All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S02E53E54.Go.With.the.Lava.Flow.-.An.Un-bee-lievable.Rosh.Hashanah.1080p.DSNP.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,022 --> 00:01:06,733 Ακολούθα τη Λάβα 2 00:01:07,734 --> 00:01:13,031 Και τέλος. Έτσι μπράβο. 3 00:01:13,114 --> 00:01:16,367 Γκουέν, Πίτερ, ελάτε να δείτε τον νέο μου πίνακα. 4 00:01:17,786 --> 00:01:19,954 Είναι υπέροχος. 5 00:01:20,038 --> 00:01:23,083 Τον λέω "Ροζ Ιγκουάνα το Ηλιοβασίλεμα". 6 00:01:23,166 --> 00:01:26,669 Η ουρά, τα μάτια, αυτό το έντονο ροζ χρώμα. 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,048 -Είναι ο καλύτερός σου. -Είσαι σίγουρος; 8 00:01:30,131 --> 00:01:33,676 Εμένα μ' αρέσει πολύ το "Ροζ Ιγκουάνα στην Παραλία". 9 00:01:33,760 --> 00:01:35,303 Τώρα που το λες, 10 00:01:35,386 --> 00:01:39,474 το αγαπημένο μου είναι το "Ροζ Ιγκουάνα στο Ηφαίστειο". 11 00:01:39,557 --> 00:01:44,062 Μάιλς, έχω την αίσθηση ότι σου αρέσουν πολύ τα ροζ ιγκουάνα. 12 00:01:44,145 --> 00:01:46,397 Ναι, γιατί είναι τέλεια. 13 00:01:46,481 --> 00:01:49,275 Απίστευτο που έμαθα γι' αυτά την περασμένη βδομάδα. 14 00:01:49,359 --> 00:01:53,655 Ξέρατε ότι υπάρχουν μόνο 200 σε όλο τον κόσμο; 15 00:01:53,738 --> 00:01:58,284 -Στάσου, σας το είπα ήδη αυτό; -Ίσως 20 φορές; 16 00:01:58,368 --> 00:02:00,620 Αλήθεια; Είκοσι φορές; 17 00:02:00,703 --> 00:02:03,581 Θα πρέπει να βρω κι άλλες πληροφορίες για εσάς. 18 00:02:03,665 --> 00:02:06,417 -Αραχνοσυναγερμός. -Τι είναι, Γουέμπστερ; 19 00:02:06,501 --> 00:02:09,796 Ομάδα Σπάιντι, σας θέλουν στο νησί Λαγκάρτο. 20 00:02:09,879 --> 00:02:13,591 Στο νησί Λαγκάρτο; Εκεί ζουν τα ροζ ιγκουάνα. 21 00:02:13,675 --> 00:02:16,261 Μόνο επιστήμονες πάνε εκεί. 22 00:02:16,344 --> 00:02:19,430 -Τι μας θέλουν εμάς; -Καλύτερα να μάθουμε. 23 00:02:19,514 --> 00:02:22,684 Δεν ξέρουμε σε τι κίνδυνο θα βρεθούμε εκεί έξω. 24 00:02:22,767 --> 00:02:28,231 Να φορέσουμε τις στολές μας. Ιστοστολές και φύγαμε. 25 00:02:29,440 --> 00:02:33,361 Ελάτε, ομάδα. Πρέπει να πάμε στο νησί γρήγορα. 26 00:02:33,444 --> 00:02:34,487 Είμαστε πίσω σου. 27 00:02:34,571 --> 00:02:37,740 Το σχέδιό μας πέτυχε. Δεν υποψιάζεται τίποτα. 28 00:02:37,824 --> 00:02:40,702 Περίμενε να φτάσουμε. Θα ξετρελαθεί. 29 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 -Φύγαμε. -Ερχόμαστε. 30 00:02:42,579 --> 00:02:44,914 Ναι. 31 00:02:48,960 --> 00:02:51,963 Στο νησί Λαγκάρτο. 32 00:03:10,398 --> 00:03:14,319 Δεν το πιστεύω. Είμαι στ' αλήθεια εδώ. 33 00:03:14,402 --> 00:03:17,280 Είναι πανέμορφα. 34 00:03:18,615 --> 00:03:19,866 Ποιος είναι εκεί; 35 00:03:20,909 --> 00:03:24,996 Γεια σας, ομάδα Σπάιντι. Καλώς ήρθατε στο νησί Λαγκάρτο. 36 00:03:25,079 --> 00:03:27,790 Η Άιλα Κόραλτον; Τι κάνεις εδώ; 37 00:03:27,874 --> 00:03:30,919 Μελετώ τα ροζ ιγκουάνα που ζουν εδώ. 38 00:03:31,002 --> 00:03:33,838 Τέλεια. Είναι κανείς άλλος εδώ; 39 00:03:33,922 --> 00:03:37,425 -Κάποιος μας κάλεσε. -Εγώ ήμουν. 