Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:02,240
POPRZEDNIO
2
00:00:02,319 --> 00:00:05,599
Nawet się nie zorientowałeś,
że nasz syn zaginął.
3
00:00:05,679 --> 00:00:09,279
Siedzisz tu i nic nie mówisz,
kiedy nasz syn nie żyje!
4
00:00:09,359 --> 00:00:12,480
- Chcę iść na policję.
- Zastanów się.
5
00:00:12,560 --> 00:00:15,759
Alex nie dręczył Evy.
To kolejny wymysł Bena.
6
00:00:15,839 --> 00:00:16,879
Nie!
7
00:00:16,960 --> 00:00:19,920
Gdyby to była moja córka,
poszedłbym od razu.
8
00:00:20,000 --> 00:00:23,120
Powiedziałabym to samo.
Aż padło na mojego syna.
9
00:00:25,559 --> 00:00:28,600
Helen z trudem wytrzymuje ze mną
w jednym pokoju.
10
00:00:28,679 --> 00:00:32,359
Obaj marzymy o czymś, co nie istnieje.
11
00:00:32,439 --> 00:00:34,960
Podziękowanie.
12
00:00:35,039 --> 00:00:37,840
- Za wsparcie.
- Piękne.
13
00:00:37,920 --> 00:00:41,560
Policja aresztowała naszego fotografa.
Colin Chiswick.
14
00:00:41,640 --> 00:00:43,640
Musicie ustalić, co powiecie.
15
00:00:43,719 --> 00:00:48,479
Bo kiedy dzieci się zgłoszą,
wyjdzie na jaw twoja ściema.
16
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
Przez ciebie prawdziwy zabójca
jest na wolności!
17
00:00:51,960 --> 00:00:54,399
Muszę przestać być takim tchórzem.
18
00:00:55,479 --> 00:00:58,600
Jeśli nie dla Bena, zostań dla mnie.
19
00:00:58,679 --> 00:01:02,000
Musicie jechać do szpitala.
Eddie znalazł Davida.
20
00:01:02,679 --> 00:01:05,959
Jest źle, bardzo źle.
21
00:01:14,239 --> 00:01:16,239
Chcesz coś?
22
00:01:16,319 --> 00:01:17,799
Kawy?
23
00:01:19,439 --> 00:01:22,920
Nie wiedziałam,
że David był taki nieszczęśliwy.
24
00:01:24,000 --> 00:01:25,599
Wiedziałaś?
25
00:01:34,159 --> 00:01:36,840
Myślisz, że to przez to, co się dzieje?
26
00:01:36,920 --> 00:01:38,920
Nie chcę o tym mówić!
27
00:01:40,159 --> 00:01:43,120
- Jest stabilny.
- Dzięki Bogu.
28
00:01:43,200 --> 00:01:46,319
- Może go pani zobaczyć.
- Co za ulga. - Tędy.
29
00:01:47,319 --> 00:01:49,000
Chcę iść sama.
30
00:01:52,560 --> 00:01:54,599
Eddie, świeże powietrze?
31
00:01:55,599 --> 00:01:57,040
Chętnie.
32
00:01:58,400 --> 00:02:00,239
Przysłał SMS-a.
33
00:02:00,799 --> 00:02:02,439
Dlatego...
34
00:02:04,879 --> 00:02:07,400
Od razu wiedziałem, co zamierza...
35
00:02:09,520 --> 00:02:10,960
co zrobił.
36
00:02:13,039 --> 00:02:15,840
- Mogłem przeczytać wcześniej.
- Pokażesz?
37
00:02:20,120 --> 00:02:22,439
Przeproś wszystkich ode mnie
38
00:02:22,520 --> 00:02:23,719
Jasne.
39
00:02:27,319 --> 00:02:29,919
Tylko... nie rozumiem,
40
00:02:30,000 --> 00:02:32,439
dlaczego wysłał to do mnie, a nie...
41
00:02:33,159 --> 00:02:36,319
Może wiedział, że jesteś w domu
i chciał być...
42
00:02:37,479 --> 00:02:39,479
odratowany.
43
00:02:42,879 --> 00:02:44,879
Mogłem zrobić więcej.
44
00:02:49,439 --> 00:02:51,439
Czy coś ci powiedział?
45
00:03:00,000 --> 00:03:01,919
- Wrócę tam.
- Po czuwaniu,
46
00:03:02,800 --> 00:03:05,719
kiedy poszliśmy na drinka,
David był...
47
00:03:06,560 --> 00:03:08,919
rozbity. Był...
48
00:03:12,759 --> 00:03:14,520
Co ci powiedział?
