All language subtitles for Castaway.Diva.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 CASTAWAY DIVA 2 00:00:55,555 --> 00:00:57,307 What in the world are you covering? 3 00:00:59,559 --> 00:01:01,019 I guess the headline will be 4 00:01:01,102 --> 00:01:03,813 "The Two-faced Domestic Abuser." 5 00:01:04,689 --> 00:01:06,274 Who's the domestic abuser? 6 00:01:06,357 --> 00:01:08,485 It's a secret. I need to protect my source. 7 00:01:09,736 --> 00:01:10,904 I'll be home late. 8 00:01:25,251 --> 00:01:28,129 {\an8}EPISODE 6 9 00:02:25,395 --> 00:02:26,688 I… 10 00:02:27,480 --> 00:02:29,732 I have something to ask you. 11 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 By any chance, 12 00:02:34,112 --> 00:02:37,198 do you know a boy named Jung Ki-ho? 13 00:02:41,119 --> 00:02:42,120 Jung Ki-ho? 14 00:02:43,329 --> 00:02:44,330 No, I don't. 15 00:02:44,831 --> 00:02:46,207 Who is he? 16 00:02:46,291 --> 00:02:48,626 Well, he's… 17 00:02:49,419 --> 00:02:53,298 We were in the same class back on Chunsam Island. 18 00:02:54,299 --> 00:02:57,802 He once said the same exact thing as you just said. 19 00:02:58,386 --> 00:03:01,347 If you wish for something with all your heart-- 20 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 One way or another, it'll come true one day? 21 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 So that's why. 22 00:03:06,102 --> 00:03:10,148 Come on. That's what all moms tell their kids. 23 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Is that so? 24 00:03:13,735 --> 00:03:14,611 Of course. 25 00:03:14,694 --> 00:03:18,197 They say their wishes will come true. Would you tell them they won't? 26 00:03:21,409 --> 00:03:22,911 What are you still doing here? 27 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 It's nothing. Let's go upstairs. 28 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 Let's go. 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,169 Slowly and carefully. 30 00:03:31,252 --> 00:03:32,337 Careful, now. 31 00:03:33,838 --> 00:03:34,964 One, two. 32 00:03:35,506 --> 00:03:36,633 One, two. 33 00:04:00,281 --> 00:04:01,324 That's me. 34 00:04:02,825 --> 00:04:04,661 But why is Bo-geol in the photo too? 35 00:04:08,831 --> 00:04:09,832 Who is it? 36 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 It's me. 37 00:04:18,633 --> 00:04:19,842 Let's get out of here. 38 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 You. 39 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 You know, don't you? 40 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 Why are you and Mom there too? 41 00:04:29,185 --> 00:04:30,520 Is he my-- 42 00:04:34,732 --> 00:04:35,733 No. 43 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 Is he our father? 44 00:04:42,365 --> 00:04:43,533 Answer me! 45 00:04:47,954 --> 00:04:50,290 Let's talk once we get out. I'll explain everything. 46 00:04:52,834 --> 00:04:53,835 Everything? 47 00:04:56,587 --> 00:04:58,089 Yes, everything. 48 00:05:30,496 --> 00:05:31,873 Where the hell is he? 49 00:05:34,125 --> 00:05:35,209 Jung Ki-ho! 50 00:05:37,628 --> 00:05:39,380 Where is he? 51 00:05:48,431 --> 00:05:49,474 Open up. 52 00:05:52,685 --> 00:05:53,686 Open the door! 53 00:05:54,353 --> 00:05:55,480 Open up this instant. 54 00:06:03,237 --> 00:06:04,238 These rotten brats. 55 00:06:14,082 --> 00:06:15,374 -Father! -Father! 56 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 Honey! 57 00:06:18,669 --> 00:06:21,255 What's wrong? Let's just talk it out! 58 00:06:21,881 --> 00:06:23,257 Mom! 59 00:06:23,341 --> 00:06:25,510 Come here! 60 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 -Bong-wan! -Chae-ho! 61 00:06:27,220 --> 00:06:29,222 -Honey, stop it! -Come here, you brat! 62 00:06:29,305 --> 00:06:30,348 Please, don't! 63 00:06:30,431 --> 00:06:32,100 Honey, please stop. 64 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Your homeroom teacher called, Ki-ho, 65 00:06:36,437 --> 00:06:38,481 and said they found this in your locker. 66 00:06:38,564 --> 00:06:40,358 How could a cop's son steal money? 67 00:06:40,441 --> 00:06:43,277 He didn't steal it. He saved it. For a birthday gift. 68 00:06:43,361 --> 00:06:46,614 He secretly worked part-time to buy you a birthday gift. Right? 69 00:06:46,697 --> 00:06:48,407 I see! 70 00:06:48,491 --> 00:06:50,993 We're so proud of Ki-ho. Right, dear? 71 00:06:51,077 --> 00:06:52,161 Chae-ho! 72 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 What did I say I hated the most? 73 00:06:56,707 --> 00:06:58,876 It was making up ridiculous lies! 74 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 Father. 75 00:07:00,503 --> 00:07:01,879 I saved up to run away. 76 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 -What are you talking about? -That's not true. 77 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 It's not true. 78 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Run away? 79 00:07:07,885 --> 00:07:09,554 I'm a cop. 80 00:07:10,179 --> 00:07:12,098 A cop who chases culprits that steal billions 81 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 to the ends of the earth to catch them! 82 00:07:16,519 --> 00:07:18,896 You wouldn't exist if it weren't for me. 83 00:07:18,980 --> 00:07:20,440 If it weren't for me, 84 00:07:20,523 --> 00:07:24,527 you would've all starved to death in the streets! If it wasn't for me-- 85 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 You should've just disappeared! 86 00:07:29,949 --> 00:07:31,451 Then, we would've been happy. 87 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 What did you say? 88 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 Even if we were in the streets 89 00:07:39,417 --> 00:07:41,002 and even if we starved to death, 90 00:07:41,085 --> 00:07:43,838 we would've been a lot happier! 91 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 Bong-wan! 92 00:08:00,813 --> 00:08:03,774 That's when you hurt your head. 93 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 You were unconscious for quite some time. 94 00:08:14,952 --> 00:08:16,162 Are you awake? 