40 00:03:37,508 --> 00:03:40,178 -Έκπληξη. -Τι; 41 00:03:40,261 --> 00:03:43,932 Ο Σπάιντι και η Γκόστι είπαν ότι σ' αρέσουν τα ροζ ιγκουάνα. 42 00:03:44,015 --> 00:03:47,227 Σκέφτηκαν ότι θα ήταν τέλειο να τα δεις από κοντά. 43 00:03:47,310 --> 00:03:52,065 Εσείς οι δύο το σχεδιάσατε; Είναι η καλύτερη έκπληξη! 44 00:03:52,148 --> 00:03:54,192 Έτοιμος να γνωρίσεις ροζ ιγκουάνα; 45 00:03:54,275 --> 00:03:56,236 -Ώρα για ιγκουάνα. -Πανέτοιμος. 46 00:03:56,319 --> 00:03:58,238 Πάμε εκεί που μένουν. 47 00:03:59,239 --> 00:04:03,868 -Αυτό είναι το καταφύγιό μας. -Είναι τεράστιο. 48 00:04:03,952 --> 00:04:07,705 Ιγκουάνα. Βλέπω ένα εκεί. 49 00:04:08,831 --> 00:04:11,376 -Ο Λανς. -Πώς πάει, Λανς; 50 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 Εκεί έχουμε τον Λάρι. 51 00:04:13,795 --> 00:04:17,173 Δεν είναι ο Λάρι αυτός, είναι η Λορελάι. 52 00:04:17,257 --> 00:04:21,719 -Να ο Λάρι που τρώει πρωινό. -Τρώει κάκτο; 53 00:04:21,803 --> 00:04:24,931 Ναι. Το φραγκόσυκο είναι το αγαπημένο τους. 54 00:04:25,014 --> 00:04:26,808 Είναι τέλειο. 55 00:04:26,891 --> 00:04:31,020 Αντί να ζωγραφίζω τα ιγκουάνα, είμαι εδώ μαζί τους. 56 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 Το νησί Λαγκάρτο είναι τέλειο γι' αυτά. 57 00:04:34,023 --> 00:04:37,860 Ασφαλές περιβάλλον με άφθονη τροφή. 58 00:04:37,944 --> 00:04:40,947 -Ηφαίστειο δεν είναι αυτό; -Ναι. 59 00:04:41,030 --> 00:04:44,993 Το να ζεις δίπλα σε ηφαίστειο είναι κάπως επικίνδυνο. 60 00:04:45,076 --> 00:04:50,123 Μην ανησυχείς, είναι αδρανές. Έχει πολύ καιρό να εκραγεί. 61 00:04:53,960 --> 00:04:59,215 -Σεισμός ήταν αυτό; -Αυτό ήταν σίγουρα ασυνήθιστο. 62 00:04:59,299 --> 00:05:00,258 Θεέ μου. 63 00:05:05,722 --> 00:05:07,640 Κοιτάξτε εκεί. 64 00:05:09,767 --> 00:05:13,062 -Έρχεται προς τα εδώ. -Γρήγορα. Δίχτυ. 65 00:05:22,613 --> 00:05:24,949 -Παραλίγο. -Μπράβο. 66 00:05:25,033 --> 00:05:27,535 Έρχομαι σ' αυτό το νησί πολύ καιρό. 67 00:05:27,618 --> 00:05:29,954 Ποτέ δεν έχω νιώσει το έδαφος να τρέμει έτσι. 68 00:05:30,038 --> 00:05:33,666 Λες το ηφαίστειο να είναι ενεργό τελικά; 69 00:05:33,750 --> 00:05:34,959 Ελπίζω πως όχι. 70 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Αυτό ίσως σημαίνει άσχημα νέα για τις σαύρες. 71 00:05:37,545 --> 00:05:39,714 Ας ρίξουμε μια ματιά να δούμε τι τρέχει. 72 00:05:39,797 --> 00:05:43,551 Θα μείνω με την Άιλα μήπως πέσουν κι άλλοι ιπτάμενοι βράχοι. 73 00:05:43,634 --> 00:05:46,471 -Καλή ιδέα. -Ώρα για δράση. 74 00:05:53,394 --> 00:05:56,439 -Κοίτα. -Σήραγγα λάβας. 75 00:05:56,522 --> 00:05:59,901 Είναι σαν φυσικό τούνελ που σχηματίζεται όταν είναι ακόμα ζέστη. 76 00:06:01,652 --> 00:06:06,240 -Είμαι πανέξυπνη. -Αυτό δεν είναι καθόλου φυσικό. 77 00:06:06,324 --> 00:06:10,703 -Ναι, ακούγεται σαν την Ντοκ Οκ. -Τόσο μακριά, σ' αυτό το νησί; 78 00:06:10,787 --> 00:06:14,123 -Περίεργο. -Καλύτερα να δούμε τι σκαρώνει. 