All language subtitles for Hollington Drive.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:02,240 POPRZEDNIO 2 00:00:02,319 --> 00:00:05,599 Nawet się nie zorientowałeś, że nasz syn zaginął. 3 00:00:05,679 --> 00:00:09,279 Siedzisz tu i nic nie mówisz, kiedy nasz syn nie żyje! 4 00:00:09,359 --> 00:00:12,480 - Chcę iść na policję. - Zastanów się. 5 00:00:12,560 --> 00:00:15,759 Alex nie dręczył Evy. To kolejny wymysł Bena. 6 00:00:15,839 --> 00:00:16,879 Nie! 7 00:00:16,960 --> 00:00:19,920 Gdyby to była moja córka, poszedłbym od razu. 8 00:00:20,000 --> 00:00:23,120 Powiedziałabym to samo. Aż padło na mojego syna. 9 00:00:25,559 --> 00:00:28,600 Helen z trudem wytrzymuje ze mną w jednym pokoju. 10 00:00:28,679 --> 00:00:32,359 Obaj marzymy o czymś, co nie istnieje. 11 00:00:32,439 --> 00:00:34,960 Podziękowanie. 12 00:00:35,039 --> 00:00:37,840 - Za wsparcie. - Piękne. 13 00:00:37,920 --> 00:00:41,560 Policja aresztowała naszego fotografa. Colin Chiswick. 14 00:00:41,640 --> 00:00:43,640 Musicie ustalić, co powiecie. 15 00:00:43,719 --> 00:00:48,479 Bo kiedy dzieci się zgłoszą, wyjdzie na jaw twoja ściema. 16 00:00:48,560 --> 00:00:51,880 Przez ciebie prawdziwy zabójca jest na wolności! 17 00:00:51,960 --> 00:00:54,399 Muszę przestać być takim tchórzem. 18 00:00:55,479 --> 00:00:58,600 Jeśli nie dla Bena, zostań dla mnie. 19 00:00:58,679 --> 00:01:02,000 Musicie jechać do szpitala. Eddie znalazł Davida. 20 00:01:02,679 --> 00:01:05,959 Jest źle, bardzo źle. 21 00:01:14,239 --> 00:01:16,239 Chcesz coś? 22 00:01:16,319 --> 00:01:17,799 Kawy? 23 00:01:19,439 --> 00:01:22,920 Nie wiedziałam, że David był taki nieszczęśliwy. 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,599 Wiedziałaś? 25 00:01:34,159 --> 00:01:36,840 Myślisz, że to przez to, co się dzieje? 26 00:01:36,920 --> 00:01:38,920 Nie chcę o tym mówić! 27 00:01:40,159 --> 00:01:43,120 - Jest stabilny. - Dzięki Bogu. 28 00:01:43,200 --> 00:01:46,319 - Może go pani zobaczyć. - Co za ulga. - Tędy. 29 00:01:47,319 --> 00:01:49,000 Chcę iść sama. 30 00:01:52,560 --> 00:01:54,599 Eddie, świeże powietrze? 31 00:01:55,599 --> 00:01:57,040 Chętnie. 32 00:01:58,400 --> 00:02:00,239 Przysłał SMS-a. 33 00:02:00,799 --> 00:02:02,439 Dlatego... 34 00:02:04,879 --> 00:02:07,400 Od razu wiedziałem, co zamierza... 35 00:02:09,520 --> 00:02:10,960 co zrobił. 36 00:02:13,039 --> 00:02:15,840 - Mogłem przeczytać wcześniej. - Pokażesz? 37 00:02:20,120 --> 00:02:22,439 Przeproś wszystkich ode mnie 38 00:02:22,520 --> 00:02:23,719 Jasne. 39 00:02:27,319 --> 00:02:29,919 Tylko... nie rozumiem, 40 00:02:30,000 --> 00:02:32,439 dlaczego wysłał to do mnie, a nie... 41 00:02:33,159 --> 00:02:36,319 Może wiedział, że jesteś w domu i chciał być... 42 00:02:37,479 --> 00:02:39,479 odratowany. 43 00:02:42,879 --> 00:02:44,879 Mogłem zrobić więcej. 44 00:02:49,439 --> 00:02:51,439 Czy coś ci powiedział? 