All language subtitles for Castaway.Diva.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 CASTAWAY DIVA 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,599 BROTHERS SALON 3 00:00:57,682 --> 00:00:59,059 The hair treatment's on the house. 4 00:00:59,142 --> 00:01:00,769 I'll only charge you 60,000 won. 5 00:01:01,561 --> 00:01:03,104 I don't see your husband around. 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,190 You're right. Goodness. 7 00:01:05,732 --> 00:01:08,318 He's taking the whole day to recycle. 8 00:01:08,401 --> 00:01:11,071 I'm really curious. 9 00:01:11,154 --> 00:01:14,574 -Did you have an arranged marriage? -No, we married out of love. 10 00:01:14,657 --> 00:01:15,700 Out of love? 11 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 How's that possible? 12 00:01:18,578 --> 00:01:20,163 It was love at first sight. 13 00:01:20,246 --> 00:01:22,373 I wonder what made you fall for him. 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Your mom and I first met 15 00:01:28,922 --> 00:01:30,423 at my former workplace. 16 00:01:30,507 --> 00:01:32,383 And where was that? 17 00:01:32,467 --> 00:01:33,843 An office in Woldo-eup. 18 00:01:36,095 --> 00:01:37,138 I used to be 19 00:01:37,680 --> 00:01:38,890 a civil servant. 20 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Seriously? 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Yes. 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,729 I was the prime example of diligence and kindness. 23 00:01:44,813 --> 00:01:45,855 It's all set. 24 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 {\an8}If you met at work, 25 00:01:49,734 --> 00:01:51,319 {\an8}was she a civil servant too? 26 00:01:51,402 --> 00:01:52,529 {\an8}No. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,447 {\an8}She was there to get help. 28 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 {\an8}Excuse me. 29 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 {\an8}I have a question. 30 00:01:58,326 --> 00:01:59,828 {\an8}Sure, what is it? 31 00:02:01,830 --> 00:02:04,332 {\an8}How do I change my name? 32 00:02:04,415 --> 00:02:06,793 {\an8}After you change it, you come here to report it. 33 00:02:06,876 --> 00:02:08,753 {\an8}You need to go to court to change it. 34 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 {\an8}I see. 35 00:02:14,968 --> 00:02:16,136 {\an8}Sir. 36 00:02:16,761 --> 00:02:18,138 {\an8}Is it possible to change it 37 00:02:19,097 --> 00:02:21,266 {\an8}without my husband's knowing? 38 00:02:27,438 --> 00:02:28,648 {\an8}Well… 39 00:02:28,731 --> 00:02:30,483 {\an8}It'll be easy for him to find out. 40 00:02:30,984 --> 00:02:34,154 {\an8}He'll just need to get a copy of the family register. 41 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 {\an8}I see. 42 00:02:37,782 --> 00:02:39,617 {\an8}She didn't call the police? 43 00:02:42,370 --> 00:02:43,371 Ma'am. 44 00:02:44,622 --> 00:02:46,166 Have you tried calling the police? 45 00:02:47,542 --> 00:02:48,918 Do you need… 46 00:02:49,669 --> 00:02:52,088 -I can help-- -It's okay. Thank you. 47 00:02:57,302 --> 00:02:58,595 I'm sure she did. 48 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 But it was useless. 49 00:03:00,930 --> 00:03:03,850 So she came all the way to the countryside on her poor legs. 50 00:03:07,270 --> 00:03:08,521 Wait! 51 00:03:13,651 --> 00:03:15,695 How could I not fall in love at first sight? 52 00:03:16,779 --> 00:03:18,364 He was handsome. 53 00:03:18,948 --> 00:03:20,199 It's a beautiful village. 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,744 -He was a gentleman. -If you're up for it… 55 00:03:22,827 --> 00:03:24,329 Okay. Then… 56 00:03:24,954 --> 00:03:26,164 Let me show you the way. 57 00:03:26,956 --> 00:03:28,124 He was the first person 58 00:03:29,083 --> 00:03:31,461 who tried to walk at my pace. 59 00:03:35,548 --> 00:03:36,549 Your mom said 60 00:03:38,134 --> 00:03:39,677 she had two sons. 61 00:03:40,386 --> 00:03:42,472 And that she wanted to protect them. 62 00:03:51,105 --> 00:03:52,774 That's when I found a way. 63 00:03:52,857 --> 00:03:54,609 A family had disappeared in my region. 64 00:03:55,818 --> 00:03:57,570 They also had two sons. 65 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 The entire family disappeared, 66 00:03:59,864 --> 00:04:01,658 so they weren't reported missing. 67 00:04:02,158 --> 00:04:04,786 The boys were around your age too. 68 00:04:06,788 --> 00:04:07,914 Then, their names… 69 00:04:09,290 --> 00:04:10,375 Are ours now. 70 00:04:11,042 --> 00:04:14,295 Kang Sang-doo, Song Ha-jung, Kang Woo-hak, 71 00:04:15,296 --> 00:04:16,297 and Kang Bo-geol. 72 00:04:22,053 --> 00:04:23,179 Where are they? 73 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Who knows. 74 00:04:26,182 --> 00:04:28,101 They just vanished into thin air. 75 00:04:28,184 --> 00:04:30,103 What if they return? 76 00:04:31,229 --> 00:04:33,606 They've been missing for over 20 years now. 77 00:04:33,690 --> 00:04:36,609 They probably would've shown up by now. 78 00:04:36,693 --> 00:04:37,735 Dad. 79 00:04:37,819 --> 00:04:40,238 I know. What we did was wrong. 80 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 But, 81 00:04:43,491 --> 00:04:44,742 back then, 82 00:04:47,578 --> 00:04:49,247 we had no other choice. 83 00:04:57,213 --> 00:04:58,673 Then, what are our real names? 84 00:05:13,980 --> 00:05:15,356 You're Jung Chae-ho. 85 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 Bo-geol is… 86 00:05:20,611 --> 00:05:21,571 Jung Ki-ho. 87 00:05:33,708 --> 00:05:35,585 My name is Yang Jae-kyung. 88 00:05:36,377 --> 00:05:38,838 I see. I'm Lee Uk. 89 00:05:53,394 --> 00:05:55,229 Ms. Yoon lip-synced? 90 00:05:55,938 --> 00:05:57,523 I had no idea. 91 00:05:57,607 --> 00:05:59,108 We didn't know either. 92 00:05:59,817 --> 00:06:03,029 She's going to come clean on TV today, so the script's a bit thick. 93 00:06:03,613 --> 00:06:05,865 If Ms. Yoon wins, 94 00:06:05,948 --> 00:06:07,909 the actual singer will appear on stage? 95 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 She's a great singer. Who is she? 96 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 It's an incredible story. 97 00:06:12,580 --> 00:06:14,082 She used to be Ms. Yoon's fan. 98 00:06:14,165 --> 00:06:16,292 She left for Seoul in middle school to audition, 99 00:06:16,375 --> 00:06:18,294 and then got stranded on a deserted island. 100 00:06:18,377 --> 00:06:20,963 I was there when she was rescued. 101 00:06:21,714 --> 00:06:24,092 I remember watching it on the news. 102 00:06:24,175 --> 00:06:25,176 So it's her. 103 00:06:25,676 --> 00:06:27,345 What was her name again? 104 00:06:27,428 --> 00:06:28,721 Isn't it Seo Mok-ha? 105 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Hey, Reporter Kang. 106 00:06:33,476 --> 00:06:34,894 Mok-ha's appearing on stage? 107 00:06:34,977 --> 00:06:36,729 Yes, if they win. 108 00:06:46,948 --> 00:06:48,533 What's going on? 109 00:06:50,034 --> 00:06:51,911 It's President Lee and Producer Kang. 110 00:06:57,375 --> 00:07:00,503 We agreed to be on the show only if she could live lip-sync. 111 00:07:00,586 --> 00:07:02,880 We have no choice but to back out otherwise. 112 00:07:02,964 --> 00:07:04,632 You don't have a substitute anyway. 113 00:07:04,715 --> 00:07:06,175 You're right. We don't. 114 00:07:07,385 --> 00:07:09,595 We'll have to explain why the show's off. 115 00:07:10,221 --> 00:07:12,807 "Ms. Eun couldn't sing live, 116 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 so she backed out." 117 00:07:15,309 --> 00:07:17,061 The reporters will love that. 118 00:07:18,229 --> 00:07:19,939 I heard this was your first show. 119 00:07:20,022 --> 00:07:22,525 You have a knack for turning an opportunity into a risk. 120 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 You can turn it back into an opportunity. 