79 00:06:15,166 --> 00:06:20,463 Ναι. Κοίτα όλα αυτά τα πολύτιμα πετράδια, Καλ. 80 00:06:20,546 --> 00:06:26,552 Μόνο μια ιδιοφυΐα μπορεί να σκάψει για πετράδια μέσα σε ηφαίστειο. 81 00:06:28,137 --> 00:06:33,101 Εγώ, Καλ. Εγώ είμαι η ιδιοφυΐα. Ας σκάψουμε για πετράδια. 82 00:06:35,603 --> 00:06:37,855 Τι είναι αυτοί οι ενοχλητικοί σεισμοί; 83 00:06:37,939 --> 00:06:41,359 Όποτε αρχίζω το σκάψιμο, τρέμει το έδαφος. 84 00:06:42,402 --> 00:06:46,447 -Ντοκ Οκ, πρέπει να σταματήσεις. -Αράχνες, τι κάνετε εδώ; 85 00:06:46,531 --> 00:06:50,785 -Με ακολουθείτε παντού; -Η γεώτρηση προκαλεί σεισμούς. 86 00:06:50,868 --> 00:06:53,037 Κάνει το ηφαίστειο ασταθές. 87 00:06:53,121 --> 00:06:55,289 Κινδυνεύουν τα ιγκουάνα που ζουν εδώ. 88 00:06:56,582 --> 00:06:58,960 Ποιος νοιάζεται γι' αυτά; 89 00:06:59,043 --> 00:07:04,924 Με τόσα πετράδια που έχω μαζέψει, θα γίνω πλούσια. 90 00:07:05,007 --> 00:07:10,096 Δεν σταματάω αν δεν πάρω και το τελευταίο πετράδι. 91 00:07:15,601 --> 00:07:20,356 Τώρα που το ξανασκέφτομαι, αυτό το σακί μού κάνει. Έλα, Καλ. 92 00:07:21,232 --> 00:07:23,484 Πρέπει να το κλείσουμε αυτό. 93 00:07:28,281 --> 00:07:30,700 Εντάξει, αυτό πρέπει να αρκεί. 94 00:07:32,660 --> 00:07:35,413 Λάβα. Πρόσεχε. Πρέπει να φύγουμε. 95 00:07:35,496 --> 00:07:37,498 Η έξοδος είναι από εδώ. 96 00:07:40,585 --> 00:07:46,549 -Λάβα. Γρήγορα, Καλ, τρέχα. -Πρόσεχε. Πέφτουν οι βράχοι. 97 00:07:47,967 --> 00:07:50,094 Παγιδευτήκαμε. 98 00:07:52,597 --> 00:07:55,308 Βγήκαμε πριν την κατολίσθηση. 99 00:07:57,602 --> 00:08:01,355 Οι αράχνες είναι μια χαρά, Καλ. Κοίτα. 100 00:08:01,439 --> 00:08:07,737 Ξέφυγα με τα υπέροχα πετράδια μου. Πάμε να τα μετρήσουμε. 101 00:08:12,450 --> 00:08:16,162 Η λάβα ανεβαίνει γρήγορα. Σπιν, μ' ακούς; 102 00:08:17,747 --> 00:08:20,082 -Σπάιντι, είσαι καλά; -Θέλουμε βοήθεια. 103 00:08:20,166 --> 00:08:22,627 Η Ντοκ Οκ μάς παγίδεψε σε σήραγγα με λάβα. 104 00:08:22,710 --> 00:08:24,086 Τι; Πού είστε; 105 00:08:24,170 --> 00:08:26,839 Σε μια σήραγγα λάβας στην κορυφή της πλαγιάς. 106 00:08:26,923 --> 00:08:30,218 -Ξέρω τι θα κάνω. Κρατηθείτε. -Τι συμβαίνει; 107 00:08:30,301 --> 00:08:34,013 Πρέπει να βοηθήσω τους φίλους μου. Επιστρέφω αμέσως. 108 00:08:42,396 --> 00:08:44,482 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 109 00:08:50,905 --> 00:08:54,534 -Ανεβαίνει πιο ψηλά. -Τι είναι αυτό; 110 00:08:56,577 --> 00:08:58,579 -Σπιν. -Πάνω στην ώρα. 111 00:08:58,663 --> 00:09:02,166 -Μπράβο. -Ανεβείτε. Πάμε να φύγουμε. 112 00:09:02,250 --> 00:09:04,335 -Φοβερό. -Ευχαριστώ. Κρατηθείτε. 113 00:09:04,418 --> 00:09:05,711 Φύγαμε. 114 00:09:07,129 --> 00:09:08,381 Ναι. 115 00:09:11,717 --> 00:09:16,180 Παιδιά; Η λάβα ξεχύνεται. 116 00:09:16,264 --> 00:09:19,267 Η Άιλα και τα ιγκουάνα είναι κάτω. Πρέπει να τους σώσουμε. 