49
00:03:15,680 --> 00:03:18,840
Nie powinienem...
Nie wiem, czy wiedział, co mówi.
50
00:03:18,919 --> 00:03:23,000
A co mówił? Zrobił coś?
Co ci powiedział?
51
00:03:25,840 --> 00:03:27,840
Że Helen go zdradzała.
52
00:03:29,479 --> 00:03:32,719
Od jakiegoś czasu.
53
00:03:37,599 --> 00:03:39,639
- Z kim?
- Nie wiem.
54
00:03:40,199 --> 00:03:42,800
Jak mówiłem, miał o czym myśleć.
55
00:03:43,759 --> 00:03:44,960
Po prostu...
56
00:03:46,400 --> 00:03:48,879
uznałem, że ktoś powinien wiedzieć.
57
00:03:51,919 --> 00:03:54,919
Chyba chciałbym, żeby ktoś wiedział.
58
00:03:56,719 --> 00:03:58,680
Dzięki, że powiedziałeś.
59
00:03:59,240 --> 00:04:01,199
Czego się spodziewałaś?
60
00:04:02,280 --> 00:04:04,759
Spytałaś, co zrobił.
61
00:04:09,840 --> 00:04:11,639
Powinnam wracać.
62
00:05:02,360 --> 00:05:04,480
HOLLINGTON DRIVE
63
00:05:35,560 --> 00:05:37,120
I jak?
64
00:05:38,439 --> 00:05:40,240
Powiedzieli...
65
00:05:41,079 --> 00:05:42,959
że będzie dobrze.
66
00:05:44,120 --> 00:05:46,079
Zamierzają...
67
00:05:47,639 --> 00:05:51,199
zatrzymać go tu przez kilka dni.
Na obserwacji.
68
00:05:53,079 --> 00:05:57,360
Sprawdzić, czy nie doszło
do uszkodzenia narządów.
69
00:05:58,120 --> 00:06:00,720
- Czy jakoś tak.
- To dobrze.
70
00:06:03,560 --> 00:06:07,560
Strasznie tu zimno.
Już dawno prosiłam o koc.
71
00:06:07,639 --> 00:06:09,040
Przyniosą.
72
00:06:09,120 --> 00:06:12,000
Nic nie robią, stoją tam i chichoczą!
73
00:06:16,800 --> 00:06:19,040
Jak mama. Przepraszam.
74
00:06:28,279 --> 00:06:32,120
- Nie sądziłam, że do tego dojdzie.
- To nie twoja wina.
75
00:06:32,199 --> 00:06:34,519
Oczywiście, że nie.
76
00:06:36,759 --> 00:06:38,000
Nie...
77
00:06:40,879 --> 00:06:44,079
- Ale jeśli coś się stało...
- Nic się nie stało.
78
00:06:47,000 --> 00:06:48,959
Był w depresji.
79
00:06:51,680 --> 00:06:54,720
Był w depresji,
a ja nie zwracałam uwagi.
80
00:06:58,319 --> 00:07:01,959
Możesz przywieźć mi rzeczy z domu?
Byłabym wdzięczna.
81
00:07:02,040 --> 00:07:05,160
Spakuj piżamę,
ubranie na zmianę, szczoteczkę.
82
00:07:06,079 --> 00:07:07,959
Dobra. Robi się.
83
00:07:10,639 --> 00:07:13,199
Powiedz Eddiemu, że może zajrzeć.
84
00:07:36,959 --> 00:07:38,560
David żyje.
85
00:07:41,120 --> 00:07:46,240
Zatrzymają go na kilka dni,ale Helen mówi, że nic mu nie będzie.
86
00:07:46,839 --> 00:07:48,519
Dzięki Bogu.
87
00:07:50,480 --> 00:07:52,160
Fizycznie.
88
00:07:55,319 --> 00:07:57,120
Rozmawiałaś z nim?
89
00:08:02,399 --> 00:08:06,519
Nie, jadę do Helen po jego rzeczy.
90
00:08:09,160 --> 00:08:10,600
A Eva?
91
00:08:12,639 --> 00:08:14,160
Przygaszona.
92
00:08:14,680 --> 00:08:18,040
Powiedziałem jej, że to wypadek,
ale chyba nie wierzy.
93
00:08:20,120 --> 00:08:24,600
Chyba wszyscy z trudem wierzymyw to, co się ostatnio dzieje.
94
00:08:27,279 --> 00:08:29,560
Powiedz, czego ci trzeba.
95
00:08:31,120 --> 00:08:33,080
Co mam zrobić...
