All language subtitles for Division.palermo.S01E02.NF.WEBRip.x264-WDYM+ION10+RARBG+SwAgLaNdEr.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:18,375 --> 00:00:19,958 A man killed... Diego. 2 00:00:21,125 --> 00:00:22,125 I think. 3 00:00:23,958 --> 00:00:29,416 COMMUNITY SQUAD 4 00:00:29,500 --> 00:00:31,500 Come on, move it. He's losing a lot of blood. 5 00:00:31,583 --> 00:00:32,625 Go, go! 6 00:00:36,916 --> 00:00:37,958 How's it going? 7 00:00:38,041 --> 00:00:40,750 I'm a bit tired, but I'm doing my best to pull through. 8 00:00:41,583 --> 00:00:44,291 - The victim? - Oh, it's not looking good for that guy. 9 00:00:44,375 --> 00:00:46,416 They also found two male victims, dead. 10 00:00:46,500 --> 00:00:47,541 Deceased. 11 00:00:47,625 --> 00:00:49,250 - Lifeless... - Yeah, yeah, I got it. 12 00:00:51,125 --> 00:00:52,250 METROPOLITAN POLICE 13 00:00:53,541 --> 00:00:54,541 Whadda we got? 14 00:00:55,125 --> 00:00:56,500 Yeah, I'll give you the rundown. 15 00:00:57,208 --> 00:00:58,666 So, three males, at least. 16 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Start torturing them, right? 17 00:01:00,083 --> 00:01:02,083 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 18 00:01:02,583 --> 00:01:05,375 Then, something changes. Maybe one of them fights back. Buh-bang! 19 00:01:05,458 --> 00:01:08,416 Gun comes out. Bang! Bang! 20 00:01:08,500 --> 00:01:09,791 They're dead instantly. 21 00:01:09,875 --> 00:01:12,500 - Is there evidence or is that a guess? - Little bit of both. 22 00:01:13,666 --> 00:01:15,958 Don't touch anything. Get coffee for the D.A. 23 00:01:16,041 --> 00:01:17,458 Caramel macchiato, flat white? 24 00:01:17,541 --> 00:01:18,541 Ristretto? 25 00:01:19,916 --> 00:01:21,166 Coffee. I don't know. 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,583 No. No, no, no. 27 00:01:24,666 --> 00:01:26,041 - What? - No, that's bad. 28 00:01:26,125 --> 00:01:28,416 'Cause your face is like... You look like a walrus. 29 00:01:28,500 --> 00:01:29,750 - I'll fix it for you. - Okay. 30 00:01:29,833 --> 00:01:30,833 Keep your chin up. 31 00:01:30,916 --> 00:01:32,041 Smile! 32 00:01:32,125 --> 00:01:33,166 Bigger! 33 00:01:34,291 --> 00:01:36,291 That's the one. 34 00:01:43,416 --> 00:01:44,416 Núñez. 35 00:01:44,916 --> 00:01:48,291 Please, call the CCTV office. Request their footage. 36 00:02:03,875 --> 00:02:05,208 Things got messy. 37 00:02:06,208 --> 00:02:08,875 - How could you kill a cop? - Dude was Urban Guard. 38 00:02:08,958 --> 00:02:10,791 Either way, man, it's too much exposure! 39 00:02:11,375 --> 00:02:13,208 I'm sorry, I had a really rough night. 40 00:02:13,291 --> 00:02:16,211 You can't bring the issues with your marriage into work, leave it at home. 41 00:02:17,708 --> 00:02:18,708 Say that again? 42 00:02:19,333 --> 00:02:21,000 I'm sorry. My bad, Dogo. 43 00:02:21,083 --> 00:02:23,041 Shouldn't bring Alejandra to this. 44 00:02:23,125 --> 00:02:24,250 You crossed the line there. 45 00:02:24,333 --> 00:02:25,583 We're all a little emotional 46 00:02:25,666 --> 00:02:28,750 so maybe it's a good move for us to slow down and be adults about... 47 00:02:28,833 --> 00:02:32,708 Sorry, a lady on the phone wants to know if we can get her a Woppy Bear by morning. 48 00:02:32,791 --> 00:02:35,291 Yes. Always say yes, we'll figure it out later! 49 00:02:35,375 --> 00:02:37,166 I can get her one at Planet Toys if you want. 50 00:02:37,250 --> 00:02:38,791 - No, I've got this. - Okay. 51 00:02:38,875 --> 00:02:40,291 Actually, go to the accountant 52 00:02:40,375 --> 00:02:42,875 and give him this so he can cover all the bounced checks. 53 00:02:43,458 --> 00:02:45,250 Here. Take this too, his grandson'll like it. 54 00:02:50,000 --> 00:02:52,541 - How do we handle the guard that got away? - However you want. 55 00:02:53,625 --> 00:02:56,833 We should find out where he went, if he's gonna cause trouble for us. 56 00:02:56,916 --> 00:02:57,916 Can you do that? 57 00:02:58,375 --> 00:02:59,375 You bet I can. 58 00:03:11,041 --> 00:03:13,666 PLANET TOY STORE 59 00:03:16,916 --> 00:03:17,916 Nothing? 60 00:03:18,916 --> 00:03:21,125 With no details, man, how can I believe you? 61 00:03:21,208 --> 00:03:22,833 Excuse me. 62 00:03:23,416 --> 00:03:25,875 - The tranquilizer for you. - No, that's for me, Betty. 63 00:03:25,958 --> 00:03:26,958 Give it to me. 64 00:03:27,041 --> 00:03:28,521 - Huh? - I'll replace it you tomorrow. 65 00:03:32,416 --> 00:03:33,416 Diego? 66 00:03:34,250 --> 00:03:36,333 He's fighting. Hanging in there. 67 00:03:36,875 --> 00:03:39,583 I was the one who suggested we check it out. 68 00:03:39,666 --> 00:03:41,041 Everything will be okay. 69 00:03:43,375 --> 00:03:44,416 How's Diego? 