117 00:09:19,350 --> 00:09:21,018 Θεέ μου. Λάβα; 118 00:09:21,102 --> 00:09:23,354 Πρέπει να πάω τα ιγκουάνα πιο ψηλά. 119 00:09:23,437 --> 00:09:28,985 Ελάτε, από 'δώ. Στο χείλος. Κι εσύ, Λάρι. 120 00:09:30,570 --> 00:09:34,323 Πρέπει να επιβραδύνουμε τη λάβα. Η Άιλα θέλει χρόνο για να ανέβει. 121 00:09:34,407 --> 00:09:38,411 -Να φτιάξουμε φράγμα από βράχους. -Καλή ιδέα. Ιστοί και φύγαμε. 122 00:09:52,258 --> 00:09:57,263 -Ορίστε, αυτό πρέπει να αρκεί. -Πάμε να βρούμε την Άιλα. 123 00:09:57,346 --> 00:10:02,560 Σταθείτε. Γρήγορη καταμέτρηση. Λουσία, Λανς, Λάρι. 124 00:10:02,643 --> 00:10:06,564 Πού είναι ο Λάρι; Εδώ είσαι, χαζούλη. 125 00:10:06,647 --> 00:10:09,734 -Άιλα, είστε όλοι ασφαλείς; -Λορελάι. 126 00:10:09,817 --> 00:10:13,487 Στο δέντρο. Θα την πιάσω εγώ. 127 00:10:15,656 --> 00:10:19,035 Το φράγμα θα σπάσει. Πρέπει ν' ανέβουμε στο χείλος. 128 00:10:19,118 --> 00:10:23,789 -Γκόστι. Γρήγορα. -Αυτό είναι. Έλα, μικρούλα. 129 00:10:26,083 --> 00:10:27,793 Θα σε πάω σε ασφαλές μέρος. 130 00:10:30,046 --> 00:10:33,090 -Γκόστι. -Σ' έπιασα. 131 00:10:35,426 --> 00:10:36,510 -Τα κατάφερα. -Ναι. 132 00:10:36,594 --> 00:10:40,389 -Μπράβο. -Πολλή λάβα. 133 00:10:40,473 --> 00:10:44,226 -Πώς θα κατέβουμε; -Έχουμε τη λύση. 134 00:10:44,310 --> 00:10:47,229 Γουέιμπστερ, στείλε το όχημα εκεί που είμαστε. 135 00:10:52,068 --> 00:10:57,073 -Ήρθε το όχημά μας. -Υπέροχα. 136 00:10:57,156 --> 00:11:00,368 Εντάξει, παιδιά, στη ράμπα. Ελάτε. 137 00:11:00,451 --> 00:11:04,789 Ίσως αυτό βοηθήσει. Ελάτε να το πάρετε, φιλαράκια. 138 00:11:06,207 --> 00:11:11,253 Ωραία. Φραγκόσυκο. Αυτό θα πει γνώση για τα ιγκουάνα. 139 00:11:11,337 --> 00:11:16,759 -Εντάξει, προχώρα. -Αυτό ήταν το τελευταίο. 140 00:11:19,804 --> 00:11:24,850 -Όλοι είναι ασφαλείς. -Βοήθεια, βοήθεια. 141 00:11:24,934 --> 00:11:28,896 Όλοι εκτός από την Ντοκ Οκ. 142 00:11:28,979 --> 00:11:31,816 Δεν βάζει μυαλό, έτσι; 143 00:11:32,817 --> 00:11:36,779 -Κρατήσου. Ερχόμαστε. -Βιαστείτε. 144 00:11:36,862 --> 00:11:41,575 -Η λάβα ανεβαίνει. -Κρατήσου. Θα σε τραβήξουμε. 145 00:11:44,286 --> 00:11:49,041 Τα πολύτιμα πετράδια μου, όχι. 146 00:11:52,336 --> 00:11:56,465 -Τώρα όλοι είναι ασφαλείς. -Μπράβο, ομάδα Σπάιντι. 147 00:11:56,549 --> 00:11:58,759 -Σας υπερευχαριστώ. -Χαρά μας. 148 00:11:58,843 --> 00:12:02,888 Τώρα θα περιμένουμε να σκληρύνει και να κρυώσει η λάβα. 149 00:12:02,972 --> 00:12:05,933 Τότε τα ιγκουάνα θα επιστρέψουν στο σπίτι τους. 150 00:12:06,976 --> 00:12:08,352 Τι κοιτάς; 151 00:12:10,104 --> 00:12:13,274 -Πώς μπόρεσες; -Έτσι είναι ο Λάρι. 152 00:12:13,357 --> 00:12:15,317 Είναι εξαιρετικός κριτής χαρακτήρων. 153 00:12:19,989 --> 00:12:23,576 Ένα Απίστευτο Ρος Ασανά 154 00:12:27,830 --> 00:12:30,958 -Γεια σου, Πράγμα. Ήρθαμε. -Πράγμα; 155 00:12:32,084 --> 00:12:34,837 Όχι εσύ, μελισσούλα. Ψάχνουμε το Πράγμα. 156 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 Μας είπε να τον συναντήσουμε εδώ, έτσι; 157 00:12:37,256 --> 00:12:40,551 -Εδώ, παιδιά. -Να τος. 158 00:12:40,634 --> 00:12:44,096 Βγάζω το τελευταίο κομμάτι μέλι από την κυψέλη. 