All language subtitles for Doctor Elise - S01E03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
病院では グレアムという医者のもとで 見習いをするそうだ
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
確か 最年少教授で 天才だと言ってたな
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
そんな人のもとで 技術が学べるなんて
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
ところで お父様
5
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
私がお父様の娘だということは 隠していただけましたか?
6
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
ああ ケイト使者区の推薦であると伝えている
7
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
しかし なぜ クロレンス一族ということを 隠しておくのだ
8
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
ああ ローゼという義名まで使って
9
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
お父様の娘だと分かれば 平等な扱いはされませんので
10
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
どうなさいました?
11
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
リゼが行くのは 近民救済病院だろう
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
何かと苦労しそうで 俺は心配だ
13
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
忍び込んで 様子を見に行くか
14
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
いいですよ そんな ご心配なさらず
15
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
そうか でもまあ 無理だけはするなよ
16
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
体を壊してからでは 遅いのだから
17
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
エリーゼ 何かあったら すぐに私に言うんだぞ
18
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
はい ありがとうございます
19
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
テレサ病院 ここで一刻も早く視覚を取って
20
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
陛下との賭けに勝つんだから
21
00:01:49,000 --> 00:01:55,000
この日々をやり直せるとしたら
22
00:01:55,000 --> 00:02:01,000
君はどんな道を選ぶの
23
00:02:01,000 --> 00:02:06,000
きっと誰もがそんな後悔と
24
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
向き合いながら今日も生きている
25
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
奇跡が起こるとしたら
26
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
それを二度と離さないで
27
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
譲れないものを今抱えて
28
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
何度でも挑み続けよう
29
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
叶えたい想いの数だけ
30
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
人は強くなれる
31
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
運命に抗う力を
32
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
何度でも信じ続けよう
33
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
不可能と言われることさえ
34
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
きっと超えていける
35
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Believer
36
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
こんな小娘を俺に任すとは
37
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
病院が舞踏会だとでも思ってるのか
38
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
約束の10時までに1分でも遅れてみろ
39
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
すぐに追い出してやる
40
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
うん
41
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
お初にお目にかかります
42
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
ローゼと申します
43
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
みなりからして典型的な貴族のお嬢ちゃんだな
44
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
あの
45
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
グレアム先生でいらっしゃいますか?
46
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
ああ、私がグレアムだ
47
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
医者になりたいんだってな
48
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
はい
49
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
アカデミーを卒業した歳ではないのに
50
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
どのように医術を学んできた?
51
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
独学で学びました
52
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
はっ、独学だと?
53
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
ケイと施釈の頼みでなければ
54
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
すぐにでも追い出すというのに
55
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
医術が何か分かっているのか?
56
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
はい
57
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
患者を治療することにございます
58
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
では
59
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
もしも
60
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
治療中の患者が命を落としてしまったら
61
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
君はどうする?
62
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
心に
63
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
刻んでおきます
64
00:04:29,000 --> 00:04:34,000
患者の死に何度も向き合ってきた医者のようだ
65
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
先生
66
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
私はどのような仕事?
67
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
ああ、説明する
68
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
ついて来い
69
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
ここがこれから君の働く場所だ
70
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
この患者さんたちは
71
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
身寄りのない者たちだ
72
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
重い疾患にかかった者や
73
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
手のほどこしようがない患者たちが
74
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
この病棟にいる
75
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
治療はどのようにしていけばいいですか?
76
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
基礎疾患をすべて治療しますか?
77
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
それとも患者が楽にいられるよう
78
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
保存療法を行いますか?
79
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
まとおいた質問だな
80
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
単なる偶然か?
81
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
できる範囲でやってくれて構わない
82
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
が
83
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
分からないのに下手なことをするんじゃないぞ
84
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
はい
85
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
かしこまりました
86
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
あの場所は残酷かもしれないが
87
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
どうせやめるなら早めに気づかせたほうがいいだろう
88
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
まあ
89
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
もって数日だろうな
90
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
見ろよ、あのひらひらの服
91
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
まるでお姫様だな
92
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
あの、お嬢様は?