45 00:03:00,000 --> 00:03:01,919 - Wrócę tam. - Po czuwaniu, 46 00:03:02,800 --> 00:03:05,719 kiedy poszliśmy na drinka, David był... 47 00:03:06,560 --> 00:03:08,919 rozbity. Był... 48 00:03:12,759 --> 00:03:14,520 Co ci powiedział? 49 00:03:15,680 --> 00:03:18,840 Nie powinienem... Nie wiem, czy wiedział, co mówi. 50 00:03:18,919 --> 00:03:23,000 A co mówił? Zrobił coś? Co ci powiedział? 51 00:03:25,840 --> 00:03:27,840 Że Helen go zdradzała. 52 00:03:29,479 --> 00:03:32,719 Od jakiegoś czasu. 53 00:03:37,599 --> 00:03:39,639 - Z kim? - Nie wiem. 54 00:03:40,199 --> 00:03:42,800 Jak mówiłem, miał o czym myśleć. 55 00:03:43,759 --> 00:03:44,960 Po prostu... 56 00:03:46,400 --> 00:03:48,879 uznałem, że ktoś powinien wiedzieć. 57 00:03:51,919 --> 00:03:54,919 Chyba chciałbym, żeby ktoś wiedział. 58 00:03:56,719 --> 00:03:58,680 Dzięki, że powiedziałeś. 59 00:03:59,240 --> 00:04:01,199 Czego się spodziewałaś? 60 00:04:02,280 --> 00:04:04,759 Spytałaś, co zrobił. 61 00:04:09,840 --> 00:04:11,639 Powinnam wracać. 62 00:05:02,360 --> 00:05:04,480 HOLLINGTON DRIVE 63 00:05:35,560 --> 00:05:37,120 I jak? 64 00:05:38,439 --> 00:05:40,240 Powiedzieli... 65 00:05:41,079 --> 00:05:42,959 że będzie dobrze. 66 00:05:44,120 --> 00:05:46,079 Zamierzają... 67 00:05:47,639 --> 00:05:51,199 zatrzymać go tu przez kilka dni. Na obserwacji. 68 00:05:53,079 --> 00:05:57,360 Sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzenia narządów. 69 00:05:58,120 --> 00:06:00,720 - Czy jakoś tak. - To dobrze. 70 00:06:03,560 --> 00:06:07,560 Strasznie tu zimno. Już dawno prosiłam o koc. 71 00:06:07,639 --> 00:06:09,040 Przyniosą. 72 00:06:09,120 --> 00:06:12,000 Nic nie robią, stoją tam i chichoczą! 73 00:06:16,800 --> 00:06:19,040 Jak mama. Przepraszam. 74 00:06:28,279 --> 00:06:32,120 - Nie sądziłam, że do tego dojdzie. - To nie twoja wina. 75 00:06:32,199 --> 00:06:34,519 Oczywiście, że nie. 76 00:06:36,759 --> 00:06:38,000 Nie... 77 00:06:40,879 --> 00:06:44,079 - Ale jeśli coś się stało... - Nic się nie stało. 78 00:06:47,000 --> 00:06:48,959 Był w depresji. 79 00:06:51,680 --> 00:06:54,720 Był w depresji, a ja nie zwracałam uwagi. 80 00:06:58,319 --> 00:07:01,959 Możesz przywieźć mi rzeczy z domu? Byłabym wdzięczna. 81 00:07:02,040 --> 00:07:05,160 Spakuj piżamę, ubranie na zmianę, szczoteczkę. 82 00:07:06,079 --> 00:07:07,959 Dobra. Robi się. 83 00:07:10,639 --> 00:07:13,199 Powiedz Eddiemu, że może zajrzeć. 84 00:07:36,959 --> 00:07:38,560 David żyje. 85 00:07:41,120 --> 00:07:46,240 Zatrzymają go na kilka dni, ale Helen mówi, że nic mu nie będzie. 86 00:07:46,839 --> 00:07:48,519 Dzięki Bogu. 87 00:07:50,480 --> 00:07:52,160 Fizycznie. 88 00:07:55,319 --> 00:07:57,120 Rozmawiałaś z nim? 89 00:08:02,399 --> 00:08:06,519 Nie, jadę do Helen po jego rzeczy. 90 00:08:09,160 --> 00:08:10,600 A Eva? 91 00:08:12,639 --> 00:08:14,160 Przygaszona. 92 00:08:14,680 --> 00:08:18,040 Powiedziałem jej, że to wypadek, ale chyba nie wierzy. 93 00:08:20,120 --> 00:08:24,600 Chyba wszyscy z trudem wierzymy w to, co się ostatnio dzieje. 94 00:08:27,279 --> 00:08:29,560 Powiedz, czego ci trzeba. 