159 00:12:44,180 --> 00:12:48,350 -Πράγμα, είσαι μελισσοκόμος; -Τέλειο. 160 00:12:48,434 --> 00:12:50,895 Ξέρετε τι είναι τέλειο; Οι μέλισσες. 161 00:12:50,978 --> 00:12:53,230 Βοηθούν τα φυτά να μεγαλώσουν 162 00:12:53,314 --> 00:12:55,649 και φυσικά φτιάχνουν κι αυτό το νόστιμο μέλι. 163 00:12:55,733 --> 00:12:57,902 -Λατρεύω το μέλι. -Νόστιμο. 164 00:12:57,985 --> 00:13:01,739 Θα ανοίξω την κυψέλη, κάντε πίσω. 165 00:13:01,822 --> 00:13:05,993 -Δεν φοβάσαι μην σε τσιμπήσουν; -Είμαι από πέτρα, το ξέχασες; 166 00:13:06,076 --> 00:13:09,872 Αλλά είμαι καλός μαζί τους, οπότε δεν θέλουν να με τσιμπήσουν. 167 00:13:09,955 --> 00:13:13,083 -Κοίτα, μπαμπά, ο Σπάιντι και ο Σπιν. -Γεια σου, Άρι. 168 00:13:13,167 --> 00:13:16,337 -Γεια σας, κύριε Ρόζενμπεργκ. -Ήρθατε για μέλι; 169 00:13:16,420 --> 00:13:19,048 Το Πράγμα θα μας δώσει μέλι για το Ρος Ασανά. 170 00:13:19,131 --> 00:13:21,008 Ρος Ασανά; Τι είναι αυτό; 171 00:13:21,091 --> 00:13:24,178 Γιορτάζουμε την Εβραϊκή Πρωτοχρονιά. 172 00:13:24,261 --> 00:13:26,347 Ξεκινάει απόψε το σούρουπο. 173 00:13:26,430 --> 00:13:30,893 Σανά Τοβά, καλή χρονιά, κύριε Ρόζενμπεργκ, και σ' εσένα, Άρι. 174 00:13:30,976 --> 00:13:34,939 -Σανά Τοβά, Πράγμα. -Ένα βάζο μέλι για την οικογένεια. 175 00:13:35,022 --> 00:13:41,821 -Δώρο από τις μέλισσες κι από μένα. -Νόστιμο και κολλάει. 176 00:13:41,904 --> 00:13:45,032 Πολύ ευγενικό που μοιράζεσαι το μέλι με τη γειτονιά. 177 00:13:45,115 --> 00:13:46,075 Αστειεύεστε; 178 00:13:46,158 --> 00:13:48,661 Είναι απ' τα αγαπημένα μου στη μελισσοκομία. 179 00:13:48,744 --> 00:13:52,414 Στο Ρος Ασανά, βουτάμε μήλα σε μέλι και μετά τα τρώμε. 180 00:13:52,498 --> 00:13:56,001 Έτσι γιορτάζουμε τα καλά που θα έρθουν το νέο έτος. 181 00:13:56,085 --> 00:13:58,254 Πάμε το μέλι στο σπίτι. Έλα, Άρι. 182 00:13:58,337 --> 00:14:01,507 -Τα λέμε το βράδυ. -Ανυπομονούμε για τη μεγάλη στιγμή. 183 00:14:01,590 --> 00:14:05,219 Ναι, κι εγώ. 184 00:14:05,302 --> 00:14:08,305 Τι εννοούσε όταν είπε τη μεγάλη σου στιγμή; 185 00:14:08,389 --> 00:14:10,307 Πώς να το εξηγήσω αυτό; 186 00:14:10,391 --> 00:14:13,727 Ελάτε μέσα και θα σας δείξω. 187 00:14:13,811 --> 00:14:17,773 Αυτό είναι ένα σοφάρ. Φτιαγμένο από κέρατο κριαριού. 188 00:14:17,857 --> 00:14:20,192 Οι Εβραίοι φυσούν το σοφάρ 189 00:14:20,276 --> 00:14:25,739 -από αμνημονεύτων χρόνων. -Δεν έχω ξαναδεί σοφάρ. 190 00:14:25,823 --> 00:14:26,991 Ούτε εγώ. 191 00:14:27,074 --> 00:14:32,162 Μας υπενθυμίζει να προσέχουμε τα λάθη που κάνουμε 192 00:14:32,246 --> 00:14:33,706 και να ζητάμε συγχώρεση. 193 00:14:33,789 --> 00:14:36,667 Κάποιος από την κοινότητα το φυσάει το Ρος Ασανά 194 00:14:36,750 --> 00:14:39,920 και φέτος, ο μπαμπάς του Άρι ζήτησε να το κάνω εγώ. 195 00:14:40,004 --> 00:14:43,757 -Απόψε; -Ναι, σε ένα δείπνο που κάνω εδώ. 196 00:14:43,841 --> 00:14:47,136 -Ακούγεται μεγάλη τιμή. -Είναι. 