Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,581 --> 00:01:39,701
Search every corner of the house.
2
00:01:43,141 --> 00:01:44,901
You can't just barge in here.
3
00:01:45,060 --> 00:01:46,661
-Nafeesa Khan?
-Yes.
4
00:01:46,741 --> 00:01:48,341
Kabir Malik. Delhi Police.
5
00:01:49,741 --> 00:01:50,741
Check the bedroom.
6
00:01:51,261 --> 00:01:53,060
-Check upstairs.
-Okay, sir.
7
00:01:53,141 --> 00:01:54,021
Where is Zarar?
8
00:01:54,381 --> 00:01:55,621
-Zarar?
-Seize her phone.
9
00:01:55,701 --> 00:01:56,661
Trace every call.
10
00:01:56,821 --> 00:01:57,701
Where is Zarar?
11
00:01:57,861 --> 00:01:59,461
-Phone.
-There is no Zarar here.
12
00:01:59,541 --> 00:02:01,101
This house belongs
to my husband Haider.
13
00:02:01,541 --> 00:02:03,701
-Check the bags for weapons.
-Yes, sir.
14
00:02:03,941 --> 00:02:05,421
What are you doing?
15
00:02:06,221 --> 00:02:07,901
I don't have time for your drama.
16
00:02:08,821 --> 00:02:11,461
Just tell me where Zarar
or the person you call Haider is.
17
00:02:12,461 --> 00:02:13,781
He is not at home right now.
18
00:02:13,901 --> 00:02:14,901
He will probably be back by next week.
19
00:02:15,461 --> 00:02:16,741
He's on an official trip to Chennai.
20
00:02:16,861 --> 00:02:17,981
-Check inside.
-Yes, sir.
21
00:02:18,541 --> 00:02:19,621
He deals in perfumes.
22
00:02:22,981 --> 00:02:23,861
Perfume?
23
00:02:24,341 --> 00:02:25,181
Chennai?
24
00:02:26,100 --> 00:02:27,901
Maybe we look stupid to you,
25
00:02:28,100 --> 00:02:29,901
or he's been playing
with you all this time.
26
00:02:30,781 --> 00:02:32,381
Do you even know
what his real name is?
27
00:02:33,181 --> 00:02:34,421
Your husband is a terrorist!
28
00:02:35,581 --> 00:02:37,061
He's killed dozens of people.
29
00:02:37,581 --> 00:02:39,100
Delhi, Ahmedabad, Jaipur.
30
00:02:39,621 --> 00:02:42,901
People couldn't find the dead bodies
of their kin because of your husband.
31
00:02:45,141 --> 00:02:47,261
Sir, I think there
is a misunderstanding--
32
00:02:47,341 --> 00:02:48,781
Try to understand, Nafeesa.
33
00:02:49,741 --> 00:02:51,781
We still have the
time to right the wrong.
34
00:02:52,941 --> 00:02:54,861
Honestly tell us everything you know.
35
00:02:54,941 --> 00:02:56,021
I want Zarar.
36
00:02:57,821 --> 00:02:59,981
Look, you are mistaken.
37
00:03:00,501 --> 00:03:01,941
-Haider--
-His name is Zarar!
38
00:03:02,541 --> 00:03:05,261
And he was in Goa
with your father, not Chennai.
39
00:03:06,261 --> 00:03:07,821
They executed this together.
40
00:03:12,181 --> 00:03:13,461
No, you are wrong!
41
00:03:13,901 --> 00:03:15,221
-It's all a lie.
-Lie?
42
00:03:16,021 --> 00:03:16,941
Lie?!
43
00:03:17,181 --> 00:03:18,021
Fine.
44
00:03:18,261 --> 00:03:19,861
Let's clear this once and for all.
45
00:03:21,301 --> 00:03:22,141
Ma'am,
46
00:03:22,901 --> 00:03:24,141
give the phone to Nafeesa's mother.
47
00:03:24,621 --> 00:03:25,501
Nafeesa.
48
00:03:25,701 --> 00:03:26,541
Mom…
49
00:03:27,221 --> 00:03:29,301
Is that you, child?
50
00:03:30,741 --> 00:03:33,141
I am confused.
51
00:03:33,581 --> 00:03:37,301
The police say your father…
52
00:03:39,381 --> 00:03:43,181
They say he was a terrorist.
