All language subtitles for Indian Police Force S01E06 - The Truth (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,581 --> 00:01:39,701 Search every corner of the house. 2 00:01:43,141 --> 00:01:44,901 You can't just barge in here. 3 00:01:45,060 --> 00:01:46,661 -Nafeesa Khan? -Yes. 4 00:01:46,741 --> 00:01:48,341 Kabir Malik. Delhi Police. 5 00:01:49,741 --> 00:01:50,741 Check the bedroom. 6 00:01:51,261 --> 00:01:53,060 -Check upstairs. -Okay, sir. 7 00:01:53,141 --> 00:01:54,021 Where is Zarar? 8 00:01:54,381 --> 00:01:55,621 -Zarar? -Seize her phone. 9 00:01:55,701 --> 00:01:56,661 Trace every call. 10 00:01:56,821 --> 00:01:57,701 Where is Zarar? 11 00:01:57,861 --> 00:01:59,461 -Phone. -There is no Zarar here. 12 00:01:59,541 --> 00:02:01,101 This house belongs to my husband Haider. 13 00:02:01,541 --> 00:02:03,701 -Check the bags for weapons. -Yes, sir. 14 00:02:03,941 --> 00:02:05,421 What are you doing? 15 00:02:06,221 --> 00:02:07,901 I don't have time for your drama. 16 00:02:08,821 --> 00:02:11,461 Just tell me where Zarar or the person you call Haider is. 17 00:02:12,461 --> 00:02:13,781 He is not at home right now. 18 00:02:13,901 --> 00:02:14,901 He will probably be back by next week. 19 00:02:15,461 --> 00:02:16,741 He's on an official trip to Chennai. 20 00:02:16,861 --> 00:02:17,981 -Check inside. -Yes, sir. 21 00:02:18,541 --> 00:02:19,621 He deals in perfumes. 22 00:02:22,981 --> 00:02:23,861 Perfume? 23 00:02:24,341 --> 00:02:25,181 Chennai? 24 00:02:26,100 --> 00:02:27,901 Maybe we look stupid to you, 25 00:02:28,100 --> 00:02:29,901 or he's been playing with you all this time. 26 00:02:30,781 --> 00:02:32,381 Do you even know what his real name is? 27 00:02:33,181 --> 00:02:34,421 Your husband is a terrorist! 28 00:02:35,581 --> 00:02:37,061 He's killed dozens of people. 29 00:02:37,581 --> 00:02:39,100 Delhi, Ahmedabad, Jaipur. 30 00:02:39,621 --> 00:02:42,901 People couldn't find the dead bodies of their kin because of your husband. 31 00:02:45,141 --> 00:02:47,261 Sir, I think there is a misunderstanding-- 32 00:02:47,341 --> 00:02:48,781 Try to understand, Nafeesa. 33 00:02:49,741 --> 00:02:51,781 We still have the time to right the wrong. 34 00:02:52,941 --> 00:02:54,861 Honestly tell us everything you know. 35 00:02:54,941 --> 00:02:56,021 I want Zarar. 36 00:02:57,821 --> 00:02:59,981 Look, you are mistaken. 37 00:03:00,501 --> 00:03:01,941 -Haider-- -His name is Zarar! 38 00:03:02,541 --> 00:03:05,261 And he was in Goa with your father, not Chennai. 39 00:03:06,261 --> 00:03:07,821 They executed this together. 40 00:03:12,181 --> 00:03:13,461 No, you are wrong! 41 00:03:13,901 --> 00:03:15,221 -It's all a lie. -Lie? 42 00:03:16,021 --> 00:03:16,941 Lie?! 43 00:03:17,181 --> 00:03:18,021 Fine. 44 00:03:18,261 --> 00:03:19,861 Let's clear this once and for all. 45 00:03:21,301 --> 00:03:22,141 Ma'am, 46 00:03:22,901 --> 00:03:24,141 give the phone to Nafeesa's mother. 47 00:03:24,621 --> 00:03:25,501 Nafeesa. 48 00:03:25,701 --> 00:03:26,541 Mom… 49 00:03:27,221 --> 00:03:29,301 Is that you, child? 50 00:03:30,741 --> 00:03:33,141 I am confused. 51 00:03:33,581 --> 00:03:37,301 The police say your father… 52 00:03:39,381 --> 00:03:43,181 They say he was a terrorist. 