121 00:07:29,866 --> 00:07:31,075 I'd appreciate your help. 122 00:07:35,371 --> 00:07:37,957 You'll have a lot to make right after the show. 123 00:07:38,958 --> 00:07:40,710 I expect a written apology. 124 00:07:40,793 --> 00:07:44,505 I'd have to resign if I allowed lip-syncing over a pre-recorded track. 125 00:07:47,592 --> 00:07:48,885 A written apology 126 00:07:49,969 --> 00:07:51,095 is nothing. 127 00:07:58,728 --> 00:08:01,022 What about Ms. Yoon's lip-syncing? 128 00:08:02,857 --> 00:08:04,692 She'll personally apologize for it. 129 00:08:14,994 --> 00:08:16,621 What's wrong with Producer Kang? 130 00:08:16,704 --> 00:08:19,040 How did he know about the lip-syncing? 131 00:08:20,124 --> 00:08:22,210 Why does he want to put you on stage? 132 00:08:22,293 --> 00:08:25,755 I don't know either. 133 00:08:27,089 --> 00:08:28,549 But Ran-joo. 134 00:08:28,633 --> 00:08:30,593 Well, 135 00:08:30,676 --> 00:08:34,430 we can't win anyway since Mo-rae has so many fans. 136 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 What if we do? 137 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Are you really going to go up there? 138 00:08:43,314 --> 00:08:46,567 What do you think we should do? 139 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 I'll go on stage. 140 00:08:55,618 --> 00:08:57,370 It's a live show after all. 141 00:08:57,453 --> 00:08:59,121 It's a live show so what can they do? 142 00:09:02,625 --> 00:09:04,752 I went through so much to get back here. 143 00:09:08,464 --> 00:09:10,216 You can't take it from me. 144 00:09:10,299 --> 00:09:11,300 I won't let you. 145 00:09:12,802 --> 00:09:13,844 Ran-joo. 146 00:09:15,137 --> 00:09:17,723 I have no intention of taking 147 00:09:17,807 --> 00:09:18,975 the stage from you. 148 00:09:19,058 --> 00:09:21,686 But you eventually will. Just like Mo-rae did. 149 00:09:22,270 --> 00:09:25,439 At first, she sweet-talked me and said she was a fan who adored me. 150 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 Then, she betrayed me when the time was right. 151 00:09:28,401 --> 00:09:30,736 -Do you think you're any different? -Yes, I am. 152 00:09:31,237 --> 00:09:33,906 Mo-rae and I are absolutely different. 153 00:09:36,284 --> 00:09:37,618 Don't be so sure about it. 154 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 People change. 155 00:09:50,715 --> 00:09:51,716 Ran-joo. 156 00:09:52,925 --> 00:09:54,218 On the deserted island, 157 00:09:54,969 --> 00:09:56,846 I had a friend. 158 00:09:56,929 --> 00:09:58,014 Its name was Gull. 159 00:09:58,097 --> 00:10:00,182 No, you didn't. It was a deserted island. 160 00:10:01,559 --> 00:10:04,312 I did. It was a seagull. 161 00:10:04,979 --> 00:10:06,647 That's why its name was Gull. 162 00:10:10,067 --> 00:10:12,987 I befriended it, because I hated eating alone. 163 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Hey. 164 00:10:16,073 --> 00:10:18,117 We shared potatoes every day… 165 00:10:18,200 --> 00:10:20,161 -Eat up. -…and bonded. 166 00:10:27,752 --> 00:10:28,794 How have you been? 167 00:10:29,462 --> 00:10:30,963 Then, because of a typhoon, 168 00:10:31,964 --> 00:10:35,635 I ran out of food. 169 00:10:37,553 --> 00:10:38,512 Maybe… 170 00:10:39,138 --> 00:10:40,973 for ten days, I couldn't eat anything. 171 00:10:41,849 --> 00:10:44,894 I thought I was going to die. 172 00:10:45,978 --> 00:10:47,146 That's when I saw 173 00:10:48,564 --> 00:10:50,650 that Gull was sitting on some eggs. 174 00:10:52,068 --> 00:10:53,569 You ate them. 175 00:10:55,988 --> 00:10:57,156 No. 176 00:10:57,782 --> 00:10:58,866 I didn't. 177 00:11:00,201 --> 00:11:01,369 I'm telling you 178 00:11:01,452 --> 00:11:04,538 I'd never stab you in the back. 179 00:11:04,622 --> 00:11:06,332 I'd rather starve to death. 180 00:11:06,916 --> 00:11:07,875 So… 181 00:11:08,542 --> 00:11:11,253 I'll never steal your stage. 182 00:11:25,476 --> 00:11:26,852 I said I'm leaving! 183 00:11:31,565 --> 00:11:32,650 I'm not doing the show. 184 00:11:34,235 --> 00:11:35,903 It'll be a huge mess if you don't. 185 00:11:35,986 --> 00:11:38,447 Going on stage would make an even bigger mess! 186 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 Lower your voice. There are people outside. 187 00:11:47,456 --> 00:11:49,041 Are you okay? 188 00:11:49,125 --> 00:11:50,501 Yes, sir. 189 00:11:51,252 --> 00:11:53,462 Just sing. I'll take care it afterwards. 190 00:11:53,546 --> 00:11:54,588 "Take care of it"? 191 00:11:55,714 --> 00:11:56,966 Will that even be possible? 192 00:11:57,049 --> 00:11:58,259 Sound issues at the network. 193 00:11:58,342 --> 00:12:00,886 Malfunctioning in-ear monitors. There's a lot of excuses. 194 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 I'll hand out a press release-- 195 00:12:02,471 --> 00:12:04,473 They'll write something different then! 196 00:12:04,557 --> 00:12:07,726 "Eun Mo-rae Proves She's Seo Mok-ha's Substitute." 197 00:12:07,810 --> 00:12:10,020 "The True Diva From the Deserted Island 198 00:12:10,104 --> 00:12:12,148 Beats the Fake Diva, Eun Mo-rae"! 199 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 I'm pretty much rolling out the red carpet for Seo Mok-ha's debut. 200 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Ms. Seo Mok-ha? 201 00:12:25,161 --> 00:12:26,620 -Yes? -Producer Kang sent us. 202 00:12:26,704 --> 00:12:28,664 He said to help with your makeup and outfit. 203 00:12:29,165 --> 00:12:30,166 Goodness. 204 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 No, I don't need any of that. 205 00:12:32,334 --> 00:12:34,670 No, you're right. It's for her. 206 00:12:34,753 --> 00:12:36,255 She'll be performing on stage. 207 00:12:43,971 --> 00:12:45,139 Today is your stage, 208 00:12:46,265 --> 00:12:47,266 not mine. 209 00:12:50,352 --> 00:12:51,770 Please make her look pretty. 210 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 Okay. 211 00:12:53,355 --> 00:12:54,356 Go on. 212 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 This way, please. 213 00:13:06,160 --> 00:13:07,786 I'm going to read the script for a bit. 214 00:13:08,746 --> 00:13:10,122 Please make her look nice. 215 00:13:10,206 --> 00:13:11,499 -But Ran-joo. -Okay. 216 00:13:13,626 --> 00:13:14,627 Ran-joo. 217 00:14:10,015 --> 00:14:11,016 "For… 218 00:14:14,478 --> 00:14:15,479 this entire time, 219 00:14:17,064 --> 00:14:18,524 someone else 220 00:14:19,400 --> 00:14:21,110 has been singing for me… 221 00:14:24,405 --> 00:14:25,781 on this show." 222 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 Ms. Cha, I need some water. 223 00:16:50,342 --> 00:16:54,638 SEO MOK-HA VS. EUN MO-RAE 224 00:17:01,228 --> 00:17:02,980 We can get our names back. 225 00:17:03,063 --> 00:17:05,190 and tell Mok-ha that we found Ki-ho. 226 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 Why can't we do that? 227 00:17:06,358 --> 00:17:07,609 If we do that, 228 00:17:11,613 --> 00:17:13,449 our entire family will be destroyed. 229 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 Mok-ha, where are you? 230 00:17:26,462 --> 00:17:28,547 I heard about everything. 231 00:17:30,382 --> 00:17:32,468 You might end up going on stage today. 232 00:17:33,761 --> 00:17:34,762 Excuse me. 233 00:17:37,347 --> 00:17:38,682 I need to tell you something. 