95 00:08:16,245 --> 00:08:18,789 Do you recognize me? 96 00:08:20,541 --> 00:08:22,793 You'd lost all your memory when you woke up. 97 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 It's me. Mom. 98 00:08:25,963 --> 00:08:28,549 Mom said it was a gift from God. 99 00:08:30,176 --> 00:08:33,596 She said God felt sorry for giving such a terrible father to a kind boy, 100 00:08:33,679 --> 00:08:36,516 and that's why your memory was erased. 101 00:08:36,599 --> 00:08:39,936 She said we should fill up that empty space with fond memories. 102 00:08:40,561 --> 00:08:42,522 That's why everything was fabricated. 103 00:08:43,523 --> 00:08:46,025 My memory, name, 104 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 and our father. 105 00:08:51,697 --> 00:08:52,698 Right. 106 00:08:53,199 --> 00:08:55,368 You all suffered so much just for me. 107 00:08:55,451 --> 00:08:57,578 That wasn't necessarily the case. 108 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 We could forget thanks to you. 109 00:09:06,337 --> 00:09:09,840 Because the person who wanted to erase those days the most wasn't you. 110 00:09:11,133 --> 00:09:12,134 It was me. 111 00:09:16,013 --> 00:09:17,223 Let's get 112 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 our names back. 113 00:09:19,141 --> 00:09:20,142 No, we can't. 114 00:09:20,226 --> 00:09:22,061 If Father finds out, he'll look for us-- 115 00:09:22,144 --> 00:09:23,354 Let him. 116 00:09:23,437 --> 00:09:24,605 I dare him to hurt us. 117 00:09:25,690 --> 00:09:27,024 -Woo-hak. -Listen. 118 00:09:27,608 --> 00:09:29,485 We were young back then, so Father-- 119 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 No. 120 00:09:31,904 --> 00:09:34,657 So that man could beat us. But we're adults now. 121 00:09:35,199 --> 00:09:36,993 I can handle him on my own. 122 00:09:38,786 --> 00:09:40,371 Please don't do this. 123 00:09:40,454 --> 00:09:42,873 Why do you keep saying no? Why must we hide? 124 00:09:42,957 --> 00:09:44,917 Let's put him behind bars. 125 00:09:45,001 --> 00:09:46,919 We can get our names back 126 00:09:47,003 --> 00:09:48,921 and tell Mok-ha that we found Ki-ho. 127 00:09:49,005 --> 00:09:51,257 -Why can't we do that? -If we do that… 128 00:09:57,513 --> 00:09:59,348 our entire family will be destroyed. 129 00:10:04,020 --> 00:10:05,021 What do you mean? 130 00:10:07,565 --> 00:10:08,566 Ki-ho. 131 00:10:10,318 --> 00:10:11,360 How long… 132 00:10:13,362 --> 00:10:15,448 can a secret remain a secret? 133 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 If we cover the secret 134 00:10:27,209 --> 00:10:30,212 under layers of lies… 135 00:10:34,925 --> 00:10:36,427 can we keep the secret 136 00:10:37,720 --> 00:10:39,388 from surfacing? 137 00:10:49,857 --> 00:10:54,403 Goodness. The drought this spring just won't end. 138 00:11:03,204 --> 00:11:04,413 I truly hope 139 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 this peaceful moment 140 00:11:08,626 --> 00:11:10,002 granted to us by the secret 141 00:11:11,796 --> 00:11:12,880 will pass slowly. 142 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 I hope 143 00:11:17,218 --> 00:11:18,427 it will last 144 00:11:19,804 --> 00:11:21,514 for a long time. 145 00:11:24,058 --> 00:11:28,229 SECRETS VS. LIES 146 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 My goodness! 147 00:12:31,792 --> 00:12:32,960 What's wrong? 148 00:12:38,257 --> 00:12:39,592 Gosh. 149 00:12:41,051 --> 00:12:42,428 I was dreaming. 150 00:12:44,305 --> 00:12:45,306 What kind of dream? 151 00:12:46,307 --> 00:12:47,808 A boar 152 00:12:49,268 --> 00:12:50,686 was chasing me. 153 00:12:51,437 --> 00:12:52,563 Really? 154 00:12:53,439 --> 00:12:56,233 Do they consider that a pig dream too? 155 00:13:05,451 --> 00:13:06,577 Gosh. 156 00:13:07,495 --> 00:13:08,996 Mom! Dad! 157 00:13:09,079 --> 00:13:11,040 Bo-geol! Let's eat! 158 00:13:15,461 --> 00:13:17,046 Did you make all of this yourself? 159 00:13:17,129 --> 00:13:20,216 Yeah. The soup will get cold, so eat before you shower. 160 00:13:20,299 --> 00:13:21,634 Dad likes a lot of broth. 161 00:13:21,717 --> 00:13:24,303 Mom and Bo-geol like lots of ingredients, right? 162 00:13:24,386 --> 00:13:25,596 What's the matter with you? 163 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 Whatever it is, no. 164 00:13:30,226 --> 00:13:31,185 What do you mean? 165 00:13:31,936 --> 00:13:34,230 This is unlike yourself. So it's one of two things. 166 00:13:34,313 --> 00:13:37,149 Either you got yourself in trouble or you're planning to. 167 00:13:37,233 --> 00:13:39,068 My answer is no. No matter what. 168 00:13:39,151 --> 00:13:41,820 Come on. Let's just let him. Go ahead. 169 00:13:41,904 --> 00:13:42,988 It's okay. 170 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 I don't know what it is, but it's okay. 171 00:13:45,115 --> 00:13:46,617 You can't say yes without knowing. 172 00:13:46,700 --> 00:13:49,370 It's obvious. He got in trouble, or it's about stocks. 173 00:13:49,954 --> 00:13:51,080 I won't allow it. 174 00:13:51,914 --> 00:13:52,957 We're dirt poor. 175 00:13:53,040 --> 00:13:54,959 Let's just hear him out. 176 00:13:56,126 --> 00:13:57,044 What is it? 177 00:13:58,087 --> 00:14:00,631 Do you need a lot of money? You can tell me. 178 00:14:05,469 --> 00:14:06,595 I made it for no reason. 179 00:14:07,930 --> 00:14:09,765 I'm just grateful for everything. 180 00:14:17,606 --> 00:14:19,567 -Woo-hak. -When you act all nice, 181 00:14:19,650 --> 00:14:21,026 don't you know you scare us? 182 00:14:22,069 --> 00:14:24,572 No, I didn't. I should do better then. 183 00:14:25,447 --> 00:14:27,908 Preparing breakfast once for us won't cut it. 184 00:14:27,992 --> 00:14:29,994 You should clean and do laundry too. 185 00:14:30,077 --> 00:14:32,037 And stop buying the same clothes as me. 186 00:14:33,414 --> 00:14:35,124 You're really milking it, aren't you? 187 00:14:38,002 --> 00:14:39,003 All right. 188 00:14:42,006 --> 00:14:43,007 Let's eat. 189 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 Come in. 190 00:14:51,932 --> 00:14:53,225 Where's Woo-hak? 191 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 He just left. 192 00:14:57,563 --> 00:15:00,149 What is it? Are you worried he really got in trouble? 