53 00:03:44,541 --> 00:03:46,661 They shot him. 54 00:03:50,141 --> 00:03:52,501 I am confused. 55 00:04:35,501 --> 00:04:36,741 My name is Salamat. 56 00:04:37,501 --> 00:04:39,381 My job is to take you across the border. 57 00:04:40,341 --> 00:04:41,701 After that, you're on your own. 58 00:04:43,381 --> 00:04:44,381 It's a long journey, 59 00:04:44,901 --> 00:04:46,141 so keep this. 60 00:04:46,901 --> 00:04:48,141 I've my own bottle. 61 00:04:49,261 --> 00:04:50,381 Can't share it with you. 62 00:05:06,701 --> 00:05:08,181 Nice to meet you, Salamat. 63 00:05:19,661 --> 00:05:20,821 We are very close to the border. 64 00:05:20,941 --> 00:05:22,061 Don't worry. 65 00:05:23,341 --> 00:05:24,581 You are safe with me. 66 00:05:31,821 --> 00:05:32,941 Where do you hail from? 67 00:05:34,901 --> 00:05:36,501 There is only one rule in our profession. 68 00:05:36,861 --> 00:05:38,061 Don't ask. Don't tell. 69 00:05:39,941 --> 00:05:41,701 Information should be shared mutually, Salamat. 70 00:05:43,461 --> 00:05:44,981 You know everything about me. 71 00:05:46,621 --> 00:05:48,381 Who doesn't know about you lately? 72 00:05:51,381 --> 00:05:54,180 Are you not interested in our war? 73 00:05:58,541 --> 00:06:00,381 Since I was nine, 74 00:06:01,021 --> 00:06:02,341 I've helped almost 85 people cross the border. 75 00:06:02,821 --> 00:06:06,141 I've helped a few escape, and others in returning home. 76 00:06:06,781 --> 00:06:09,821 Never thought about whether they were good or bad. 77 00:06:11,981 --> 00:06:13,061 Can I give you some advice? 78 00:06:14,581 --> 00:06:18,541 Those who preach in the name of God often mislead you. 79 00:06:19,421 --> 00:06:20,941 Don't trust them. 80 00:06:22,141 --> 00:06:23,061 We are nomads. 81 00:06:23,941 --> 00:06:25,381 We know what it means to not stay put. 82 00:06:27,061 --> 00:06:27,941 Let's go. 83 00:06:45,621 --> 00:06:46,581 Enough about me. 84 00:06:46,981 --> 00:06:48,701 Doesn't all this scare you? 85 00:06:49,741 --> 00:06:51,581 You sound too mature for your age. 86 00:06:53,741 --> 00:06:55,861 Situations don't change according to age, mister. 87 00:06:56,221 --> 00:06:58,621 So often people sound more mature than they are. 88 00:06:59,261 --> 00:07:00,221 Let's go. 89 00:07:20,621 --> 00:07:21,501 Don't be afraid. 90 00:07:21,581 --> 00:07:22,701 He is with us. 91 00:07:23,501 --> 00:07:24,661 There's a tunnel under his field, 92 00:07:24,741 --> 00:07:27,141 which will take us across the border. 93 00:07:27,981 --> 00:07:30,421 And his brother will help us get out. 94 00:07:32,781 --> 00:07:33,861 His brother? 95 00:07:38,101 --> 00:07:40,501 When two countries are divided by a line, 96 00:07:41,421 --> 00:07:43,941 families are the first to fall apart. 97 00:07:45,381 --> 00:07:46,501 Let's go. 98 00:07:50,901 --> 00:07:52,021 -Greetings. -Greetings. 99 00:07:52,141 --> 00:07:53,661 Tell my brother I said hello. 100 00:07:53,981 --> 00:07:54,981 Of course. 101 00:08:12,381 --> 00:08:13,421 Thank you. 102 00:09:26,901 --> 00:09:28,141 There's your vehicle. 103 00:09:32,541 --> 00:09:33,381 Thank you. 104 00:09:33,661 --> 00:09:36,181 I get paid for this job, mister. Don't thank me. 105 00:09:37,061 --> 00:09:38,661 If you ever wish to return home, 106 00:09:39,261 --> 00:09:40,341 give Salamat a call. 107 00:09:40,901 --> 00:09:41,901 Goodbye. 