96
00:08:33,720 --> 00:08:35,879
żebym mogła to naprawić?
97
00:08:41,840 --> 00:08:43,840
Nie chcę cię stracić.
98
00:08:48,360 --> 00:08:50,399
Strasznie przepraszam.
99
00:09:01,320 --> 00:09:03,679
Jedź po te rzeczy dla Davida.
100
00:09:12,960 --> 00:09:15,559
- Jesteś tam?- Nic mi nie jest.
101
00:11:31,879 --> 00:11:33,519
Cześć.
102
00:11:34,840 --> 00:11:36,600
Jak ci idzie?
103
00:11:37,200 --> 00:11:40,600
- Dobrze.
- Świetnie.
104
00:11:40,679 --> 00:11:44,159
Nie poganiam cię, tylko...
105
00:11:46,519 --> 00:11:51,759
Jeśli szukasz czegoś czystego
dla Davida...
106
00:11:53,039 --> 00:11:55,879
prędzej znajdziesz coś
na dole w pralni...
107
00:11:57,360 --> 00:11:59,159
niż w sypialni.
108
00:11:59,879 --> 00:12:02,440
Powinnam była powiedzieć wcześniej.
109
00:12:07,159 --> 00:12:10,080
- Wszystko w porządku?
- Tak.
110
00:12:11,600 --> 00:12:12,840
Zaraz będę.
111
00:12:13,919 --> 00:12:16,240
- Do zobaczenia.- Świetnie.
112
00:12:57,679 --> 00:12:58,960
Halo?
113
00:13:02,159 --> 00:13:03,960
Jest tam kto?
114
00:13:08,480 --> 00:13:10,000
O Boże.
115
00:13:10,080 --> 00:13:12,200
Omal nie dostałam zawału.
116
00:13:14,080 --> 00:13:17,480
Co tu robisz?
Wujek Fraser wie, że tu jesteś?
117
00:13:18,159 --> 00:13:20,679
- Przepraszam.
- Nie przejmuj się.
118
00:13:21,240 --> 00:13:24,879
Odprowadźmy cię,
bo wujek będzie się niepokoił.
119
00:13:25,320 --> 00:13:29,039
Wezmę tylko rzeczy dla taty,
do szpitala.
120
00:13:29,559 --> 00:13:31,399
Mogę jechać z tobą?
121
00:13:32,559 --> 00:13:35,519
Nie, kochanie, przykro mi,
tata jest zmęczony.
122
00:13:35,600 --> 00:13:38,879
Ale lekarze są dobrej myśli,
może jutro wróci.
123
00:13:41,200 --> 00:13:44,639
Kochanie... nic mu nie będzie.
124
00:13:44,720 --> 00:13:48,799
- Czy to przeze mnie?
- Nie, skądże.
125
00:13:49,799 --> 00:13:53,080
Tata bardzo cię kocha,
najbardziej na świecie.
126
00:13:53,159 --> 00:13:56,639
Po prostu nie czuje się najlepiej.
127
00:13:57,919 --> 00:14:01,440
Jest dumny z tego,
że powiedziałaś prawdę.
128
00:14:01,519 --> 00:14:03,120
Wszyscy jesteśmy.
129
00:14:06,080 --> 00:14:08,679
- Nie zrobiłam tego.
- Czego?
130
00:14:09,559 --> 00:14:11,519
Nie powiedziałam prawdy.
131
00:14:12,799 --> 00:14:16,600
Dlatego to się stało,
dlatego musieliśmy skłamać na policji.
132
00:14:16,679 --> 00:14:18,639
Nie... to nie...
133
00:14:20,840 --> 00:14:23,600
To już minęło.
134
00:14:23,679 --> 00:14:25,720
Ben chciał tylko pomóc.
135
00:14:26,559 --> 00:14:28,559
Alex był okropny.
136
00:14:29,000 --> 00:14:31,080
I nie chciał przestać,
137
00:14:31,159 --> 00:14:35,159
nawet kiedy się postawiłam,
jak mama mówiła. Więc...
138
00:14:35,240 --> 00:14:38,279
Ben i ja, byliśmy okropni dla niego.
139
00:14:39,000 --> 00:14:41,200
Powiedzieliśmy mu...
140
00:14:41,279 --> 00:14:43,080
żeby się zabił.
141
00:14:43,919 --> 00:14:47,039
Dlatego, kiedy go znaleźliśmy,
pomyśleliśmy...
142
00:14:48,080 --> 00:14:52,960
- Czy Ben mnie nienawidzi?
- Nie. Nie... w życiu.