234 00:17:38,766 --> 00:17:40,267 Woo-hak. 235 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 It's me. 236 00:17:53,822 --> 00:17:54,823 Mok-ha. 237 00:17:54,907 --> 00:17:56,033 Yeah. 238 00:17:56,825 --> 00:17:58,827 What did you need to tell me? 239 00:18:00,954 --> 00:18:03,123 Right, I need to tell you. 240 00:18:07,503 --> 00:18:09,546 -You see-- -Ms. Seo! 241 00:18:10,172 --> 00:18:11,507 Have you seen Ms. Seo? 242 00:18:11,590 --> 00:18:13,133 -Ms. Seo! -What? 243 00:18:13,842 --> 00:18:15,677 -Ms. Seo! -Yes? 244 00:18:15,761 --> 00:18:17,596 -Yes? -What? 245 00:18:22,976 --> 00:18:23,852 Right. 246 00:18:23,936 --> 00:18:25,562 The rehearsal is about to begin. 247 00:18:25,646 --> 00:18:27,564 Okay. I'll be right there. 248 00:18:28,357 --> 00:18:30,025 Let's talk later. Okay? 249 00:18:43,122 --> 00:18:46,375 We'll first go through movement on stage before starting rehearsal. 250 00:18:46,458 --> 00:18:47,292 Okay. 251 00:18:49,128 --> 00:18:51,797 You look totally different from when you were on the island. 252 00:18:53,590 --> 00:18:55,384 That's not true. 253 00:18:55,467 --> 00:18:57,594 I think I look the same. 254 00:18:57,678 --> 00:19:00,264 Come on. You looked terrible back then. 255 00:19:00,347 --> 00:19:02,474 You were so filthy. Like a primitive… 256 00:19:04,101 --> 00:19:07,354 Like a raw charm. It was a totally different appeal you had. 257 00:19:09,148 --> 00:19:10,190 Thank you. 258 00:19:12,025 --> 00:19:15,028 Do you still volunteer and clean deserted islands these days? 259 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 Island Keeper? 260 00:19:16,947 --> 00:19:18,115 Of course. 261 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 Wait. 262 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 Actually, no. 263 00:19:24,663 --> 00:19:26,832 What's up with him? He never takes breaks. 264 00:19:28,250 --> 00:19:30,836 "Him"? Who are you talking about? 265 00:19:30,919 --> 00:19:32,421 Kang Bo-geol. 266 00:19:32,504 --> 00:19:34,965 He founded that club back in college. 267 00:19:35,048 --> 00:19:36,925 That's where I met him too. 268 00:19:37,759 --> 00:19:40,846 He never skipped volunteering except when he was in the military. 269 00:19:40,929 --> 00:19:42,389 What's gotten into him? 270 00:19:42,931 --> 00:19:45,809 HEYDAY AGAIN 271 00:19:48,437 --> 00:19:49,855 Aren't you getting in? 272 00:19:51,398 --> 00:19:52,816 Right. 273 00:20:14,755 --> 00:20:16,673 Goodness! 274 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 Am I dreaming? 275 00:20:32,981 --> 00:20:34,775 -Isn't the stage pretty? -It is. 276 00:20:35,275 --> 00:20:38,487 Okay, so you'll be down here, 277 00:20:38,570 --> 00:20:40,239 and Ms. Eun will be down there. 278 00:20:40,781 --> 00:20:42,241 During the interlude, 279 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 you'll go to the back of the stage. 280 00:20:44,159 --> 00:20:45,744 Once the LED door opens… 281 00:20:45,827 --> 00:20:46,912 I told you. 282 00:20:47,454 --> 00:20:50,374 I don't want Seo Mok-ha showing herself to the world. 283 00:20:50,457 --> 00:20:52,793 That's why I'm on this stupid show. 284 00:20:52,876 --> 00:20:55,045 But now, I'm about to be her sidekick! 285 00:20:55,128 --> 00:20:57,547 Why do you keep assuming she'll win? 286 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 Are you that lacking in confidence? 287 00:21:00,259 --> 00:21:01,426 This contest 288 00:21:02,636 --> 00:21:03,971 is an opportunity for you. 289 00:21:05,931 --> 00:21:06,932 Don't be ridiculous. 290 00:21:07,015 --> 00:21:10,143 When Mok-ha wasn't around, you always said you felt inferior to her. 291 00:21:11,186 --> 00:21:13,063 Now, she's here. 292 00:21:14,231 --> 00:21:15,107 So challenge her. 293 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 And beat her. 294 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 I'm not sure. 295 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 Your throat can be dry, so drink lots of water. 296 00:21:23,282 --> 00:21:24,366 Use the restroom in advance. 297 00:21:24,449 --> 00:21:26,326 Ms. Eun, let's go through movements on stage. 298 00:21:26,410 --> 00:21:29,079 Tell me if you're nervous and need a medicinal pill. 299 00:21:29,162 --> 00:21:30,455 Can you give me one? 300 00:21:30,539 --> 00:21:32,040 -Okay. Hold on. -All right. 301 00:21:41,216 --> 00:21:42,843 Gosh, you look pretty. 302 00:21:44,344 --> 00:21:46,054 You seem intent on getting your big break. 303 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 What? 304 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 My big break? 305 00:21:49,599 --> 00:21:54,604 I mean, if you weren't, why would you go this far? 306 00:21:55,647 --> 00:21:58,066 I should've known when you buttered up Ran-joo 307 00:21:58,150 --> 00:21:59,526 at the Deodeok Village Festival. 308 00:22:02,654 --> 00:22:05,240 If life worked the way I wanted it to, 309 00:22:05,324 --> 00:22:07,159 then I wouldn't have been stranded. 310 00:22:07,242 --> 00:22:09,953 And I would've become a singer already. 311 00:22:10,662 --> 00:22:12,748 Judging by your words, 312 00:22:13,874 --> 00:22:16,084 it looks like your life has always worked out 313 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 the way you wanted it to. 314 00:22:23,008 --> 00:22:24,926 You're more disrespectful than I thought. 315 00:22:27,262 --> 00:22:29,097 Look around. Feel the vibe. 316 00:22:30,640 --> 00:22:31,850 Hello. 317 00:22:45,113 --> 00:22:47,115 You're going up on stage with that face? 318 00:22:47,199 --> 00:22:48,158 What? 319 00:22:50,327 --> 00:22:51,912 What's wrong with my face? 320 00:22:51,995 --> 00:22:54,998 It seems like you have a lot on your mind. You look very worried. 321 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 I see. 322 00:22:58,293 --> 00:23:00,420 I hope you don't look like that on stage. 323 00:23:01,171 --> 00:23:03,048 Without any worries or concerns, 324 00:23:03,131 --> 00:23:06,468 I want you to only focus on today's performance. 325 00:23:08,637 --> 00:23:13,308 You must think I'm going to go up on stage. 326 00:23:14,810 --> 00:23:19,314 Everyone else says what-ifs are no sure things. 327 00:23:20,899 --> 00:23:23,401 Doesn't everything in life have a fifty-fifty chance? 328 00:23:24,444 --> 00:23:26,071 Either it happens or it doesn't. 329 00:23:32,744 --> 00:23:36,248 You're right. Either it happens or it doesn't. 330 00:23:38,416 --> 00:23:39,417 Bo-geol. 331 00:23:39,501 --> 00:23:41,169 Can you come check the LED screens? 332 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 Okay. 333 00:23:57,185 --> 00:23:58,270 Isn't Ms. Seo pretty? 334 00:23:58,353 --> 00:24:01,022 Now that she's all dressed up, she's totally my type. 335 00:24:01,106 --> 00:24:02,107 Do you want to die? 336 00:24:02,190 --> 00:24:03,483 No. Why? 337 00:24:05,443 --> 00:24:06,444 Why? 338 00:24:06,528 --> 00:24:07,904 Get off me. 339 00:24:07,988 --> 00:24:09,573 Could you please change the screen? 340 00:24:13,368 --> 00:24:15,120 The background looks great. 341 00:24:15,203 --> 00:24:16,663 Producer Kang picked it. 342 00:24:16,746 --> 00:24:18,790 He said it had to look like the ocean. 343 00:24:18,874 --> 00:24:20,125 The ocean? 344 00:24:20,208 --> 00:24:21,209 How nice. 345 00:24:37,559 --> 00:24:38,560 Looks good, right? 346 00:24:40,478 --> 00:24:43,148 The lights will turn blue later. 347 00:24:45,942 --> 00:24:46,943 Hey. 348 00:24:48,528 --> 00:24:50,030 How was my singing? 349 00:24:50,655 --> 00:24:52,741 Well, it was unexpected. 350 00:24:54,326 --> 00:24:56,203 Is that a compliment or what? 351 00:24:57,120 --> 00:24:59,122 Something like that. In my eyes, you seemed 352 00:24:59,206 --> 00:25:00,332 to lack a lot. 353 00:25:00,415 --> 00:25:01,583 "Lack"? 354 00:25:02,209 --> 00:25:03,501 What did I lack? 355 00:25:03,585 --> 00:25:06,630 You lacked maturity, manners, and thought. 