95 00:08:31,120 --> 00:08:33,080 Co mam zrobić... 96 00:08:33,720 --> 00:08:35,879 żebym mogła to naprawić? 97 00:08:41,840 --> 00:08:43,840 Nie chcę cię stracić. 98 00:08:48,360 --> 00:08:50,399 Strasznie przepraszam. 99 00:09:01,320 --> 00:09:03,679 Jedź po te rzeczy dla Davida. 100 00:09:12,960 --> 00:09:15,559 - Jesteś tam? - Nic mi nie jest. 101 00:11:31,879 --> 00:11:33,519 Cześć. 102 00:11:34,840 --> 00:11:36,600 Jak ci idzie? 103 00:11:37,200 --> 00:11:40,600 - Dobrze. - Świetnie. 104 00:11:40,679 --> 00:11:44,159 Nie poganiam cię, tylko... 105 00:11:46,519 --> 00:11:51,759 Jeśli szukasz czegoś czystego dla Davida... 106 00:11:53,039 --> 00:11:55,879 prędzej znajdziesz coś na dole w pralni... 107 00:11:57,360 --> 00:11:59,159 niż w sypialni. 108 00:11:59,879 --> 00:12:02,440 Powinnam była powiedzieć wcześniej. 109 00:12:07,159 --> 00:12:10,080 - Wszystko w porządku? - Tak. 110 00:12:11,600 --> 00:12:12,840 Zaraz będę. 111 00:12:13,919 --> 00:12:16,240 - Do zobaczenia. - Świetnie. 112 00:12:57,679 --> 00:12:58,960 Halo? 113 00:13:02,159 --> 00:13:03,960 Jest tam kto? 114 00:13:08,480 --> 00:13:10,000 O Boże. 115 00:13:10,080 --> 00:13:12,200 Omal nie dostałam zawału. 116 00:13:14,080 --> 00:13:17,480 Co tu robisz? Wujek Fraser wie, że tu jesteś? 117 00:13:18,159 --> 00:13:20,679 - Przepraszam. - Nie przejmuj się. 118 00:13:21,240 --> 00:13:24,879 Odprowadźmy cię, bo wujek będzie się niepokoił. 119 00:13:25,320 --> 00:13:29,039 Wezmę tylko rzeczy dla taty, do szpitala. 120 00:13:29,559 --> 00:13:31,399 Mogę jechać z tobą? 121 00:13:32,559 --> 00:13:35,519 Nie, kochanie, przykro mi, tata jest zmęczony. 122 00:13:35,600 --> 00:13:38,879 Ale lekarze są dobrej myśli, może jutro wróci. 123 00:13:41,200 --> 00:13:44,639 Kochanie... nic mu nie będzie. 124 00:13:44,720 --> 00:13:48,799 - Czy to przeze mnie? - Nie, skądże. 125 00:13:49,799 --> 00:13:53,080 Tata bardzo cię kocha, najbardziej na świecie. 126 00:13:53,159 --> 00:13:56,639 Po prostu nie czuje się najlepiej. 127 00:13:57,919 --> 00:14:01,440 Jest dumny z tego, że powiedziałaś prawdę. 128 00:14:01,519 --> 00:14:03,120 Wszyscy jesteśmy. 129 00:14:06,080 --> 00:14:08,679 - Nie zrobiłam tego. - Czego? 130 00:14:09,559 --> 00:14:11,519 Nie powiedziałam prawdy. 131 00:14:12,799 --> 00:14:16,600 Dlatego to się stało, dlatego musieliśmy skłamać na policji. 132 00:14:16,679 --> 00:14:18,639 Nie... to nie... 133 00:14:20,840 --> 00:14:23,600 To już minęło. 134 00:14:23,679 --> 00:14:25,720 Ben chciał tylko pomóc. 135 00:14:26,559 --> 00:14:28,559 Alex był okropny. 136 00:14:29,000 --> 00:14:31,080 I nie chciał przestać, 137 00:14:31,159 --> 00:14:35,159 nawet kiedy się postawiłam, jak mama mówiła. Więc... 138 00:14:35,240 --> 00:14:38,279 Ben i ja, byliśmy okropni dla niego. 139 00:14:39,000 --> 00:14:41,200 Powiedzieliśmy mu... 140 00:14:41,279 --> 00:14:43,080 żeby się zabił. 141 00:14:43,919 --> 00:14:47,039 Dlatego, kiedy go znaleźliśmy, pomyśleliśmy... 