:14:10,307
Πώς να το εξηγήσω αυτό;
186
00:14:10,391 --> 00:14:13,727
Ελάτε μέσα και θα σας δείξω.
187
00:14:13,811 --> 00:14:17,773
Αυτό είναι ένα σοφάρ.
Φτιαγμένο από κέρατο κριαριού.
188
00:14:17,857 --> 00:14:20,192
Οι Εβραίοι φυσούν το σοφάρ
189
00:14:20,276 --> 00:14:25,739
-από αμνημονεύτων χρόνων.
-Δεν έχω ξαναδεί σοφάρ.
190
00:14:25,823 --> 00:14:26,991
Ούτε εγώ.
191
00:14:27,074 --> 00:14:32,162
Μας υπενθυμίζει να προσέχουμε
τα λάθη που κάνουμε
192
00:14:32,246 --> 00:14:33,706
και να ζητάμε συγχώρεση.
193
00:14:33,789 --> 00:14:36,667
Κάποιος από την κοινότητα
το φυσάει το Ρος Ασανά
194
00:14:36,750 --> 00:14:39,920
και φέτος, ο μπαμπάς του Άρι
ζήτησε να το κάνω εγώ.
195
00:14:40,004 --> 00:14:43,757
-Απόψε;
-Ναι, σε ένα δείπνο που κάνω εδώ.
196
00:14:43,841 --> 00:14:47,136
-Ακούγεται μεγάλη τιμή.
-Είναι.
197
00:14:47,219 --> 00:14:50,306
Αλλά για να είμαι ειλικρινής,
έχω κάποια προβλήματα.
198
00:14:50,389 --> 00:14:52,600
Έχω εξασκηθεί πολύ
και είμαι αρκετά καλός,
199
00:14:52,683 --> 00:14:54,810
αλλά τώρα που έφτασε
η μεγάλη μέρα...
200
00:15:00,733 --> 00:15:02,818
Δεν έπρεπε να ακουστεί έτσι.
201
00:15:02,902 --> 00:15:06,614
Μεταξύ μας,
νομίζω ότι έχω λίγο άγχος.
202
00:15:06,697 --> 00:15:10,993
-Μην ανησυχείς, θα τα πας τέλεια.
-Ναι, το 'χεις.
203
00:15:11,076 --> 00:15:14,830
Ευχαριστώ, το ελπίζω.
Πάμε να δούμε τις μέλισσες.
204
00:15:14,914 --> 00:15:18,250
-Θα χρειαστούμε κι άλλο μέλι.
-Βέβαια.
205
00:15:23,631 --> 00:15:27,217
-Κοίτα τις μέλισσες.
-Πετάνε μακριά;
206
00:15:27,301 --> 00:15:31,513
Βγαίνουν από την κυψέλη,
αλλά δεν ξέρω γιατί.
207
00:15:31,597 --> 00:15:35,059
Είναι άδεια. Έφυγαν όλες.
208
00:15:36,101 --> 00:15:40,522
Αραχνοσυναγερμός. Οι μέλισσεςέχουν κατακλύσει την πόλη.
209
00:15:40,606 --> 00:15:43,442
Για δείτε. Πολλές μέλισσες.
210
00:15:43,525 --> 00:15:48,197
Κάτι περίεργο συμβαίνει. Οι μέλισσες
συνήθως δεν συμπεριφέρονται έτσι.
211
00:15:48,280 --> 00:15:50,699
-Πού πάνε;
-Πάμε να μάθουμε.
212
00:15:50,783 --> 00:15:52,076
Ιστοί και φύγαμε.
213
00:15:59,375 --> 00:16:05,172
Θεέ μου. Κοίτα τις μέλισσες.
Πέπερ, γύρνα πίσω. Πέπερ.
214
00:16:05,255 --> 00:16:07,466
Μην ανησυχείτε.
Θα σας βοηθήσουμε.
215
00:16:07,549 --> 00:16:10,094
-Πέπερ.
-Έλα, αγόρι μου.
216
00:16:13,806 --> 00:16:17,184
Καλό σκυλάκι. Κάτσε.