93
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
ローゼと申します
94
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
今日から見習いとしてお世話になります
95
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
あんな子に何ができるってよ
96
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
掃除道具をお借りしてもいいですか?
97
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
う、うん
98
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
衛生管理さえちゃんとしておけば
99
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
脂肪率を下げることができるので
100
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
掃除なんて今まで誰もやってこなかったのに
101
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
いくら患者のためとはいえ
102
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
ひとりじゃ大変よね
103
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
おほん
104
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
お、お、お、お、お、お、お、お、お、お、お、お、お
105
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
お、お、お、お、お、お、お、お、お、お、お、お、お、お、お
106
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
見違えるほど綺麗になりましたね
107
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
はい、皆さんが手伝ってくださったおかげです
108
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
すごく汚れちゃいましたね
109
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
気にしないでください
110
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
これも仕事ですから
111
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
こいつは屋根の修理してる時に怒ってさ
112
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
あばらを骨折したんだ
113
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
少し養大を見せてくださいね
114
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
ネタきりだからとこすれができてる
115
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
かなりひどい状態だわ
116
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
処置室にお連れしてください
117
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
え?
118
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
今の状態で放っておくと
119
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
感染症を引き起こし
120
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
肺血症になる恐れがあります
121
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
薬剤部から消毒液と抹水薬
122
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
それからメスも持ってきてください
123
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
メス?
124
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
まさか死亡されるんですか?
125
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
お、お嬢様が?
126
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
はい
127
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
死んだ組織を除去します
128
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
ひどく出血する可能性もありますので
129
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
ガンゼもお願いします
130
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
これなんでも無茶だろ
131
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
大丈夫か?
132
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
失敗でもしたら
133
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
あなたを助けたいんです
134
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
あとでクレアム先生に何か言われるかしら
135
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
でも、
136
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
養大が悪くなっていく患者さんを放っておけない
137
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
抹水が効いてるので痛くありませんからね
138
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
大丈夫です
139
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
手術はすぐに終わりますから
140
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
消毒液をお願いします
141
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
は、はい
142
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
メスをください
143
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
急いでください
144
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
はい
145
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
エリーゼの体に戻ってメスを握るのは初めて
146
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
でも
147
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
私には高本葵としての経験が十分にある
148
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
だから
149
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
大丈夫
150
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
手術を始めます
151
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
トレッシングの準備をしてください
152
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
傷口を覆っていきます
153
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
はい
154
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
何か顔色まで良くなっちまったな
155
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
ありがとう先生
156
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
随分と楽になった
157
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
はい
158
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
ですがこれからも管理が必要です
159
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
何かあったらすぐに私に行ってくださいね
160
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
俺は嬉しかったよ
161
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
あんな顔をすると
162
00:10:50,000 --> 00:10:55,000
ローゼ先生は大丈夫って何度も声をかけてくれたさ
163
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
あんな風に人に優しくしてもらったのは
164
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
久しぶりだったからな
165
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
私は医者として当然のことをしたまでです
166
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
はい
167
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
俺もローゼ先生に治療してもらう
168
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
ちょっと待て
169
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
お前がかすり傷みたいなもんだろ
170
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
俺が先だ
171
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
お前もかすり傷だろ
172
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
じゃあ俺
173
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
俺が先
174
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
こういう時は年長者からだ
175
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
お前も先だよ
176
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
みなさん落ち着いて
177
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
あの
178
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
次の方の処置も手伝っていただけませんか
179
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
はい
180
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
ありがとうございます
181
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
なぜ病名がわからないのだ
182
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
申し訳ありません
183
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
帝国一の医者であろう
184
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
そう責めるな
185
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
以前
186
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
あるものが
187
00:11:50,000 --> 00:11:54,000
血液中の糖という物質の濃度が上がると
188
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
このような症状が現れると言っていた
189
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
その後
190
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
その後
191
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
その後
192
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
その後
193
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
その後
194
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
その後
195
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
その後
196
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
その後
197
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
その後
198
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
その後
199
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
その後
200
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
その後
201
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
その後
202
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
その後
203
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
その後
204
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
その後
205
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
その後
206
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
その後
207
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
このような症状が現れると言っていたが
208
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
何か知っておらぬか
209
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
以前
210
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
フレスガード共和国の医学会が
211
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
その疾患を発表したこともあったはず
212
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
しかし
213
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
そのことを知るものは
214
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
私を含め20人にもみたない
215
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
何か心当たりでもあるのか
216
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
はい
217
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
まだ確信はできませんが
218
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
殿下
219
00:12:42,000 --> 00:12:45,660
先ほどの話はどこの医者にお聞きになりましたか?