142 00:14:48,080 --> 00:14:52,960 - Czy Ben mnie nienawidzi? - Nie. Nie... w życiu. 143 00:14:54,799 --> 00:14:56,320 Nie mógłby. 144 00:14:58,799 --> 00:15:01,399 Więc mama wiedziała, że Alex cię dręczył? 145 00:15:02,600 --> 00:15:06,360 Powiedziała, że to naprawi, miałam nikomu nie mówić. 146 00:15:07,000 --> 00:15:11,440 Ale... nie chcę, żeby mama Alexa widziała, 147 00:15:11,519 --> 00:15:14,320 - co mu przysyłałam... - Na tablet? 148 00:15:15,399 --> 00:15:19,440 Nie chciałam być taka wstrętna. Tylko, żeby przestał. 149 00:15:19,759 --> 00:15:21,159 Wiem. 150 00:15:23,000 --> 00:15:24,440 Wiem. 151 00:15:26,480 --> 00:15:28,720 Już dobrze. 152 00:15:30,279 --> 00:15:33,600 Nigdy nie zobaczy tych wiadomości, obiecuję. 153 00:15:34,360 --> 00:15:35,799 Obiecuję. 154 00:15:37,440 --> 00:15:39,039 Dobrze, kochanie? 155 00:15:41,039 --> 00:15:46,399 Zwolniono mężczyznę zatrzymanego w zw. z morderstwem Alexa Boyda 156 00:15:46,480 --> 00:15:49,759 Ciało Alexa znaleziono w lesie w pobliżu jego domu, 157 00:15:49,840 --> 00:15:52,960 po tym jak w niedzielę zgłoszono jego zaginięcie. 158 00:15:53,039 --> 00:15:55,960 Policja nie komentuje dochodzenia, 159 00:15:56,039 --> 00:15:59,639 poza tym, że czynności trwają. 160 00:16:27,799 --> 00:16:30,039 David? To ja, Theresa. 161 00:16:30,120 --> 00:16:31,600 Jesteś w szpitalu. 162 00:16:36,879 --> 00:16:38,639 Nie? Nie. 163 00:16:39,440 --> 00:16:40,960 Pójdę po Helen. 164 00:16:42,120 --> 00:16:44,320 Wzięła kluczyki. 165 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Wiesz, dokąd pojechała? 166 00:16:47,080 --> 00:16:50,159 - Co z Evą? - W porządku. 167 00:16:50,240 --> 00:16:52,480 Jest z Fraserem. 168 00:16:53,039 --> 00:16:55,679 - Chcę ją zobaczyć. - Zobaczysz. 169 00:16:57,600 --> 00:17:00,120 Czy wiesz, dokąd pojechała Helen? 170 00:17:00,720 --> 00:17:02,879 Może odeszła. 171 00:17:05,240 --> 00:17:07,319 Może odeszła do niego. 172 00:17:10,799 --> 00:17:12,720 Ciągle jest z nim. 173 00:17:15,960 --> 00:17:20,400 Czy była z nim w sobotni wieczór? Ten przed grillem? 174 00:17:20,480 --> 00:17:22,720 Spróbuj sobie przypomnieć. 175 00:17:23,240 --> 00:17:24,880 Nie wiem. 176 00:17:26,680 --> 00:17:28,799 Nie było jej w domu. 177 00:17:33,880 --> 00:17:35,759 Ciągle jest z nim. 178 00:17:47,119 --> 00:17:48,319 Cześć. 179 00:17:49,160 --> 00:17:50,359 Wróciłaś. 180 00:17:51,680 --> 00:17:54,200 - Tak. - Dobrze. 181 00:17:57,559 --> 00:17:58,880 Właśnie... 182 00:18:01,720 --> 00:18:04,400 Próbowałam do ciebie zadzwonić, ale... 183 00:18:05,680 --> 00:18:07,640 zasięg jest beznadziejny. 184 00:18:09,559 --> 00:18:11,559 Poszłam do w łazienki. 185 00:18:18,400 --> 00:18:21,759 Wyskoczę i kupię mu coś do jedzenia. 186 00:18:21,839 --> 00:18:24,680 Mają tu fatalną kuchnię. 187 00:18:25,559 --> 00:18:28,319 Posiedzisz z nim? Zaraz wrócę. 188 00:18:29,279 --> 00:18:30,799 Helen? 189 00:18:38,880 --> 00:18:40,319 Helen? 