197 00:14:47,219 --> 00:14:50,306 Αλλά για να είμαι ειλικρινής, έχω κάποια προβλήματα. 198 00:14:50,389 --> 00:14:52,600 Έχω εξασκηθεί πολύ και είμαι αρκετά καλός, 199 00:14:52,683 --> 00:14:54,810 αλλά τώρα που έφτασε η μεγάλη μέρα... 200 00:15:00,733 --> 00:15:02,818 Δεν έπρεπε να ακουστεί έτσι. 201 00:15:02,902 --> 00:15:06,614 Μεταξύ μας, νομίζω ότι έχω λίγο άγχος. 202 00:15:06,697 --> 00:15:10,993 -Μην ανησυχείς, θα τα πας τέλεια. -Ναι, το 'χεις. 203 00:15:11,076 --> 00:15:14,830 Ευχαριστώ, το ελπίζω. Πάμε να δούμε τις μέλισσες. 204 00:15:14,914 --> 00:15:18,250 -Θα χρειαστούμε κι άλλο μέλι. -Βέβαια. 205 00:15:23,631 --> 00:15:27,217 -Κοίτα τις μέλισσες. -Πετάνε μακριά; 206 00:15:27,301 --> 00:15:31,513 Βγαίνουν από την κυψέλη, αλλά δεν ξέρω γιατί. 207 00:15:31,597 --> 00:15:35,059 Είναι άδεια. Έφυγαν όλες. 208 00:15:36,101 --> 00:15:40,522 Αραχνοσυναγερμός. Οι μέλισσες έχουν κατακλύσει την πόλη. 209 00:15:40,606 --> 00:15:43,442 Για δείτε. Πολλές μέλισσες. 210 00:15:43,525 --> 00:15:48,197 Κάτι περίεργο συμβαίνει. Οι μέλισσες συνήθως δεν συμπεριφέρονται έτσι. 211 00:15:48,280 --> 00:15:50,699 -Πού πάνε; -Πάμε να μάθουμε. 212 00:15:50,783 --> 00:15:52,076 Ιστοί και φύγαμε. 213 00:15:59,375 --> 00:16:05,172 Θεέ μου. Κοίτα τις μέλισσες. Πέπερ, γύρνα πίσω. Πέπερ. 214 00:16:05,255 --> 00:16:07,466 Μην ανησυχείτε. Θα σας βοηθήσουμε. 215 00:16:07,549 --> 00:16:10,094 -Πέπερ. -Έλα, αγόρι μου. 216 00:16:13,806 --> 00:16:17,184 Καλό σκυλάκι. Κάτσε. 217 00:16:18,227 --> 00:16:20,479 Πώς το έκανε αυτό; 218 00:16:20,562 --> 00:16:23,524 Το Πράγμα τα πάει καλά με τις μέλισσες και τα σκυλιά. 219 00:16:23,607 --> 00:16:27,403 Δεν θες να κυνηγήσεις μέλισσες, εντάξει, φιλαράκο; 220 00:16:27,486 --> 00:16:30,781 Δεν τους κάνει καλό και μπορεί να σε τσιμπήσουν. 221 00:16:30,864 --> 00:16:35,494 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. Ο Πέπερ μου είναι πολύ καλό παιδί. 222 00:16:35,577 --> 00:16:39,832 Οι μέλισσες που πετούσαν δίπλα μας τον αναστάτωσαν. 223 00:16:39,915 --> 00:16:44,795 -Έρχεται άλλο ένα σμήνος τώρα. -Να κι άλλο. 224 00:16:44,878 --> 00:16:47,089 Πάνε προς την ίδια κατεύθυνση. 225 00:16:47,172 --> 00:16:50,092 Να προσέχετε τον Πέπερ για να είναι ασφαλής. 226 00:16:50,175 --> 00:16:53,178 Και βέβαια θα τον προσέχω. Ευχαριστώ και πάλι. 227 00:16:53,262 --> 00:16:55,723 Ας ακολουθήσουμε τις μέλισσες. 228 00:16:59,643 --> 00:17:04,690 Ελάτε σε μένα, μελισσούλες μου. Ναι, ελάτε σε μένα. 229 00:17:05,899 --> 00:17:08,652 Όχι τόσο κοντά. Φύγε, μέλισσα. 230 00:17:13,032 --> 00:17:14,616 Κοιτάξτε, ο Γκόμπι. 231 00:17:14,700 --> 00:17:19,872 Βρε, βρε. Η ομάδα Σπάιντι και το Πράγμα. 232 00:17:19,955 --> 00:17:22,249 Τι κάνεις με τις μέλισσες, Γκόμπι; 233 00:17:22,332 --> 00:17:26,670 Να μη σε μέλλει. Το 'πιασες; "Μέλλει"; 234 00:17:26,754 --> 00:17:28,213 Δεν είναι αστείο, Γκόμπι. 