220
00:12:45,660 --> 00:12:48,740
その方は間違いなく名医にございます
221
00:12:48,740 --> 00:12:50,620
いや そのものは
222
00:12:50,620 --> 00:12:55,000
誰から聞いたかは重要ではないだろう
223
00:12:55,000 --> 00:12:59,500
それよりも 今は 陛下の病を治すことが優先だ
224
00:12:59,500 --> 00:13:02,660
手がかりをつかんだのなら すぐに調べてまいれ
225
00:13:02,660 --> 00:13:04,660
承知しました
226
00:13:04,660 --> 00:13:08,660
- エリーゼ姫の事実を隠したのですか?
227
00:13:08,660 --> 00:13:13,660
交代指揮になる姫君を 医学界と交わらせる必要はありません
228
00:13:13,660 --> 00:13:18,660
本来なら 今すぐ病院を辞めさせて 連れて帰るべきなんですよ
229
00:13:19,660 --> 00:13:24,660
それはそうと クセフ遠征はどうなっておる?
230
00:13:24,660 --> 00:13:27,660
二軍団がクセフ半島に侵入中です
231
00:13:27,660 --> 00:13:31,660
数日中に 半島に侵入できるようになっています
232
00:13:31,660 --> 00:13:36,660
先日 エリーゼ姫が言っていた モンセル王国の動向は?
233
00:13:36,660 --> 00:13:39,660
近頃 フレスガード共和国の施設が
234
00:13:39,660 --> 00:13:43,660
モンセル王国に頻繁に 出入りしているとのこと
235
00:13:43,660 --> 00:13:46,660
なに? それは誠か?
236
00:13:47,660 --> 00:13:50,660
情報局に確認した 正確な情報です
237
00:13:50,660 --> 00:13:53,660
施設が出入りした後 モンセル王国軍が
238
00:13:53,660 --> 00:13:56,660
密かに動き始めているようで
239
00:13:56,660 --> 00:14:00,660
これを知らなかったら 今頃どうなっていただろう?
240
00:14:00,660 --> 00:14:05,660
我が帝国は エリーゼ姫に救われたのだな
241
00:14:09,660 --> 00:14:11,660
何を考えておる?
242
00:14:11,660 --> 00:14:13,660
一週間も自習学習だと?
243
00:14:13,660 --> 00:14:16,660
他の誰でもない ケイトシャクロンズさん
244
00:14:16,660 --> 00:14:18,660
何を考えておる?
245
00:14:18,660 --> 00:14:20,660
一週間も自習学習だと?