53
00:03:44,541 --> 00:03:46,661
They shot him.
54
00:03:50,141 --> 00:03:52,501
I am confused.
55
00:04:35,501 --> 00:04:36,741
My name is Salamat.
56
00:04:37,501 --> 00:04:39,381
My job is to take
you across the border.
57
00:04:40,341 --> 00:04:41,701
After that, you're on your own.
58
00:04:43,381 --> 00:04:44,381
It's a long journey,
59
00:04:44,901 --> 00:04:46,141
so keep this.
60
00:04:46,901 --> 00:04:48,141
I've my own bottle.
61
00:04:49,261 --> 00:04:50,381
Can't share it with you.
62
00:05:06,701 --> 00:05:08,181
Nice to meet you, Salamat.
63
00:05:19,661 --> 00:05:20,821
We are very close to the border.
64
00:05:20,941 --> 00:05:22,061
Don't worry.
65
00:05:23,341 --> 00:05:24,581
You are safe with me.
66
00:05:31,821 --> 00:05:32,941
Where do you hail from?
67
00:05:34,901 --> 00:05:36,501
There is only one rule
in our profession.
68
00:05:36,861 --> 00:05:38,061
Don't ask. Don't tell.
69
00:05:39,941 --> 00:05:41,701
Information should
be shared mutually, Salamat.
70
00:05:43,461 --> 00:05:44,981
You know everything about me.
71
00:05:46,621 --> 00:05:48,381
Who doesn't know about you lately?
72
00:05:51,381 --> 00:05:54,180
Are you not interested in our war?
73
00:05:58,541 --> 00:06:00,381
Since I was nine,
74
00:06:01,021 --> 00:06:02,341
I've helped almost
85 people cross the border.
75
00:06:02,821 --> 00:06:06,141
I've helped a few escape,
and others in returning home.
76
00:06:06,781 --> 00:06:09,821
Never thought about whether
they were good or bad.
77
00:06:11,981 --> 00:06:13,061
Can I give you some advice?
78
00:06:14,581 --> 00:06:18,541
Those who preach in
the name of God often mislead you.
79
00:06:19,421 --> 00:06:20,941
Don't trust them.
80
00:06:22,141 --> 00:06:23,061
We are nomads.
81
00:06:23,941 --> 00:06:25,381
We know what it means to not stay put.
82
00:06:27,061 --> 00:06:27,941
Let's go.
83
00:06:45,621 --> 00:06:46,581
Enough about me.
84
00:06:46,981 --> 00:06:48,701
Doesn't all this scare you?
85
00:06:49,741 --> 00:06:51,581
You sound too mature for your age.
86
00:06:53,741 --> 00:06:55,861
Situations don't change
according to age, mister.
87
00:06:56,221 --> 00:06:58,621
So often people sound
more mature than they are.
88
00:06:59,261 --> 00:07:00,221
Let's go.
89
00:07:20,621 --> 00:07:21,501
Don't be afraid.
90
00:07:21,581 --> 00:07:22,701
He is with us.
91
00:07:23,501 --> 00:07:24,661
There's a tunnel under his field,
92
00:07:24,741 --> 00:07:27,141
which will take us across the border.
93
00:07:27,981 --> 00:07:30,421
And his brother will help us get out.
94
00:07:32,781 --> 00:07:33,861
His brother?
95
00:07:38,101 --> 00:07:40,501
When two countries
are divided by a line,
96
00:07:41,421 --> 00:07:43,941
families are the first to fall apart.
97
00:07:45,381 --> 00:07:46,501
Let's go.
98
00:07:50,901 --> 00:07:52,021
-Greetings.
-Greetings.
99
00:07:52,141 --> 00:07:53,661
Tell my brother I said hello.
100
00:07:53,981 --> 00:07:54,981
Of course.
101
00:08:12,381 --> 00:08:13,421
Thank you.
102
00:09:26,901 --> 00:09:28,141
There's your vehicle.
103
00:09:32,541 --> 00:09:33,381
Thank you.
104
00:09:33,661 --> 00:09:36,181
I get paid for this job, mister.
Don't thank me.
105
00:09:37,061 --> 00:09:38,661
If you ever wish to return home,
106
00:09:39,261 --> 00:09:40,341
give Salamat a call.