143
00:14:54,799 --> 00:14:56,320
Nie mógłby.
144
00:14:58,799 --> 00:15:01,399
Więc mama wiedziała,
że Alex cię dręczył?
145
00:15:02,600 --> 00:15:06,360
Powiedziała, że to naprawi,
miałam nikomu nie mówić.
146
00:15:07,000 --> 00:15:11,440
Ale... nie chcę,
żeby mama Alexa widziała,
147
00:15:11,519 --> 00:15:14,320
- co mu przysyłałam...
- Na tablet?
148
00:15:15,399 --> 00:15:19,440
Nie chciałam być taka wstrętna.
Tylko, żeby przestał.
149
00:15:19,759 --> 00:15:21,159
Wiem.
150
00:15:23,000 --> 00:15:24,440
Wiem.
151
00:15:26,480 --> 00:15:28,720
Już dobrze.
152
00:15:30,279 --> 00:15:33,600
Nigdy nie zobaczy tych wiadomości,
obiecuję.
153
00:15:34,360 --> 00:15:35,799
Obiecuję.
154
00:15:37,440 --> 00:15:39,039
Dobrze, kochanie?
155
00:15:41,039 --> 00:15:46,399
Zwolniono mężczyznę zatrzymanegow zw. z morderstwem Alexa Boyda
156
00:15:46,480 --> 00:15:49,759
Ciało Alexa znaleziono w lesiew pobliżu jego domu,
157
00:15:49,840 --> 00:15:52,960
po tym jak w niedzielęzgłoszono jego zaginięcie.
158
00:15:53,039 --> 00:15:55,960
Policja nie komentuje dochodzenia,
159
00:15:56,039 --> 00:15:59,639
poza tym, że czynności trwają.
160
00:16:27,799 --> 00:16:30,039
David? To ja, Theresa.
161
00:16:30,120 --> 00:16:31,600
Jesteś w szpitalu.
162
00:16:36,879 --> 00:16:38,639
Nie? Nie.
163
00:16:39,440 --> 00:16:40,960
Pójdę po Helen.
164
00:16:42,120 --> 00:16:44,320
Wzięła kluczyki.
165
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Wiesz, dokąd pojechała?
166
00:16:47,080 --> 00:16:50,159
- Co z Evą?
- W porządku.
167
00:16:50,240 --> 00:16:52,480
Jest z Fraserem.
168
00:16:53,039 --> 00:16:55,679
- Chcę ją zobaczyć.
- Zobaczysz.
169
00:16:57,600 --> 00:17:00,120
Czy wiesz, dokąd pojechała Helen?
170
00:17:00,720 --> 00:17:02,879
Może odeszła.
171
00:17:05,240 --> 00:17:07,319
Może odeszła do niego.
172
00:17:10,799 --> 00:17:12,720
Ciągle jest z nim.
173
00:17:15,960 --> 00:17:20,400
Czy była z nim w sobotni wieczór?
Ten przed grillem?
174
00:17:20,480 --> 00:17:22,720
Spróbuj sobie przypomnieć.
175
00:17:23,240 --> 00:17:24,880
Nie wiem.
176
00:17:26,680 --> 00:17:28,799
Nie było jej w domu.
177
00:17:33,880 --> 00:17:35,759
Ciągle jest z nim.
178
00:17:47,119 --> 00:17:48,319
Cześć.
179
00:17:49,160 --> 00:17:50,359
Wróciłaś.
180
00:17:51,680 --> 00:17:54,200
- Tak.
- Dobrze.
181
00:17:57,559 --> 00:17:58,880
Właśnie...
182
00:18:01,720 --> 00:18:04,400
Próbowałam do ciebie zadzwonić, ale...
183
00:18:05,680 --> 00:18:07,640
zasięg jest beznadziejny.
184
00:18:09,559 --> 00:18:11,559
Poszłam do w łazienki.
185
00:18:18,400 --> 00:18:21,759
Wyskoczę i kupię mu coś do jedzenia.
186
00:18:21,839 --> 00:18:24,680
Mają tu fatalną kuchnię.
187
00:18:25,559 --> 00:18:28,319
Posiedzisz z nim? Zaraz wrócę.
188
00:18:29,279 --> 00:18:30,799
Helen?
189
00:18:38,880 --> 00:18:40,319
Helen?
190
00:18:41,240 --> 00:18:43,640
- Posiedzisz z Davidem?
- Jasne, a co...?
191
00:18:45,640 --> 00:18:46,640
Jezu.
192
00:18:51,200 --> 00:18:52,440
Stój.