246
00:14:20,660 --> 00:14:23,660
他の誰でもない ケイトシャクロンズさん
247
00:14:23,660 --> 00:14:25,660
申し訳ありません
248
00:14:25,660 --> 00:14:27,660
しっかり面倒を見ろ
249
00:14:28,660 --> 00:14:30,660
なんて俺が
250
00:14:31,660 --> 00:14:34,660
まあどうせ もう逃げ出しているだろうが
251
00:14:39,660 --> 00:14:42,660
病室を間違えたか
252
00:14:47,660 --> 00:14:49,660
まだいたのか
253
00:14:49,660 --> 00:14:50,660
おい
254
00:14:50,660 --> 00:14:52,660
やめときな
255
00:14:52,660 --> 00:14:55,660
ローゼ先生は一水もしてないんだ
256
00:14:55,660 --> 00:14:57,660
ようやく寝たところだ
257
00:14:57,660 --> 00:15:00,660
用があるなら また今度にしなやん
258
00:15:01,660 --> 00:15:05,660
先生は本当に ご立派なおかたですわ
259
00:15:05,660 --> 00:15:10,660
皆さんが快適に過ごせるように 病棟をきれいにしてくださったし
260
00:15:10,660 --> 00:15:13,660
診断もきめこまやかで治療も完璧
261
00:15:13,660 --> 00:15:14,660
待て
262
00:15:14,660 --> 00:15:18,660
先生は一人で夜通し 俺たちの治療をしてくれたんだ
263
00:15:18,660 --> 00:15:21,660
それで一水もしてないんだよ
264
00:15:21,660 --> 00:15:23,660
手術してもらったやつもいるぞ
265
00:15:23,660 --> 00:15:25,660
めっさばきもすごかったわ
266
00:15:25,660 --> 00:15:27,660
素敵だったわ
267
00:15:27,660 --> 00:15:29,660
すごいお人だぜ
268
00:15:30,660 --> 00:15:33,660
できる範囲でやれと言ったよな
269
00:15:33,660 --> 00:15:36,660
患者に一体何をした?
270
00:15:36,660 --> 00:15:38,660
患者に一体何をした?
271
00:15:38,660 --> 00:15:40,660
患者に一体何をした?
272
00:15:40,660 --> 00:15:42,660
患者に一体何をした?
273
00:15:51,660 --> 00:15:55,660
浸出液や海が消え 傷口がきれいだ
274
00:15:55,660 --> 00:16:00,660
この患者さんはトコズレの症状がひどく 感染症の恐れがあったので
275
00:16:00,660 --> 00:16:03,660
餌食組織の除去を行いました
276
00:16:03,660 --> 00:16:04,660
餌食組織?
277
00:16:04,660 --> 00:16:08,660
まさかデブリードマンを行ったというのか?
278
00:16:10,660 --> 00:16:13,660
どの先生に手伝ってもらった?
279
00:16:13,660 --> 00:16:16,660
どの先生にも手伝っていただいていません
280
00:16:16,660 --> 00:16:20,660
じゃあ君は一人で処置したというのか?
281
00:16:20,660 --> 00:16:21,660
はい
282
00:16:23,660 --> 00:16:26,660
それを俺が信じると思うか?
283
00:16:28,660 --> 00:16:30,660
グレアム先生
284
00:16:30,660 --> 00:16:34,660
俺の手術はローゼ先生が一人でやったんだ
285
00:16:34,660 --> 00:16:36,660
信じてやれよ
286
00:16:40,660 --> 00:16:43,660
この患者の病名が何だか分かるか?
287
00:16:45,660 --> 00:16:47,660
細菌性肺炎です
288
00:16:47,660 --> 00:16:49,660
なぜそう思う?
289
00:16:49,660 --> 00:16:52,660
水が溜まっているだけだという可能性は?
290
00:16:52,660 --> 00:16:57,660
脳性の担当 検査から分かる炎症反応の上昇を考慮した時
291
00:16:57,660 --> 00:17:00,660
水が溜まっているというよりも
292
00:17:00,660 --> 00:17:03,660
細菌性肺炎の可能性が高いと感じました
293
00:17:06,660 --> 00:17:08,660
先生?