107
00:09:40,901 --> 00:09:41,901
Goodbye.
108
00:09:42,621 --> 00:09:43,541
Goodbye.
109
00:09:56,341 --> 00:09:57,461
Rafiq bhai.
110
00:10:04,901 --> 00:10:06,261
I heard about Sikku.
111
00:10:08,781 --> 00:10:09,781
Don't be disheartened.
112
00:10:12,021 --> 00:10:13,141
This is a war.
113
00:10:15,541 --> 00:10:16,901
It will demand sacrifice.
114
00:10:19,501 --> 00:10:20,421
Anyway,
115
00:10:21,261 --> 00:10:23,141
we must leave immediately.
116
00:10:24,381 --> 00:10:25,661
Principal's orders.
117
00:10:25,901 --> 00:10:27,501
I am not leaving without Nafeesa.
118
00:10:29,221 --> 00:10:31,341
You know the police have them.
119
00:10:33,421 --> 00:10:36,061
And the government
can go to any lengths,
120
00:10:36,661 --> 00:10:38,141
to get to you.
121
00:10:40,501 --> 00:10:42,741
You know the fates of Mohsin,
122
00:10:42,901 --> 00:10:45,781
Abbas, Sikku, and Saeed--
123
00:10:45,901 --> 00:10:48,141
Nafeesa cannot meet
with the same fate as them.
124
00:10:53,501 --> 00:10:54,741
Nafeesa will join us here.
125
00:10:56,741 --> 00:10:57,701
I am certain.
126
00:10:59,621 --> 00:11:01,061
And I am not leaving without her.
127
00:11:02,421 --> 00:11:05,101
Nafeesa is in police custody, Zarar.
128
00:11:06,501 --> 00:11:10,021
And she is a threat to us.
129
00:11:14,101 --> 00:11:15,141
Rafiq bhai.
130
00:11:16,781 --> 00:11:18,741
I didn't ask you to come…
131
00:11:20,221 --> 00:11:21,781
and I won't stop you from leaving.
132
00:11:37,261 --> 00:11:38,541
Nafeesa needs to be taken to Delhi.
133
00:11:39,381 --> 00:11:40,741
Go to the district magistrate's house now,
134
00:11:40,821 --> 00:11:41,941
and get the orders signed.
135
00:11:42,421 --> 00:11:43,221
Yes, sir.
136
00:11:48,781 --> 00:11:50,221
-Jai Hind, ma'am.
-Jai Hind.
137
00:11:50,901 --> 00:11:51,701
How is she now?
138
00:11:52,621 --> 00:11:54,541
She is fine, ma'am,
but she's pregnant.
139
00:11:54,941 --> 00:11:55,861
God.
140
00:11:55,941 --> 00:11:58,101
The doctors will discharge her
in a few hours,
141
00:11:58,181 --> 00:11:59,741
and then we can take her to Delhi.
142
00:12:00,621 --> 00:12:02,141
I've sent Balwinder
to the magistrate's residence.
143
00:12:03,381 --> 00:12:04,381
Any information yet?
144
00:12:05,541 --> 00:12:06,421
No, ma'am.
145
00:12:07,341 --> 00:12:08,301
I think she is innocent.
146
00:12:33,781 --> 00:12:34,861
Get some tea.
147
00:12:37,381 --> 00:12:40,141
If you stay glued to your phones,
who will handle security?
148
00:12:40,541 --> 00:12:41,501
Open the door.
149
00:12:59,301 --> 00:13:00,661
Haider sent me, Nafeesa.
150
00:13:02,421 --> 00:13:03,581
He is in Dhaka as we speak.
151
00:13:06,261 --> 00:13:07,221
Talk to him.
152
00:13:08,901 --> 00:13:09,781
Haider.
153
00:13:10,141 --> 00:13:11,981
Nafeesa, what are you
doing in the hospital?
154
00:13:12,461 --> 00:13:13,381
Are you alright?
155
00:13:14,661 --> 00:13:15,901
I am pregnant, Haider.
156
00:13:21,941 --> 00:13:25,941
Nafeesa, I will save you
and our child from any harm.
157
00:13:26,981 --> 00:13:28,541
Just do as Unaisa says.
158
00:13:33,621 --> 00:13:36,061
People are saying you are a terrorist.