70 00:03:48,208 --> 00:03:51,375 There, now. Mm? We've got your back. You'll be fine. 71 00:03:51,458 --> 00:03:53,000 - Okay? - I think I'd like to quit. 72 00:03:53,083 --> 00:03:54,208 - No. - No, no. 73 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 - No. - You're still in shock. 74 00:03:55,708 --> 00:03:57,668 You don't wanna lose your job. Get some fresh air. 75 00:03:58,375 --> 00:04:00,250 You'll be right as rain in no time, you'll see. 76 00:04:00,333 --> 00:04:01,500 - Go. - Okay. 77 00:04:04,250 --> 00:04:05,541 Great start, Miguel. 78 00:04:06,041 --> 00:04:08,666 Let's try to keep them here longer than a day if we can. Mm? 79 00:04:09,791 --> 00:04:11,208 Tell me what the cameras saw. 80 00:04:12,666 --> 00:04:14,083 Fifty minutes of this. 81 00:04:14,166 --> 00:04:16,666 - What do you want me to do? - The red button. 82 00:04:16,750 --> 00:04:17,666 The red button? 83 00:04:17,750 --> 00:04:20,166 - The red button, right in front. - I don't see a red button. 84 00:04:20,250 --> 00:04:22,250 - You should point it out. - It's in the middle. 85 00:04:22,333 --> 00:04:23,916 - In the middle? - In the middle. 86 00:04:24,000 --> 00:04:25,416 Just one sec, okay? Let me see. 87 00:04:25,500 --> 00:04:29,375 Did you get a chance to ask the Minister if we can push back the Mansardi piece? 88 00:04:29,458 --> 00:04:32,000 She said we have to do it, it's our letter of introduction. 89 00:04:33,125 --> 00:04:36,583 The thing about that is at the moment it's a little, uh, unusual. 90 00:04:36,666 --> 00:04:39,000 We have to keep what happened here confidential. Hear me? 91 00:04:39,083 --> 00:04:42,250 The Guard was never at that warehouse. That's not their job. Memorize it. 92 00:04:45,208 --> 00:04:47,833 I need them to relax a little. Cheer them up more. 93 00:04:47,916 --> 00:04:50,041 Make it right. Do your job. 94 00:04:50,125 --> 00:04:51,416 Mm. 95 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 They should have given us guns, man. 96 00:05:00,083 --> 00:05:01,791 I thought this was a laid-back job, 97 00:05:01,875 --> 00:05:05,541 like, relaxed, and more fun. I'm not dying for Palermo. 98 00:05:05,625 --> 00:05:07,791 If they're gonna be putting us at risk like that, 99 00:05:07,875 --> 00:05:09,666 they should increase the pay a little. 100 00:05:09,750 --> 00:05:12,916 Still, you'd have to be pretty stupid to walk into a warehouse just like that. 101 00:05:14,541 --> 00:05:16,333 What? 102 00:05:16,416 --> 00:05:18,083 - Are you okay? - Shh! 103 00:05:19,041 --> 00:05:20,041 Who fucked up? 104 00:05:20,583 --> 00:05:23,375 The privileged guy, who's cis, white, straight... 105 00:05:23,458 --> 00:05:24,938 We don't make generalizations anymore. 106 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 It reminds me of that one about the guy... 107 00:05:27,083 --> 00:05:28,291 Mario. Don't. 108 00:05:28,791 --> 00:05:30,125 We're mourning right now. 109 00:05:30,208 --> 00:05:32,208 - Okay, but I just... - Don't, Mario. 110 00:05:32,291 --> 00:05:34,791 Come on, no one's dead yet, can we all maybe chill a sec? 111 00:05:34,875 --> 00:05:36,583 The team needs to be united, okay? 112 00:05:36,666 --> 00:05:39,750 Support each other, you know? Anyone talk to Felipe? 113 00:05:51,208 --> 00:05:52,083 Hey. 114 00:05:52,166 --> 00:05:54,666 You okay? Everyone's worried about you. 115 00:05:54,750 --> 00:05:55,583 - I'm fine. - Mm. 116 00:05:55,666 --> 00:05:57,708 I'm fine, much better. Much better, thanks. 117 00:05:57,791 --> 00:05:58,791 Oh. 118 00:06:00,083 --> 00:06:01,708 This afternoon we can visit Diego. 119 00:06:01,791 --> 00:06:03,958 - One at a time. - You think I should go? 120 00:06:04,041 --> 00:06:05,041 No, I'll go. I'll go. 121 00:06:05,583 --> 00:06:07,750 - Pardon me! - Hey, hey! 122 00:06:07,833 --> 00:06:09,625 - It's my turn. Okay? - Hey, hey. 123 00:06:09,708 --> 00:06:11,125 - Be careful with this. - Huh? 124 00:06:11,208 --> 00:06:12,833 - It can be tricky. - It's very delicate. 125 00:06:12,916 --> 00:06:14,625 - Don't break it. - Don't break it. 126 00:06:14,708 --> 00:06:16,291 - Listen, Gutiérrez. - Yeah? 127 00:06:16,375 --> 00:06:17,958 We're at a shooting. I get shot. 128 00:06:18,041 --> 00:06:19,726 - Hypothetically speaking. - Hypothetically. 129 00:06:19,750 --> 00:06:22,250 What do you do? You leave me there alone? You ditch? 130 00:06:22,333 --> 00:06:24,000 - No, I guess not. - Mm-hm. 131 00:06:24,500 --> 00:06:26,041 Damn right. Rozenface. 132 00:06:26,875 --> 00:06:28,750 How many of my partners have been wounded? 133 00:06:28,833 --> 00:06:29,958 - I don't know. - Seven. 134 00:06:30,041 --> 00:06:32,291 How many I left there? Have a guess. 