193
00:18:54,960 --> 00:18:57,599
- Byłaś tam wtedy?
- Gdzie?
194
00:18:57,680 --> 00:18:59,240
Z Garethem?
195
00:19:03,880 --> 00:19:06,640
Byłaś tam w nocy, gdy zabito Alexa?
196
00:19:06,720 --> 00:19:10,319
David jest na prochach,
nie wie, co mówi!
197
00:19:10,400 --> 00:19:14,319
Okłamałaś mnie! Sypiasz z tatą Alexa!
198
00:19:27,200 --> 00:19:30,319
Mówiłam ci o sobie najgorsze rzeczy.
199
00:19:31,759 --> 00:19:34,720
Złożyłam życie w twoje ręce, a ty...
200
00:19:36,519 --> 00:19:38,920
kłamałaś o wszystkim.
201
00:19:39,000 --> 00:19:41,160
Chciałam chronić Evę.
202
00:19:44,799 --> 00:19:46,960
Byłaś tam wtedy?
203
00:19:47,319 --> 00:19:49,359
Nienawidzę tej drogi.
204
00:19:50,480 --> 00:19:53,720
Jechałam nią pierwszy raz
w dniu śmierci mamy.
205
00:19:53,799 --> 00:19:57,759
Drugi raz, gdy pojechałam
odebrać cię ze szpitala, po tym jak...
206
00:19:58,599 --> 00:20:00,640
Coś się stało?
207
00:20:01,440 --> 00:20:06,279
Czy coś się stało?
Chronisz go? Czy o to chodzi?
208
00:20:08,200 --> 00:20:13,319
Muszę zrozumieć,
więc proszę, powiedz mi...
209
00:20:14,119 --> 00:20:16,559
Chcę, żebyś mi powiedziała.
210
00:20:19,440 --> 00:20:21,319
Proszę.
211
00:20:25,759 --> 00:20:27,240
Przepraszam.
212
00:21:57,960 --> 00:22:00,319
- Naprawiłbyś te drzwi.
- Naprawię.
213
00:22:00,400 --> 00:22:03,119
- Ciągle to powtarzasz.
- Bo naprawię.
214
00:22:05,279 --> 00:22:07,640
Będziesz pracować całą noc?
215
00:22:11,200 --> 00:22:13,119
Chwila, do cholery!
216
00:22:14,559 --> 00:22:16,799
To moje, kup se! Chodź tu!
217
00:22:17,799 --> 00:22:20,759
- Tato, przestań!
- Na miłość boską!
218
00:22:20,839 --> 00:22:23,119
Dlatego jest cały w sińcach!
219
00:22:24,319 --> 00:22:28,000
- Nie opychaj się przed kolacją.
- Jestem głodny teraz.
220
00:22:28,079 --> 00:22:30,839
Ciągle jesteś.
Jakbyśmy cię nie karmili.
221
00:22:30,920 --> 00:22:33,519
- Muszę iść.
- Nie!
222
00:22:34,119 --> 00:22:37,880
Wracam jutro po południu, mała marudo.
223
00:22:37,960 --> 00:22:41,480
Może wyskoczymy gdzieś razem.
Do kina?
224
00:22:41,559 --> 00:22:44,559
- Mogę wyjść z kamerą?
- Dobrze, Spielbergu,
225
00:22:44,640 --> 00:22:49,240
tylko z telefonem i nie poza Drive.
Obiecujesz?
226
00:22:49,920 --> 00:22:53,759
- Tak!
- Trzymam cię za słowo.
227
00:22:55,519 --> 00:22:58,480
- Patrz, jaki słodziak.
- Mamo!
228
00:23:00,200 --> 00:23:01,720
Stój w miejscu.
229
00:23:04,640 --> 00:23:07,400
Spóźnię się. Nie pozabijajcie się.
230
00:23:08,359 --> 00:23:10,160
- Do jutra.
- Na razie.
231
00:23:11,160 --> 00:23:13,839
- Napraw to!
- Naprawię.
232
00:23:15,920 --> 00:23:17,200
Czas na pizzę!
233
00:23:19,960 --> 00:23:22,920
Rozwiedziony brat Frasera
się wprowadza,
234
00:23:23,519 --> 00:23:26,200
Theresa chyba nie jest szczęśliwa.
235
00:23:26,279 --> 00:23:29,960
Powinniśmy podejść... przywitać się.
236
00:23:30,039 --> 00:23:31,799
Zobaczymy się jutro.
237
00:23:32,880 --> 00:23:35,119
Staram się być wspierająca.