235 00:17:30,007 --> 00:17:33,802 Καλά. Παίρνω τις μέλισσές μου και φεύγω. Ελάτε, μέλισσες. 236 00:17:33,886 --> 00:17:35,888 Γρήγορα, φέρτε μου μια ιστόμπαλα. 237 00:17:35,971 --> 00:17:37,264 Έγινε. 238 00:17:37,347 --> 00:17:42,603 -Ορίστε. -Γκόμπι. Άσε ήσυχες τις μέλισσες. 239 00:17:45,689 --> 00:17:48,525 Πρόσεχε, Πράγμα. Βλέπεις αυτές τις κεραίες; 240 00:17:48,609 --> 00:17:54,031 Τις λέω "κεντριά". Το 'πιασες; "Κεντριά"; 241 00:17:54,114 --> 00:17:57,201 -Και πάλι δεν είναι αστείο. -Ό,τι πεις. 242 00:17:57,284 --> 00:18:02,081 Οι κεραίες ελέγχουν τις μέλισσες. Πάνε όπου πάω. 243 00:18:02,164 --> 00:18:06,710 Αν με ρίξετε στο νερό, θα μπουν και οι μέλισσες στο νερό. 244 00:18:06,794 --> 00:18:11,173 -Τι; Μα αυτό δεν είναι σωστό. -Μόλις άρχισα. 245 00:18:11,256 --> 00:18:16,345 Αυτές οι μέλισσες θα με βοηθήσουν να φτιάξω μια ακόμα δυσάρεστη έκπληξη. 246 00:18:16,428 --> 00:18:21,683 -Ελάτε, μέλισσες, ας πετάξουμε. -Μια ακόμα δυσάρεστη έκπληξη; 247 00:18:21,767 --> 00:18:25,646 -Αναρωτιέμαι τι εννοούσε. -Και τι θα γίνει με το Ρος Ασανά; 248 00:18:25,729 --> 00:18:28,232 Αν πήρε όλες τις μέλισσες, θα φτάσει το μέλι; 249 00:18:28,315 --> 00:18:31,443 Δεν ξέρω, αλλά πρέπει να τον σταματήσουμε 250 00:18:31,527 --> 00:18:35,155 -και να φέρουμε πίσω τις μέλισσες. -Πέταξε πάνω απ' το νερό. 251 00:18:35,239 --> 00:18:37,324 Θα πηγαίνει στο νησί Γκόμπλιν. 252 00:18:37,407 --> 00:18:40,619 Γουέμπστερ, στείλε το Αραχνόχημα στο λιμάνι. 253 00:18:40,702 --> 00:18:42,162 Στέλνω το Αραχνόχημα. 254 00:19:01,932 --> 00:19:06,728 Είμαστε στο νησί του Γκόμπλιν. Τώρα πρέπει να τον βρούμε. 255 00:19:07,604 --> 00:19:12,359 -Για δες ποιος με ακολούθησε ως εδώ. -Τι έκανες με τις μέλισσες, Γκόμπι; 256 00:19:12,442 --> 00:19:16,697 Είναι στη μικρή τους κυψέλη τώρα και φτιάχνουν πολύ κολλώδες μέλι, 257 00:19:16,780 --> 00:19:20,576 το οποίο περνάει από τον σωλήνα, μπαίνει σ' αυτό το μηχάνημα 258 00:19:20,659 --> 00:19:23,912 και βγαίνει ως η πιο κολλώδης γλίτσα. 259 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 Οι μέλισσες δεν είναι δικές σου να τις ελέγχεις. 260 00:19:28,333 --> 00:19:31,753 -Φυσικά και είναι. -Είναι πολύ πιο σημαντικές. 261 00:19:31,837 --> 00:19:34,298 Βοηθούν τα φυτά και φτιάχνουν τροφή. 262 00:19:34,381 --> 00:19:37,009 Και το μέλι είναι για να το τρώμε, όχι για γλίτσα. 263 00:19:37,092 --> 00:19:43,182 -Πολύ κολλώδη γλίτσα. Θα σας δείξω. -Πρόσεχε. 264 00:19:55,360 --> 00:20:01,200 -Θα σε ρίξω. -Φύγε. 265 00:20:07,706 --> 00:20:10,584 Αυτή η γλίτσα είναι δυνατή. 266 00:20:10,667 --> 00:20:14,630 Τόσο κολλώδης που ακόμα κι ένας δυνατός υπερήρωας σαν εσένα 267 00:20:14,713 --> 00:20:16,632 δεν πάει πουθενά. 268 00:20:18,342 --> 00:20:22,888 -Ωραία, είναι έτοιμο. -Τι είναι έτοιμο; 269 00:20:22,971 --> 00:20:29,811 Η μεγαλύτερη φάρσα μου. Ένα αερόπλοιο γεμάτο κολλώδη γλίτσα. 