135 00:06:32,375 --> 00:06:33,208 One. 136 00:06:33,291 --> 00:06:34,958 - What about Capitini? - Two. 137 00:06:35,541 --> 00:06:38,333 But the point is your partner's life is just as valuable as yours is. 138 00:06:38,416 --> 00:06:39,916 - Huh? - Okay. 139 00:06:40,000 --> 00:06:42,041 That thing with Montes was iffy. 140 00:06:42,125 --> 00:06:45,500 That thing with Montes was iffy. Two and a half. We'll say two and a half. 141 00:06:45,583 --> 00:06:47,041 You gotta have team spirit. 142 00:06:47,125 --> 00:06:48,416 - Okay? - Team spirit. 143 00:06:52,625 --> 00:06:54,041 - Chin up, tiger. - Yeah. 144 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 - You're in the jungle now. - Okay. 145 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 This'll happen to you again. 146 00:06:57,708 --> 00:06:58,875 Smile, okay? 147 00:06:59,791 --> 00:07:00,625 Good. 148 00:07:00,708 --> 00:07:02,250 - We gotta go. - We gotta go. 149 00:07:04,916 --> 00:07:06,625 Yes, Felipe. How can I help? 150 00:07:07,458 --> 00:07:10,291 I want to relocate somewhere much calmer than this. 151 00:07:10,375 --> 00:07:12,583 This is a calm office! What do you want, 152 00:07:12,666 --> 00:07:14,000 Parks and Rec? 153 00:07:14,083 --> 00:07:15,958 PARKS AND REC TAKE CARE OF THE ENVIRONMENT 154 00:07:16,041 --> 00:07:16,958 Exactly. 155 00:07:17,041 --> 00:07:20,791 Not likely, that's the most desired job. But I'll see what I can do for you. 156 00:07:20,875 --> 00:07:23,333 - Thank you. - What's the reason, then? 157 00:07:23,416 --> 00:07:25,708 Oh, right, you feel guilty. 158 00:07:25,791 --> 00:07:29,000 - Or do you feel you aren't good enough? - Guess so. 159 00:07:29,625 --> 00:07:32,875 So, we'll just say it's for personal reasons, then. 160 00:07:33,375 --> 00:07:35,000 Here's what's necessary. 161 00:07:35,083 --> 00:07:37,083 I need forms A and B filled out, 162 00:07:37,166 --> 00:07:39,291 and you'll need to have them notarized. 163 00:07:39,375 --> 00:07:42,208 That's only on Mondays and then Fridays. 164 00:07:42,291 --> 00:07:45,458 I need your social security number and a completed bill of health 165 00:07:45,541 --> 00:07:46,666 to start the transfer. 166 00:07:46,750 --> 00:07:51,958 Now, I'll say that there might be things one can do to expedite it. 167 00:07:53,000 --> 00:07:55,375 For example, there are these 168 00:07:56,208 --> 00:07:58,083 assorted perfumes. 169 00:07:58,166 --> 00:08:00,458 - What is this? - So pretty to look at. 170 00:08:00,541 --> 00:08:02,083 They're all new perfumes here. 171 00:08:02,791 --> 00:08:03,791 It's real cheap. 172 00:08:03,875 --> 00:08:05,750 You just pick one... 173 00:08:05,833 --> 00:08:07,375 Ah. 174 00:08:07,458 --> 00:08:09,750 - No, no, no, give that back. - Uh... 175 00:08:09,833 --> 00:08:11,000 Never mind. 176 00:08:11,583 --> 00:08:15,333 We'll talk about it some other time. You know, today's been a lot. 177 00:08:15,416 --> 00:08:16,833 Take that. 178 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 Get this set notarized, and have your superior sign it. 179 00:08:20,375 --> 00:08:23,125 Luis, what do you say we go film outside? 180 00:08:23,208 --> 00:08:26,500 I think the image of the neighborhood would be a nice, interesting way to start. 181 00:08:26,583 --> 00:08:28,703 I'll show you. There's a lot of enthusiasm about this. 182 00:08:38,541 --> 00:08:40,833 GRANDPA KERMANN TOY STORE 183 00:08:40,916 --> 00:08:43,458 URBAN GUARD 184 00:08:43,541 --> 00:08:45,208 FELIPE ROZENFELD 853 FRIENDS - ADD FRIEND 185 00:08:45,291 --> 00:08:46,416 Rozenfeld. 186 00:08:47,458 --> 00:08:50,750 I might've known a Rozenfeld. From the synagogue, or... 187 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 Well, there's a million Rozenfelds. 188 00:08:53,583 --> 00:08:55,416 But I don't think you should hurt him, Dogo. 189 00:08:55,500 --> 00:08:58,291 It's confirmed, guys. They stole one of our crates. 190 00:08:58,375 --> 00:09:00,708 At any rate, you need to work on using your words. 191 00:09:01,208 --> 00:09:03,041 I'm your boss, you need to listen to me, Dogo. 192 00:09:03,125 --> 00:09:05,333 I tried talking, man. 193 00:09:05,416 --> 00:09:08,392 I wouldn't have given you Dad's tools if I had known what you were gonna do. 194 00:09:08,416 --> 00:09:11,041 I have two bits of news. A good one and a not-so-good one. 195 00:09:12,000 --> 00:09:15,208 - The good one? - This guy might get us a Woppy Bear. 196 00:09:16,291 --> 00:09:18,583 - Not so good? - The guard you shot went to the hospital. 197 00:09:18,666 --> 00:09:19,833 He didn't die. 198 00:09:19,916 --> 00:09:22,333 That news is terrible! Not-so-good, my ass. 199 00:09:26,958 --> 00:09:27,958 Fix it. 200 00:09:32,208 --> 00:09:33,541 It's been a rough day. 201 00:09:34,375 --> 00:09:37,750 We need to take some time to discuss, to process everything. 