217
00:16:18,227 --> 00:16:20,479
Πώς το έκανε αυτό;
218
00:16:20,562 --> 00:16:23,524
Το Πράγμα τα πάει καλά
με τις μέλισσες και τα σκυλιά.
219
00:16:23,607 --> 00:16:27,403
Δεν θες να κυνηγήσεις μέλισσες,
εντάξει, φιλαράκο;
220
00:16:27,486 --> 00:16:30,781
Δεν τους κάνει καλό
και μπορεί να σε τσιμπήσουν.
221
00:16:30,864 --> 00:16:35,494
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
Ο Πέπερ μου είναι πολύ καλό παιδί.
222
00:16:35,577 --> 00:16:39,832
Οι μέλισσες που πετούσαν
δίπλα μας τον αναστάτωσαν.
223
00:16:39,915 --> 00:16:44,795
-Έρχεται άλλο ένα σμήνος τώρα.
-Να κι άλλο.
224
00:16:44,878 --> 00:16:47,089
Πάνε προς την ίδια κατεύθυνση.
225
00:16:47,172 --> 00:16:50,092
Να προσέχετε τον Πέπερ
για να είναι ασφαλής.
226
00:16:50,175 --> 00:16:53,178
Και βέβαια θα τον προσέχω.
Ευχαριστώ και πάλι.
227
00:16:53,262 --> 00:16:55,723
Ας ακολουθήσουμε τις μέλισσες.
228
00:16:59,643 --> 00:17:04,690
Ελάτε σε μένα, μελισσούλες μου.
Ναι, ελάτε σε μένα.
229
00:17:05,899 --> 00:17:08,652
Όχι τόσο κοντά. Φύγε, μέλισσα.
230
00:17:13,032 --> 00:17:14,616
Κοιτάξτε, ο Γκόμπι.
231
00:17:14,700 --> 00:17:19,872
Βρε, βρε.
Η ομάδα Σπάιντι και το Πράγμα.
232
00:17:19,955 --> 00:17:22,249
Τι κάνεις με τις μέλισσες, Γκόμπι;
233
00:17:22,332 --> 00:17:26,670
Να μη σε μέλλει.
Το 'πιασες; "Μέλλει";
234
00:17:26,754 --> 00:17:28,213
Δεν είναι αστείο, Γκόμπι.
235
00:17:30,007 --> 00:17:33,802
Καλά. Παίρνω τις μέλισσές μου
και φεύγω. Ελάτε, μέλισσες.
236
00:17:33,886 --> 00:17:35,888
Γρήγορα, φέρτε μου μια ιστόμπαλα.
237
00:17:35,971 --> 00:17:37,264
Έγινε.
238
00:17:37,347 --> 00:17:42,603
-Ορίστε.
-Γκόμπι. Άσε ήσυχες τις μέλισσες.
239
00:17:45,689 --> 00:17:48,525
Πρόσεχε, Πράγμα.
Βλέπεις αυτές τις κεραίες;
240
00:17:48,609 --> 00:17:54,031
Τις λέω "κεντριά".
Το 'πιασες; "Κεντριά";
241
00:17:54,114 --> 00:17:57,201
-Και πάλι δεν είναι αστείο.
-Ό,τι πεις.
242
00:17:57,284 --> 00:18:02,081
Οι κεραίες ελέγχουν τις μέλισσες.
Πάνε όπου πάω.
243
00:18:02,164 --> 00:18:06,710
Αν με ρίξετε στο νερό,
θα μπουν και οι μέλισσες στο νερό.
244
00:18:06,794 --> 00:18:11,173
-Τι; Μα αυτό δεν είναι σωστό.
-Μόλις άρχισα.
245
00:18:11,256 --> 00:18:16,345
Αυτές οι μέλισσες θα με βοηθήσουν να
φτιάξω μια ακόμα δυσάρεστη έκπληξη.
246
00:18:16,428 --> 00:18:21,683
-Ελάτε, μέλισσες, ας πετάξουμε.
-Μια ακόμα δυσάρεστη έκπληξη;
247
00:18:21,767 --> 00:18:25,646
-Αναρωτιέμαι τι εννοούσε.