108 00:09:42,621 --> 00:09:43,541 Goodbye. 109 00:09:56,341 --> 00:09:57,461 Rafiq bhai. 110 00:10:04,901 --> 00:10:06,261 I heard about Sikku. 111 00:10:08,781 --> 00:10:09,781 Don't be disheartened. 112 00:10:12,021 --> 00:10:13,141 This is a war. 113 00:10:15,541 --> 00:10:16,901 It will demand sacrifice. 114 00:10:19,501 --> 00:10:20,421 Anyway, 115 00:10:21,261 --> 00:10:23,141 we must leave immediately. 116 00:10:24,381 --> 00:10:25,661 Principal's orders. 117 00:10:25,901 --> 00:10:27,501 I am not leaving without Nafeesa. 118 00:10:29,221 --> 00:10:31,341 You know the police have them. 119 00:10:33,421 --> 00:10:36,061 And the government can go to any lengths, 120 00:10:36,661 --> 00:10:38,141 to get to you. 121 00:10:40,501 --> 00:10:42,741 You know the fates of Mohsin, 122 00:10:42,901 --> 00:10:45,781 Abbas, Sikku, and Saeed-- 123 00:10:45,901 --> 00:10:48,141 Nafeesa cannot meet with the same fate as them. 124 00:10:53,501 --> 00:10:54,741 Nafeesa will join us here. 125 00:10:56,741 --> 00:10:57,701 I am certain. 126 00:10:59,621 --> 00:11:01,061 And I am not leaving without her. 127 00:11:02,421 --> 00:11:05,101 Nafeesa is in police custody, Zarar. 128 00:11:06,501 --> 00:11:10,021 And she is a threat to us. 129 00:11:14,101 --> 00:11:15,141 Rafiq bhai. 130 00:11:16,781 --> 00:11:18,741 I didn't ask you to come… 131 00:11:20,221 --> 00:11:21,781 and I won't stop you from leaving. 132 00:11:37,261 --> 00:11:38,541 Nafeesa needs to be taken to Delhi. 133 00:11:39,381 --> 00:11:40,741 Go to the district magistrate's house now, 134 00:11:40,821 --> 00:11:41,941 and get the orders signed. 135 00:11:42,421 --> 00:11:43,221 Yes, sir. 136 00:11:48,781 --> 00:11:50,221 -Jai Hind, ma'am. -Jai Hind. 137 00:11:50,901 --> 00:11:51,701 How is she now? 138 00:11:52,621 --> 00:11:54,541 She is fine, ma'am, but she's pregnant. 139 00:11:54,941 --> 00:11:55,861 God. 140 00:11:55,941 --> 00:11:58,101 The doctors will discharge her in a few hours, 141 00:11:58,181 --> 00:11:59,741 and then we can take her to Delhi. 142 00:12:00,621 --> 00:12:02,141 I've sent Balwinder to the magistrate's residence. 143 00:12:03,381 --> 00:12:04,381 Any information yet? 144 00:12:05,541 --> 00:12:06,421 No, ma'am. 145 00:12:07,341 --> 00:12:08,301 I think she is innocent. 146 00:12:33,781 --> 00:12:34,861 Get some tea. 147 00:12:37,381 --> 00:12:40,141 If you stay glued to your phones, who will handle security? 148 00:12:40,541 --> 00:12:41,501 Open the door. 149 00:12:59,301 --> 00:13:00,661 Haider sent me, Nafeesa. 150 00:13:02,421 --> 00:13:03,581 He is in Dhaka as we speak. 151 00:13:06,261 --> 00:13:07,221 Talk to him. 152 00:13:08,901 --> 00:13:09,781 Haider. 153 00:13:10,141 --> 00:13:11,981 Nafeesa, what are you doing in the hospital? 154 00:13:12,461 --> 00:13:13,381 Are you alright? 155 00:13:14,661 --> 00:13:15,901 I am pregnant, Haider. 156 00:13:21,941 --> 00:13:25,941 Nafeesa, I will save you and our child from any harm. 157 00:13:26,981 --> 00:13:28,541 Just do as Unaisa says. 158 00:13:33,621 --> 00:13:36,061 People are saying you are a terrorist. 159 00:13:36,941 --> 00:13:38,821 You work for the Indian Mujahideen. 