202 00:09:37,833 --> 00:09:41,458 Not yet though, because today I have a surprise for you. 203 00:09:41,541 --> 00:09:44,583 If I say the name Luis Mansardi, what do you think of first? 204 00:09:44,666 --> 00:09:46,791 Two-faced, mercenary, sensationalist piece of shit. 205 00:09:46,875 --> 00:09:49,583 Okay, I'm sure not everyone thinks the way you do, though. 206 00:09:50,375 --> 00:09:52,208 - Right, Bernardo? - Hello, Miguel. 207 00:09:54,083 --> 00:09:57,000 Well, we're gonna have Luis Mansardi come to do a nice story. 208 00:09:57,083 --> 00:10:00,083 He wants us to tell him about the Guard, he wants to know all about us, 209 00:10:00,166 --> 00:10:02,083 and we'll tell him whatever he wants to know. 210 00:10:02,166 --> 00:10:04,375 Except for Diego. No mention of Diego, period. 211 00:10:04,458 --> 00:10:07,375 - We lie to him then? - No, we just don't wanna overdo the truth. 212 00:10:07,958 --> 00:10:09,958 Feli. Feli. Here we go. Come on, guys, come on. 213 00:10:10,041 --> 00:10:11,458 Come on, come on. Let's go. 214 00:10:13,458 --> 00:10:16,125 YOUR FAULT 215 00:10:16,208 --> 00:10:17,458 Joni. 216 00:10:17,541 --> 00:10:19,166 Joni. 217 00:10:20,333 --> 00:10:21,916 NOT YOUR FAULT 218 00:10:24,250 --> 00:10:26,833 Well, you know, we could stand to work on it a little, 219 00:10:26,916 --> 00:10:29,541 but it's the thought. The message is what counts, right? 220 00:10:29,625 --> 00:10:32,750 Thanks. I'm going to Parks and Rec instead, though, so it's really... 221 00:10:32,833 --> 00:10:34,625 Can you sign the form for me? 222 00:10:34,708 --> 00:10:36,000 Come on. Come. 223 00:10:36,708 --> 00:10:37,750 Why don't you have a seat? 224 00:10:38,750 --> 00:10:41,041 You know what, Feli? Now's not the time for decisions. 225 00:10:41,125 --> 00:10:42,208 No? 226 00:10:42,291 --> 00:10:44,458 Take five of those whenever you feel a little unsteady. 227 00:10:44,541 --> 00:10:47,583 They'll really help you think straight, more clearly. You'll see. 228 00:10:47,666 --> 00:10:50,466 And I'll give you the number of my homeopath later, she's really great. 229 00:10:51,000 --> 00:10:53,333 'Cause you know what? The team needs you, right? 230 00:10:53,416 --> 00:10:54,416 Don't we? 231 00:10:55,958 --> 00:10:58,041 Let's give it up for Feli! Come on! 232 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 Give it up! 233 00:11:02,416 --> 00:11:05,250 Luis Mansardi, ladies and gentlemen. That's right. 234 00:11:05,333 --> 00:11:09,125 FAULT 235 00:11:11,375 --> 00:11:12,916 Oh, hey, ma. Uh... 236 00:11:14,083 --> 00:11:15,125 So... 237 00:11:15,791 --> 00:11:16,791 There was a shooting. 238 00:11:16,875 --> 00:11:18,708 - One of my friends got... - No. 239 00:11:18,791 --> 00:11:20,208 Let's get started, Miguel. 240 00:11:24,041 --> 00:11:25,458 - Now? - Hey, hey, hey. 241 00:11:25,541 --> 00:11:27,875 Take it easy there, champ, okay? 242 00:11:27,958 --> 00:11:30,625 Start low like that, and then go from the feet to up here. 243 00:11:30,708 --> 00:11:32,291 Then get a wide shot of us all. 244 00:11:32,375 --> 00:11:33,916 Watch out. 245 00:11:34,000 --> 00:11:35,291 - No! No, no! - Sorry! 246 00:11:35,375 --> 00:11:37,375 - Wait. - The camera didn't break. 247 00:11:37,458 --> 00:11:39,625 Take one of these little pills, okay? 248 00:11:39,708 --> 00:11:41,666 It'll chill you out, know what I mean? 249 00:11:41,750 --> 00:11:45,291 It takes a little while to take effect, but you'll go on a... a nice little trip. 250 00:11:45,375 --> 00:11:47,250 We're here with Sofi, 251 00:11:47,333 --> 00:11:49,250 the Urban Guard's fighter. 252 00:11:49,333 --> 00:11:51,583 Although this little lady has no feeling in her legs, 253 00:11:51,666 --> 00:11:54,958 it's clear that instead it's all in her heart and soul. 254 00:11:55,041 --> 00:11:56,541 Will you share your story with us? 255 00:11:58,208 --> 00:12:01,250 I was tired, so I sat down. 256 00:12:02,458 --> 00:12:04,083 Okay, let's see now, uh... 257 00:12:04,166 --> 00:12:06,541 Because Vivi also has a very interesting story to tell. 258 00:12:06,625 --> 00:12:08,333 Isn't that right, Vivi? 259 00:12:08,416 --> 00:12:11,833 Vivian, I've been told you come from a policemen's household. What's it like? 260 00:12:11,916 --> 00:12:14,500 For example, how well do you get along with your dad? 261 00:12:14,583 --> 00:12:16,541 Well, we're not on speaking terms right now. 262 00:12:16,625 --> 00:12:18,833 Did he have a hard time accepting you're trans? 263 00:12:18,916 --> 00:12:20,583 No, that he's okay with. 264 00:12:20,666 --> 00:12:22,666 Being an Urban Guard is what he can't tolerate. 265 00:12:22,750 --> 00:12:26,250 You know, we could... What we could do is, uh, interview some of the others. 266 00:12:26,333 --> 00:12:28,973 There are others who'd like a chance, who have interesting stories. 