294
00:17:09,660 --> 00:17:11,660
病棟に戻っていいぞ
295
00:17:11,660 --> 00:17:12,660
はい
296
00:17:19,660 --> 00:17:23,660
わざと難易度の高い患者の診断をさせたのに
297
00:17:23,660 --> 00:17:26,660
ベテランの医師のように正確に答えた
298
00:17:32,660 --> 00:17:35,660
彼女はいったい何なんだ?
299
00:17:36,660 --> 00:17:38,660
そういえば
300
00:17:38,660 --> 00:17:43,660
以前も医者を経験してきたかのような物言いだったな
301
00:17:44,660 --> 00:17:49,660
だが彼女はアカデミーにも通っていない幼い少女だ
302
00:17:49,660 --> 00:17:51,660
独学で学びました
303
00:17:52,660 --> 00:17:55,660
天才か
304
00:17:56,660 --> 00:17:58,660
はっ
305
00:18:03,660 --> 00:18:06,660
彼女が面倒を見た患者たちは
306
00:18:06,660 --> 00:18:09,660
病院で放置された者たちだった
307
00:18:11,660 --> 00:18:14,660
たまには外もいいな
308
00:18:14,660 --> 00:18:16,660
はい
309
00:18:16,660 --> 00:18:19,660
ご散歩は定期的にしてくださいね
310
00:18:19,660 --> 00:18:22,660
運動不足の改善になりますから
311
00:18:26,660 --> 00:18:29,660
俺が彼女の立場だったとして
312
00:18:29,660 --> 00:18:31,660
同じことができただろうか
313
00:18:31,660 --> 00:18:33,660
それどころか
314
00:18:33,660 --> 00:18:36,660
彼女と同じようにできる医者は
315
00:18:36,660 --> 00:18:39,660
この世にいるだろうか
316
00:18:43,660 --> 00:18:45,660
完敗だな
317
00:18:46,660 --> 00:18:48,660
ローゼ
318
00:18:48,660 --> 00:18:50,660
ちょっと来い
319
00:18:50,660 --> 00:18:53,660
何か不手際でもありましたか?
320
00:18:53,660 --> 00:18:55,660
いや、そうじゃない
321
00:18:56,660 --> 00:18:58,660
そうじゃないが
322
00:18:58,660 --> 00:19:00,660
その
323
00:19:01,660 --> 00:19:02,660
すまなかった
324
00:19:02,660 --> 00:19:04,660
はい?
325
00:19:04,660 --> 00:19:08,660
私の偏見で君のことをけむたがって
326
00:19:08,660 --> 00:19:12,660
上辺だけで君を判断してしまって
327
00:19:12,660 --> 00:19:16,660
私の偏見で君のことをけむたがって
328
00:19:17,660 --> 00:19:21,660
上辺だけで君を判断してしまって
329
00:19:21,660 --> 00:19:23,660
本当にすまなかった
330
00:19:23,660 --> 00:19:26,660
い、いえ、そんな
331
00:19:35,660 --> 00:19:38,660
こ、これはその、あれだ
332
00:19:38,660 --> 00:19:42,660
指定関係を結ぶ誓いの悪手だ
333
00:19:46,660 --> 00:19:49,660
これからよろしく頼むぞ
334
00:19:49,660 --> 00:19:50,660
はい
335
00:19:50,660 --> 00:19:52,660
より一層精進して参ります
336
00:19:52,660 --> 00:19:54,660
グレアム先生
337
00:20:02,660 --> 00:20:04,660
やはり当たっている
338
00:20:04,660 --> 00:20:07,660
疲労官に隊員、多如、高津
339
00:20:07,660 --> 00:20:10,660
殿下に聞いた通りだ
340
00:20:10,660 --> 00:20:11,660
であれば
341
00:20:11,660 --> 00:20:13,660
陛下の病はどうだろう
342
00:20:13,660 --> 00:20:14,660
であれば
343
00:20:14,660 --> 00:20:17,660