159
00:13:36,941 --> 00:13:38,821
You work for the Indian Mujahideen.
160
00:13:39,341 --> 00:13:41,301
And the blasts…
161
00:13:42,661 --> 00:13:44,621
Do you believe I am capable
of anything like that?
162
00:13:45,661 --> 00:13:47,301
I am confused.
163
00:13:48,021 --> 00:13:49,301
Haider? Zarar?
164
00:13:49,661 --> 00:13:51,421
Don't listen to them, Nafeesa.
165
00:13:53,261 --> 00:13:55,741
They failed to apprehend
the main culprits of the blast.
166
00:13:55,901 --> 00:13:57,701
Now they are punishing people like us.
167
00:13:59,261 --> 00:14:00,741
Do you think your father was--
168
00:14:02,461 --> 00:14:03,581
Father was…
169
00:14:04,021 --> 00:14:07,701
Yes, Nafeesa, your father, and even Sikku.
170
00:14:09,301 --> 00:14:10,461
And if I hadn't left in time,
171
00:14:10,541 --> 00:14:12,261
I would have probably
ended up like them…
172
00:14:12,861 --> 00:14:15,981
This is why you must leave immediately.
173
00:14:16,941 --> 00:14:18,421
-But…
-But what?
174
00:14:19,941 --> 00:14:22,341
Would I be calling you
if I was a terrorist?
175
00:14:22,421 --> 00:14:23,661
Would I ask you to join me?
176
00:14:24,661 --> 00:14:27,061
If you don't leave now,
they will throw you in jail too.
177
00:14:27,141 --> 00:14:29,821
They don't care whether
you're innocent or not.
178
00:14:32,981 --> 00:14:33,981
Mother and Moin?
179
00:14:34,541 --> 00:14:35,661
Don't worry about them.
180
00:14:38,381 --> 00:14:41,221
We'll make arrangements for them
to join us at the right time.
181
00:14:42,381 --> 00:14:44,101
But you must leave right now.
182
00:14:44,621 --> 00:14:45,861
Do you trust me?
183
00:14:47,381 --> 00:14:48,181
Yes.
184
00:14:49,861 --> 00:14:50,741
That's it.
185
00:14:51,221 --> 00:14:52,581
Just do as Unaisa says.
186
00:15:01,421 --> 00:15:03,021
Nafeesa, we have very little time.
187
00:15:03,781 --> 00:15:05,741
There is a red car parked
on the other side of the building.
188
00:15:06,061 --> 00:15:07,461
It will take you to Kolkata.
189
00:15:07,781 --> 00:15:10,061
There is a guy
who will take you to Dhaka.
190
00:15:10,781 --> 00:15:12,221
You'll board the Maitree Express
from Kolkata,
191
00:15:12,301 --> 00:15:14,941
and reach Dhaka the day after tomorrow,
192
00:15:15,341 --> 00:15:16,861
where Haider will receive you.
193
00:15:17,501 --> 00:15:19,101
We don't have much time.
194
00:15:22,301 --> 00:15:23,501
Can you come inside?
195
00:15:23,701 --> 00:15:25,101
I need your help.
196
00:15:34,101 --> 00:15:35,061
Where is Nafeesa?
197
00:15:35,341 --> 00:15:36,301
In the bathroom.
198
00:15:37,581 --> 00:15:38,421
What work do you have?
199
00:16:28,581 --> 00:16:29,941
Hurry up. We must leave.
200
00:16:30,381 --> 00:16:31,221
Let's go.
201
00:16:38,141 --> 00:16:39,461
You! Stop!
202
00:17:35,821 --> 00:17:37,901
There is a red car waiting
on the other side of the building.
203
00:17:38,061 --> 00:17:39,581
Leave now.
I will hold them off.
204
00:17:39,701 --> 00:17:40,541
Go.
205
00:17:46,301 --> 00:17:47,941
Ma'am, Nafeesa has escaped.
Cover me.
206
00:18:46,981 --> 00:18:47,821
Anybody there?
207
00:18:49,461 --> 00:18:50,261
No one's here, sir.
208
00:19:08,661 --> 00:19:11,821
This is the face of India's
most wanted terrorist, Zarar.
209
00:19:12,301 --> 00:19:15,981
This boy from Kanpur
joined IM at a very young age.