190 00:18:41,240 --> 00:18:43,640 - Posiedzisz z Davidem? - Jasne, a co...? 191 00:18:45,640 --> 00:18:46,640 Jezu. 192 00:18:51,200 --> 00:18:52,440 Stój. 193 00:18:54,960 --> 00:18:57,599 - Byłaś tam wtedy? - Gdzie? 194 00:18:57,680 --> 00:18:59,240 Z Garethem? 195 00:19:03,880 --> 00:19:06,640 Byłaś tam w nocy, gdy zabito Alexa? 196 00:19:06,720 --> 00:19:10,319 David jest na prochach, nie wie, co mówi! 197 00:19:10,400 --> 00:19:14,319 Okłamałaś mnie! Sypiasz z tatą Alexa! 198 00:19:27,200 --> 00:19:30,319 Mówiłam ci o sobie najgorsze rzeczy. 199 00:19:31,759 --> 00:19:34,720 Złożyłam życie w twoje ręce, a ty... 200 00:19:36,519 --> 00:19:38,920 kłamałaś o wszystkim. 201 00:19:39,000 --> 00:19:41,160 Chciałam chronić Evę. 202 00:19:44,799 --> 00:19:46,960 Byłaś tam wtedy? 203 00:19:47,319 --> 00:19:49,359 Nienawidzę tej drogi. 204 00:19:50,480 --> 00:19:53,720 Jechałam nią pierwszy raz w dniu śmierci mamy. 205 00:19:53,799 --> 00:19:57,759 Drugi raz, gdy pojechałam odebrać cię ze szpitala, po tym jak... 206 00:19:58,599 --> 00:20:00,640 Coś się stało? 207 00:20:01,440 --> 00:20:06,279 Czy coś się stało? Chronisz go? Czy o to chodzi? 208 00:20:08,200 --> 00:20:13,319 Muszę zrozumieć, więc proszę, powiedz mi... 209 00:20:14,119 --> 00:20:16,559 Chcę, żebyś mi powiedziała. 210 00:20:19,440 --> 00:20:21,319 Proszę. 211 00:20:25,759 --> 00:20:27,240 Przepraszam. 212 00:21:57,960 --> 00:22:00,319 - Naprawiłbyś te drzwi. - Naprawię. 213 00:22:00,400 --> 00:22:03,119 - Ciągle to powtarzasz. - Bo naprawię. 214 00:22:05,279 --> 00:22:07,640 Będziesz pracować całą noc? 215 00:22:11,200 --> 00:22:13,119 Chwila, do cholery! 216 00:22:14,559 --> 00:22:16,799 To moje, kup se! Chodź tu! 217 00:22:17,799 --> 00:22:20,759 - Tato, przestań! - Na miłość boską! 218 00:22:20,839 --> 00:22:23,119 Dlatego jest cały w sińcach! 219 00:22:24,319 --> 00:22:28,000 - Nie opychaj się przed kolacją. - Jestem głodny teraz. 220 00:22:28,079 --> 00:22:30,839 Ciągle jesteś. Jakbyśmy cię nie karmili. 221 00:22:30,920 --> 00:22:33,519 - Muszę iść. - Nie! 222 00:22:34,119 --> 00:22:37,880 Wracam jutro po południu, mała marudo. 223 00:22:37,960 --> 00:22:41,480 Może wyskoczymy gdzieś razem. Do kina? 224 00:22:41,559 --> 00:22:44,559 - Mogę wyjść z kamerą? - Dobrze, Spielbergu, 225 00:22:44,640 --> 00:22:49,240 tylko z telefonem i nie poza Drive. Obiecujesz? 226 00:22:49,920 --> 00:22:53,759 - Tak! - Trzymam cię za słowo. 227 00:22:55,519 --> 00:22:58,480 - Patrz, jaki słodziak. - Mamo! 228 00:23:00,200 --> 00:23:01,720 Stój w miejscu. 229 00:23:04,640 --> 00:23:07,400 Spóźnię się. Nie pozabijajcie się. 230 00:23:08,359 --> 00:23:10,160 - Do jutra. - Na razie. 231 00:23:11,160 --> 00:23:13,839 - Napraw to! - Naprawię. 232 00:23:15,920 --> 00:23:17,200 Czas na pizzę! 233 00:23:19,960 --> 00:23:22,920 Rozwiedziony brat Frasera się wprowadza, 234 00:23:23,519 --> 00:23:26,200 Theresa chyba nie jest szczęśliwa. 235 00:23:26,279 --> 00:23:29,960 Powinniśmy podejść... przywitać się. 236 00:23:30,039 --> 00:23:31,799 Zobaczymy się jutro. 237 00:23:32,880 --> 00:23:35,119 Staram się być wspierająca. 