193 00:15:00,232 --> 00:15:02,610 No, that's not why. 194 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Yesterday, 195 00:15:09,658 --> 00:15:11,452 Mok-ha asked me… 196 00:15:14,038 --> 00:15:15,748 if I knew Jung Ki-ho. 197 00:15:17,166 --> 00:15:18,167 What? 198 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 I must've said something by mistake. 199 00:15:22,755 --> 00:15:24,465 I thought you should know. 200 00:15:27,593 --> 00:15:31,055 What if she finds out who we are? 201 00:15:33,140 --> 00:15:34,141 Mom, 202 00:15:35,059 --> 00:15:36,143 do you remember 203 00:15:37,728 --> 00:15:39,647 when Mok-ha almost got hurt at Seoul Station? 204 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Yes, I do. 205 00:15:41,607 --> 00:15:43,484 Some bad person followed her there. 206 00:15:43,567 --> 00:15:44,652 That was… 207 00:15:51,075 --> 00:15:52,076 Father. 208 00:15:52,743 --> 00:15:53,744 Father? 209 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 That man? 210 00:16:03,212 --> 00:16:04,421 How did he know? 211 00:16:05,673 --> 00:16:06,924 He must've seen the news. 212 00:16:17,017 --> 00:16:18,143 That's why 213 00:16:18,769 --> 00:16:20,062 we must protect her. 214 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 Yes. 215 00:16:23,607 --> 00:16:24,608 We should. 216 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 Mok-ha wanted 217 00:16:29,905 --> 00:16:31,532 to become a singer. 218 00:16:32,491 --> 00:16:34,994 What if he sees her? 219 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 We can protect her. 220 00:16:38,664 --> 00:16:39,665 We can. 221 00:16:44,420 --> 00:16:47,339 I just placed the order for your albums. 222 00:16:47,423 --> 00:16:53,012 I received pre-orders for the re-release through the distributor, 223 00:16:53,095 --> 00:16:55,180 and the demand is pretty high. 224 00:16:57,141 --> 00:16:59,393 Yoon Ran-joo, you've still got it. 225 00:16:59,852 --> 00:17:01,270 Well… 226 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 I've always had it. 227 00:17:04,064 --> 00:17:07,484 They'll be distributed next week at the earliest. 228 00:17:08,068 --> 00:17:12,823 We can estimate the sales with a "no refund" policy. 229 00:17:13,323 --> 00:17:15,409 So I'll keep you updated. 230 00:17:16,243 --> 00:17:20,414 You were always so quick with taking care of business. 231 00:17:21,123 --> 00:17:25,419 Just make sure to promote your albums the best you can once they're released. 232 00:17:26,754 --> 00:17:29,548 Seeing as you're stating the obvious, it's time to hang up. 233 00:17:29,631 --> 00:17:32,634 Keep me updated on the number of sales. 234 00:17:52,279 --> 00:17:53,322 How may I help you? 235 00:17:55,449 --> 00:17:56,784 Is Mok-ha home? 236 00:17:57,367 --> 00:17:58,368 Yes. 237 00:18:15,511 --> 00:18:17,262 You met Ki-ho? 238 00:18:18,430 --> 00:18:19,264 Yeah. 239 00:18:19,348 --> 00:18:21,391 You met him? 240 00:18:23,560 --> 00:18:24,561 In person? 241 00:18:24,645 --> 00:18:25,813 Yes. 242 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 He's happily married. 243 00:18:29,983 --> 00:18:32,152 He wanted me to thank you for remembering him. 244 00:18:32,694 --> 00:18:34,363 Are you sure it was him? 245 00:18:38,867 --> 00:18:40,452 He wanted you to have this. 246 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 He said you'd know. 247 00:18:48,252 --> 00:18:51,046 Here's your music video. 248 00:18:52,756 --> 00:18:53,757 It's him, right? 249 00:18:58,387 --> 00:18:59,304 It is 250 00:19:00,430 --> 00:19:01,431 Ki-ho. 251 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 Did you tell him his father was looking for him? 252 00:19:08,021 --> 00:19:09,106 Yes. 253 00:19:09,189 --> 00:19:10,190 He's aware of it. 254 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 He said don't worry and just become a singer. 255 00:19:13,277 --> 00:19:15,654 He said he'd be rooting for you from afar. 256 00:19:17,281 --> 00:19:18,490 From afar? 257 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Yes. 258 00:19:21,118 --> 00:19:22,119 From afar. 259 00:19:27,166 --> 00:19:30,252 You kept talking about Ki-ho, so I thought he was some great guy. 260 00:19:30,794 --> 00:19:32,045 But he was just so-so. 261 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 I guess he fell off. 262 00:19:34,214 --> 00:19:36,091 Right, you don't know what that means. 263 00:19:36,175 --> 00:19:38,969 It's when someone turns out to be less than appealing. 264 00:19:39,052 --> 00:19:40,721 -That's what it means. -I understand. 265 00:19:41,638 --> 00:19:42,681 I get it. 266 00:19:44,183 --> 00:19:45,017 What? 267 00:19:46,727 --> 00:19:47,728 Thanks. 268 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 I understand now. 269 00:19:52,649 --> 00:19:53,650 Sure. 270 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 Mok-ha! 271 00:20:04,786 --> 00:20:08,165 President Hwang said the pre-orders for my album are off the charts. 272 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 What? 273 00:20:09,333 --> 00:20:11,376 Is that the song arrangement for this week? 274 00:20:11,460 --> 00:20:12,544 No. 275 00:20:12,628 --> 00:20:15,756 This is my video Ki-ho took for the fan video contest 276 00:20:15,839 --> 00:20:17,633 fifteen years ago. 277 00:20:17,716 --> 00:20:19,760 Goodness. Where did you get it? 278 00:20:21,303 --> 00:20:22,721 Woo-hak gave it to me. 279 00:20:23,263 --> 00:20:24,723 He said he got it from Ki-ho. 280 00:20:25,307 --> 00:20:27,559 Ki-ho? Did he really find Ki-ho? 281 00:20:29,519 --> 00:20:33,482 Whether he actually found Ki-ho or not, 282 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 I'm not really sure. 283 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 What do you mean? You said Reporter Kang met him. 284 00:20:38,779 --> 00:20:39,821 Where does he live? 285 00:20:41,156 --> 00:20:43,367 Apparently, he's married 286 00:20:43,909 --> 00:20:45,452 and living happily somewhere. 