270 00:20:30,854 --> 00:20:32,648 Ωχ, όχι. 271 00:20:32,731 --> 00:20:37,236 Και τώρα, θα τη σκορπίσω σ' όλη την πόλη. 272 00:20:40,113 --> 00:20:43,909 -Αποκλείεται. -Δεν θα σ' αφήσουμε. 273 00:20:43,992 --> 00:20:48,288 Είμαι πολύ μακριά. Αντίο, υπερήρωες. 274 00:20:48,372 --> 00:20:53,877 -Δεν μπορείτε να με σταματήσετε. -Ναι, μπορούμε. 275 00:20:53,961 --> 00:20:57,172 Σπάιντι, Σπιν, θα μου φτιάξετε άλλη μια ιστόμπαλα; 276 00:20:57,256 --> 00:21:01,635 -Αυτή τη φορά με πολύ μέλι. -Έγινε. 277 00:21:09,643 --> 00:21:15,732 Πρέπει να βγω απ' αυτή τη γλίτσα. Ίσως να χρησιμοποιήσω τα δέντρα. 278 00:21:21,280 --> 00:21:24,283 -Έτοιμος; -Έτοιμος. 279 00:21:26,243 --> 00:21:29,788 Αυτό είναι για τις μέλισσες. 280 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 Θα είναι πολύ γλοιώδες. 281 00:21:36,837 --> 00:21:42,259 Δεν μπορώ να ελέγξω το αερόπλοιο. Όχι, μην πας πίσω. 282 00:21:46,555 --> 00:21:49,599 -Ναι. -Ωραία. 283 00:21:50,726 --> 00:21:54,271 Οι μέρες που έκλεβες μέλισσες τελείωσαν, Γκόμπι. 284 00:21:57,649 --> 00:22:02,446 Είστε ελεύθερες, μικρές μου φίλες. Ευχαριστώ για το μέλι. 285 00:22:02,529 --> 00:22:06,658 Κοίτα, γυρίζουν στην πόλη. 286 00:22:06,742 --> 00:22:09,411 Οι μέλισσες ξέρουν να βρίσκουν το δρόμο τους. 287 00:22:10,954 --> 00:22:13,874 Πολύ κοντά. Φύγε. 288 00:22:13,957 --> 00:22:16,501 Πράγμα, σχεδόν έδυσε. 289 00:22:16,585 --> 00:22:19,463 Α, ναι, το δείπνο σου στο κοινοτικό κέντρο. 290 00:22:19,546 --> 00:22:22,090 -Σωστά. -Και το μέλι; 291 00:22:22,174 --> 00:22:25,344 Δεν θες λίγο για τη γιορτή του Ρος Ασανά; 292 00:22:25,427 --> 00:22:29,389 Έχει αρκετό μέλι εδώ. 293 00:22:31,558 --> 00:22:34,978 Εύχομαι να είναι μια καλή και γλυκιά χρονιά. 294 00:22:35,062 --> 00:22:38,690 -Μπορούμε να φάμε τώρα; -Τώρα, ας φάμε. 295 00:22:39,566 --> 00:22:41,985 Φαίνονται πεντανόστιμα. 296 00:22:42,069 --> 00:22:46,698 Δεν το πιστεύω ότι ο Γκόμπι μετέτρεψε το μέλι σε γλίτσα. 297 00:22:46,782 --> 00:22:50,118 -Αηδία. -Ευχαριστώ που τον σταματήσατε. 298 00:22:50,202 --> 00:22:54,206 -Το Πράγμα τον σταμάτησε. -Ναι, μας έσωσε. 299 00:22:54,289 --> 00:22:57,000 Αλήθεια; Απίστευτο. 300 00:22:57,084 --> 00:23:00,796 Έκανες όλη την κοινότητα περήφανη. 301 00:23:00,879 --> 00:23:04,716 Είναι μια πιο γλυκιά χρονιά για όλους μας χάρη σε σένα. 302 00:23:05,759 --> 00:23:10,097 Ευχαριστώ, κύριε Ρόζενμπεργκ. Όλοι εδώ σημαίνουν πολλά για μένα. 303 00:23:10,180 --> 00:23:12,849 Ήρθε η ώρα να φυσήξουμε το σοφάρ; Ήρθε; 304 00:23:12,933 --> 00:23:14,643 Ανυπομονώ να το ακούσω. 305 00:23:16,603 --> 00:23:20,690 -Έτοιμος, Πράγμα; -Ξέρεις κάτι; Έτσι νομίζω. 306 00:23:25,195 --> 00:23:28,156 -Γιάσερ κόαχ. -Μπράβο. 307 00:23:28,240 --> 00:23:30,075 -Ναι. -Μπράβο, Πράγμα. 308 00:23:30,158 --> 00:23:33,453 Σανά Τοβά σε όλους. Καλή χρονιά. 309 00:23:35,038 --> 00:23:39,042 Υποτιτλισμός: Tasos Konstantinou33722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.