267 00:12:29,041 --> 00:12:30,291 Whatever you like. 268 00:12:30,375 --> 00:12:33,583 Should we interview, the uh, autistic kid? 269 00:12:35,000 --> 00:12:36,458 Everything okay there, buddy? 270 00:12:37,041 --> 00:12:39,583 Oh, look at that, you had a nose bleed, huh? 271 00:12:39,666 --> 00:12:41,916 It's dry. Let's clean this. There you go. Hold this. 272 00:12:43,458 --> 00:12:45,791 Why don't we go see the guards in action? Okay? 273 00:12:46,916 --> 00:12:48,291 Shall we go? 274 00:12:48,375 --> 00:12:49,458 Let's go. 275 00:12:50,250 --> 00:12:52,458 So, how tall are you Jonatan? 276 00:12:52,541 --> 00:12:54,833 - Four feet, two inches. - You're very short. 277 00:12:54,916 --> 00:12:57,291 But I'm sure your heart is quite large in there. 278 00:12:57,375 --> 00:12:58,975 Yeah, it is. And according to my doctor, 279 00:12:59,041 --> 00:13:01,375 it might be the cause of some health problems later on. 280 00:13:01,458 --> 00:13:03,625 - It's called a dilated cardiomyopathy. - Mhm. 281 00:13:04,125 --> 00:13:06,085 - Can you tell us what it is you're doing? - Um... 282 00:13:06,166 --> 00:13:08,291 I'm taking drinks to the homeless guys. 283 00:13:08,375 --> 00:13:10,041 Go ahead, the camera's yours. 284 00:13:10,625 --> 00:13:12,541 - Hey, you idiot, don't step on the bed. - Okay. 285 00:13:12,625 --> 00:13:13,916 Are you gonna arrest me now? 286 00:13:14,000 --> 00:13:17,041 No, we brought you coffee. We're from the Urban Guard. 287 00:13:17,125 --> 00:13:20,375 Oh. That's a big mess you got in. There was a shooting. Right? 288 00:13:20,458 --> 00:13:21,916 Today's a beautiful day, 289 00:13:22,000 --> 00:13:23,680 that's why we're out making the most of it. 290 00:13:23,708 --> 00:13:24,708 And cut. 291 00:13:24,750 --> 00:13:26,416 Check the camera, see if... 292 00:13:26,500 --> 00:13:28,666 - I wanted to end on a high note there. - That was it? 293 00:13:28,750 --> 00:13:31,291 Feli, you have no idea how upset I am. 294 00:13:31,375 --> 00:13:32,833 Do you want dad to pick you up? 295 00:13:33,583 --> 00:13:34,666 One more segment. 296 00:13:35,791 --> 00:13:39,250 Tell me, Felipe, what does being an Urban Guard mean to you? 297 00:13:39,333 --> 00:13:42,000 You are in there with the city's issues, right? 298 00:13:42,083 --> 00:13:43,333 There could be danger, 299 00:13:43,416 --> 00:13:44,541 insecurity... 300 00:13:44,625 --> 00:13:45,625 No. 301 00:13:46,416 --> 00:13:47,250 I don't know, 302 00:13:47,333 --> 00:13:50,458 because, see, I, uh... I don't... I'm actually being transferred. 303 00:13:50,541 --> 00:13:52,750 - One of my teammates... - No. Uh, Feli. 304 00:13:52,833 --> 00:13:56,083 Uh, you forgot the speech you wrote, it was with me... 305 00:13:56,166 --> 00:13:58,625 - I didn't... - I'd rather he improvised. 306 00:13:58,708 --> 00:13:59,958 - The thing is, uh... - I... 307 00:14:00,041 --> 00:14:03,250 - Uh, go ahead. Read what you wrote down. - I'll read this. 308 00:14:03,791 --> 00:14:05,583 Um, he just wants to get it right. 309 00:14:06,416 --> 00:14:08,958 They're geniuses, but they live in their own world. 310 00:14:09,041 --> 00:14:10,291 They are perfectionists. 311 00:14:10,375 --> 00:14:11,708 They're really good with numbers. 312 00:14:11,791 --> 00:14:12,833 Who, the Jews? 313 00:14:12,916 --> 00:14:13,916 No, the autistic. 314 00:14:13,958 --> 00:14:16,333 We prefer to say "people with autism." 315 00:14:16,416 --> 00:14:18,916 Better to show that you are not your diagnosis, yeah? 316 00:14:19,000 --> 00:14:21,375 Because we don't want to stigmatize anyone, see? 317 00:14:21,916 --> 00:14:23,083 Okay. Still rolling. 318 00:14:23,166 --> 00:14:24,833 "There's so much to do 319 00:14:24,916 --> 00:14:28,875 and we can't sit back and just do nothing." 320 00:14:28,958 --> 00:14:30,583 "That's why the narcs are here for you." 321 00:14:30,666 --> 00:14:32,458 - The guards. - "The... The guards." 322 00:14:33,375 --> 00:14:35,291 "The society we live in has no..." 323 00:14:35,375 --> 00:14:37,083 I don't... I can't read what I wrote. 324 00:14:37,166 --> 00:14:39,708 - Has no empathy? - Empathy. That's it. 325 00:14:39,791 --> 00:14:41,500 "But we won't give up." 326 00:14:41,583 --> 00:14:43,791 "We're quite a bit stronger than you all might think." 327 00:14:43,875 --> 00:14:46,333 - Cut. - That was great. You, uh... 328 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 Isn't one guy missing? 329 00:14:49,291 --> 00:14:52,750 Yeah, there's one missing, because he, uh, was feeling sick and stayed at home dead. 330 00:14:52,833 --> 00:14:54,125 Uh, he stayed in bed. 331 00:14:54,208 --> 00:14:55,833 But, well, that's, uh... 332 00:14:56,666 --> 00:14:58,875 Well done. Awesome, that was great. 