287 00:20:49,248 --> 00:20:51,208 I didn't think about that. 288 00:20:52,292 --> 00:20:54,461 So that's why he didn't look for you. 289 00:20:55,837 --> 00:20:56,838 Ran-joo. 290 00:20:58,465 --> 00:21:00,300 Back on Chunsam Island, 291 00:21:00,384 --> 00:21:02,803 there was something Ki-ho said to me. 292 00:21:03,637 --> 00:21:05,722 He said his mother used to say it to him. 293 00:21:07,432 --> 00:21:09,768 "If you wish for something with all your heart, 294 00:21:10,519 --> 00:21:14,398 one way or another, it'll come true one day." 295 00:21:14,940 --> 00:21:17,276 "And it'll happen in an unexpected way." 296 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Hey. 297 00:21:18,944 --> 00:21:20,445 That's not right. 298 00:21:20,529 --> 00:21:23,615 No matter how desperate you are, you can't love a married man. 299 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 It'd be a disaster. It's a terrible thing to do! 300 00:21:26,576 --> 00:21:30,872 But Ms. Song from the salon said the exact same thing. 301 00:21:34,209 --> 00:21:37,421 I thought you were planning on seducing a married man. 302 00:21:39,589 --> 00:21:42,092 What? Ms. Song said the same thing? 303 00:21:43,302 --> 00:21:45,637 The same thing Ki-ho's mother used to say? 304 00:21:49,141 --> 00:21:50,142 Is this a coincidence? 305 00:21:51,518 --> 00:21:55,814 Woo-hak and Producer Kang were the ones who found me on the deserted island. 306 00:21:55,897 --> 00:21:57,649 And their mother 307 00:21:57,733 --> 00:22:01,778 said the exact same thing Ki-ho's mother used to always say. 308 00:22:03,572 --> 00:22:05,490 What are the odds of that? 309 00:22:07,034 --> 00:22:08,368 If it's not a coincidence, 310 00:22:09,328 --> 00:22:10,454 are you saying 311 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 one of them is Ki-ho? 312 00:22:17,627 --> 00:22:19,171 That's not very likely. 313 00:22:21,214 --> 00:22:22,924 What exactly is the probability 314 00:22:24,718 --> 00:22:26,678 of that being likely? 315 00:22:33,810 --> 00:22:36,063 REASONS FOR CHANGING ONE'S NAME 316 00:22:37,606 --> 00:22:38,982 {\an8}HOW TO REGISTER FAMILY RELATIONS 317 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 {\an8}CHANGING ONE'S IDENTITY 318 00:22:51,620 --> 00:22:53,747 Hey, Kang Woo-hak with coverage on the Han River. 319 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 Yes, sir? 320 00:22:56,625 --> 00:22:59,127 A strange car crash occurred there. 321 00:22:59,669 --> 00:23:01,838 -Look into it if it's intriguing. -Yes, sir. 322 00:23:03,173 --> 00:23:04,174 What's with you? 323 00:23:04,674 --> 00:23:05,675 Sorry? 324 00:23:06,176 --> 00:23:07,677 Why are you so obedient? 325 00:23:07,761 --> 00:23:09,888 "Get some grunt to cover those news briefs." 326 00:23:09,971 --> 00:23:11,098 "Is it even worth it?" 327 00:23:11,181 --> 00:23:12,766 "Why are you only picking on me?" 328 00:23:13,558 --> 00:23:14,976 That's what you always say. 329 00:23:15,060 --> 00:23:16,061 No, sir. 330 00:23:16,478 --> 00:23:18,647 I should obey my superiors and do as they say. 331 00:23:20,190 --> 00:23:21,191 Are you sick? 332 00:23:22,734 --> 00:23:24,903 What's wrong? You're making me worried. 333 00:23:26,321 --> 00:23:28,198 So this really is how people think me. 334 00:23:28,740 --> 00:23:29,908 I should do better then. 335 00:23:31,326 --> 00:23:32,661 What kind of crash was it? 336 00:23:34,329 --> 00:23:36,289 Hornets don't cause accidents. 337 00:23:36,373 --> 00:23:37,457 People do! 338 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 We're just saying what happened. 339 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Hornets got into the car, 340 00:23:42,170 --> 00:23:45,298 and he crashed while trying to shoo them away. That's what we mean. 341 00:23:46,800 --> 00:23:48,343 Are you telling me 342 00:23:48,426 --> 00:23:51,805 hornets flew into his car in the middle of Seoul? 343 00:23:51,888 --> 00:23:53,723 It's pretty rare, 344 00:23:53,807 --> 00:23:56,351 but it does happen occasionally. 345 00:23:59,563 --> 00:24:01,940 Hello. My name's Kang Woo-hak. I'm a reporter with YGN. 346 00:24:05,485 --> 00:24:07,154 Goodness, I'm so glad you're here! 347 00:24:08,071 --> 00:24:10,198 Now that there's a reporter present, 348 00:24:10,282 --> 00:24:12,450 why don't you properly explain what happened? 349 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 But we already explained everything. 350 00:24:14,619 --> 00:24:16,538 We searched the car and the scene. 351 00:24:16,621 --> 00:24:18,623 But we couldn't find the memory card. 352 00:24:18,707 --> 00:24:23,044 It seems he drove without one in place. 353 00:24:23,128 --> 00:24:25,672 That's exactly what I don't understand. 354 00:24:27,215 --> 00:24:30,051 My husband is an insurance broker. 355 00:24:30,552 --> 00:24:32,053 He may forget about me, his wife, 356 00:24:32,137 --> 00:24:35,348 but he'd never forget to insert a memory card into his dashcam. 357 00:24:38,018 --> 00:24:39,811 Someone deliberately removed it. 358 00:24:42,355 --> 00:24:43,440 I'm sure of it! 359 00:24:45,734 --> 00:24:47,861 I'm certain. 360 00:24:47,944 --> 00:24:49,696 Who in the world would do that? 361 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 The one who caused the accident! 362 00:24:58,371 --> 00:25:00,081 {\an8}On the 4th, at 9:00 p.m., 363 00:25:00,165 --> 00:25:04,628 a man in his 30s was driving through an underpass in Gangjung-gu, Seoul 364 00:25:04,711 --> 00:25:07,756 when the vehicle suddenly lost control and crashed into a pillar. 365 00:25:08,673 --> 00:25:10,717 The driver, Han, 366 00:25:10,800 --> 00:25:13,929 is in critical condition and has yet to regain consciousness. 367 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 The police believe 368 00:25:15,388 --> 00:25:18,183 Han crashed while he was trying to chase away hornets 369 00:25:18,266 --> 00:25:19,601 that entered the vehicle. 370 00:25:19,684 --> 00:25:22,938 They are looking for witnesses to investigate the cause of the crash. 371 00:25:23,521 --> 00:25:25,315 For YGN News, I'm Kang Woo-hak. 372 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 My eyes fix 373 00:25:54,928 --> 00:25:57,055 Upon the blue world 374 00:25:57,138 --> 00:25:59,266 Take me 375 00:25:59,849 --> 00:26:01,476 Into that dream 376 00:26:02,602 --> 00:26:04,437 In every place 377 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 And in every moment 378 00:26:07,732 --> 00:26:11,987 Perhaps I was the one Who saw you as the light 379 00:26:12,070 --> 00:26:14,823 You're in the wind 380 00:26:15,365 --> 00:26:17,492 That brushes past me 381 00:26:17,575 --> 00:26:21,121 You envelope me in your blue scent 382 00:26:27,419 --> 00:26:28,878 The icon of reclimbing the charts. 