238 00:23:35,720 --> 00:23:38,519 Nie poradzi sobie sama przez parę godzin? 239 00:23:39,200 --> 00:23:41,279 Może ja potrzebuję towarzystwa. 240 00:23:43,440 --> 00:23:47,000 - Wyprałeś Evie strój do WF-u? - Nie znalazłem worka. 241 00:24:06,799 --> 00:24:08,160 Świetnie. 242 00:24:24,400 --> 00:24:27,559 - Kończę rozdział. - Dobrze. 243 00:24:35,759 --> 00:24:38,160 Powiesz mi, co się dzieje? 244 00:24:39,319 --> 00:24:41,039 Czy to Alex? 245 00:24:43,440 --> 00:24:45,960 Mówię o twoim worku na WF. 246 00:24:47,039 --> 00:24:48,839 On oblał go farbą? 247 00:24:52,640 --> 00:24:54,920 Myślałam, że to się skończyło. 248 00:24:56,359 --> 00:24:58,920 Postawiłaś mu się, jak mówiłyśmy? 249 00:25:01,240 --> 00:25:04,160 Dobrze. Pozostaw to mnie. 250 00:25:15,640 --> 00:25:18,200 Powiedz Evie dobranoc. 251 00:25:20,279 --> 00:25:22,200 Zabieram samochód. 252 00:25:24,000 --> 00:25:25,720 Dokąd jedziesz? 253 00:25:28,039 --> 00:25:29,559 Do koleżanki. 254 00:25:29,640 --> 00:25:31,119 Dobra. 255 00:25:35,000 --> 00:25:37,559 - "Dobra". - Czego oczekujesz? 256 00:25:38,079 --> 00:25:42,079 - Mam zatrzymać cię siłą? - Niczego nie oczekuję. 257 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 - Jadę. - Jeśli z nim nie zerwiesz... 258 00:25:51,160 --> 00:25:53,240 wypisuję się. 259 00:25:53,880 --> 00:25:56,680 Musiałbyś najpierw wstać z kanapy. 260 00:25:58,759 --> 00:26:00,920 Gdybym dziś została, 261 00:26:01,359 --> 00:26:06,519 gdybym nigdy więcej nie wyszła z domu, byłbyś szczęśliwy? 262 00:26:09,799 --> 00:26:12,720 Nie pamiętam, kiedy ostatnio uprawialiśmy seks. 263 00:26:13,839 --> 00:26:15,759 Bo nigdy cię nie ma. 264 00:26:17,519 --> 00:26:21,799 Pracujesz, puszczasz się albo sprzątasz po kolejnej katastrofie siostry. 265 00:26:24,000 --> 00:26:27,640 Dlatego tkwimy w tym grajdole. 266 00:26:28,400 --> 00:26:31,759 - Żebyś mogła ją naprawiać. - Nieprawda. 267 00:26:31,839 --> 00:26:35,319 Rzuciłem wszystko, żebyśmy byli bliżej twojej rodziny. 268 00:26:36,920 --> 00:26:39,720 - Dobrą pracę. - Nie cierpiałeś jej. 269 00:26:42,000 --> 00:26:44,119 Masz wszystko, co chciałaś. 270 00:26:45,160 --> 00:26:47,200 Ja tylko przeszkadzam. 271 00:27:24,920 --> 00:27:26,960 Jestem 272 00:27:36,119 --> 00:27:38,279 - Cześć. - Alex śpi. 273 00:27:47,319 --> 00:27:49,200 Wyłącz to! 274 00:27:52,759 --> 00:27:54,359 Spokojnie. 275 00:28:02,279 --> 00:28:04,319 Chyba o nas wie. 276 00:28:05,319 --> 00:28:07,079 Alex? 277 00:28:08,240 --> 00:28:11,200 Znalazłam farbę w worku Evy na WF. 278 00:28:11,279 --> 00:28:14,839 Dokucza jej i boję się, że to przez nas. 279 00:28:16,119 --> 00:28:19,519 Nie. Niemożliwe. 280 00:28:23,039 --> 00:28:24,519 Ale Eva... 281 00:28:25,799 --> 00:28:28,079 też robi mu różne rzeczy. 282 00:28:28,160 --> 00:28:30,279 Nie obwiniam go. 283 00:28:30,359 --> 00:28:33,519 Tego nie mówię. 284 00:28:35,119 --> 00:28:36,960 Tylko tyle, że... 285 00:28:37,839 --> 00:28:40,640 może po prostu się nie lubią. 