160 00:13:39,341 --> 00:13:41,301 And the blasts… 161 00:13:42,661 --> 00:13:44,621 Do you believe I am capable of anything like that? 162 00:13:45,661 --> 00:13:47,301 I am confused. 163 00:13:48,021 --> 00:13:49,301 Haider? Zarar? 164 00:13:49,661 --> 00:13:51,421 Don't listen to them, Nafeesa. 165 00:13:53,261 --> 00:13:55,741 They failed to apprehend the main culprits of the blast. 166 00:13:55,901 --> 00:13:57,701 Now they are punishing people like us. 167 00:13:59,261 --> 00:14:00,741 Do you think your father was-- 168 00:14:02,461 --> 00:14:03,581 Father was… 169 00:14:04,021 --> 00:14:07,701 Yes, Nafeesa, your father, and even Sikku. 170 00:14:09,301 --> 00:14:10,461 And if I hadn't left in time, 171 00:14:10,541 --> 00:14:12,261 I would have probably ended up like them… 172 00:14:12,861 --> 00:14:15,981 This is why you must leave immediately. 173 00:14:16,941 --> 00:14:18,421 -But… -But what? 174 00:14:19,941 --> 00:14:22,341 Would I be calling you if I was a terrorist? 175 00:14:22,421 --> 00:14:23,661 Would I ask you to join me? 176 00:14:24,661 --> 00:14:27,061 If you don't leave now, they will throw you in jail too. 177 00:14:27,141 --> 00:14:29,821 They don't care whether you're innocent or not. 178 00:14:32,981 --> 00:14:33,981 Mother and Moin? 179 00:14:34,541 --> 00:14:35,661 Don't worry about them. 180 00:14:38,381 --> 00:14:41,221 We'll make arrangements for them to join us at the right time. 181 00:14:42,381 --> 00:14:44,101 But you must leave right now. 182 00:14:44,621 --> 00:14:45,861 Do you trust me? 183 00:14:47,381 --> 00:14:48,181 Yes. 184 00:14:49,861 --> 00:14:50,741 That's it. 185 00:14:51,221 --> 00:14:52,581 Just do as Unaisa says. 186 00:15:01,421 --> 00:15:03,021 Nafeesa, we have very little time. 187 00:15:03,781 --> 00:15:05,741 There is a red car parked on the other side of the building. 188 00:15:06,061 --> 00:15:07,461 It will take you to Kolkata. 189 00:15:07,781 --> 00:15:10,061 There is a guy who will take you to Dhaka. 190 00:15:10,781 --> 00:15:12,221 You'll board the Maitree Express from Kolkata, 191 00:15:12,301 --> 00:15:14,941 and reach Dhaka the day after tomorrow, 192 00:15:15,341 --> 00:15:16,861 where Haider will receive you. 193 00:15:17,501 --> 00:15:19,101 We don't have much time. 194 00:15:22,301 --> 00:15:23,501 Can you come inside? 195 00:15:23,701 --> 00:15:25,101 I need your help. 196 00:15:34,101 --> 00:15:35,061 Where is Nafeesa? 197 00:15:35,341 --> 00:15:36,301 In the bathroom. 198 00:15:37,581 --> 00:15:38,421 What work do you have? 199 00:16:28,581 --> 00:16:29,941 Hurry up. We must leave. 200 00:16:30,381 --> 00:16:31,221 Let's go. 201 00:16:38,141 --> 00:16:39,461 You! Stop! 202 00:17:35,821 --> 00:17:37,901 There is a red car waiting on the other side of the building. 203 00:17:38,061 --> 00:17:39,581 Leave now. I will hold them off. 204 00:17:39,701 --> 00:17:40,541 Go. 205 00:17:46,301 --> 00:17:47,941 Ma'am, Nafeesa has escaped. Cover me. 206 00:18:46,981 --> 00:18:47,821 Anybody there? 207 00:18:49,461 --> 00:18:50,261 No one's here, sir. 208 00:19:08,661 --> 00:19:11,821 This is the face of India's most wanted terrorist, Zarar. 209 00:19:12,301 --> 00:19:15,981 This boy from Kanpur joined IM at a very young age. 210 00:19:16,261 --> 00:19:18,741 And carried out serial blasts in India. 