238
00:23:35,720 --> 00:23:38,519
Nie poradzi sobie sama
przez parę godzin?
239
00:23:39,200 --> 00:23:41,279
Może ja potrzebuję towarzystwa.
240
00:23:43,440 --> 00:23:47,000
- Wyprałeś Evie strój do WF-u?
- Nie znalazłem worka.
241
00:24:06,799 --> 00:24:08,160
Świetnie.
242
00:24:24,400 --> 00:24:27,559
- Kończę rozdział.
- Dobrze.
243
00:24:35,759 --> 00:24:38,160
Powiesz mi, co się dzieje?
244
00:24:39,319 --> 00:24:41,039
Czy to Alex?
245
00:24:43,440 --> 00:24:45,960
Mówię o twoim worku na WF.
246
00:24:47,039 --> 00:24:48,839
On oblał go farbą?
247
00:24:52,640 --> 00:24:54,920
Myślałam, że to się skończyło.
248
00:24:56,359 --> 00:24:58,920
Postawiłaś mu się, jak mówiłyśmy?
249
00:25:01,240 --> 00:25:04,160
Dobrze. Pozostaw to mnie.
250
00:25:15,640 --> 00:25:18,200
Powiedz Evie dobranoc.
251
00:25:20,279 --> 00:25:22,200
Zabieram samochód.
252
00:25:24,000 --> 00:25:25,720
Dokąd jedziesz?
253
00:25:28,039 --> 00:25:29,559
Do koleżanki.
254
00:25:29,640 --> 00:25:31,119
Dobra.
255
00:25:35,000 --> 00:25:37,559
- "Dobra".
- Czego oczekujesz?
256
00:25:38,079 --> 00:25:42,079
- Mam zatrzymać cię siłą?
- Niczego nie oczekuję.
257
00:25:45,400 --> 00:25:48,400
- Jadę.
- Jeśli z nim nie zerwiesz...
258
00:25:51,160 --> 00:25:53,240
wypisuję się.
259
00:25:53,880 --> 00:25:56,680
Musiałbyś najpierw wstać z kanapy.
260
00:25:58,759 --> 00:26:00,920
Gdybym dziś została,
261
00:26:01,359 --> 00:26:06,519
gdybym nigdy więcej nie wyszła z domu,
byłbyś szczęśliwy?
262
00:26:09,799 --> 00:26:12,720
Nie pamiętam,
kiedy ostatnio uprawialiśmy seks.
263
00:26:13,839 --> 00:26:15,759
Bo nigdy cię nie ma.
264
00:26:17,519 --> 00:26:21,799
Pracujesz, puszczasz się albo sprzątasz
po kolejnej katastrofie siostry.
265
00:26:24,000 --> 00:26:27,640
Dlatego tkwimy w tym grajdole.
266
00:26:28,400 --> 00:26:31,759
- Żebyś mogła ją naprawiać.
- Nieprawda.
267
00:26:31,839 --> 00:26:35,319
Rzuciłem wszystko,
żebyśmy byli bliżej twojej rodziny.
268
00:26:36,920 --> 00:26:39,720
- Dobrą pracę.
- Nie cierpiałeś jej.
269
00:26:42,000 --> 00:26:44,119
Masz wszystko, co chciałaś.
270
00:26:45,160 --> 00:26:47,200
Ja tylko przeszkadzam.
271
00:27:24,920 --> 00:27:26,960
Jestem
272
00:27:36,119 --> 00:27:38,279
- Cześć.
- Alex śpi.
273
00:27:47,319 --> 00:27:49,200
Wyłącz to!
274
00:27:52,759 --> 00:27:54,359
Spokojnie.
275
00:28:02,279 --> 00:28:04,319
Chyba o nas wie.
276
00:28:05,319 --> 00:28:07,079
Alex?
277
00:28:08,240 --> 00:28:11,200
Znalazłam farbę w worku Evy na WF.
278
00:28:11,279 --> 00:28:14,839
Dokucza jej
i boję się, że to przez nas.
279
00:28:16,119 --> 00:28:19,519
Nie. Niemożliwe.
280
00:28:23,039 --> 00:28:24,519
Ale Eva...
281
00:28:25,799 --> 00:28:28,079
też robi mu różne rzeczy.
282
00:28:28,160 --> 00:28:30,279
Nie obwiniam go.
283
00:28:30,359 --> 00:28:33,519
Tego nie mówię.
284
00:28:35,119 --> 00:28:36,960
Tylko tyle, że...
285
00:28:37,839 --> 00:28:40,640
może po prostu się nie lubią.