356 00:25:08,506 --> 00:25:09,549 What? 357 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 You also lacked worries, 358 00:25:11,676 --> 00:25:12,761 gloominess, 359 00:25:15,805 --> 00:25:17,057 concerns, 360 00:25:18,642 --> 00:25:19,726 or reasons to cry. 361 00:25:22,562 --> 00:25:24,272 So whenever I looked at you… 362 00:25:25,732 --> 00:25:27,859 -Jealous much? -What? 363 00:25:29,861 --> 00:25:32,197 Sure. It's understandable. 364 00:25:32,864 --> 00:25:35,200 Even I'm totally jealous of myself. 365 00:25:36,284 --> 00:25:37,661 You're jealous of yourself? 366 00:25:41,498 --> 00:25:42,999 You see, 367 00:25:43,083 --> 00:25:45,585 I saw the future me today. 368 00:25:51,007 --> 00:25:52,425 And even I'm jealous of her. 369 00:25:52,509 --> 00:25:55,053 She looks absolutely stunning. 370 00:25:57,639 --> 00:25:58,890 From this moment on, 371 00:25:58,974 --> 00:26:03,061 I'll keep going forward toward that future. 372 00:26:21,871 --> 00:26:23,999 I want people to feel the ocean right away. 373 00:26:24,082 --> 00:26:25,458 Can we make that happen? 374 00:26:31,172 --> 00:26:35,176 HEYDAY AGAIN WILL BEGIN SOON 375 00:26:35,927 --> 00:26:37,971 Ten seconds left in the commercials. 376 00:26:38,054 --> 00:26:39,431 Prepare the jib camera. 377 00:26:40,390 --> 00:26:42,225 Five, four, 378 00:26:42,309 --> 00:26:45,270 three, two, one. 379 00:26:48,606 --> 00:26:50,108 Host, standby. 380 00:26:53,320 --> 00:26:56,823 Hello, I'm Kim Gi-hyeon, the host of Heyday Again. 381 00:26:56,906 --> 00:26:57,907 Nice to see you again. 382 00:27:02,162 --> 00:27:06,082 Today, Ms. Yoon Ran-joo will attempt 383 00:27:06,166 --> 00:27:09,461 -to bring about her fourth heyday. -I wonder who will win. 384 00:27:09,544 --> 00:27:11,254 I'm 80% sure Eun Mo-rae will win. 385 00:27:11,338 --> 00:27:14,174 -She has a huge fandom. -Please give them a round of applause. 386 00:27:21,639 --> 00:27:25,435 First, let me introduce the person going for her fourth heyday today. 387 00:27:25,518 --> 00:27:27,145 Please welcome Yoon Ran-joo. 388 00:27:29,439 --> 00:27:31,733 And this week, we have a special contender. 389 00:27:31,816 --> 00:27:34,110 Back then, she was called "the next Yoon Ran-joo." 390 00:27:34,194 --> 00:27:36,905 And now, she's known as the top diva. 391 00:27:36,988 --> 00:27:38,323 Please welcome Eun Mo-rae. 392 00:27:39,115 --> 00:27:41,409 Hello, I'm Eun Mo-rae. 393 00:27:41,493 --> 00:27:45,622 I can't believe I'll be performing alongside Ran-joo. 394 00:27:46,539 --> 00:27:50,001 You're my mentor and role model. 395 00:27:50,668 --> 00:27:54,214 Really? I had no idea. I'm honored. 396 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 Right. I'm honored as well. 397 00:27:59,177 --> 00:28:03,681 You two have a beautiful friendship, but there can be only one winner. 398 00:28:03,765 --> 00:28:06,476 Now, could you each say a few words before we begin? 399 00:28:06,559 --> 00:28:08,144 Let's start with Ms. Eun. 400 00:28:08,228 --> 00:28:11,815 To be honest, my throat isn't in the best condition today. 401 00:28:11,898 --> 00:28:15,693 But I still came here, because I wanted to perform with Ran-joo. 402 00:28:16,152 --> 00:28:18,071 Even if it's not the best, I'll try my hardest, 403 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 so I hope you'll vote for me. 404 00:28:22,909 --> 00:28:26,329 All right. And now, it's Ms. Yoon's turn. 405 00:28:29,165 --> 00:28:32,961 BEFORE THAT, I HAVE SOMETHING TO APOLOGIZE TO THE VIEWERS FOR 406 00:28:43,388 --> 00:28:44,806 What's wrong with her? 407 00:28:44,889 --> 00:28:46,516 Why won't she read the script? 408 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 I'm telling you 409 00:29:02,949 --> 00:29:05,702 I'd never stab you in the back. 410 00:29:05,785 --> 00:29:07,662 I'd rather starve to death. 411 00:29:18,173 --> 00:29:19,424 Before that, 412 00:29:20,800 --> 00:29:22,218 I have something 413 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 to apologize to the viewers for. 414 00:29:27,849 --> 00:29:30,518 Apologize? For what, may I ask? 415 00:29:32,437 --> 00:29:34,230 She's making me so nervous. 416 00:29:35,023 --> 00:29:37,484 Camera three. Please get a close up of Ms. Yoon. 417 00:29:39,194 --> 00:29:40,195 Thank you. 418 00:29:44,699 --> 00:29:45,867 For this entire time… 419 00:29:52,582 --> 00:29:55,043 someone else has been singing for me 420 00:29:56,961 --> 00:29:58,463 on this show. 421 00:30:01,174 --> 00:30:05,428 Are you saying you've been lip-syncing? 422 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 That's correct. 423 00:30:09,265 --> 00:30:10,391 I'm sorry. 424 00:30:11,893 --> 00:30:13,144 I did something… 425 00:30:14,979 --> 00:30:17,065 you should never do as a singer. 426 00:30:18,900 --> 00:30:20,568 I have no excuse. 427 00:30:21,486 --> 00:30:23,613 But there's a voice I've been wanting 428 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 all of you to hear. 429 00:30:26,115 --> 00:30:27,992 And the owner of that voice 430 00:30:28,076 --> 00:30:29,953 was accidentally stranded 431 00:30:30,036 --> 00:30:32,330 on a deserted island 15 years ago. 432 00:30:32,413 --> 00:30:35,208 That sounds very familiar. 433 00:30:36,459 --> 00:30:37,710 Didn't you cover that news? 434 00:30:38,378 --> 00:30:39,379 I did. 435 00:30:40,046 --> 00:30:42,382 It's about Ms. Seo. She was rescued from that island. 436 00:30:42,882 --> 00:30:44,759 Thankfully, she was recently rescued 437 00:30:44,843 --> 00:30:46,970 from that island after 15 years. 438 00:30:47,053 --> 00:30:48,888 And her voice has remained the same. 439 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 However, 440 00:30:51,099 --> 00:30:55,103 I couldn't think of a way for her voice to be heard. 441 00:30:57,021 --> 00:30:59,983 Goodness. She's talking about Mok-ha. 442 00:31:00,066 --> 00:31:03,361 That's why I decided to join this show. 443 00:31:03,987 --> 00:31:05,613 Even if it meant I had to lip-sync, 444 00:31:05,697 --> 00:31:08,533 I wanted to share her voice with everyone. 445 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 I'm truly sorry. 446 00:31:16,583 --> 00:31:18,293 In this competition, I believe 447 00:31:18,376 --> 00:31:20,044 there's only one winner. 448 00:31:20,545 --> 00:31:23,631 And it'll be neither me nor Mo-rae. 449 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 If you want to meet her, 450 00:31:27,552 --> 00:31:29,137 don't vote for the singer. 451 00:31:30,054 --> 00:31:31,931 Please vote for the best voice. 452 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 All right. 453 00:31:36,644 --> 00:31:38,396 What? That wasn't part of the script. 454 00:31:40,064 --> 00:31:41,524 She's so sly. 455 00:31:41,608 --> 00:31:44,861 She rattled Mo-rae and encouraged everyone to vote for her. 456 00:31:44,944 --> 00:31:47,822 At this rate, Seo Mok-ha has a shot to win. 457 00:31:48,823 --> 00:31:51,367 This week's Heyday Again 458 00:31:51,451 --> 00:31:54,162 isn't a match between Yoon Ran-joo and Eun Mo-rae. 459 00:31:54,245 --> 00:31:57,206 It's the mysterious voice from a deserted island 460 00:31:57,790 --> 00:32:00,335 who will go up against Eun Mo-rae. 461 00:32:00,418 --> 00:32:01,586 The rules are the same. 462 00:32:01,669 --> 00:32:03,880 The voice on the left is number one. 463 00:32:03,963 --> 00:32:07,008 The voice on the right is number two. 464 00:32:07,091 --> 00:32:08,718 Text #2142 465 00:32:08,801 --> 00:32:14,140 and vote for the voice, not the singer. 466 00:32:14,223 --> 00:32:17,018 The voice that receives the most votes 467 00:32:17,101 --> 00:32:20,104 will appear on stage. 