333 00:15:00,250 --> 00:15:01,250 Hi, Pau? 334 00:15:01,333 --> 00:15:02,416 How are you? 335 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 I don't know if you heard, but I almost died. 336 00:15:05,541 --> 00:15:08,302 When I told you to start making decisions, I meant picking a mattress, 337 00:15:08,333 --> 00:15:10,583 going therapy, not being a cop. 338 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 I didn't sign up to be a cop. 339 00:15:12,375 --> 00:15:14,583 How's your partner doing? You went to see him, right? 340 00:15:14,666 --> 00:15:15,875 What do you think? 341 00:15:16,958 --> 00:15:18,291 You think I should visit? 342 00:15:20,125 --> 00:15:22,666 Look who's here! 343 00:15:23,750 --> 00:15:26,625 When they're like that, you need to talk. It stimulates them. 344 00:15:26,708 --> 00:15:27,708 Right. 345 00:15:31,541 --> 00:15:32,541 Hey, Diego, what's up? 346 00:15:39,083 --> 00:15:40,541 This was all my fault. 347 00:15:40,625 --> 00:15:43,083 I'm always trying to prove I'm someone I'm not. 348 00:15:43,166 --> 00:15:44,486 And it leads to things like this. 349 00:15:48,208 --> 00:15:49,958 Well, 350 00:15:50,041 --> 00:15:54,375 actually, what I think is, I'm trying to prove to my parents, to Paula 351 00:15:54,458 --> 00:15:56,291 that I can do better. 352 00:15:56,375 --> 00:15:58,500 But maybe they're right. 353 00:15:58,583 --> 00:16:00,125 Maybe this is it. 354 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 Yeah. 355 00:16:01,291 --> 00:16:03,750 acknowledging that you don't belong somewhere, 356 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 and deciding to step back takes courage. 357 00:16:06,916 --> 00:16:08,666 It wasn't a good fit. It wasn't right. 358 00:16:09,500 --> 00:16:10,583 You agree. 359 00:16:17,125 --> 00:16:18,125 Where is he? 360 00:16:19,291 --> 00:16:20,291 Okay. 361 00:16:39,625 --> 00:16:41,625 If I want to prove I'm worth anything, 362 00:16:41,708 --> 00:16:44,583 would I join a useless guard to do that? Ha. 363 00:16:44,666 --> 00:16:47,208 And if I left, you... you wouldn't, um... 364 00:16:47,291 --> 00:16:48,750 That's not letting you down. 365 00:16:52,041 --> 00:16:53,125 Right? Right, Diego? 366 00:16:54,333 --> 00:16:55,708 Exactly. 367 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 Visitation hours have come to an end. 368 00:16:59,166 --> 00:17:01,791 - Yeah? - The doctor is coming to check on him. 369 00:17:01,875 --> 00:17:04,208 But I'm sure your visit was very good for him. 370 00:17:04,291 --> 00:17:05,291 You think? 371 00:17:06,083 --> 00:17:09,041 Look, the doctor will come evaluate his progress, 372 00:17:09,125 --> 00:17:10,965 but I have every reason to think he'll recover. 373 00:17:11,000 --> 00:17:14,333 In cases like this, it's about a 90 percent chance he'll make it. 374 00:17:14,416 --> 00:17:15,416 Just gotta have faith! 375 00:17:15,458 --> 00:17:17,416 I'm an atheist, but... 376 00:17:17,500 --> 00:17:18,580 if the science says that... 377 00:17:18,625 --> 00:17:20,333 The science says that! 378 00:17:20,416 --> 00:17:22,666 Diego is in a deep vegetative state. 379 00:17:22,750 --> 00:17:24,583 He's not coming back. 380 00:17:24,666 --> 00:17:27,416 We did everything we could, 381 00:17:27,500 --> 00:17:28,791 but it didn't work. 382 00:17:29,541 --> 00:17:30,833 Ah, sorry. 383 00:17:31,416 --> 00:17:33,958 It's always such a lottery. Isn't that right, hun? 384 00:17:34,875 --> 00:17:38,916 His family isn't near here, so I'll give you his stuff now, okay? 385 00:17:39,875 --> 00:17:40,875 But, I don't... 386 00:17:41,916 --> 00:17:43,375 He's a vegetable now. 387 00:17:44,083 --> 00:17:46,708 No, on his own. I didn't do a thing. 388 00:17:46,791 --> 00:17:48,375 I found the other guy. 389 00:17:48,458 --> 00:17:49,898 - Take your time. - He likes to talk. 390 00:17:49,958 --> 00:17:52,500 - Were you friends with him? - We met yesterday. 391 00:17:53,833 --> 00:17:55,583 I know now's a weird time, but 392 00:17:55,666 --> 00:17:57,916 could you get a health certificate signed for me? 393 00:17:58,000 --> 00:17:58,916 Hm? 394 00:17:59,000 --> 00:18:01,458 To all the brave guards, hello there. 395 00:18:01,541 --> 00:18:03,541 I want to send you a warm greeting... 396 00:18:04,708 --> 00:18:06,125 ...because things are complicated, 397 00:18:06,208 --> 00:18:08,416 in this complex and sad moment. 398 00:18:09,958 --> 00:18:12,041 I wish for peace in our backyards. 399 00:18:12,125 --> 00:18:14,041 In our children's classes. 400 00:18:14,125 --> 00:18:15,958 We are counting on you! 401 00:18:16,041 --> 00:18:19,250 - Thank you for making... - Thank you for that beautiful message. 402 00:18:21,083 --> 00:18:23,250 And I also want to thank Elisa, Diego's mom, 403 00:18:23,333 --> 00:18:25,000 who's traveled a long way. 404 00:18:25,083 --> 00:18:27,291 Hearing from some of his teammates might be good. 405 00:18:33,666 --> 00:18:34,916 He mattered. 