210
00:19:16,261 --> 00:19:18,741
And carried out
serial blasts in India.
211
00:19:18,821 --> 00:19:20,501
And the breaking news.
212
00:19:20,701 --> 00:19:22,661
Delhi police have got information
that two individuals
213
00:19:22,741 --> 00:19:25,981
who live in Kanpur,
Mudassar and Rubina Khan
214
00:19:26,101 --> 00:19:28,661
are the parents of the masterminds
215
00:19:28,781 --> 00:19:31,781
Zarar and his brother Sikku
who orchestrated the blasts across India.
216
00:19:32,301 --> 00:19:35,501
Our news reporter Sushant
is currently outside their house.
217
00:19:35,581 --> 00:19:38,581
Let's see what they have to say.
218
00:19:38,741 --> 00:19:42,221
We disowned them many years ago.
219
00:19:43,901 --> 00:19:44,821
What about your parents?
220
00:19:46,941 --> 00:19:50,301
They both passed away
in an accident when I was young.
221
00:19:50,741 --> 00:19:52,981
Are Zarar and Sikku's
parents telling the truth?
222
00:19:53,061 --> 00:19:54,821
What could the reason
be that they decided
223
00:19:54,941 --> 00:19:56,581
to end their relationship
with the boys?
224
00:20:03,941 --> 00:20:04,901
Officer.
225
00:20:19,701 --> 00:20:20,941
I am Nafeesa Khan.
226
00:20:22,341 --> 00:20:23,341
Haider's wife.
227
00:20:24,941 --> 00:20:25,741
I am from Delhi.
228
00:20:27,981 --> 00:20:29,461
I was always the topper of my class.
229
00:20:32,341 --> 00:20:34,821
Always dreamt of becoming
an archaeologist.
230
00:20:36,741 --> 00:20:39,421
I did my graduation in history
from Vidyasagar University.
231
00:20:40,501 --> 00:20:43,501
Married the man I fell in love with.
232
00:20:44,781 --> 00:20:46,421
I didn't know he was a terrorist.
233
00:20:51,541 --> 00:20:55,341
I am prepared to face any
punishment your law gives me,
234
00:20:55,461 --> 00:20:56,341
for my wrong choices.
235
00:20:58,061 --> 00:20:59,941
But I won't betray my country.
236
00:21:04,821 --> 00:21:05,781
Haider…
237
00:21:08,981 --> 00:21:11,581
Zarar is waiting for me in Dhaka.
238
00:21:14,021 --> 00:21:15,341
He'll be at Dhaka station
the day after tomorrow
239
00:21:15,661 --> 00:21:17,181
at 09:00 a.m. to receive me.
240
00:21:20,181 --> 00:21:22,261
There is a red car parked
on the other side of the building,
241
00:21:22,421 --> 00:21:24,061
which will help me get there.
242
00:21:42,581 --> 00:21:43,461
Step out.
243
00:21:46,581 --> 00:21:47,781
Ma'am, we have to go to Dhaka.
244
00:21:48,701 --> 00:21:49,501
That's not possible.
245
00:21:50,341 --> 00:21:53,381
Ma'am, Nafeesa is on our side.
We've first-hand information on Zarar.
246
00:21:53,661 --> 00:21:54,541
We can do it.
247
00:21:55,341 --> 00:21:57,661
You're talking cross-border
operations, Kabir.
248
00:21:58,621 --> 00:22:01,381
It won't be possible
without involving R&AW.
249
00:22:01,501 --> 00:22:03,501
And Home Ministry will never allow it.
250
00:22:03,781 --> 00:22:05,141
But we can try, ma'am.
251
00:22:06,101 --> 00:22:07,861
You want to catch Zarar as much as I do.
252
00:22:09,621 --> 00:22:11,101
But I cannot do it without you.
253
00:22:13,781 --> 00:22:14,821
Think about it, ma'am.
254
00:22:15,581 --> 00:22:17,141
What would Vikram sir do
in a situation like this?
255
00:22:20,501 --> 00:22:22,461
You'll go down and take me with you.
256
00:22:30,741 --> 00:22:32,301
Hello. Shreenivas sir.
257
00:22:32,621 --> 00:22:33,821
Yes, Tara. Tell me.
258
00:22:49,941 --> 00:22:52,101
Sir. We're on the way.