211 00:19:18,821 --> 00:19:20,501 And the breaking news. 212 00:19:20,701 --> 00:19:22,661 Delhi police have got information that two individuals 213 00:19:22,741 --> 00:19:25,981 who live in Kanpur, Mudassar and Rubina Khan 214 00:19:26,101 --> 00:19:28,661 are the parents of the masterminds 215 00:19:28,781 --> 00:19:31,781 Zarar and his brother Sikku who orchestrated the blasts across India. 216 00:19:32,301 --> 00:19:35,501 Our news reporter Sushant is currently outside their house. 217 00:19:35,581 --> 00:19:38,581 Let's see what they have to say. 218 00:19:38,741 --> 00:19:42,221 We disowned them many years ago. 219 00:19:43,901 --> 00:19:44,821 What about your parents? 220 00:19:46,941 --> 00:19:50,301 They both passed away in an accident when I was young. 221 00:19:50,741 --> 00:19:52,981 Are Zarar and Sikku's parents telling the truth? 222 00:19:53,061 --> 00:19:54,821 What could the reason be that they decided 223 00:19:54,941 --> 00:19:56,581 to end their relationship with the boys? 224 00:20:03,941 --> 00:20:04,901 Officer. 225 00:20:19,701 --> 00:20:20,941 I am Nafeesa Khan. 226 00:20:22,341 --> 00:20:23,341 Haider's wife. 227 00:20:24,941 --> 00:20:25,741 I am from Delhi. 228 00:20:27,981 --> 00:20:29,461 I was always the topper of my class. 229 00:20:32,341 --> 00:20:34,821 Always dreamt of becoming an archaeologist. 230 00:20:36,741 --> 00:20:39,421 I did my graduation in history from Vidyasagar University. 231 00:20:40,501 --> 00:20:43,501 Married the man I fell in love with. 232 00:20:44,781 --> 00:20:46,421 I didn't know he was a terrorist. 233 00:20:51,541 --> 00:20:55,341 I am prepared to face any punishment your law gives me, 234 00:20:55,461 --> 00:20:56,341 for my wrong choices. 235 00:20:58,061 --> 00:20:59,941 But I won't betray my country. 236 00:21:04,821 --> 00:21:05,781 Haider… 237 00:21:08,981 --> 00:21:11,581 Zarar is waiting for me in Dhaka. 238 00:21:14,021 --> 00:21:15,341 He'll be at Dhaka station the day after tomorrow 239 00:21:15,661 --> 00:21:17,181 at 09:00 a.m. to receive me. 240 00:21:20,181 --> 00:21:22,261 There is a red car parked on the other side of the building, 241 00:21:22,421 --> 00:21:24,061 which will help me get there. 242 00:21:42,581 --> 00:21:43,461 Step out. 243 00:21:46,581 --> 00:21:47,781 Ma'am, we have to go to Dhaka. 244 00:21:48,701 --> 00:21:49,501 That's not possible. 245 00:21:50,341 --> 00:21:53,381 Ma'am, Nafeesa is on our side. We've first-hand information on Zarar. 246 00:21:53,661 --> 00:21:54,541 We can do it. 247 00:21:55,341 --> 00:21:57,661 You're talking cross-border operations, Kabir. 248 00:21:58,621 --> 00:22:01,381 It won't be possible without involving R&AW. 249 00:22:01,501 --> 00:22:03,501 And Home Ministry will never allow it. 250 00:22:03,781 --> 00:22:05,141 But we can try, ma'am. 251 00:22:06,101 --> 00:22:07,861 You want to catch Zarar as much as I do. 252 00:22:09,621 --> 00:22:11,101 But I cannot do it without you. 253 00:22:13,781 --> 00:22:14,821 Think about it, ma'am. 254 00:22:15,581 --> 00:22:17,141 What would Vikram sir do in a situation like this? 255 00:22:20,501 --> 00:22:22,461 You'll go down and take me with you. 256 00:22:30,741 --> 00:22:32,301 Hello. Shreenivas sir. 257 00:22:32,621 --> 00:22:33,821 Yes, Tara. Tell me. 258 00:22:49,941 --> 00:22:52,101 Sir. We're on the way. 259 00:22:52,501 --> 00:22:53,821 We should be there in three hours. 