468 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 All right. Let's listen to the song they will sing. 469 00:32:29,530 --> 00:32:30,990 "Open Your Eyes." 470 00:32:47,131 --> 00:32:50,259 Look at the stars 471 00:32:50,343 --> 00:32:52,804 They shine brightly 472 00:32:54,180 --> 00:32:58,184 And show how I feel 473 00:33:01,062 --> 00:33:04,315 Do you feel it? 474 00:33:04,399 --> 00:33:07,068 My heart is 475 00:33:07,902 --> 00:33:12,991 Always thinking of you 476 00:33:13,074 --> 00:33:15,868 I still love you 477 00:33:15,952 --> 00:33:19,789 I think I know now 478 00:33:19,872 --> 00:33:26,295 The reason why you and I met 479 00:33:26,879 --> 00:33:28,214 Things are looking up for Mo-rae. 480 00:33:28,297 --> 00:33:30,008 She has half of Mok-ha's total 481 00:33:30,091 --> 00:33:31,259 and she hasn't even started. 482 00:33:31,342 --> 00:33:33,428 That's not enough. 483 00:33:34,095 --> 00:33:35,805 If those votes are from her fans, 484 00:33:35,888 --> 00:33:38,474 then she needs to win the rest with her singing. 485 00:33:42,186 --> 00:33:48,109 Here I stand Open your eyes 486 00:33:48,985 --> 00:33:54,115 Here to be with you 487 00:33:55,825 --> 00:34:02,331 Darkness slowly approaches 488 00:34:02,415 --> 00:34:09,005 Even if I lose the light 489 00:34:10,673 --> 00:34:12,508 She must be nervous. 490 00:34:12,592 --> 00:34:15,094 Singing with style doesn't equal skills. 491 00:34:16,512 --> 00:34:21,559 Be my light 492 00:34:21,642 --> 00:34:24,270 I still love you 493 00:34:24,353 --> 00:34:28,149 I think I know now 494 00:34:28,232 --> 00:34:30,318 The reason why… 495 00:34:30,401 --> 00:34:32,320 Chorus and orchestra, standby. 496 00:34:33,029 --> 00:34:34,906 The voting will end in three seconds. 497 00:34:34,989 --> 00:34:37,742 It's okay 498 00:34:38,367 --> 00:34:42,580 I will overcome fate 499 00:34:42,663 --> 00:34:48,419 And I will run to you 500 00:34:54,258 --> 00:34:57,470 All right. The voting has come to an end. 501 00:35:01,349 --> 00:35:05,728 This week's episode has set two new records. 502 00:35:05,812 --> 00:35:10,691 First, we received the most number of votes ever. 503 00:35:10,775 --> 00:35:15,154 Second, the winner won by the narrowest margin ever. 504 00:35:15,238 --> 00:35:17,365 Give me Seo Mok-ha's number. 505 00:35:20,284 --> 00:35:21,536 Yes, sir. 506 00:35:21,619 --> 00:35:26,082 Which voice did you vote for? 507 00:35:26,165 --> 00:35:27,166 Lights. 508 00:35:29,293 --> 00:35:31,420 Camera two. Full shot of the stage. 509 00:35:33,047 --> 00:35:34,090 What were the results? 510 00:35:53,442 --> 00:35:55,069 Prepare the LED screens. 511 00:35:55,153 --> 00:35:58,072 Now, we will now reveal the results 512 00:35:58,156 --> 00:36:01,159 and welcome the winner to the stage! 513 00:37:03,554 --> 00:37:04,847 Ki-ho! 514 00:37:04,931 --> 00:37:06,390 Has this ever happened to you? 515 00:37:06,891 --> 00:37:08,351 When your heart is about to burst 516 00:37:08,434 --> 00:37:10,102 just by thinking about something? 517 00:37:18,736 --> 00:37:19,820 No. 518 00:37:21,322 --> 00:37:22,406 Not until today. 519 00:37:26,077 --> 00:37:27,954 Okay. I'll begin now. 520 00:37:29,872 --> 00:37:30,873 All right. 521 00:37:31,749 --> 00:37:32,750 Get ready. 522 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 Action. 523 00:37:35,586 --> 00:37:41,884 Here I stand Open your eyes 524 00:37:42,843 --> 00:37:46,931 Here to be with you 525 00:37:49,058 --> 00:37:55,564 We were lost in an endless maze 526 00:37:56,190 --> 00:38:02,863 But now I'll never let you go 527 00:38:06,701 --> 00:38:07,702 I 528 00:38:08,244 --> 00:38:10,997 I will be your starlight 529 00:38:12,039 --> 00:38:18,796 I will be your light forever 530 00:38:18,879 --> 00:38:21,340 Look at me 531 00:38:21,924 --> 00:38:26,137 I won't let go of your hands 532 00:38:26,220 --> 00:38:33,227 Like the starlight I'll be by your side forever 533 00:38:34,061 --> 00:38:40,443 Here I stand Open your eyes 534 00:38:41,068 --> 00:38:45,906 Here to be with you 535 00:39:04,008 --> 00:39:05,968 The diva from the deserted island! 536 00:39:06,052 --> 00:39:08,554 Please welcome Seo Mok-ha! 537 00:39:09,430 --> 00:39:12,558 -Seo Mok-ha! -Seo Mok-ha! 538 00:39:12,641 --> 00:39:15,811 -Seo Mok-ha! -Seo Mok-ha! 539 00:39:15,895 --> 00:39:19,190 -Seo Mok-ha! -Seo Mok-ha! 540 00:39:19,273 --> 00:39:22,610 -Seo Mok-ha! -Seo Mok-ha! 541 00:39:22,693 --> 00:39:25,988 -Seo Mok-ha! -Seo Mok-ha! 542 00:39:26,072 --> 00:39:27,615 -Seo Mok-ha! -Seo Mok-ha! 543 00:39:57,436 --> 00:39:58,437 You did great. 544 00:39:58,938 --> 00:40:00,439 So great that I wasn't even jealous. 545 00:40:00,940 --> 00:40:01,941 Ran-joo. 546 00:40:02,608 --> 00:40:03,609 Now, 547 00:40:04,360 --> 00:40:06,404 I can finally die in peace. 548 00:40:07,905 --> 00:40:09,532 No, you can't do that. 549 00:40:10,366 --> 00:40:12,159 I still have so much to do. 550 00:40:12,243 --> 00:40:14,703 I'll prove to the world I was right. 551 00:40:16,789 --> 00:40:18,916 This is only the beginning. Brace yourself. 552 00:40:19,417 --> 00:40:20,876 Don't betray me by giving up. 553 00:40:23,254 --> 00:40:25,881 I will never betray you, Ran-joo. 554 00:40:32,930 --> 00:40:33,889 Goodness. 555 00:40:35,057 --> 00:40:37,143 {\an8}Seo Mok-ha, "The Castaway Diva," 556 00:40:37,226 --> 00:40:39,603 is trending all over the internet right now. 557 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 Woo-hak. 558 00:40:41,230 --> 00:40:43,941 Looks like you'll have to do a follow-up. 559 00:40:45,025 --> 00:40:46,819 Woo-hak! 560 00:40:48,195 --> 00:40:51,031 We always bring the best. 561 00:40:51,657 --> 00:40:54,452 You want to book Seo Mok-ha for your show? 562 00:40:55,202 --> 00:40:56,203 I'm not sure. 563 00:40:56,287 --> 00:40:58,414 Try calling RJ Entertainment. 564 00:40:58,497 --> 00:41:00,666 She's working as Yoon Ran-joo's manager. 565 00:41:01,167 --> 00:41:02,501 Okay, bye. 566 00:41:03,586 --> 00:41:05,254 They're blowing up my phone. 567 00:41:06,547 --> 00:41:08,132 Poor Yoon Ran-joo. 568 00:41:08,632 --> 00:41:10,759 I thought she'd finally made a comeback. Right? 569 00:41:11,302 --> 00:41:13,846 Hey, I feel worse for Eun Mo-rae. 570 00:41:13,929 --> 00:41:16,265 She used to be called the queen of live performance. 571 00:41:16,348 --> 00:41:18,684 She'll be ridiculed so much now. 572 00:41:18,767 --> 00:41:19,977 Of course not. 573 00:41:20,060 --> 00:41:22,855 Her die-hard servants will do their best to defend her. 574 00:41:24,440 --> 00:41:27,151 Eun Mo-rae isn't a queen. 575 00:41:27,735 --> 00:41:28,736 Right. 576 00:41:29,528 --> 00:41:31,030 A queen is a bit too much. 577 00:41:31,530 --> 00:41:32,531 A princess maybe? 578 00:41:33,616 --> 00:41:35,326 She's Eun Mo-rae, not a princess. 579 00:41:35,868 --> 00:41:37,495 And they're her fans, not servants. 580 00:41:38,162 --> 00:41:41,040 They're not die-hards. They're just rooting for who they like. 581 00:41:42,124 --> 00:41:43,125 Right. 582 00:41:43,918 --> 00:41:45,669 Watch what you say, will you? 583 00:41:45,753 --> 00:41:46,921 Go. 584 00:41:47,463 --> 00:41:48,797 We'll call you next time. 585 00:41:48,881 --> 00:41:50,424 Hey, you. Gosh. 586 00:41:50,508 --> 00:41:52,301 Jeez. You… 587 00:42:01,060 --> 00:42:03,812 You must've scrambled over here to hear what they'd say. 588 00:42:05,064 --> 00:42:06,524 I only learned it from the best. 589 00:42:13,739 --> 00:42:16,158 You knew I was here and said those things, right? 590 00:42:16,659 --> 00:42:18,202 No, I didn't. 591 00:42:18,285 --> 00:42:20,412 Had I known, I would've said something else. 592 00:42:21,705 --> 00:42:22,706 Like what? 593 00:42:23,374 --> 00:42:26,168 "I knew it. She's a fake and a substitute for Mok-ha." 594 00:42:26,669 --> 00:42:28,087 Something like that? 595 00:42:29,255 --> 00:42:30,297 Do better, will you? 596 00:42:30,381 --> 00:42:32,841 It's your fans who suffer if you don't do well. 597 00:42:33,634 --> 00:42:34,843 You heard them, right? 