259
00:22:52,501 --> 00:22:53,821
We should be there in three hours.
260
00:22:54,501 --> 00:22:55,701
Any word from the ministry?
261
00:22:55,901 --> 00:22:56,741
Yes.
262
00:22:57,301 --> 00:22:59,141
Shreenivas and I are reaching there too.
263
00:22:59,381 --> 00:23:00,221
Yes, sir.
264
00:23:13,981 --> 00:23:15,101
Rafiq bhai's on the line.
265
00:23:15,461 --> 00:23:17,581
Put it on speaker.
266
00:23:20,381 --> 00:23:21,661
Yes, Rafiq bhai.
267
00:23:21,741 --> 00:23:22,541
How far have you reached?
268
00:23:22,621 --> 00:23:25,261
We'll soon cross Samastipur.
269
00:23:26,941 --> 00:23:27,821
All good.
270
00:23:27,981 --> 00:23:31,461
Yes. You have no idea how much
I am enjoying this journey.
271
00:23:31,781 --> 00:23:33,021
Keep track of time.
272
00:23:33,341 --> 00:23:36,141
The train to Dhaka
leaves at 01:00 a.m. from Kolkata.
273
00:23:36,661 --> 00:23:37,701
Okay, Rafiq bhai.
274
00:23:38,141 --> 00:23:40,181
It's like we've grown wings.
275
00:23:44,621 --> 00:23:45,541
All good.
276
00:23:45,941 --> 00:23:46,981
She's on the way.
277
00:24:02,261 --> 00:24:03,861
Yours and Nafeesa's passport.
278
00:24:05,221 --> 00:24:06,341
As soon as Nafeesa arrives,
279
00:24:06,861 --> 00:24:09,541
you two will leave
for Iran within three hours.
280
00:24:28,621 --> 00:24:29,421
Rana.
281
00:24:29,541 --> 00:24:31,101
-Take both of them to the headquarters.
-Yes.
282
00:24:31,301 --> 00:24:33,021
Sir, Rafiq bhai is calling me.
283
00:24:33,181 --> 00:24:34,021
Pick it up.
284
00:24:35,741 --> 00:24:37,301
We are still on the way.
285
00:24:37,581 --> 00:24:39,581
There is a little traffic near Tetarhat.
286
00:24:41,301 --> 00:24:42,301
Give the phone to Nafeesa.
287
00:24:47,661 --> 00:24:48,941
Nafeesa, it's Haider.
288
00:24:52,101 --> 00:24:53,621
It's a long journey.
Don't starve yourself.
289
00:24:55,741 --> 00:24:58,421
And now you'll have
to eat for two people.
290
00:24:58,901 --> 00:25:00,061
Yes, I will.
291
00:25:00,261 --> 00:25:01,181
Take care.
292
00:25:01,781 --> 00:25:02,621
See you soon.
293
00:25:02,701 --> 00:25:03,741
Okay.
294
00:25:09,261 --> 00:25:10,101
Let's go.
295
00:25:26,101 --> 00:25:27,621
-Yes, sir.
-Where are you two?
296
00:25:28,141 --> 00:25:29,861
Shreenivas and I are already here.
297
00:25:30,221 --> 00:25:32,181
The Minister is waiting for us.
298
00:25:32,301 --> 00:25:33,981
Yes, sir. We'll be there soon.
299
00:25:34,061 --> 00:25:35,101
Okay, hurry up.
300
00:25:56,501 --> 00:25:57,301
-Jai Hind.
-Jai Hind.
301
00:25:57,421 --> 00:25:59,101
The Commissioner
and Mr. Shreenivas are waiting for you.
302
00:25:59,181 --> 00:25:59,981
Please come.
303
00:26:01,021 --> 00:26:01,821
Come on.
304
00:26:04,701 --> 00:26:06,301
Come.
305
00:26:10,621 --> 00:26:11,981
So let me get this straight.
306
00:26:12,701 --> 00:26:15,581
To arrest India's most wanted terrorist,
307
00:26:15,661 --> 00:26:17,381
your team wants to fly
out to Bangladesh.
308
00:26:19,741 --> 00:26:20,541
Yes, sir.
309
00:26:22,101 --> 00:26:23,741
This is just not possible.
310
00:26:23,821 --> 00:26:26,941
Sir, we've been tracking
Zarar for two years.