286 00:28:43,039 --> 00:28:45,119 A może lubią. 287 00:28:48,759 --> 00:28:50,480 Chodź tu. 288 00:28:56,319 --> 00:28:59,240 Nie chcę, żeby to się skończyło. 289 00:29:02,759 --> 00:29:05,279 Z tobą jest mi dobrze, jestem... 290 00:29:08,839 --> 00:29:10,359 szczęśliwy. 291 00:29:12,559 --> 00:29:14,240 Po prostu... 292 00:29:15,200 --> 00:29:17,279 mam wrażenie, że... 293 00:29:21,200 --> 00:29:23,359 to wszystko eksploduje. 294 00:29:27,039 --> 00:29:29,160 Chcesz to zakończyć? 295 00:29:35,359 --> 00:29:36,880 Nie. 296 00:29:41,119 --> 00:29:43,039 Powinnam iść. 297 00:29:45,519 --> 00:29:47,559 - Odprowadzę cię. - Nie! 298 00:29:48,480 --> 00:29:51,119 Tupiesz jak stary słoń. 299 00:29:53,519 --> 00:29:55,000 Dobra. 300 00:29:56,079 --> 00:29:58,119 Skorzystaj z tylnych drzwi. 301 00:29:58,200 --> 00:30:01,240 Zamek jest zepsuty, ale są bezszelestne. 302 00:30:01,319 --> 00:30:03,480 Wiem, miałem je naprawić. 303 00:30:48,640 --> 00:30:50,079 Cholera. 304 00:30:58,559 --> 00:31:01,799 Tu Gareth Boyd, nie ma mnie, zostaw wiadomość. 305 00:31:01,880 --> 00:31:03,079 Cholera! 306 00:32:29,759 --> 00:32:30,880 Alex. 307 00:32:33,720 --> 00:32:36,720 - Odłóż telefon. - Robię film o pani i tacie. 308 00:32:37,799 --> 00:32:40,480 Odłóż, wytłumaczę ci. 309 00:32:42,559 --> 00:32:44,480 Nie ma co tłumaczyć. 310 00:32:58,359 --> 00:33:00,279 - Daj. - Nie! 311 00:33:04,119 --> 00:33:06,480 - Daj, w tej chwili. - Nie! 312 00:33:10,119 --> 00:33:11,240 Przestań! 313 00:33:14,319 --> 00:33:17,079 - Daj telefon. - Wyślę to wszystkim. 314 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 Wyślę Evie. 315 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 - Daj! - Zostaw mnie! 316 00:33:25,319 --> 00:33:26,799 Puść telefon! 317 00:33:27,599 --> 00:33:30,039 Puść! Daj mi go! 318 00:33:41,839 --> 00:33:43,279 O Boże. 319 00:33:50,759 --> 00:33:52,039 Alex? 320 00:35:19,159 --> 00:35:22,000 Chciałam tylko, żeby puścił telefon. 321 00:35:33,599 --> 00:35:35,039 Theresa... 322 00:35:35,119 --> 00:35:37,400 Chciałam, żeby go puścił! 323 00:35:37,480 --> 00:35:39,960 Tylko, żeby puścił! 324 00:35:41,679 --> 00:35:43,039 Miał 10 lat. 325 00:35:44,840 --> 00:35:46,480 Był dzieckiem! 326 00:35:47,039 --> 00:35:49,440 Nie powinnaś była tam być! 327 00:35:49,519 --> 00:35:54,239 Zostawiłaś go, wyrzuciłaś i zostawiłaś w lesie! 328 00:35:54,320 --> 00:35:59,320 Wmówiłaś mi, że winne są nasze dzieci. Wmówiłaś to im. 329 00:35:59,400 --> 00:36:01,760 Nie pozwoliłabym ich ukarać. 330 00:36:01,840 --> 00:36:06,000 - Próbowałam cię powstrzymać... - Trzeba było mi powiedzieć! 331 00:36:06,079 --> 00:36:08,360 - Chroniłam cię. - Chroniłaś? 332 00:36:08,440 --> 00:36:11,960 Nie sądziłam, że mogłabyś... Chciałam to wziąć na siebie, 333 00:36:12,039 --> 00:36:17,039 bo wiedziałam, że nie uniosłabyś... 334 00:36:17,119 --> 00:36:20,519 Nie, nie, nie rób ze mnie wymówki. 335 00:36:21,079 --> 00:36:26,599 Usprawiedliwiasz mną wszystkie swoje gówniane błędy! 