598 00:42:34,927 --> 00:42:36,804 They called your fans die-hard servants. 599 00:42:37,596 --> 00:42:40,015 Your fans were often called that too. 600 00:42:41,725 --> 00:42:43,352 As if you were any better. 601 00:42:50,025 --> 00:42:51,235 I wasn't. 602 00:42:52,111 --> 00:42:54,572 That's why I'm speaking from experience. 603 00:42:57,700 --> 00:43:00,953 Be careful, or you'll end up like me. 604 00:43:03,455 --> 00:43:04,915 That was harsh. 605 00:43:06,500 --> 00:43:07,751 It was a piece of advice. 606 00:43:08,252 --> 00:43:09,920 Didn't you say I was your role model? 607 00:43:15,134 --> 00:43:17,761 You better try harder unless you want to end up like me. 608 00:43:31,025 --> 00:43:32,151 Thank you. 609 00:43:33,277 --> 00:43:34,653 Excuse us. 610 00:43:35,112 --> 00:43:36,447 Can you open the door, please? 611 00:43:46,457 --> 00:43:49,251 They'll edit the video of today's episode before uploading it. 612 00:43:50,419 --> 00:43:52,212 We sent out a press release 613 00:43:52,296 --> 00:43:54,048 that said you had a sore throat. 614 00:43:54,131 --> 00:43:56,842 -Eun Mo-rae! -Eun Mo-rae! 615 00:43:56,925 --> 00:43:59,470 -Eun Mo-rae! -Eun Mo-rae! 616 00:43:59,553 --> 00:44:00,679 Hold on a minute. 617 00:44:00,763 --> 00:44:01,764 Sure. 618 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 Hang in there, Mo-rae! 619 00:44:14,735 --> 00:44:17,988 -Eun Mo-rae! -Eun Mo-rae! 620 00:44:18,072 --> 00:44:19,406 -Eun Mo-rae! -Eun Mo-rae! 621 00:44:22,743 --> 00:44:23,952 -Eun Mo-rae! -Eun Mo-rae! 622 00:44:24,203 --> 00:44:25,913 I'm sorry for disappointing you. 623 00:44:26,789 --> 00:44:29,249 -Eun Mo-rae! -Eun Mo-rae! 624 00:44:29,333 --> 00:44:30,542 -Eun Mo-rae! -Eun Mo-rae! 625 00:44:30,626 --> 00:44:32,586 I'll do better next time. 626 00:44:33,337 --> 00:44:34,505 I'm not disappointed. 627 00:44:35,089 --> 00:44:37,383 Mo-rae, please stay healthy. 628 00:44:37,466 --> 00:44:40,135 -Eun Mo-rae! -Eun Mo-rae! 629 00:44:40,219 --> 00:44:42,680 -Eun Mo-rae! -Eun Mo-rae! 630 00:44:42,763 --> 00:44:45,307 -Eun Mo-rae! -Eun Mo-rae! 631 00:44:45,391 --> 00:44:48,060 -Eun Mo-rae! -Eun Mo-rae! 632 00:44:48,560 --> 00:44:50,187 Great job today! 633 00:44:50,270 --> 00:44:52,481 You looked gorgeous. 634 00:44:52,564 --> 00:44:53,565 Well done. 635 00:44:53,649 --> 00:44:55,984 -Thank you. -Thank you. 636 00:44:56,068 --> 00:44:57,069 You were great today. 637 00:44:57,152 --> 00:44:58,904 -You were the best. -You truly were. 638 00:45:10,457 --> 00:45:11,291 Ma'am. 639 00:45:12,584 --> 00:45:13,585 By any chance, 640 00:45:14,086 --> 00:45:15,629 do you know where Producer Kang is? 641 00:45:16,171 --> 00:45:17,881 He's probably in the control room. 642 00:45:18,382 --> 00:45:19,591 I see. 643 00:45:26,515 --> 00:45:27,516 Great job. 644 00:45:27,599 --> 00:45:30,102 I'll book a restaurant sometime next week. 645 00:45:33,313 --> 00:45:34,314 You're the best. 646 00:45:35,941 --> 00:45:37,734 -Good job, everyone. -Good work. 647 00:45:39,611 --> 00:45:42,072 -Are there any leftover cue cards? -Cue cards? 648 00:45:43,365 --> 00:45:44,366 What for? 649 00:45:44,450 --> 00:45:46,410 I want to ask Ms. Seo for an autograph. 650 00:45:46,493 --> 00:45:48,454 People are loving her right now. 651 00:45:48,537 --> 00:45:50,873 An autographed cue card from her very first show? 652 00:45:50,956 --> 00:45:53,333 I might be able to purchase a house with this. 653 00:45:53,417 --> 00:45:55,043 That's going to be worth money? 654 00:45:55,127 --> 00:45:56,712 You know Michael Jordan, right? 655 00:45:56,795 --> 00:45:59,965 His first autographed card was auctioned for 3.2 billion won. 656 00:46:00,048 --> 00:46:01,049 Instead, why don't you 657 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 open a savings account for a house? 658 00:46:02,926 --> 00:46:05,137 Mok-ha can't hold a candle to Michael Jordan. 659 00:46:07,264 --> 00:46:08,348 Can I get a card too? 660 00:46:15,647 --> 00:46:16,815 Here. 661 00:46:36,376 --> 00:46:38,128 HEYDAY AGAIN 662 00:46:57,314 --> 00:46:59,233 Why did you put Mok-ha on stage? 663 00:46:59,983 --> 00:47:01,235 The reason was simple. 664 00:47:01,777 --> 00:47:03,946 It's a live show, so we put on a live show. 665 00:47:04,029 --> 00:47:05,656 And the winner was brought on stage. 666 00:47:06,740 --> 00:47:07,950 So you have no plan. 667 00:47:09,785 --> 00:47:10,911 I did what had to be done. 668 00:47:10,994 --> 00:47:12,663 -I'm not joking right now. -Woo-hak. 669 00:47:14,414 --> 00:47:16,166 I've never been more serious. 670 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 Just as you said, our family 671 00:47:19,419 --> 00:47:20,796 will be destroyed at this rate. 672 00:47:21,838 --> 00:47:22,756 What? 673 00:47:22,839 --> 00:47:25,634 It'll only be a matter of time until he finds Mok-ha and us. 674 00:47:25,717 --> 00:47:28,804 -We must come up with a plan-- -And what exactly is your plan? 675 00:47:28,887 --> 00:47:31,181 Lying, stopping her from becoming a singer, 676 00:47:31,265 --> 00:47:32,849 and living with fake names forever? 677 00:47:32,933 --> 00:47:33,934 Is that your plan? 678 00:47:34,017 --> 00:47:35,352 Yes, we can do that. 679 00:47:38,397 --> 00:47:39,982 I'll do what you've been doing. 680 00:47:40,399 --> 00:47:41,400 I can sweep the past 681 00:47:42,025 --> 00:47:43,360 under the rug. 682 00:47:43,443 --> 00:47:45,153 That's because you just found out. 683 00:47:45,237 --> 00:47:46,238 But for me… 684 00:47:50,367 --> 00:47:52,452 I've been living like this for 15 years. 685 00:48:03,171 --> 00:48:04,840 And you've been doing well. 686 00:48:06,008 --> 00:48:08,468 You said you could forget the past while lying to me. 687 00:48:08,552 --> 00:48:09,720 It was hard on us. 688 00:48:10,387 --> 00:48:13,640 As we shared the same room, you kept asking and I kept lying to you. 689 00:48:15,100 --> 00:48:16,518 Deceiving people… 690 00:48:18,729 --> 00:48:19,980 I can't do it anymore. 691 00:48:22,149 --> 00:48:23,400 I'm sick and tired of it. 692 00:48:39,958 --> 00:48:42,169 This is why I said not to share personal matters. 693 00:48:42,252 --> 00:48:44,755 It would only attract all kinds of lunatics. 694 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 MENTOR 695 00:49:14,451 --> 00:49:15,619 Hi, Ran-joo. 696 00:49:16,161 --> 00:49:17,829 I'm in the parking lot. Where are you? 697 00:49:17,913 --> 00:49:18,914 I… 698 00:49:18,997 --> 00:49:20,540 Ran-joo. 699 00:49:22,542 --> 00:49:24,878 I'm really sorry, 700 00:49:25,962 --> 00:49:27,964 but can you go home first? 701 00:49:28,632 --> 00:49:29,758 I'm… 702 00:49:31,259 --> 00:49:32,260 Mok-ha. 703 00:49:36,598 --> 00:49:38,100 I should've charged my phone. 704 00:49:38,183 --> 00:49:39,351 What's going on? 705 00:49:41,019 --> 00:49:42,938 My phone… 706 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 What do I do? 707 00:49:44,106 --> 00:49:45,440 Do you need a phone? 708 00:49:47,734 --> 00:49:49,319 Do you need to call Ms. Seo? 709 00:49:49,403 --> 00:49:50,570 Forget it. 710 00:49:50,654 --> 00:49:52,823 I'm not comfortable receiving help from you. 711 00:49:56,034 --> 00:49:57,744 When did you get her number? 712 00:49:58,453 --> 00:49:59,454 Today. 713 00:50:00,414 --> 00:50:02,791 What? Is she your next target? 714 00:50:03,959 --> 00:50:05,585 Not necessarily a target. 715 00:50:06,628 --> 00:50:09,256 I'm thinking about asking her. 716 00:50:09,756 --> 00:50:11,299 Asking her? About what? 717 00:50:14,845 --> 00:50:15,846 To join your agency? 718 00:50:17,180 --> 00:50:18,515 I'm considering it. 719 00:50:23,270 --> 00:50:25,897 Didn't Mok-ha look so beautiful? 720 00:50:26,440 --> 00:50:27,482 She was dazzling. 