383 00:26:28,962 --> 00:26:30,088 The legendary diva. 384 00:26:30,171 --> 00:26:32,215 Yoon Ran-joo is with us in the studio today. 385 00:26:32,299 --> 00:26:33,133 Welcome. 386 00:26:33,216 --> 00:26:35,760 -Thank you for inviting me. -It's our honor. 387 00:26:36,219 --> 00:26:39,264 We get a lot of requests for your songs these days. 388 00:26:39,347 --> 00:26:41,516 The way they're topping the charts is astounding. 389 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 You've sold a lot of albums too, right? 390 00:26:44,519 --> 00:26:48,648 Yes, I have 40,000 albums left to sell to reach 20 million in total. 391 00:26:48,732 --> 00:26:51,276 -That's what I've heard. -I see. 392 00:26:51,860 --> 00:26:53,737 At this rate, 393 00:26:53,820 --> 00:26:56,656 I think you'll easily reach that goal in a month. 394 00:26:57,907 --> 00:27:02,120 I'd be grateful, but the challengers become more fearsome every week. 395 00:27:02,203 --> 00:27:04,664 Goodness, you're too humble. 396 00:27:11,463 --> 00:27:15,383 I lit the stars in the night sky for you 397 00:27:21,348 --> 00:27:25,435 I remember how your gaze embraced me 398 00:27:25,518 --> 00:27:28,021 So you're on Heyday Again. 399 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 -This week's your fourth challenge, right? -Yes. 400 00:27:30,815 --> 00:27:32,984 Did you hear who your opponent is? 401 00:27:33,068 --> 00:27:34,444 No, not yet. 402 00:27:34,527 --> 00:27:36,654 I wonder which year I'll be competing against. 403 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 I know though. 404 00:27:39,240 --> 00:27:40,867 Really? Which year? 405 00:27:40,950 --> 00:27:42,619 Do you want to watch the preview? 406 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 I secretly got my hands 407 00:27:44,079 --> 00:27:46,039 on this week's preview for Heyday Again. 408 00:27:46,122 --> 00:27:47,290 That'd be great. 409 00:27:47,374 --> 00:27:48,375 Show me. 410 00:27:48,958 --> 00:27:50,043 Here you go. 411 00:27:50,126 --> 00:27:52,462 To stop Yoon Ran-joo's four-week winning streak, 412 00:27:52,545 --> 00:27:56,383 an incredible star has made their way to Heyday Again. 413 00:27:56,883 --> 00:27:59,010 What kind of singer do you want to be? 414 00:28:02,680 --> 00:28:03,848 My wish 415 00:28:04,599 --> 00:28:07,060 is to become the next Yoon Ran-joo. 416 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 {\an8}She was called "The next Yoon Ran-joo" in 2008. 417 00:28:12,774 --> 00:28:16,152 {\an8}She's the 21st century's top diva who skyrocketed to fame. 418 00:28:16,236 --> 00:28:17,904 {\an8}Eun Mo-rae! 419 00:28:20,490 --> 00:28:22,575 A match between the legend, Yoon Ran-joo, 420 00:28:22,659 --> 00:28:26,246 and Eun Mo-rae, the top diva of the 21st century. 421 00:28:26,830 --> 00:28:29,541 Catch it live on Friday, April 21, at 9 p.m. 422 00:28:29,624 --> 00:28:32,544 on Heyday Again. 423 00:28:45,557 --> 00:28:48,268 {\an8}Eun Mo-rae isn't the top diva of the 21st century. 424 00:28:48,351 --> 00:28:49,352 Exactly! 425 00:28:49,436 --> 00:28:52,522 She's just one lucky girl who received too much success 426 00:28:52,605 --> 00:28:54,399 for her character and talent. 427 00:28:54,482 --> 00:28:55,984 And how does this make any sense? 428 00:28:56,067 --> 00:28:58,153 What's the premise of Heyday Again? 429 00:28:58,236 --> 00:29:00,780 "The present you must beat the past you, 430 00:29:00,864 --> 00:29:04,409 and then, you'll enjoy another heyday." 431 00:29:04,492 --> 00:29:06,494 Exactly. Eun Mo-rae isn't my past self. 432 00:29:06,578 --> 00:29:08,830 Being the next Yoon Ran-joo doesn't mean she's me. 433 00:29:08,913 --> 00:29:10,081 Tell me about it. 434 00:29:10,165 --> 00:29:12,792 Why would they change the show's format just for her? 435 00:29:12,876 --> 00:29:14,961 What's so great about her? 436 00:29:15,044 --> 00:29:16,921 She is that great. 437 00:29:17,005 --> 00:29:18,840 If we can have her on our show, 438 00:29:18,923 --> 00:29:20,341 not only can I change the format 439 00:29:20,425 --> 00:29:23,136 but also everyone on the show except for me. Right? 440 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 -Totally. -Yes. 441 00:29:24,345 --> 00:29:26,806 Yeon-kyung, I would even replace myself. 442 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 Don't you agree? 443 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 What? 444 00:29:30,685 --> 00:29:31,853 Yes, you're right. 445 00:29:34,481 --> 00:29:37,192 This isn't right. 446 00:29:37,275 --> 00:29:38,359 At the very least, 447 00:29:38,443 --> 00:29:41,613 you should've asked us before making this decision. 448 00:29:43,782 --> 00:29:44,991 -Goodness. -Gosh! 449 00:29:45,074 --> 00:29:46,743 -Hello. -Please sit down. 450 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Would you like coffee? We have green tea too. 451 00:29:50,455 --> 00:29:53,458 Dong-min, we can't serve canned coffee to our precious guest. 452 00:29:53,541 --> 00:29:54,667 Here. Hurry on. 453 00:29:54,751 --> 00:29:56,002 My apologies. 454 00:29:56,085 --> 00:29:57,962 What will it be? Iced Americano? Iced latte? 455 00:29:58,046 --> 00:29:59,547 Iced latte, please. 456 00:29:59,631 --> 00:30:00,673 Iced latte. 457 00:30:01,591 --> 00:30:03,051 I didn't know you were here. 458 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 This is great. 459 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 I thought maybe I had to meet you separately. 460 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 We can talk right now. 461 00:30:20,485 --> 00:30:22,821 Thank you for making such a difficult decision. 462 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 It wasn't that hard. 463 00:30:25,824 --> 00:30:28,409 You never suggest things for no reason. 464 00:30:28,493 --> 00:30:29,953 Of course, there is a reason. 