260 00:22:54,501 --> 00:22:55,701 Any word from the ministry? 261 00:22:55,901 --> 00:22:56,741 Yes. 262 00:22:57,301 --> 00:22:59,141 Shreenivas and I are reaching there too. 263 00:22:59,381 --> 00:23:00,221 Yes, sir. 264 00:23:13,981 --> 00:23:15,101 Rafiq bhai's on the line. 265 00:23:15,461 --> 00:23:17,581 Put it on speaker. 266 00:23:20,381 --> 00:23:21,661 Yes, Rafiq bhai. 267 00:23:21,741 --> 00:23:22,541 How far have you reached? 268 00:23:22,621 --> 00:23:25,261 We'll soon cross Samastipur. 269 00:23:26,941 --> 00:23:27,821 All good. 270 00:23:27,981 --> 00:23:31,461 Yes. You have no idea how much I am enjoying this journey. 271 00:23:31,781 --> 00:23:33,021 Keep track of time. 272 00:23:33,341 --> 00:23:36,141 The train to Dhaka leaves at 01:00 a.m. from Kolkata. 273 00:23:36,661 --> 00:23:37,701 Okay, Rafiq bhai. 274 00:23:38,141 --> 00:23:40,181 It's like we've grown wings. 275 00:23:44,621 --> 00:23:45,541 All good. 276 00:23:45,941 --> 00:23:46,981 She's on the way. 277 00:24:02,261 --> 00:24:03,861 Yours and Nafeesa's passport. 278 00:24:05,221 --> 00:24:06,341 As soon as Nafeesa arrives, 279 00:24:06,861 --> 00:24:09,541 you two will leave for Iran within three hours. 280 00:24:28,621 --> 00:24:29,421 Rana. 281 00:24:29,541 --> 00:24:31,101 -Take both of them to the headquarters. -Yes. 282 00:24:31,301 --> 00:24:33,021 Sir, Rafiq bhai is calling me. 283 00:24:33,181 --> 00:24:34,021 Pick it up. 284 00:24:35,741 --> 00:24:37,301 We are still on the way. 285 00:24:37,581 --> 00:24:39,581 There is a little traffic near Tetarhat. 286 00:24:41,301 --> 00:24:42,301 Give the phone to Nafeesa. 287 00:24:47,661 --> 00:24:48,941 Nafeesa, it's Haider. 288 00:24:52,101 --> 00:24:53,621 It's a long journey. Don't starve yourself. 289 00:24:55,741 --> 00:24:58,421 And now you'll have to eat for two people. 290 00:24:58,901 --> 00:25:00,061 Yes, I will. 291 00:25:00,261 --> 00:25:01,181 Take care. 292 00:25:01,781 --> 00:25:02,621 See you soon. 293 00:25:02,701 --> 00:25:03,741 Okay. 294 00:25:09,261 --> 00:25:10,101 Let's go. 295 00:25:26,101 --> 00:25:27,621 -Yes, sir. -Where are you two? 296 00:25:28,141 --> 00:25:29,861 Shreenivas and I are already here. 297 00:25:30,221 --> 00:25:32,181 The Minister is waiting for us. 298 00:25:32,301 --> 00:25:33,981 Yes, sir. We'll be there soon. 299 00:25:34,061 --> 00:25:35,101 Okay, hurry up. 300 00:25:56,501 --> 00:25:57,301 -Jai Hind. -Jai Hind. 301 00:25:57,421 --> 00:25:59,101 The Commissioner and Mr. Shreenivas are waiting for you. 302 00:25:59,181 --> 00:25:59,981 Please come. 303 00:26:01,021 --> 00:26:01,821 Come on. 304 00:26:04,701 --> 00:26:06,301 Come. 305 00:26:10,621 --> 00:26:11,981 So let me get this straight. 306 00:26:12,701 --> 00:26:15,581 To arrest India's most wanted terrorist, 307 00:26:15,661 --> 00:26:17,381 your team wants to fly out to Bangladesh. 308 00:26:19,741 --> 00:26:20,541 Yes, sir. 309 00:26:22,101 --> 00:26:23,741 This is just not possible. 310 00:26:23,821 --> 00:26:26,941 Sir, we've been tracking Zarar for two years. 