721 00:50:28,775 --> 00:50:29,860 She was. 722 00:50:30,527 --> 00:50:32,362 She looked like a different person. 723 00:50:34,030 --> 00:50:35,198 Maybe 724 00:50:36,074 --> 00:50:37,200 we shouldn't have listened 725 00:50:38,118 --> 00:50:39,911 to Bo-geol back then. 726 00:50:41,204 --> 00:50:42,205 "Back then"? 727 00:50:43,957 --> 00:50:44,958 Right. 728 00:50:45,792 --> 00:50:46,877 Back then. 729 00:50:53,300 --> 00:50:55,510 Who's in the rooftop room right now? 730 00:50:56,052 --> 00:50:58,346 Yoon Ran-joo and Mok-ha. Woo-hak brought them. 731 00:50:58,430 --> 00:50:59,431 What? 732 00:50:59,514 --> 00:51:01,391 Mok-ha? As in, that Mok-ha? 733 00:51:01,475 --> 00:51:04,060 The girl you've been looking for? 734 00:51:04,144 --> 00:51:06,688 Lower your voice. Woo-hak might wake up. 735 00:51:09,691 --> 00:51:10,692 Look. 736 00:51:11,193 --> 00:51:12,944 We can take her in if you want, 737 00:51:13,028 --> 00:51:14,613 but what if she recognizes you? 738 00:51:15,238 --> 00:51:16,990 She couldn't recognize me at all. 739 00:51:17,073 --> 00:51:18,325 I must've changed a lot. 740 00:51:19,451 --> 00:51:20,452 That's a relief. 741 00:51:20,535 --> 00:51:21,661 Don't worry. 742 00:51:22,162 --> 00:51:24,164 I'll make sure she never recognizes me. 743 00:51:26,583 --> 00:51:27,501 What should we do? 744 00:51:30,545 --> 00:51:33,507 Let's take her in just until she can get back on her feet. 745 00:51:34,716 --> 00:51:35,717 Please? 746 00:51:36,593 --> 00:51:37,594 What's going on? 747 00:51:38,303 --> 00:51:40,889 You didn't budge when Woo-hak wanted to take her in. 748 00:51:43,975 --> 00:51:45,393 Is that a yes then? 749 00:51:49,856 --> 00:51:52,192 I was able to see your precious smile thanks to her. 750 00:51:52,275 --> 00:51:54,736 So I have no choice but to say yes. 751 00:51:57,239 --> 00:51:58,240 Don't worry. 752 00:51:58,824 --> 00:52:01,201 We'll treat her like family. 753 00:52:01,284 --> 00:52:02,327 Thank you. 754 00:52:04,037 --> 00:52:05,038 Thank you, Mom. 755 00:52:09,501 --> 00:52:10,585 Bo-geol 756 00:52:11,586 --> 00:52:13,255 smiled so beautifully back then. 757 00:52:15,131 --> 00:52:17,300 This must be our punishment for lying. 758 00:52:18,218 --> 00:52:21,680 The happier the kids are, the more worried we become. 759 00:52:30,021 --> 00:52:31,106 It's okay. 760 00:52:31,940 --> 00:52:32,941 It's all right. 761 00:52:34,484 --> 00:52:36,361 We're okay. 762 00:52:43,660 --> 00:52:45,871 HEYDAY AGAIN YOON RAN-JOO'S GREEN ROOM 763 00:53:08,310 --> 00:53:09,561 DRONE'S BROTHER 764 00:53:39,549 --> 00:53:40,592 Mr. Jung. 765 00:53:52,771 --> 00:53:54,230 How have you been? 766 00:54:00,320 --> 00:54:02,822 What brings you all the way here? 767 00:54:05,033 --> 00:54:06,618 I had something to ask you. 768 00:54:08,703 --> 00:54:09,955 You know 769 00:54:10,830 --> 00:54:12,290 where Ki-ho is, right? 770 00:54:15,251 --> 00:54:16,252 Mr. Jung. 771 00:54:17,087 --> 00:54:18,463 If I knew, 772 00:54:18,546 --> 00:54:21,216 would I have shown up when you posed as him 773 00:54:21,299 --> 00:54:23,218 and reached out to me? 774 00:54:23,760 --> 00:54:24,761 That's a good point. 775 00:54:27,055 --> 00:54:29,140 I was really hurt that day. 776 00:54:29,224 --> 00:54:30,934 I was happy to see you, 777 00:54:31,017 --> 00:54:32,602 but you ran away. 778 00:54:33,436 --> 00:54:34,437 I'm sorry. 779 00:54:35,146 --> 00:54:37,816 You were chasing me so furiously, 780 00:54:38,149 --> 00:54:39,359 so I got the wrong idea. 781 00:54:39,442 --> 00:54:40,944 I guess I'm just destined 782 00:54:41,027 --> 00:54:43,363 to have people always misunderstand me. 783 00:54:44,781 --> 00:54:48,410 Including my sons, my wife, 784 00:54:49,995 --> 00:54:51,037 and you. 785 00:54:51,121 --> 00:54:54,082 Then, maybe there's a reason why that's the case. 786 00:55:01,673 --> 00:55:03,258 The villagers on Chunsam Island 787 00:55:03,758 --> 00:55:05,593 think Ki-ho is my only son. 788 00:55:06,720 --> 00:55:08,513 But when I said "sons," 789 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 you weren't surprised. 790 00:55:13,893 --> 00:55:15,603 Did you meet Chae-ho as well? 791 00:55:18,648 --> 00:55:20,316 What are you talking about? 792 00:55:21,067 --> 00:55:24,404 I didn't even know you said "sons." 793 00:55:25,613 --> 00:55:26,656 Thanks. 794 00:55:26,740 --> 00:55:28,658 I know Ki-ho is alive thanks to you. 795 00:55:28,742 --> 00:55:30,702 Now, I just need to find him. 796 00:55:30,785 --> 00:55:31,786 What… 797 00:55:32,787 --> 00:55:33,872 Mr. Jung. 798 00:55:34,497 --> 00:55:36,458 You know I was a police officer, right? 799 00:55:39,252 --> 00:55:40,378 I can see through you. 800 00:55:41,212 --> 00:55:42,797 You're lying right now. 801 00:55:42,881 --> 00:55:44,674 Ki-ho is hiding nearby. 802 00:55:47,385 --> 00:55:49,596 Everything you just said was wrong. 803 00:55:50,513 --> 00:55:52,223 Goodness. 804 00:55:52,307 --> 00:55:54,059 Jeez, I'm running late. 805 00:55:54,851 --> 00:55:56,311 I'll get going first. 806 00:56:28,593 --> 00:56:29,594 Hello. 807 00:56:39,521 --> 00:56:40,730 Where are you headed? 808 00:56:46,611 --> 00:56:47,612 What do I do? 809 00:56:51,449 --> 00:56:52,826 What should I do? 810 00:56:58,498 --> 00:57:00,750 Where should I go? 811 00:57:08,049 --> 00:57:09,592 This is so gorgeous. 812 00:57:16,891 --> 00:57:19,185 ON YOUR BEGINNING… 813 00:57:39,706 --> 00:57:40,623 Come in. 814 00:57:47,964 --> 00:57:49,007 What is it? 815 00:57:49,090 --> 00:57:50,341 Is Mok-ha home? 816 00:57:50,425 --> 00:57:51,926 No, not yet. Why? 817 00:57:52,510 --> 00:57:53,636 We can't reach her. 818 00:57:54,512 --> 00:57:55,680 Hold on. 819 00:58:03,021 --> 00:58:04,814 MENTEE MISSED CALLS FROM MENTEE 820 00:58:12,697 --> 00:58:13,865 What is this? 821 00:58:22,248 --> 00:58:25,043 I'm sorry, Ran-joo. 822 00:58:28,463 --> 00:58:30,965 I should be telling you this face-to-face. 823 00:58:32,425 --> 00:58:36,054 Please forgive me for texting. 824 00:58:39,224 --> 00:58:40,517 Please say your destination. 825 00:58:42,644 --> 00:58:43,645 Well… 826 00:58:45,063 --> 00:58:47,148 Which train has the fewest passengers 827 00:58:48,399 --> 00:58:50,777 and is traveling the farthest? 828 00:58:52,612 --> 00:58:55,240 I finally realized after performing on stage today. 829 00:58:57,242 --> 00:59:00,662 Performing on stage wasn't a dream of mine. 830 00:59:01,829 --> 00:59:03,498 It was just a horse chestnut. 831 00:59:12,549 --> 00:59:17,262 I took a bite because it looked as pretty as a regular chestnut. 832 00:59:18,763 --> 00:59:22,225 But I finally realized after taking a bite. 833 00:59:23,226 --> 00:59:24,936 What is she saying? 834 00:59:25,019 --> 00:59:26,938 Is she giving up on her dream? 835 00:59:29,148 --> 00:59:31,192 It was so bitter. 836 00:59:31,693 --> 00:59:34,904 I thought I might die if I swallowed it. 837 00:59:35,572 --> 00:59:36,573 Wait up. 838 00:59:43,121 --> 00:59:44,914 What's gotten into her? 839 00:59:46,332 --> 00:59:49,335 I'm going to dig up potatoes again now 840 00:59:49,919 --> 00:59:52,422 and live a life that befits me. 841 01:00:10,189 --> 01:00:11,065 I was truly happy 842 01:00:12,025 --> 01:00:15,111 that I could have such a far-fetched dream for a moment 843 01:00:15,945 --> 01:00:17,196 thanks to you. 844 01:00:20,992 --> 01:00:24,996 I will forever cherish these memories and root for you. 845 01:00:36,591 --> 01:00:39,969 This place is similar to the deserted island. 846 01:00:44,599 --> 01:00:46,225 He won't find me here, right? 847 01:01:32,021 --> 01:01:33,606 Compared to the deserted island, 848 01:01:34,148 --> 01:01:38,361 this is good enough to be considered paradise. 849 01:01:41,864 --> 01:01:43,116 That's right. 