465 00:30:31,162 --> 00:30:32,080 To be honest… 466 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 "We need to stop Ran-joo from topping the charts again." 467 00:30:35,625 --> 00:30:38,336 "We must protect our shares and keep control away from her." 468 00:30:38,419 --> 00:30:40,004 "We're in the same boat." 469 00:30:41,172 --> 00:30:42,924 They're not these simple reasons, right? 470 00:30:45,009 --> 00:30:46,010 But they are. 471 00:30:49,430 --> 00:30:50,431 Is that so? 472 00:30:53,142 --> 00:30:54,269 How disappointing. 473 00:31:02,443 --> 00:31:04,737 But that's your problem, not mine. 474 00:31:06,197 --> 00:31:08,157 It's also your problem. 475 00:31:10,118 --> 00:31:12,912 Ran-joo wants to help a rookie become a singer. 476 00:31:13,663 --> 00:31:14,664 A rookie? 477 00:31:15,164 --> 00:31:16,165 Who is it? 478 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 Do you remember the name 479 00:31:18,626 --> 00:31:19,752 Seo Mok-ha? 480 00:31:23,923 --> 00:31:24,924 Goodness. 481 00:31:25,508 --> 00:31:26,509 Here you go. 482 00:31:26,593 --> 00:31:27,969 Thank you. 483 00:31:31,139 --> 00:31:32,432 Ms. Eun said 484 00:31:33,433 --> 00:31:37,395 she would appear on the show under one condition. 485 00:31:37,478 --> 00:31:39,188 What could it be? 486 00:31:39,272 --> 00:31:40,982 I'd love to hear what it is. 487 00:31:41,065 --> 00:31:44,319 Before I tell you, please keep this quiet. 488 00:31:44,402 --> 00:31:45,528 Of course. 489 00:31:45,612 --> 00:31:47,030 Should we write up a memorandum? 490 00:31:47,113 --> 00:31:49,324 "A compensation of 300 million won if leaked." 491 00:31:49,407 --> 00:31:50,992 You can just give me your word. 492 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 For the live broadcast, 493 00:31:55,747 --> 00:31:56,748 Ms. Eun would like to 494 00:31:57,874 --> 00:31:59,334 sing live lip-sync. 495 00:32:03,963 --> 00:32:07,425 Live is live. Lip-syncing is lip-syncing. 496 00:32:08,009 --> 00:32:09,636 Those two don't go together. 497 00:32:09,719 --> 00:32:11,137 It means you pre-record the song 498 00:32:11,220 --> 00:32:13,306 and lip-sync to it during the live broadcast. 499 00:32:14,891 --> 00:32:15,767 It's understandable. 500 00:32:16,559 --> 00:32:19,312 If she makes a mistake while live because she's nervous… 501 00:32:19,395 --> 00:32:23,274 We can't edit a live show, so why not edit it beforehand? 502 00:32:23,858 --> 00:32:24,984 Well… 503 00:32:25,068 --> 00:32:29,906 This is unprecedented. 504 00:32:29,989 --> 00:32:33,660 But I think we can do that since it's Eun Mo-rae. 505 00:32:33,743 --> 00:32:34,869 What's your take on this? 506 00:32:35,745 --> 00:32:37,246 I'm all for it. 507 00:32:37,330 --> 00:32:39,582 Ms. Eun is a global star. 508 00:32:39,666 --> 00:32:40,500 She's right. 509 00:32:40,583 --> 00:32:43,336 I believe we should do this to boost national prestige. 510 00:32:43,419 --> 00:32:44,420 That's right. 511 00:32:45,088 --> 00:32:47,090 What's your take on this, Producer Kang? 512 00:32:49,509 --> 00:32:51,260 I agree with you all. 513 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 Hold on. 514 00:32:55,932 --> 00:32:58,893 One will sing with AR while the other will do it live. 515 00:32:58,977 --> 00:33:00,979 That's not fair! 516 00:33:01,062 --> 00:33:03,189 We should play by the rules. 517 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 Is that so? 518 00:33:04,899 --> 00:33:06,567 Then, should we play by the rules? 519 00:33:07,819 --> 00:33:08,861 Fair and square? 520 00:33:11,447 --> 00:33:13,741 I got the advantage of knowing your secret. 521 00:33:14,283 --> 00:33:15,994 So why would I waste it in one go? 522 00:33:23,584 --> 00:33:24,585 Thank you. 523 00:34:01,122 --> 00:34:03,207 I'm a bit afraid. 524 00:34:03,791 --> 00:34:05,835 This world is all about balance. 525 00:34:05,918 --> 00:34:09,297 We have two superstars on our show, Yoon Ran-joo and Eun Mo-rae. 526 00:34:09,756 --> 00:34:11,507 This means we'll have bad luck too. 527 00:34:11,591 --> 00:34:13,718 Jeez, don't jinx it. 528 00:34:13,801 --> 00:34:16,429 If this episode flops, it's all on you. 529 00:34:16,512 --> 00:34:18,806 Eun Mo-rae will win for sure. 530 00:34:19,474 --> 00:34:22,268 Her fan club has 300,000 members, and on social media, 531 00:34:22,351 --> 00:34:23,978 -she has 40 million followers. -What? 532 00:34:24,062 --> 00:34:25,521 I'm telling you! 533 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 We can't assume anything. 534 00:34:29,442 --> 00:34:31,944 They seem to be archenemies. 535 00:34:32,028 --> 00:34:34,322 This episode is going to be a total hit. 536 00:34:34,405 --> 00:34:35,782 Let's just hope that's the case. 537 00:34:35,865 --> 00:34:39,368 We just need to sit back and enjoy. 538 00:34:39,452 --> 00:34:41,079 Why don't we enjoy ourselves already? 539 00:34:41,162 --> 00:34:43,164 How about tteokbokki for lunch? It's on me. 540 00:34:43,247 --> 00:34:45,083 No, let's have something light. 541 00:34:45,166 --> 00:34:48,669 Knowing that Eun Mo-rae will be on our show, I'm not even hungry. 542 00:34:50,004 --> 00:34:54,133 So could you please give me back my card? 543 00:34:54,634 --> 00:34:55,802 You're so cheap. 544 00:34:55,885 --> 00:34:58,054 -What? -Nothing. 545 00:35:08,189 --> 00:35:09,982 That trash can is used for venting. 546 00:35:10,691 --> 00:35:12,485 I've kicked it a few times too. 547 00:35:21,577 --> 00:35:23,329 Why do you keep changing your tune? 548 00:35:26,666 --> 00:35:28,626 Whether it's ignoring or comforting me, 549 00:35:28,709 --> 00:35:30,211 just stick to one. 550 00:35:31,379 --> 00:35:32,505 Stop confusing me. 551 00:35:57,822 --> 00:36:00,074 Based on your throat stroboscopy, 552 00:36:00,158 --> 00:36:01,993 the surgery was a success. 553 00:36:02,451 --> 00:36:04,120 Your throat isn't swollen at all. 554 00:36:05,121 --> 00:36:06,247 So what's the problem? 555 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 That's your job as a doctor. 556 00:36:13,379 --> 00:36:15,006 I can't really hit the high notes. 