311 00:26:27,461 --> 00:26:28,821 Finally, he's within our grasp. 312 00:26:29,301 --> 00:26:30,861 This is a golden opportunity, sir. 313 00:26:30,941 --> 00:26:32,301 There is no opportunity. 314 00:26:33,421 --> 00:26:35,101 Jaideep, you're a senior. 315 00:26:35,661 --> 00:26:36,781 You know how things work. 316 00:26:37,141 --> 00:26:37,981 Tell them. 317 00:26:38,621 --> 00:26:41,261 If anything goes wrong, it'll be a national embarrassment. 318 00:26:41,581 --> 00:26:42,421 No, sir. 319 00:26:42,701 --> 00:26:46,301 It will be a repeat of what happened post the 1993 Mumbai serial blasts. 320 00:26:46,781 --> 00:26:49,781 One man carries out serial blasts in the city and flees the country. 321 00:26:49,941 --> 00:26:51,381 And he's still roaming free. 322 00:26:52,261 --> 00:26:54,581 That is a national embarrassment, sir. 323 00:26:55,821 --> 00:26:57,301 DCP Kabir Malik, sir. 324 00:26:58,021 --> 00:26:59,341 He's going to lead the operation. 325 00:27:02,021 --> 00:27:03,741 You're talking about a covert operation. 326 00:27:06,581 --> 00:27:07,901 You guys will carry out the operation, 327 00:27:08,861 --> 00:27:10,581 but I will have to answer their questions. 328 00:27:11,101 --> 00:27:12,141 Why only you? 329 00:27:13,101 --> 00:27:14,421 All of us will be accountable. 330 00:27:19,301 --> 00:27:21,781 Two years, six cities, and twenty-six blasts. 331 00:27:22,581 --> 00:27:24,741 Zarar killed 515 people. 332 00:27:25,821 --> 00:27:28,261 And the families of those innocent victims question us every day. 333 00:27:29,621 --> 00:27:31,301 And you, me, 334 00:27:31,701 --> 00:27:33,581 and the country have to be accountable. 335 00:27:33,741 --> 00:27:35,021 This is the right time. 336 00:27:36,181 --> 00:27:37,941 Because if Zarar leaves Dhaka, 337 00:27:38,581 --> 00:27:40,021 then we'll never get our hands on him. 338 00:27:41,341 --> 00:27:42,541 We have to move, sir. 339 00:27:46,741 --> 00:27:49,301 You know the failure rate of such operations? 340 00:27:49,741 --> 00:27:50,861 We will not fail, sir. 341 00:27:52,261 --> 00:27:54,061 Failing is not an option for us. 342 00:27:54,941 --> 00:27:56,021 But what if you do? 343 00:28:02,541 --> 00:28:03,501 In that case, 344 00:28:04,381 --> 00:28:05,421 you can disown the team. 345 00:28:06,301 --> 00:28:08,541 You don't know anything about the operation or us. 346 00:28:11,581 --> 00:28:13,861 You could also lose your life. 347 00:28:14,541 --> 00:28:15,581 I am an Indian, sir. 348 00:28:16,421 --> 00:28:17,981 This is where I'll finally rest in peace. 349 00:28:21,341 --> 00:28:22,621 He's a lunatic, sir. 350 00:28:24,541 --> 00:28:25,421 What's the plan? 351 00:28:26,821 --> 00:28:29,501 Maitree will reach Dhaka tomorrow at nine. 352 00:28:29,661 --> 00:28:31,901 It's the train that connects India and Bangladesh. 353 00:28:32,021 --> 00:28:34,421 Zarar will receive Nafeesa at Dhaka station. 354 00:28:35,181 --> 00:28:38,141 If we board the 06:00 a.m. Delhi-Dhaka flight, 355 00:28:38,621 --> 00:28:42,461 then within time we can grab Zarar from the station. 356 00:28:42,701 --> 00:28:44,141 What if the flight is delayed? 357 00:28:44,941 --> 00:28:46,981 If the Home Ministry makes a call, 358 00:28:47,301 --> 00:28:49,381 the flight will not be delayed, sir. 359 00:28:52,941 --> 00:28:53,901 Did you hear, Mr. Chaudhary? 