311
00:26:27,461 --> 00:26:28,821
Finally, he's within our grasp.
312
00:26:29,301 --> 00:26:30,861
This is a golden opportunity, sir.
313
00:26:30,941 --> 00:26:32,301
There is no opportunity.
314
00:26:33,421 --> 00:26:35,101
Jaideep, you're a senior.
315
00:26:35,661 --> 00:26:36,781
You know how things work.
316
00:26:37,141 --> 00:26:37,981
Tell them.
317
00:26:38,621 --> 00:26:41,261
If anything goes wrong,
it'll be a national embarrassment.
318
00:26:41,581 --> 00:26:42,421
No, sir.
319
00:26:42,701 --> 00:26:46,301
It will be a repeat of what happened
post the 1993 Mumbai serial blasts.
320
00:26:46,781 --> 00:26:49,781
One man carries out serial blasts
in the city and flees the country.
321
00:26:49,941 --> 00:26:51,381
And he's still roaming free.
322
00:26:52,261 --> 00:26:54,581
That is a national embarrassment, sir.
323
00:26:55,821 --> 00:26:57,301
DCP Kabir Malik, sir.
324
00:26:58,021 --> 00:26:59,341
He's going to lead the operation.
325
00:27:02,021 --> 00:27:03,741
You're talking about a covert operation.
326
00:27:06,581 --> 00:27:07,901
You guys will carry out the operation,
327
00:27:08,861 --> 00:27:10,581
but I will have
to answer their questions.
328
00:27:11,101 --> 00:27:12,141
Why only you?
329
00:27:13,101 --> 00:27:14,421
All of us will be accountable.
330
00:27:19,301 --> 00:27:21,781
Two years, six cities,
and twenty-six blasts.
331
00:27:22,581 --> 00:27:24,741
Zarar killed 515 people.
332
00:27:25,821 --> 00:27:28,261
And the families of those innocent
victims question us every day.
333
00:27:29,621 --> 00:27:31,301
And you, me,
334
00:27:31,701 --> 00:27:33,581
and the country have to be accountable.
335
00:27:33,741 --> 00:27:35,021
This is the right time.
336
00:27:36,181 --> 00:27:37,941
Because if Zarar leaves Dhaka,
337
00:27:38,581 --> 00:27:40,021
then we'll never get our hands on him.
338
00:27:41,341 --> 00:27:42,541
We have to move, sir.
339
00:27:46,741 --> 00:27:49,301
You know the failure
rate of such operations?
340
00:27:49,741 --> 00:27:50,861
We will not fail, sir.
341
00:27:52,261 --> 00:27:54,061
Failing is not an option for us.
342
00:27:54,941 --> 00:27:56,021
But what if you do?
343
00:28:02,541 --> 00:28:03,501
In that case,
344
00:28:04,381 --> 00:28:05,421
you can disown the team.
345
00:28:06,301 --> 00:28:08,541
You don't know anything
about the operation or us.
346
00:28:11,581 --> 00:28:13,861
You could also lose your life.
347
00:28:14,541 --> 00:28:15,581
I am an Indian, sir.
348
00:28:16,421 --> 00:28:17,981
This is where I'll finally rest in peace.
349
00:28:21,341 --> 00:28:22,621
He's a lunatic, sir.
350
00:28:24,541 --> 00:28:25,421
What's the plan?
351
00:28:26,821 --> 00:28:29,501
Maitree will reach Dhaka tomorrow at nine.
352
00:28:29,661 --> 00:28:31,901
It's the train that connects
India and Bangladesh.
353
00:28:32,021 --> 00:28:34,421
Zarar will receive
Nafeesa at Dhaka station.
354
00:28:35,181 --> 00:28:38,141
If we board the 06:00 a.m.
Delhi-Dhaka flight,
355
00:28:38,621 --> 00:28:42,461
then within time we can
grab Zarar from the station.
356
00:28:42,701 --> 00:28:44,141
What if the flight is delayed?
357
00:28:44,941 --> 00:28:46,981
If the Home Ministry makes a call,
358
00:28:47,301 --> 00:28:49,381
the flight will not be delayed, sir.
359
00:28:52,941 --> 00:28:53,901
Did you hear, Mr. Chaudhary?
360
00:28:55,061 --> 00:28:56,741
Inform the airport authority.