850 01:01:43,825 --> 01:01:47,704 The city life wasn't for me. 851 01:02:14,063 --> 01:02:15,064 Mok-ha! 852 01:02:17,734 --> 01:02:18,776 Seo Mok-ha! 853 01:02:38,504 --> 01:02:39,505 Hey. 854 01:02:41,549 --> 01:02:42,675 How long will it take? 855 01:02:43,593 --> 01:02:44,594 Mok-ha. 856 01:02:46,679 --> 01:02:47,555 I'm sorry. 857 01:02:47,638 --> 01:02:48,639 What are you doing? 858 01:02:52,894 --> 01:02:58,524 DAMCHEON RESTAURANT 859 01:03:02,820 --> 01:03:03,988 Hello. 860 01:03:11,454 --> 01:03:12,413 No need to browse. 861 01:03:12,497 --> 01:03:13,539 We only serve one dish. 862 01:03:13,623 --> 01:03:15,041 Dried radish green gukbap. 863 01:03:15,583 --> 01:03:16,584 It's 3,000 won. 864 01:03:16,667 --> 01:03:17,668 I see. 865 01:03:19,045 --> 01:03:20,630 Gosh, this looks delicious. 866 01:03:22,507 --> 01:03:25,301 Goodness, it's nice and spicy. 867 01:03:26,344 --> 01:03:28,012 Have we met before? 868 01:03:28,930 --> 01:03:31,098 You look familiar. 869 01:03:31,182 --> 01:03:32,683 That can't be. 870 01:03:32,767 --> 01:03:34,393 This is my first time here. 871 01:03:34,477 --> 01:03:36,729 Right. You're speaking a different dialect. 872 01:03:37,855 --> 01:03:39,232 Hold on. 873 01:03:40,149 --> 01:03:41,734 Are you a singer by any chance? 874 01:03:44,111 --> 01:03:45,112 You are. 875 01:03:45,613 --> 01:03:49,158 I saw you on TV yesterday. You were stranded on an island. 876 01:03:49,659 --> 01:03:50,701 That's you, right? 877 01:03:51,911 --> 01:03:52,912 Yes. 878 01:03:53,412 --> 01:03:55,748 But it's too soon 879 01:03:56,499 --> 01:03:58,376 to call myself a singer. 880 01:03:58,459 --> 01:04:00,670 Goodness. 881 01:04:00,753 --> 01:04:02,380 What do I do? 882 01:04:02,463 --> 01:04:04,006 Goodness. 883 01:04:05,341 --> 01:04:06,175 Here. 884 01:04:06,259 --> 01:04:08,010 Here. Give me your autograph. 885 01:04:10,429 --> 01:04:11,973 Ma'am. 886 01:04:13,349 --> 01:04:15,476 I can't become a singer. 887 01:04:16,102 --> 01:04:17,728 I can't give autographs either. 888 01:04:17,812 --> 01:04:19,230 Don't be ridiculous. 889 01:04:20,231 --> 01:04:22,942 Nothing is impossible. 890 01:04:23,025 --> 01:04:24,902 You can do it. Okay? 891 01:04:24,986 --> 01:04:25,820 Here. 892 01:04:26,571 --> 01:04:27,446 Go on. 893 01:04:28,489 --> 01:04:29,740 There were things 894 01:04:30,783 --> 01:04:35,037 that I wasn't supposed do in life. 895 01:04:36,080 --> 01:04:37,623 Apparently, there were. 896 01:04:41,836 --> 01:04:42,962 Goodness, look at you. 897 01:04:44,255 --> 01:04:46,007 Why are you crying? 898 01:04:48,551 --> 01:04:49,552 Because… 899 01:04:51,012 --> 01:04:52,930 I lied. 900 01:04:57,935 --> 01:05:01,939 I did eat the seagull's eggs. 901 01:05:02,857 --> 01:05:06,986 But I lied and said I didn't. 902 01:06:18,849 --> 01:06:21,727 I shouldn't have done it to a friend. 903 01:06:23,938 --> 01:06:25,648 I knew I was betraying it. 904 01:06:26,232 --> 01:06:27,900 But I still ate them. 905 01:06:28,943 --> 01:06:31,237 I was starving to death. 906 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 But the seagull can't understand. 907 01:06:37,326 --> 01:06:39,495 Giving an excuse wouldn't work. 908 01:06:52,800 --> 01:06:55,803 It was my one and only friend. 909 01:06:56,971 --> 01:06:59,682 But we became enemies. 910 01:07:00,474 --> 01:07:02,643 I feel so terrible. 911 01:07:03,644 --> 01:07:06,397 That's why I'm crying. 912 01:07:09,608 --> 01:07:10,609 Here. 913 01:07:12,987 --> 01:07:14,113 What is she talking about? 914 01:07:15,698 --> 01:07:18,826 I'm sorry. 915 01:07:22,955 --> 01:07:24,081 Don't cry. 916 01:07:24,165 --> 01:07:25,958 I don't need your autograph. 917 01:07:26,500 --> 01:07:28,127 I'm truly sorry. 918 01:07:29,003 --> 01:07:30,629 Don't be. 919 01:07:35,801 --> 01:07:36,969 One gukbap, please. 920 01:07:42,099 --> 01:07:45,186 Come to think of it, we haven't eaten since yesterday evening. 921 01:07:45,269 --> 01:07:47,313 Why haven't you eaten anything? 922 01:07:50,149 --> 01:07:53,527 How did you know I'd be here? 923 01:07:53,611 --> 01:07:55,029 I searched you online. 924 01:07:56,072 --> 01:07:57,073 Searched? 925 01:08:00,659 --> 01:08:03,621 Bo-geol, they spotted Mok-ha at a cafe an hour ago. 926 01:08:03,746 --> 01:08:06,582 THE CELEBRITY WHO DEBUTED TODAY 927 01:08:10,878 --> 01:08:13,422 Then, maybe there's a reason why that's the case. 928 01:08:14,465 --> 01:08:15,925 You're right. It's that girl. 929 01:08:16,008 --> 01:08:17,009 -Right? -Yes. 930 01:08:29,230 --> 01:08:31,774 HAMCHANG STATION 931 01:08:41,909 --> 01:08:45,371 I could track you in real time since you're kind of a public figure now. 932 01:08:48,916 --> 01:08:49,917 Are you her boyfriend? 933 01:08:50,459 --> 01:08:52,211 Goodness! What are you saying? 934 01:08:52,294 --> 01:08:54,380 Not at all! 935 01:08:54,463 --> 01:08:55,464 We're former classmates. 936 01:08:56,757 --> 01:08:57,842 Middle school classmates. 937 01:09:31,417 --> 01:09:33,627 Why are you doing this, Producer Kang? 938 01:09:33,711 --> 01:09:34,753 Let's go home. 939 01:09:34,837 --> 01:09:35,838 What home? 940 01:09:36,881 --> 01:09:40,676 I never considered your house my home. 941 01:09:40,759 --> 01:09:42,720 Are you really giving up on your dream? 942 01:09:43,929 --> 01:09:46,056 Performing once on stage is good enough for me. 943 01:09:46,140 --> 01:09:47,933 I have nothing more to ask for. 944 01:09:53,522 --> 01:09:54,523 It's me. Ki-ho. 945 01:09:59,987 --> 01:10:00,988 No. 946 01:10:02,364 --> 01:10:04,366 You're Producer Kang Bo-geol. 947 01:10:04,450 --> 01:10:06,744 I'm Jung Ki-ho from Chunsam Middle School. 948 01:10:06,827 --> 01:10:08,787 How could you do this to me? 949 01:10:09,747 --> 01:10:12,124 You didn't show yourself when I was looking for you. 950 01:10:12,208 --> 01:10:15,377 Why are you showing up now and upsetting me? 951 01:10:15,461 --> 01:10:16,295 Mok-ha. 952 01:10:16,378 --> 01:10:19,048 To me, you're Kang Bo-geol. 953 01:10:19,131 --> 01:10:21,884 And you have to remain that way forever! 954 01:10:22,718 --> 01:10:25,262 Being Kang Bo-geol is better for you too! 955 01:10:26,013 --> 01:10:27,097 It was. 956 01:10:27,181 --> 01:10:28,557 But there was one day… 957 01:10:31,101 --> 01:10:32,311 when I regretted it. 958 01:10:35,606 --> 01:10:38,317 The day I found you on the island… 959 01:10:42,696 --> 01:10:44,573 I wished I was Jung Ki-ho again. 960 01:10:46,825 --> 01:10:49,328 I wanted to find you before anyone else could. 961 01:10:51,288 --> 01:10:52,331 You're alive. 962 01:10:53,499 --> 01:10:54,875 I knew you'd be alive. 963 01:11:01,382 --> 01:11:02,883 I wanted to thank you. 964 01:11:13,519 --> 01:11:14,895 I wanted to thank you… 965 01:11:19,316 --> 01:11:20,317 for being alive. 966 01:12:19,501 --> 01:12:22,421 CASTAWAY DIVA 967 01:12:57,539 --> 01:12:58,749 {\an8}Rock, paper, scissors! 968 01:12:59,166 --> 01:13:00,918 {\an8}The past series of events have told me 969 01:13:01,001 --> 01:13:02,628 {\an8}you two used to be fond of each other. 970 01:13:03,253 --> 01:13:05,339 {\an8}Do you still have those feelings? 971 01:13:06,924 --> 01:13:07,925 {\an8}I'm sorry. 972 01:13:08,008 --> 01:13:11,303 {\an8}I'm sick and tired of looking after a talentless girl. 973 01:13:11,387 --> 01:13:13,764 {\an8}President Lee wanted to see me. 974 01:13:13,847 --> 01:13:15,474 {\an8}As an artist, not a manager. 975 01:13:16,100 --> 01:13:18,685 {\an8}If you want to help us, become famous. 976 01:13:18,769 --> 01:13:20,854 {\an8}I'm Yoon Ran-joo. 977 01:13:21,522 --> 01:13:25,317 {\an8}For the first time in a while, I'm finally going to see my family again. 978 01:13:25,401 --> 01:13:26,402 Father. 979 01:13:30,531 --> 01:13:32,533 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 66222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.