-Και τι θα γίνει με το Ρος Ασανά;
248
00:18:25,729 --> 00:18:28,232
Αν πήρε όλες τις μέλισσες,
θα φτάσει το μέλι;
249
00:18:28,315 --> 00:18:31,443
Δεν ξέρω, αλλά πρέπει
να τον σταματήσουμε
250
00:18:31,527 --> 00:18:35,155
-και να φέρουμε πίσω τις μέλισσες.
-Πέταξε πάνω απ' το νερό.
251
00:18:35,239 --> 00:18:37,324
Θα πηγαίνει στο νησί Γκόμπλιν.
252
00:18:37,407 --> 00:18:40,619
Γουέμπστερ,
στείλε το Αραχνόχημα στο λιμάνι.
253
00:18:40,702 --> 00:18:42,162
Στέλνω το Αραχνόχημα.
254
00:19:01,932 --> 00:19:06,728
Είμαστε στο νησί του Γκόμπλιν.
Τώρα πρέπει να τον βρούμε.
255
00:19:07,604 --> 00:19:12,359
-Για δες ποιος με ακολούθησε ως εδώ.
-Τι έκανες με τις μέλισσες, Γκόμπι;
256
00:19:12,442 --> 00:19:16,697
Είναι στη μικρή τους κυψέλη τώρα
και φτιάχνουν πολύ κολλώδες μέλι,
257
00:19:16,780 --> 00:19:20,576
το οποίο περνάει από τον σωλήνα,
μπαίνει σ' αυτό το μηχάνημα
258
00:19:20,659 --> 00:19:23,912
και βγαίνει
ως η πιο κολλώδης γλίτσα.
259
00:19:23,996 --> 00:19:26,748
Οι μέλισσες δεν είναι δικές σου
να τις ελέγχεις.
260
00:19:28,333 --> 00:19:31,753
-Φυσικά και είναι.
-Είναι πολύ πιο σημαντικές.
261
00:19:31,837 --> 00:19:34,298
Βοηθούν τα φυτά
και φτιάχνουν τροφή.
262
00:19:34,381 --> 00:19:37,009
Και το μέλι είναι για να το τρώμε,
όχι για γλίτσα.
263
00:19:37,092 --> 00:19:43,182
-Πολύ κολλώδη γλίτσα. Θα σας δείξω.
-Πρόσεχε.
264
00:19:55,360 --> 00:20:01,200
-Θα σε ρίξω.
-Φύγε.
265
00:20:07,706 --> 00:20:10,584
Αυτή η γλίτσα είναι δυνατή.
266
00:20:10,667 --> 00:20:14,630
Τόσο κολλώδης που ακόμα κι ένας
δυνατός υπερήρωας σαν εσένα
267
00:20:14,713 --> 00:20:16,632
δεν πάει πουθενά.
268
00:20:18,342 --> 00:20:22,888
-Ωραία, είναι έτοιμο.
-Τι είναι έτοιμο;
269
00:20:22,971 --> 00:20:29,811
Η μεγαλύτερη φάρσα μου. Ένα
αερόπλοιο γεμάτο κολλώδη γλίτσα.
270
00:20:30,854 --> 00:20:32,648
Ωχ, όχι.
271
00:20:32,731 --> 00:20:37,236
Και τώρα,
θα τη σκορπίσω σ' όλη την πόλη.
272
00:20:40,113 --> 00:20:43,909
-Αποκλείεται.
-Δεν θα σ' αφήσουμε.
273
00:20:43,992 --> 00:20:48,288
Είμαι πολύ μακριά. Αντίο, υπερήρωες.
274
00:20:48,372 --> 00:20:53,877
-Δεν μπορείτε να με σταματήσετε.
-Ναι, μπορούμε.
275
00:20:53,961 --> 00:20:57,172
Σπάιντι, Σπιν,
θα μου φτιάξετε άλλη μια ιστόμπαλα;
276
00:20:57,256 --> 00:21:01,635
-Αυτή τη φορά με πολύ μέλι.
-Έγινε.