406 00:18:38,000 --> 00:18:39,541 Anyone else? 407 00:18:45,875 --> 00:18:46,875 Okay. 408 00:18:48,791 --> 00:18:50,041 The memories. 409 00:18:51,958 --> 00:18:52,791 Um... 410 00:18:52,875 --> 00:18:55,708 He brought me here so I could file a complaint. 411 00:18:55,791 --> 00:18:56,958 We walked together... 412 00:18:57,708 --> 00:18:58,708 uh, once. 413 00:19:00,291 --> 00:19:01,666 We bought cheese bread. 414 00:19:02,458 --> 00:19:05,666 He was really nice and always seemed happy. 415 00:19:07,875 --> 00:19:09,916 He was a decent person, you know. 416 00:19:14,250 --> 00:19:18,083 Let's, let's take a second, to, uh, give our teammate an award here, who... 417 00:19:18,166 --> 00:19:19,416 um... 418 00:19:19,500 --> 00:19:21,125 - What are you doing? - Nothing. 419 00:19:22,041 --> 00:19:24,083 - I didn't do anything. - What do you mean? You did. 420 00:19:25,875 --> 00:19:27,625 Uh, excuse me. Sorry. 421 00:19:27,708 --> 00:19:30,708 Luis! Ah, this is a surprise. What brings you back here? 422 00:19:30,791 --> 00:19:33,083 We checked the footage, and it's poor at best. 423 00:19:33,166 --> 00:19:34,375 The show airs tomorrow. 424 00:19:34,458 --> 00:19:36,000 We need a bit more material. 425 00:19:36,083 --> 00:19:38,523 The thing is we're in the middle of a special event, you know? 426 00:19:38,583 --> 00:19:41,559 We are giving an award out and we're sending best wishes to one of our guys, 427 00:19:41,583 --> 00:19:43,041 who will... probably be alright. 428 00:19:43,125 --> 00:19:46,041 Oh, baby! 429 00:19:47,416 --> 00:19:49,750 Sons of bitches! 430 00:19:53,291 --> 00:19:55,416 If you could give us a bit of privacy at this time, 431 00:19:55,500 --> 00:19:58,333 I promise we'll come up with something you can use to close your piece. 432 00:19:58,416 --> 00:19:59,875 They took him from me! 433 00:19:59,958 --> 00:20:03,750 They took my son from me! 434 00:20:03,833 --> 00:20:05,875 If you like, I could give you money. 435 00:20:05,958 --> 00:20:08,083 This can't be happening! 436 00:20:08,166 --> 00:20:09,833 - Whatever you need. - Okay. 437 00:20:09,916 --> 00:20:12,291 - Don't hesitate to ask. - Okay. Thank you. 438 00:20:12,375 --> 00:20:15,166 - I-I wanted to give you Diego's things. - Oh. 439 00:20:19,125 --> 00:20:20,208 Hang on to that. 440 00:20:20,708 --> 00:20:22,541 I have my Diego in my heart. 441 00:20:23,625 --> 00:20:24,666 Look. 442 00:20:25,708 --> 00:20:26,708 Here. 443 00:20:28,250 --> 00:20:30,125 Oh, come here. Come here, come here. 444 00:20:30,208 --> 00:20:31,833 Put this on. 445 00:20:31,916 --> 00:20:34,625 I'm sure he'd be happy knowing you have it. 446 00:20:34,708 --> 00:20:36,000 But I'm Jewish. 447 00:20:41,875 --> 00:20:44,750 The Police never do anything! 448 00:20:44,833 --> 00:20:48,541 Promise me you'll do whatever it takes to find the people who took my son. 449 00:20:48,625 --> 00:20:50,583 - Me? - Mm-hm. 450 00:20:50,666 --> 00:20:51,958 Uh, yeah. I promise. 451 00:20:54,416 --> 00:20:55,750 - Rozenfeld? - Yeah? 452 00:20:56,583 --> 00:20:58,708 - The transfer's ready now. - Oh. 453 00:20:58,791 --> 00:21:00,833 We'll close the deal tomorrow. 454 00:21:00,916 --> 00:21:05,958 Remember to bring some cash. The cash for the perfume, you know. 455 00:21:06,041 --> 00:21:09,416 First day and you're already getting accolades. That's impressive! 456 00:21:09,500 --> 00:21:11,083 I'm sad that you're leaving though. 457 00:21:11,166 --> 00:21:12,208 Yeah, I... 458 00:21:12,291 --> 00:21:14,875 I don't wanna make mistakes. I'm just not cut out for this. 459 00:21:14,958 --> 00:21:16,375 Let's do one more group take, okay? 460 00:21:16,958 --> 00:21:18,625 Honestly, who is cut out for this, man? 461 00:21:18,708 --> 00:21:20,208 - No one. - Yeah. 462 00:21:20,291 --> 00:21:22,458 They don't expect us to do anything. 463 00:21:22,541 --> 00:21:25,041 In my opinion, better to fail together, right? 464 00:21:25,125 --> 00:21:26,666 I don't know. That's how I see it. 465 00:21:26,750 --> 00:21:29,916 That girl should be up front, where we can clearly see the chair, okay? 466 00:21:30,000 --> 00:21:31,791 - Sure. - Can you help me up, please? 467 00:21:31,875 --> 00:21:33,500 - I don't want him to win. - Okay. 468 00:21:35,125 --> 00:21:37,750 - Yeah. I'll hold on to you. - You, get in closer. 469 00:21:40,125 --> 00:21:41,333 Okay, turn around a little. 470 00:21:41,416 --> 00:21:44,083 No, this way, this way. Towards me, towards me. Come back a little. 471 00:21:44,166 --> 00:21:45,916 Come back. No, you're too far back. 472 00:21:46,000 --> 00:21:48,500 - You gotta move to the right. - Get down to position... 