557 00:36:15,089 --> 00:36:17,800 It takes too much time and effort for me to sing. 558 00:36:17,884 --> 00:36:22,221 What do you mean? I saw you on TV, and you hit the high notes just fine. 559 00:36:22,305 --> 00:36:24,182 How do I put it? 560 00:36:25,099 --> 00:36:27,935 There's a subtle difference that only I can detect. 561 00:36:28,019 --> 00:36:29,729 That's psychological. 562 00:36:29,812 --> 00:36:31,689 Everything is fine physically. 563 00:36:31,772 --> 00:36:32,899 Psychological? 564 00:36:33,482 --> 00:36:35,151 Some people lose their voices 565 00:36:35,234 --> 00:36:37,820 when they feel too stressed or pressured. 566 00:36:39,405 --> 00:36:41,949 Does your fame stress you out? 567 00:36:42,033 --> 00:36:43,868 I'm not famous. 568 00:36:44,410 --> 00:36:47,622 Give me your autograph since you're here. 569 00:36:47,705 --> 00:36:49,832 You're so popular nowadays. 570 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 No one should know I was here. 571 00:36:54,086 --> 00:36:55,213 All right. 572 00:36:55,922 --> 00:36:57,924 Also, I heard that this time, 573 00:36:58,007 --> 00:36:59,884 you're going up against Eun Mo-rae. 574 00:36:59,967 --> 00:37:01,636 -Can you get her autograph-- -Hey! 575 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 Look, Seong-chan is a fan of hers. 576 00:37:06,849 --> 00:37:08,726 He bought 16 of her albums 577 00:37:08,809 --> 00:37:10,811 to collect her photocards. 578 00:37:10,895 --> 00:37:13,314 Seong-chan is so foolish. 579 00:37:13,397 --> 00:37:15,942 You know her albums are wrapped in PVC, right? 580 00:37:16,025 --> 00:37:17,276 They're not recyclable. 581 00:37:17,944 --> 00:37:19,195 He's still a kid. 582 00:37:19,862 --> 00:37:22,406 He and the other fans are going to choose her 583 00:37:22,490 --> 00:37:23,908 in the upcoming voting. 584 00:37:23,991 --> 00:37:25,409 What a commotion. 585 00:37:28,621 --> 00:37:29,956 I am stressed indeed. 586 00:37:31,457 --> 00:37:33,125 It already feels stifling. 587 00:38:02,113 --> 00:38:03,364 This is ridiculous. 588 00:38:03,447 --> 00:38:06,409 You want me to release a digital single instead of an album? 589 00:38:07,368 --> 00:38:09,829 We'll start off with digital singles. 590 00:38:09,912 --> 00:38:11,914 We'll later put them into an album-- 591 00:38:11,998 --> 00:38:13,374 Don't fool me with your words. 592 00:38:13,457 --> 00:38:16,294 That nobody Mo-rae's releasing one, so why aren't we releasing mine? 593 00:38:17,295 --> 00:38:20,589 -It's not that we aren't. We can't. -"We can't"? 594 00:38:20,673 --> 00:38:23,551 We invested two billion won into your album last year, 595 00:38:23,634 --> 00:38:25,094 and we lost of 1.1 billion. 596 00:38:25,678 --> 00:38:28,764 We spent 90 million on Mo-rae's single and profited 1.2 billion. 597 00:38:28,848 --> 00:38:30,766 What would you do if you were me? 598 00:38:31,517 --> 00:38:33,644 You've been evaluating me based on numbers? 599 00:38:33,728 --> 00:38:36,564 If I had, I wouldn't have released your 16th album! 600 00:38:37,106 --> 00:38:39,442 We've been suffering a loss since your 15th album! 601 00:38:45,156 --> 00:38:47,283 This is as far as my loyalty goes. 602 00:38:48,451 --> 00:38:49,618 You should thank Mo-rae 603 00:38:49,702 --> 00:38:53,414 for helping you at least release your digital single. 604 00:38:54,457 --> 00:38:57,626 You're no longer RJ Entertainment's cash cow. 605 00:38:59,170 --> 00:39:01,422 It's the nobody Mo-rae. 606 00:39:08,637 --> 00:39:10,473 I asked you for too many autographs. 607 00:39:11,098 --> 00:39:12,767 I'm sorry. You must be tired. 608 00:39:12,850 --> 00:39:14,143 Not at all. 609 00:39:17,021 --> 00:39:19,023 Please let me know if you need more. 610 00:39:19,106 --> 00:39:20,107 Thanks. 611 00:39:22,234 --> 00:39:25,237 I heard you'll be competing against Ran-joo on Heyday Again. 612 00:39:25,321 --> 00:39:27,156 Competing? 613 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 That's too harsh. 614 00:39:29,617 --> 00:39:30,868 It's just us here. 615 00:39:31,410 --> 00:39:32,703 What will you be singing? 616 00:39:34,372 --> 00:39:37,458 Isn't that Yoon Ran-joo's debut song? 617 00:39:38,876 --> 00:39:39,877 Yes. 618 00:39:40,878 --> 00:39:42,338 I really loved 619 00:39:42,838 --> 00:39:45,257 that song. 620 00:39:50,346 --> 00:39:53,140 I think I know now 621 00:39:53,224 --> 00:39:54,642 What do you think? 622 00:39:55,643 --> 00:39:57,436 She's not as good as Seo Mok-ha, 623 00:39:57,520 --> 00:39:58,854 but she's not bad. 624 00:40:00,564 --> 00:40:01,690 What did you say? 625 00:40:02,983 --> 00:40:04,151 I want to do a remake 626 00:40:04,235 --> 00:40:06,821 of your debut song, "Open Your Eyes." 627 00:40:07,488 --> 00:40:09,532 Don't. Choose some other song. 628 00:40:11,117 --> 00:40:13,494 I'm even thinking about making it my lead single. 629 00:40:14,829 --> 00:40:16,205 Don't you have any self-respect? 630 00:40:16,288 --> 00:40:18,541 Why would you use my song as your lead single? 631 00:40:21,669 --> 00:40:22,670 Well… 632 00:40:23,254 --> 00:40:25,005 I just want to be like you 633 00:40:25,089 --> 00:40:26,424 and follow your steps-- 634 00:40:26,507 --> 00:40:28,342 Follow my steps? You're already ahead. 635 00:40:28,426 --> 00:40:29,427 Ran-joo. 636 00:40:29,510 --> 00:40:30,678 It's true. 637 00:40:30,761 --> 00:40:31,887 She's the cash cow 638 00:40:32,388 --> 00:40:33,389 of our agency. 639 00:40:35,975 --> 00:40:37,268 Forget it. 640 00:40:38,060 --> 00:40:39,353 I'm against it too. 641 00:40:40,146 --> 00:40:42,815 It's your first album. Let's go with an original song. 642 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 Hold on. 643 00:40:53,033 --> 00:40:54,410 Why do you dislike me? 644 00:40:54,493 --> 00:40:55,911 It's not that I dislike you. 645 00:40:55,995 --> 00:40:57,746 You just don't suit that song. 646 00:41:00,332 --> 00:41:01,834 Then, who does? 647 00:41:02,418 --> 00:41:03,544 Maybe Seo Mok-ha? 648 00:41:03,627 --> 00:41:05,129 Why are you bringing her up? 649 00:41:05,212 --> 00:41:07,089 You said I was her substitute. 650 00:41:07,173 --> 00:41:09,049 I did? When? 651 00:41:11,594 --> 00:41:13,387 You never said it outright. 652 00:41:13,471 --> 00:41:15,931 But you said it with your eyes thousands of times. 