286
00:28:43,039 --> 00:28:45,119
A może lubią.
287
00:28:48,759 --> 00:28:50,480
Chodź tu.
288
00:28:56,319 --> 00:28:59,240
Nie chcę, żeby to się skończyło.
289
00:29:02,759 --> 00:29:05,279
Z tobą jest mi dobrze, jestem...
290
00:29:08,839 --> 00:29:10,359
szczęśliwy.
291
00:29:12,559 --> 00:29:14,240
Po prostu...
292
00:29:15,200 --> 00:29:17,279
mam wrażenie, że...
293
00:29:21,200 --> 00:29:23,359
to wszystko eksploduje.
294
00:29:27,039 --> 00:29:29,160
Chcesz to zakończyć?
295
00:29:35,359 --> 00:29:36,880
Nie.
296
00:29:41,119 --> 00:29:43,039
Powinnam iść.
297
00:29:45,519 --> 00:29:47,559
- Odprowadzę cię.
- Nie!
298
00:29:48,480 --> 00:29:51,119
Tupiesz jak stary słoń.
299
00:29:53,519 --> 00:29:55,000
Dobra.
300
00:29:56,079 --> 00:29:58,119
Skorzystaj z tylnych drzwi.
301
00:29:58,200 --> 00:30:01,240
Zamek jest zepsuty,
ale są bezszelestne.
302
00:30:01,319 --> 00:30:03,480
Wiem, miałem je naprawić.
303
00:30:48,640 --> 00:30:50,079
Cholera.
304
00:30:58,559 --> 00:31:01,799
Tu Gareth Boyd,nie ma mnie, zostaw wiadomość.
305
00:31:01,880 --> 00:31:03,079
Cholera!
306
00:32:29,759 --> 00:32:30,880
Alex.
307
00:32:33,720 --> 00:32:36,720
- Odłóż telefon.
- Robię film o pani i tacie.
308
00:32:37,799 --> 00:32:40,480
Odłóż, wytłumaczę ci.
309
00:32:42,559 --> 00:32:44,480
Nie ma co tłumaczyć.
310
00:32:58,359 --> 00:33:00,279
- Daj.
- Nie!
311
00:33:04,119 --> 00:33:06,480
- Daj, w tej chwili.
- Nie!
312
00:33:10,119 --> 00:33:11,240
Przestań!
313
00:33:14,319 --> 00:33:17,079
- Daj telefon.
- Wyślę to wszystkim.
314
00:33:18,680 --> 00:33:20,240
Wyślę Evie.
315
00:33:21,960 --> 00:33:23,640
- Daj!
- Zostaw mnie!
316
00:33:25,319 --> 00:33:26,799
Puść telefon!
317
00:33:27,599 --> 00:33:30,039
Puść! Daj mi go!
318
00:33:41,839 --> 00:33:43,279
O Boże.
319
00:33:50,759 --> 00:33:52,039
Alex?
320
00:35:19,159 --> 00:35:22,000
Chciałam tylko, żeby puścił telefon.
321
00:35:33,599 --> 00:35:35,039
Theresa...
322
00:35:35,119 --> 00:35:37,400
Chciałam, żeby go puścił!
323
00:35:37,480 --> 00:35:39,960
Tylko, żeby puścił!
324
00:35:41,679 --> 00:35:43,039
Miał 10 lat.
325
00:35:44,840 --> 00:35:46,480
Był dzieckiem!
326
00:35:47,039 --> 00:35:49,440
Nie powinnaś była tam być!
327
00:35:49,519 --> 00:35:54,239
Zostawiłaś go,
wyrzuciłaś i zostawiłaś w lesie!
328
00:35:54,320 --> 00:35:59,320
Wmówiłaś mi, że winne są nasze dzieci.
Wmówiłaś to im.
329
00:35:59,400 --> 00:36:01,760
Nie pozwoliłabym ich ukarać.
330
00:36:01,840 --> 00:36:06,000
- Próbowałam cię powstrzymać...
- Trzeba było mi powiedzieć!
331
00:36:06,079 --> 00:36:08,360
- Chroniłam cię.
- Chroniłaś?
332
00:36:08,440 --> 00:36:11,960
Nie sądziłam, że mogłabyś...
Chciałam to wziąć na siebie,
333
00:36:12,039 --> 00:36:17,039
bo wiedziałam, że nie uniosłabyś...
334
00:36:17,119 --> 00:36:20,519
Nie, nie, nie rób ze mnie wymówki.
335
00:36:21,079 --> 00:36:26,599
Usprawiedliwiasz mną
wszystkie swoje gówniane błędy!