361
00:28:56,941 --> 00:28:58,021
At any cost,
362
00:28:58,181 --> 00:29:00,941
the 06:00 a.m. flight to Dhaka
must take off on time.
363
00:29:01,621 --> 00:29:02,461
Yes, sir.
364
00:29:04,861 --> 00:29:06,261
Do we have any assets in Dhaka?
365
00:29:06,341 --> 00:29:07,141
We do, sir.
366
00:29:08,621 --> 00:29:09,501
Okay.
367
00:29:10,821 --> 00:29:13,381
Remember that this meeting never happened.
368
00:29:13,981 --> 00:29:14,981
What meeting, sir?
369
00:29:17,981 --> 00:29:18,901
All the best.
370
00:29:21,101 --> 00:29:22,061
Sir.
371
00:29:26,101 --> 00:29:26,941
Wait a minute.
372
00:29:30,061 --> 00:29:31,221
Can I share a personal sentiment?
373
00:29:36,101 --> 00:29:37,221
Get that rascal!
374
00:29:39,381 --> 00:29:40,341
I'm a Delhi boy.
375
00:29:41,261 --> 00:29:42,141
I'll get him.
376
00:29:43,461 --> 00:29:44,301
Jai Hind.
377
00:29:45,581 --> 00:29:46,461
Jai Hind.
378
00:29:49,421 --> 00:29:51,981
Kabir, you and Rana
prepare to leave for Dhaka.
379
00:29:52,061 --> 00:29:52,861
Sir.
380
00:29:52,981 --> 00:29:55,541
R&AW's assets in Dhaka
will supply you with weapons.
381
00:29:55,741 --> 00:29:57,701
And yes, remember.
382
00:29:58,301 --> 00:30:00,141
Don't end up destroying Dhaka.
383
00:30:00,781 --> 00:30:01,981
And even if you do,
384
00:30:03,421 --> 00:30:05,021
come back alive.
385
00:30:06,581 --> 00:30:08,221
We've already lost Vikram.
386
00:30:10,101 --> 00:30:11,221
We don't want to lose you.
387
00:30:11,861 --> 00:30:12,941
I promise you, sir.
388
00:30:13,421 --> 00:30:14,221
I'll come back alive,
389
00:30:14,941 --> 00:30:16,341
and with Zarar.
390
00:30:17,261 --> 00:30:19,621
-Bansal, the asset has been activated.
-Good.
391
00:30:19,741 --> 00:30:21,381
Kabir, he'll be waiting
for you in Dhaka.
392
00:30:21,501 --> 00:30:23,501
-He will receive you at the airport.
-Okay, sir.
393
00:30:23,621 --> 00:30:25,781
-Bansal, if you need anything in Dhaka…
-Tell me.
394
00:30:27,861 --> 00:30:29,221
Who is this asset?
395
00:30:31,181 --> 00:30:34,421
The three of us were
together during IPS training.
396
00:30:35,661 --> 00:30:36,741
There were three of us.
397
00:30:37,581 --> 00:30:38,741
Me, Shetty and--
398
00:30:38,901 --> 00:30:40,861
Me, Vikram…
399
00:30:40,981 --> 00:30:41,781
Jagtap.
400
00:30:41,941 --> 00:30:43,261
-and…
-Jagtap.
401
00:30:47,141 --> 00:30:48,141
How do you know?
402
00:30:50,501 --> 00:30:51,861
I'll tell you
after returning from Bangladesh.
403
00:31:02,981 --> 00:31:04,021
Take care.
404
00:31:04,141 --> 00:31:05,301
Don't worry, ma'am.
405
00:31:05,941 --> 00:31:08,781
Bangladesh will be
the best chapter of your book.
406
00:31:10,021 --> 00:31:12,541
To help you sell more copies,
you can thank me later.
407
00:31:13,821 --> 00:31:14,981
You will never change.
408
00:31:17,061 --> 00:31:18,021
Take care.
409
00:31:22,741 --> 00:31:23,541
Hello.
410
00:31:23,621 --> 00:31:26,461
The dead body is lying
in a building near Tara Mosque.
411
00:31:27,061 --> 00:31:28,341
Have it picked up.
412
00:31:52,981 --> 00:31:54,741
DHAKA METROPOLITAN POLICE
26469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.