473 00:21:48,583 --> 00:21:49,875 - Everyone ready? - That way. 474 00:21:49,958 --> 00:21:50,958 Ready? 475 00:21:51,791 --> 00:21:52,625 Okay. 476 00:21:52,708 --> 00:21:55,791 Who are we? Say it together. The Urban Guaaard. 477 00:21:55,875 --> 00:21:59,583 The Urban Guaaard. 478 00:21:59,666 --> 00:22:02,250 - It's a video. - Ah. 479 00:22:02,333 --> 00:22:04,500 Okay. Let's pretend we're talking spontaneously. 480 00:22:05,291 --> 00:22:06,125 Uh... 481 00:22:06,208 --> 00:22:08,375 They started this experimental program, 482 00:22:08,458 --> 00:22:11,875 knowing they'd need to bite the bullet when dealing with the public. 483 00:22:15,041 --> 00:22:16,458 But one of them really did. 484 00:22:16,541 --> 00:22:19,750 Diego Márquez, or "Toad", as his friends called him, 485 00:22:19,833 --> 00:22:24,500 was sent to the streets armed only with his dreams of progress. 486 00:22:24,583 --> 00:22:25,500 It wasn't enough. 487 00:22:25,583 --> 00:22:28,041 Urban Guards don't do anything, they're useless. 488 00:22:28,125 --> 00:22:31,416 Do you think a person in a wheelchair can chase after a burglar? 489 00:22:31,500 --> 00:22:33,260 I wanna know how much the city is paying them 490 00:22:33,291 --> 00:22:35,000 because it's coming out of our tax dollars. 491 00:22:35,083 --> 00:22:37,583 - And they're not all Argentine, you know. - Hey! 492 00:22:37,666 --> 00:22:39,416 I was born here. I pay my taxes. 493 00:22:39,500 --> 00:22:40,625 - I have rights. - Julio. 494 00:22:40,708 --> 00:22:42,434 - If they're not Argentine, just leave. - Yes. 495 00:22:42,458 --> 00:22:45,041 No, there's no need to put the minister on the line, I, uh... 496 00:22:45,125 --> 00:22:48,250 - Minister, hi! Uh... How are you? - A man falls victim to insecurity 497 00:22:48,333 --> 00:22:50,053 - ...and the Government's ineptitude. - Yes. 498 00:22:50,791 --> 00:22:52,541 Hey, Rozenfeld! 499 00:22:53,166 --> 00:22:55,583 Now fill out this form and sign the bottom. 500 00:22:55,666 --> 00:22:58,458 All these opinions from the community really make us think 501 00:22:58,541 --> 00:23:00,291 inclusion like that and security, 502 00:23:00,375 --> 00:23:02,291 do they go hand in hand? 503 00:23:02,375 --> 00:23:03,875 Is the Urban Guard here to stay 504 00:23:03,958 --> 00:23:06,416 or is it just another pointless waste of public funds? 505 00:23:06,500 --> 00:23:09,375 Screw the haters! This needs to bring us closer together, 506 00:23:09,458 --> 00:23:11,416 because who are we doing this for? 507 00:23:11,500 --> 00:23:13,375 All together, "For Diego!" 508 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 - For Diego. - For Diego. 509 00:23:16,166 --> 00:23:18,000 Yeah, okay. Go, go, go, go, go. Let's go. 510 00:23:18,083 --> 00:23:19,500 What's the matter? 511 00:23:20,291 --> 00:23:21,291 Hey! 512 00:23:22,041 --> 00:23:23,541 What's the matter? 513 00:23:23,625 --> 00:23:25,333 Sorry, I'm fine right where I am. 514 00:23:28,041 --> 00:23:31,875 But, Felipe! Do you know how much trouble it was to get all this done for you? 515 00:23:31,958 --> 00:23:35,125 Okey dokey. Yes, yes. Well, all press is good press, as the saying goes. 516 00:23:35,208 --> 00:23:38,541 - No, bad press is bad, Miguel. - They also talked about integration. 517 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 You there? Minister, you there? 518 00:23:40,875 --> 00:23:41,791 Minist... 519 00:23:41,875 --> 00:23:44,500 What do you want me to say? I'd rather... 520 00:23:44,583 --> 00:23:46,083 - Hey, I decided to stay. - Shh. 521 00:23:46,166 --> 00:23:47,166 Felipe, shush. 522 00:23:48,500 --> 00:23:51,666 Okay, I just wanted to let you guys know that. 523 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 Good call. 524 00:23:52,791 --> 00:23:55,916 Welcome back, you're just in time to see the group fall apart. 525 00:23:56,000 --> 00:23:58,291 I don't think it'll be that bad. 526 00:23:58,875 --> 00:24:00,125 We're team guards. 527 00:24:01,916 --> 00:24:03,791 That was a little... 528 00:24:03,875 --> 00:24:06,333 - You're putting pressure on the chair. - Oh, sorry. 529 00:24:06,416 --> 00:24:08,083 - Just use my shoulder. - Huh, there? 530 00:24:08,166 --> 00:24:11,291 Will the culprits be caught? Will we see justice done? 531 00:24:11,375 --> 00:24:13,916 We can't sit back and do nothing. 532 00:24:15,083 --> 00:24:16,291 But we won't give up. 533 00:24:16,875 --> 00:24:19,000 We are much stronger than you might think. 534 00:24:19,083 --> 00:24:21,208 His friends demand justice. 535 00:24:21,291 --> 00:24:22,583 Will they get it? 536 00:24:22,666 --> 00:24:24,208 I'm Luis Mansardi. 537 00:24:24,291 --> 00:24:27,000 And thanks for letting me be a part of it. 538 00:24:27,083 --> 00:24:28,458 This report... 40847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.