336
00:36:26,679 --> 00:36:28,320
- Błagam...
- Tak!
337
00:36:30,519 --> 00:36:32,599
Zabiłaś Alexa.
338
00:36:34,159 --> 00:36:36,599
Obwiniałam własnego syna...!
339
00:36:49,880 --> 00:36:52,519
Kiedy policja tu przyjedzie...
340
00:36:53,440 --> 00:36:55,159
powiesz prawdę.
341
00:36:55,239 --> 00:36:56,840
Nie mogę.
342
00:36:57,719 --> 00:36:59,760
- Nie...
- To ja powiem.
343
00:37:00,480 --> 00:37:03,400
Nie zobaczę więcej Evy!
344
00:37:04,000 --> 00:37:08,440
Nie zobaczę, jak dorośnie.
Nigdy jej nie zobaczę.
345
00:37:08,519 --> 00:37:13,800
Wiem, na to zasługuję, dokładnie na to...
346
00:37:15,800 --> 00:37:17,360
ale ona nie.
347
00:37:19,599 --> 00:37:21,880
Skłamałaś dla Bena.
348
00:37:21,960 --> 00:37:23,920
Zrobiłabyś wszystko.
349
00:37:24,519 --> 00:37:27,800
Ja skłamałam dla Evy.
Zrobiłabym to samo dla ciebie.
350
00:37:28,599 --> 00:37:31,440
Proszę..., proszę, proszę.
351
00:37:31,519 --> 00:37:33,960
Pomóż mi, błagam cię.
352
00:37:34,840 --> 00:37:36,679
Nie skłamałaś dla Evy.
353
00:37:38,840 --> 00:37:41,480
Masz rację, ona na to nie zasługuje.
354
00:37:49,320 --> 00:37:51,599
Ale wiesz, jaka jest różnica?
355
00:37:52,840 --> 00:37:57,039
Eva sobie poradzi, bo dorośnie.
356
00:37:59,760 --> 00:38:02,639
Jeśli zechce, będzie cię odwiedzać.
357
00:38:10,360 --> 00:38:13,480
Oby nigdy nie musiała
na ciebie spojrzeć.
358
00:38:15,320 --> 00:38:18,880
Nie myślisz tak. Nie myślisz tak.
359
00:38:23,639 --> 00:38:26,039
Powiem im wszystko.
360
00:38:27,840 --> 00:38:30,000
Nie tylko, co ja zrobiłam.
361
00:38:30,760 --> 00:38:35,559
Ale gdybyś zechciała,
zabrałabym to wszystko do grobu.
362
00:38:36,840 --> 00:38:38,760
To ja bym z tym żyła.
363
00:39:00,800 --> 00:39:04,880
Dyrektor Helen Bardwell przyznała siędo zabójstwa 10-letniego ucznia,
364
00:39:04,960 --> 00:39:06,679
Alexa Boyda.
365
00:39:06,760 --> 00:39:11,039
Bardwell oczekuje w areszciena rozprawę w przyszłym tygodniu.
366
00:39:11,719 --> 00:39:13,280
Z ulgą
367
00:39:14,000 --> 00:39:17,960
zamykamy dochodzenie
w tej tragicznej i poruszającej sprawie.
368
00:39:19,800 --> 00:39:24,920
Oby pomogło to bliskim Alexazaznać spokoju w tym trudnym czasie.
369
00:39:48,440 --> 00:39:50,079
Cześć.
370
00:40:08,719 --> 00:40:10,639
Nie oglądaj się za siebie.
371
00:41:20,960 --> 00:41:23,079
Strasznie mi przykro.
372
00:41:35,920 --> 00:41:37,960
SPRZEDANO
373
00:41:49,199 --> 00:41:50,760
Przystojniaku.
374
00:41:57,360 --> 00:41:59,199
Pomożesz?
375
00:42:09,480 --> 00:42:11,599
Pożegnaliście się?
376
00:42:11,679 --> 00:42:13,320
Zuch.
377
00:42:17,440 --> 00:42:18,880
Chodź tu.
378
00:42:23,280 --> 00:42:24,920
Kocham cię.
379
00:42:29,239 --> 00:42:32,239
Nadal jesteś moim maleństwem.
380
00:42:33,679 --> 00:42:35,159
Przepraszam.
381
00:42:37,360 --> 00:42:38,960
Przepraszam.
382
00:43:35,239 --> 00:43:39,199
Jestem dumny,że mogę być twoim tatą. Fraser
383
00:45:35,719 --> 00:45:38,079
Tekst: Michał Kwiatkowski
26634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.