360 00:28:55,061 --> 00:28:56,741 Inform the airport authority. 361 00:28:56,941 --> 00:28:58,021 At any cost, 362 00:28:58,181 --> 00:29:00,941 the 06:00 a.m. flight to Dhaka must take off on time. 363 00:29:01,621 --> 00:29:02,461 Yes, sir. 364 00:29:04,861 --> 00:29:06,261 Do we have any assets in Dhaka? 365 00:29:06,341 --> 00:29:07,141 We do, sir. 366 00:29:08,621 --> 00:29:09,501 Okay. 367 00:29:10,821 --> 00:29:13,381 Remember that this meeting never happened. 368 00:29:13,981 --> 00:29:14,981 What meeting, sir? 369 00:29:17,981 --> 00:29:18,901 All the best. 370 00:29:21,101 --> 00:29:22,061 Sir. 371 00:29:26,101 --> 00:29:26,941 Wait a minute. 372 00:29:30,061 --> 00:29:31,221 Can I share a personal sentiment? 373 00:29:36,101 --> 00:29:37,221 Get that rascal! 374 00:29:39,381 --> 00:29:40,341 I'm a Delhi boy. 375 00:29:41,261 --> 00:29:42,141 I'll get him. 376 00:29:43,461 --> 00:29:44,301 Jai Hind. 377 00:29:45,581 --> 00:29:46,461 Jai Hind. 378 00:29:49,421 --> 00:29:51,981 Kabir, you and Rana prepare to leave for Dhaka. 379 00:29:52,061 --> 00:29:52,861 Sir. 380 00:29:52,981 --> 00:29:55,541 R&AW's assets in Dhaka will supply you with weapons. 381 00:29:55,741 --> 00:29:57,701 And yes, remember. 382 00:29:58,301 --> 00:30:00,141 Don't end up destroying Dhaka. 383 00:30:00,781 --> 00:30:01,981 And even if you do, 384 00:30:03,421 --> 00:30:05,021 come back alive. 385 00:30:06,581 --> 00:30:08,221 We've already lost Vikram. 386 00:30:10,101 --> 00:30:11,221 We don't want to lose you. 387 00:30:11,861 --> 00:30:12,941 I promise you, sir. 388 00:30:13,421 --> 00:30:14,221 I'll come back alive, 389 00:30:14,941 --> 00:30:16,341 and with Zarar. 390 00:30:17,261 --> 00:30:19,621 -Bansal, the asset has been activated. -Good. 391 00:30:19,741 --> 00:30:21,381 Kabir, he'll be waiting for you in Dhaka. 392 00:30:21,501 --> 00:30:23,501 -He will receive you at the airport. -Okay, sir. 393 00:30:23,621 --> 00:30:25,781 -Bansal, if you need anything in Dhaka… -Tell me. 394 00:30:27,861 --> 00:30:29,221 Who is this asset? 395 00:30:31,181 --> 00:30:34,421 The three of us were together during IPS training. 396 00:30:35,661 --> 00:30:36,741 There were three of us. 397 00:30:37,581 --> 00:30:38,741 Me, Shetty and-- 398 00:30:38,901 --> 00:30:40,861 Me, Vikram… 399 00:30:40,981 --> 00:30:41,781 Jagtap. 400 00:30:41,941 --> 00:30:43,261 -and… -Jagtap. 401 00:30:47,141 --> 00:30:48,141 How do you know? 402 00:30:50,501 --> 00:30:51,861 I'll tell you after returning from Bangladesh. 403 00:31:02,981 --> 00:31:04,021 Take care. 404 00:31:04,141 --> 00:31:05,301 Don't worry, ma'am. 405 00:31:05,941 --> 00:31:08,781 Bangladesh will be the best chapter of your book. 406 00:31:10,021 --> 00:31:12,541 To help you sell more copies, you can thank me later. 407 00:31:13,821 --> 00:31:14,981 You will never change. 408 00:31:17,061 --> 00:31:18,021 Take care. 409 00:31:22,741 --> 00:31:23,541 Hello. 410 00:31:23,621 --> 00:31:26,461 The dead body is lying in a building near Tara Mosque. 411 00:31:27,061 --> 00:31:28,341 Have it picked up. 412 00:31:52,981 --> 00:31:54,741 DHAKA METROPOLITAN POLICE 26469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.