336 00:36:26,679 --> 00:36:28,320 - Błagam... - Tak! 337 00:36:30,519 --> 00:36:32,599 Zabiłaś Alexa. 338 00:36:34,159 --> 00:36:36,599 Obwiniałam własnego syna...! 339 00:36:49,880 --> 00:36:52,519 Kiedy policja tu przyjedzie... 340 00:36:53,440 --> 00:36:55,159 powiesz prawdę. 341 00:36:55,239 --> 00:36:56,840 Nie mogę. 342 00:36:57,719 --> 00:36:59,760 - Nie... - To ja powiem. 343 00:37:00,480 --> 00:37:03,400 Nie zobaczę więcej Evy! 344 00:37:04,000 --> 00:37:08,440 Nie zobaczę, jak dorośnie. Nigdy jej nie zobaczę. 345 00:37:08,519 --> 00:37:13,800 Wiem, na to zasługuję, dokładnie na to... 346 00:37:15,800 --> 00:37:17,360 ale ona nie. 347 00:37:19,599 --> 00:37:21,880 Skłamałaś dla Bena. 348 00:37:21,960 --> 00:37:23,920 Zrobiłabyś wszystko. 349 00:37:24,519 --> 00:37:27,800 Ja skłamałam dla Evy. Zrobiłabym to samo dla ciebie. 350 00:37:28,599 --> 00:37:31,440 Proszę..., proszę, proszę. 351 00:37:31,519 --> 00:37:33,960 Pomóż mi, błagam cię. 352 00:37:34,840 --> 00:37:36,679 Nie skłamałaś dla Evy. 353 00:37:38,840 --> 00:37:41,480 Masz rację, ona na to nie zasługuje. 354 00:37:49,320 --> 00:37:51,599 Ale wiesz, jaka jest różnica? 355 00:37:52,840 --> 00:37:57,039 Eva sobie poradzi, bo dorośnie. 356 00:37:59,760 --> 00:38:02,639 Jeśli zechce, będzie cię odwiedzać. 357 00:38:10,360 --> 00:38:13,480 Oby nigdy nie musiała na ciebie spojrzeć. 358 00:38:15,320 --> 00:38:18,880 Nie myślisz tak. Nie myślisz tak. 359 00:38:23,639 --> 00:38:26,039 Powiem im wszystko. 360 00:38:27,840 --> 00:38:30,000 Nie tylko, co ja zrobiłam. 361 00:38:30,760 --> 00:38:35,559 Ale gdybyś zechciała, zabrałabym to wszystko do grobu. 362 00:38:36,840 --> 00:38:38,760 To ja bym z tym żyła. 363 00:39:00,800 --> 00:39:04,880 Dyrektor Helen Bardwell przyznała się do zabójstwa 10-letniego ucznia, 364 00:39:04,960 --> 00:39:06,679 Alexa Boyda. 365 00:39:06,760 --> 00:39:11,039 Bardwell oczekuje w areszcie na rozprawę w przyszłym tygodniu. 366 00:39:11,719 --> 00:39:13,280 Z ulgą 367 00:39:14,000 --> 00:39:17,960 zamykamy dochodzenie w tej tragicznej i poruszającej sprawie. 368 00:39:19,800 --> 00:39:24,920 Oby pomogło to bliskim Alexa zaznać spokoju w tym trudnym czasie. 369 00:39:48,440 --> 00:39:50,079 Cześć. 370 00:40:08,719 --> 00:40:10,639 Nie oglądaj się za siebie. 371 00:41:20,960 --> 00:41:23,079 Strasznie mi przykro. 372 00:41:35,920 --> 00:41:37,960 SPRZEDANO 373 00:41:49,199 --> 00:41:50,760 Przystojniaku. 374 00:41:57,360 --> 00:41:59,199 Pomożesz? 375 00:42:09,480 --> 00:42:11,599 Pożegnaliście się? 376 00:42:11,679 --> 00:42:13,320 Zuch. 377 00:42:17,440 --> 00:42:18,880 Chodź tu. 378 00:42:23,280 --> 00:42:24,920 Kocham cię. 379 00:42:29,239 --> 00:42:32,239 Nadal jesteś moim maleństwem. 380 00:42:33,679 --> 00:42:35,159 Przepraszam. 381 00:42:37,360 --> 00:42:38,960 Przepraszam. 382 00:43:35,239 --> 00:43:39,199 Jestem dumny, że mogę być twoim tatą. Fraser 383 00:45:35,719 --> 00:45:38,079 Tekst: Michał Kwiatkowski 26634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.