277
00:21:09,643 --> 00:21:15,732
Πρέπει να βγω απ' αυτή τη γλίτσα.
Ίσως να χρησιμοποιήσω τα δέντρα.
278
00:21:21,280 --> 00:21:24,283
-Έτοιμος;
-Έτοιμος.
279
00:21:26,243 --> 00:21:29,788
Αυτό είναι για τις μέλισσες.
280
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
Θα είναι πολύ γλοιώδες.
281
00:21:36,837 --> 00:21:42,259
Δεν μπορώ να ελέγξω το αερόπλοιο.
Όχι, μην πας πίσω.
282
00:21:46,555 --> 00:21:49,599
-Ναι.
-Ωραία.
283
00:21:50,726 --> 00:21:54,271
Οι μέρες που έκλεβες μέλισσες
τελείωσαν, Γκόμπι.
284
00:21:57,649 --> 00:22:02,446
Είστε ελεύθερες, μικρές μου φίλες.
Ευχαριστώ για το μέλι.
285
00:22:02,529 --> 00:22:06,658
Κοίτα, γυρίζουν στην πόλη.
286
00:22:06,742 --> 00:22:09,411
Οι μέλισσες ξέρουν να
βρίσκουν το δρόμο τους.
287
00:22:10,954 --> 00:22:13,874
Πολύ κοντά. Φύγε.
288
00:22:13,957 --> 00:22:16,501
Πράγμα, σχεδόν έδυσε.
289
00:22:16,585 --> 00:22:19,463
Α, ναι, το δείπνο σου
στο κοινοτικό κέντρο.
290
00:22:19,546 --> 00:22:22,090
-Σωστά.
-Και το μέλι;
291
00:22:22,174 --> 00:22:25,344
Δεν θες λίγο για τη γιορτή
του Ρος Ασανά;
292
00:22:25,427 --> 00:22:29,389
Έχει αρκετό μέλι εδώ.
293
00:22:31,558 --> 00:22:34,978
Εύχομαι να είναι μια
καλή και γλυκιά χρονιά.
294
00:22:35,062 --> 00:22:38,690
-Μπορούμε να φάμε τώρα;
-Τώρα, ας φάμε.
295
00:22:39,566 --> 00:22:41,985
Φαίνονται πεντανόστιμα.
296
00:22:42,069 --> 00:22:46,698
Δεν το πιστεύω ότι ο Γκόμπι
μετέτρεψε το μέλι σε γλίτσα.
297
00:22:46,782 --> 00:22:50,118
-Αηδία.
-Ευχαριστώ που τον σταματήσατε.
298
00:22:50,202 --> 00:22:54,206
-Το Πράγμα τον σταμάτησε.
-Ναι, μας έσωσε.
299
00:22:54,289 --> 00:22:57,000
Αλήθεια; Απίστευτο.
300
00:22:57,084 --> 00:23:00,796
Έκανες όλη την κοινότητα περήφανη.
301
00:23:00,879 --> 00:23:04,716
Είναι μια πιο γλυκιά χρονιά
για όλους μας χάρη σε σένα.
302
00:23:05,759 --> 00:23:10,097
Ευχαριστώ, κύριε Ρόζενμπεργκ.
Όλοι εδώ σημαίνουν πολλά για μένα.
303
00:23:10,180 --> 00:23:12,849
Ήρθε η ώρα
να φυσήξουμε το σοφάρ; Ήρθε;
304
00:23:12,933 --> 00:23:14,643
Ανυπομονώ να το ακούσω.
305
00:23:16,603 --> 00:23:20,690
-Έτοιμος, Πράγμα;
-Ξέρεις κάτι; Έτσι νομίζω.
306
00:23:25,195 --> 00:23:28,156
-Γιάσερ κόαχ.
-Μπράβο.
307
00:23:28,240 --> 00:23:30,075
-Ναι.
-Μπράβο, Πράγμα.
308
00:23:30,158 --> 00:23:33,453
Σανά Τοβά σε όλους. Καλή χρονιά.
309
00:23:35,038 --> 00:23:39,042
Υποτιτλισμός: Tasos Konstantinou33722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.