陛下の病は糖尿病
344
00:20:19,660 --> 00:20:22,660
一体どこの医者が研究したのだ
345
00:20:24,660 --> 00:20:26,660
皇室十字病院のものか
346
00:20:26,660 --> 00:20:29,660
帝国一優秀な医師たちが集まっているから
347
00:20:29,660 --> 00:20:32,660
可能性は十分にあるが
348
00:20:32,660 --> 00:20:33,660
しかし
349
00:20:33,660 --> 00:20:35,660
陛下の症状について聞いたとき
350
00:20:35,660 --> 00:20:39,660
誰一人として研究したものはいなかった
351
00:20:40,660 --> 00:20:42,660
ローズデール病院の者たちは
352
00:20:42,660 --> 00:20:45,660
医学に関心はないだろうし
353
00:20:49,660 --> 00:20:52,660
間違いなく名医であるはずなのに
354
00:20:52,660 --> 00:20:55,660
その医者はどこにいるのだ
355
00:20:56,660 --> 00:20:58,660
弁士釈から伝言があり
356
00:20:58,660 --> 00:21:01,660
父上の病名が判明したそうです
357
00:21:01,660 --> 00:21:04,660
現在治療の方針を計画中とのこと
358
00:21:07,660 --> 00:21:09,660
我が帝国だけでなく
359
00:21:09,660 --> 00:21:12,660
私の体まで救われてしまうとはな
360
00:21:13,660 --> 00:21:16,660
医者になりたいのです
361
00:21:16,660 --> 00:21:18,660
大事したものだ
362
00:21:19,660 --> 00:21:21,660
エリーゼ姫が皇后になれば
363
00:21:21,660 --> 00:21:24,660
我がブリッジア帝国も安泰であろう
364
00:21:25,660 --> 00:21:26,660
だが
365
00:21:26,660 --> 00:21:29,660
才能があるとなれば
366
00:21:29,660 --> 00:21:33,660
医学の道へ進むことも許諾すべきか
367
00:21:34,660 --> 00:21:35,660
リンデン
368
00:21:35,660 --> 00:21:38,660
次の視察はどこに行く予定だ
369
00:21:38,660 --> 00:21:41,660
ヘランロへ行こうかと思っています
370
00:21:41,660 --> 00:21:45,660
ヘランロではなくピエル区域に行くのはどうだ
371
00:21:45,660 --> 00:21:47,660
問題はありませんが
372
00:21:47,660 --> 00:21:49,660
なぜピエル区域に
373
00:21:50,660 --> 00:21:53,660
そこにテレサ病院があるではないか
374
00:21:55,660 --> 00:21:58,660
エリーゼ姫がうまくやっておるか
375
00:21:58,660 --> 00:22:01,660
そなたの目でしかと確認してきなさい
376
00:22:09,660 --> 00:22:13,660
ただ願うのは
377
00:22:14,660 --> 00:22:19,660
あなたの幸せ
378
00:22:27,660 --> 00:22:31,660
暗い部屋
379
00:22:31,660 --> 00:22:36,660
霞んでいく世界のピント
380
00:22:37,660 --> 00:22:44,660
積み重なった本の隙間
381
00:22:44,660 --> 00:22:47,660
挟まった後悔の押し寄り
382
00:22:47,660 --> 00:22:52,660
もう誰も失いたくない
383
00:22:52,660 --> 00:22:57,660
絡んで解けない
384
00:22:57,660 --> 00:23:02,660
運命の中を自由に泳いで
385
00:23:02,660 --> 00:23:06,660
あなたに会いに行く
386
00:23:07,660 --> 00:23:11,660
遥か過ぎ去る音を消して
387
00:23:11,660 --> 00:23:16,660
聞き逃さない永遠に
388
00:23:17,660 --> 00:23:22,660
何回だって何度だって
389
00:23:22,660 --> 00:23:27,660
何回だって何度だって
390
00:23:28,660 --> 00:23:32,660
ただ願うのは
391
00:23:33,660 --> 00:23:38,660
あなたの幸せ
26997