653 00:41:16,891 --> 00:41:19,393 "She's not as good as Seo Mok-ha." 654 00:41:19,977 --> 00:41:22,938 "She won't do since she's just Seo Mok-ha's substitute." 655 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 I don't suit your song, because I'm her substitute. 656 00:41:27,651 --> 00:41:30,029 But it suits Mok-ha! 657 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Right? 658 00:41:36,911 --> 00:41:37,912 Yeah. 659 00:41:38,579 --> 00:41:39,747 Now that I think of it, 660 00:41:40,247 --> 00:41:42,082 I think she'll fit the song. 661 00:41:50,049 --> 00:41:51,759 What do you think? Do you like it? 662 00:41:53,427 --> 00:41:54,595 Goodness. 663 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 How refreshing. 664 00:42:01,393 --> 00:42:02,520 You're the best. 665 00:42:04,021 --> 00:42:05,022 Ms. Cha. 666 00:42:05,105 --> 00:42:07,149 Will you do my makeup for the live show? 667 00:42:07,233 --> 00:42:08,567 You bet. 668 00:42:31,090 --> 00:42:32,758 Are you done cleaning up? 669 00:42:32,841 --> 00:42:34,677 I just need to throw this away. 670 00:42:34,760 --> 00:42:37,012 Let me throw it away for you. 671 00:42:37,721 --> 00:42:39,223 -But-- -It's heavy. 672 00:42:39,306 --> 00:42:41,850 -Thank you. -Can you take a seat here? 673 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 Sure. 674 00:42:48,566 --> 00:42:51,235 I've worked with countless people in the past. 675 00:42:51,318 --> 00:42:52,486 But I've never seen anyone 676 00:42:52,570 --> 00:42:55,739 as dexterous and smart as you. 677 00:42:55,823 --> 00:42:57,283 Goodness. 678 00:42:57,366 --> 00:42:59,159 Thank you. 679 00:42:59,785 --> 00:43:00,869 I'm home. 680 00:43:01,453 --> 00:43:02,621 Did you have dinner? 681 00:43:02,705 --> 00:43:03,831 Yes, I did. 682 00:43:03,914 --> 00:43:05,541 Can you take down the blankets? 683 00:43:05,624 --> 00:43:06,917 I completely forgot. 684 00:43:07,001 --> 00:43:08,002 Okay. 685 00:43:10,713 --> 00:43:12,506 You're a bright girl. 686 00:43:12,590 --> 00:43:15,926 I know you can become a hairdresser if you study hard. 687 00:43:16,719 --> 00:43:19,805 I know you want to become a singer, 688 00:43:19,888 --> 00:43:21,181 but I'm sure you know. 689 00:43:21,265 --> 00:43:23,892 They don't give people your age a chance that easily. 690 00:43:23,976 --> 00:43:26,270 They almost never do. 691 00:43:27,521 --> 00:43:29,607 But… 692 00:43:30,691 --> 00:43:32,693 You were rooting for me 693 00:43:33,277 --> 00:43:35,070 up until recently. 694 00:43:35,821 --> 00:43:39,325 You said I'd be a singer one day if I wished for it with all my heart. 695 00:43:40,034 --> 00:43:41,035 Well, you know. 696 00:43:42,077 --> 00:43:43,954 We easily root for strangers. 697 00:43:44,038 --> 00:43:46,457 But we become realistic when they become close to us. 698 00:43:47,082 --> 00:43:49,126 I care about you much more now. 699 00:43:49,710 --> 00:43:51,003 Do you understand? 700 00:43:51,795 --> 00:43:54,006 There's no age limit for hairdressers. 701 00:43:54,089 --> 00:43:56,008 And you can start late too. 702 00:43:56,550 --> 00:43:58,802 I started way past 30 and look at me. 703 00:43:59,428 --> 00:44:01,930 I was able to run my own salon in ten years. 704 00:44:15,986 --> 00:44:17,029 Forget what she said 705 00:44:17,613 --> 00:44:19,239 about becoming a hairdresser. 706 00:44:24,036 --> 00:44:25,579 You're definitely not him. 707 00:44:27,831 --> 00:44:28,832 What? 708 00:44:33,671 --> 00:44:34,672 You see, 709 00:44:36,131 --> 00:44:37,466 up until recently, 710 00:44:38,801 --> 00:44:42,179 I thought you could've been Ki-ho. 711 00:44:44,264 --> 00:44:46,100 But looking at your eyes, 712 00:44:46,725 --> 00:44:47,726 I know for sure now. 713 00:44:49,228 --> 00:44:50,521 You're definitely not 714 00:44:51,146 --> 00:44:53,148 Jung Ki-ho. 715 00:44:54,608 --> 00:44:57,027 That's right. I'm not him. 716 00:45:02,991 --> 00:45:04,493 But why not? 717 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 I'm not trying to argue or anything. 718 00:45:11,375 --> 00:45:12,376 I'm just… 719 00:45:13,043 --> 00:45:14,420 I'm just curious. 720 00:45:14,503 --> 00:45:15,921 How did his eyes look? 721 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 Then, I'll leave this island 722 00:45:22,678 --> 00:45:23,679 with you. 723 00:45:24,179 --> 00:45:27,182 He was unwavering and determined. 724 00:45:28,183 --> 00:45:32,396 He had a strong and reliable gaze. 725 00:45:33,605 --> 00:45:35,983 I could rely on him. 726 00:45:37,860 --> 00:45:40,404 Are you saying I seem weak and unreliable? 727 00:45:41,613 --> 00:45:42,614 That's right. 728 00:45:43,115 --> 00:45:45,868 You're wishy-washy and confusing. 729 00:45:45,951 --> 00:45:49,204 You're a mutt crying in front of a puddle, not knowing what to do. 730 00:45:49,288 --> 00:45:51,373 You're weak and pathetic. 731 00:45:52,416 --> 00:45:54,209 At times, it feels like you're on my side. 732 00:45:54,293 --> 00:45:56,962 Then, you suddenly act so distant. 733 00:45:57,045 --> 00:45:59,715 At times, you say what's on your mind. 734 00:45:59,798 --> 00:46:02,217 Then, you suddenly become a tight-lipped coward. 735 00:46:02,301 --> 00:46:05,053 I have no idea what you're thinking about. 736 00:46:05,137 --> 00:46:06,555 You talk very well. 737 00:46:06,638 --> 00:46:07,848 Did you just realize that? 738 00:46:07,931 --> 00:46:10,642 Then, why didn't you say anything to Park Yong-gwan? 739 00:46:11,643 --> 00:46:15,022 He was obviously being unfair, so why didn't you confront him? 740 00:46:15,689 --> 00:46:16,899 That was because… 741 00:46:22,070 --> 00:46:23,155 I had my reason. 742 00:46:23,238 --> 00:46:24,114 What reason? 743 00:46:24,615 --> 00:46:26,116 An unavoidable reason. 744 00:46:26,200 --> 00:46:27,367 I can't tell you. 745 00:46:27,451 --> 00:46:29,328 Is that so? 746 00:46:29,828 --> 00:46:32,664 I also have one. An unavoidable reason. 747 00:46:34,833 --> 00:46:36,001 Goodness. 748 00:46:39,046 --> 00:46:41,006 BROTHERS SALON 749 00:46:55,145 --> 00:46:57,689 Why do you keep saying no? Why must we hide? 750 00:46:57,773 --> 00:46:59,525 We can get our names back 751 00:46:59,608 --> 00:47:01,735 and tell Mok-ha that we found Ki-ho. 752 00:47:01,818 --> 00:47:03,904 -Why can't we do that? -If we do that… 753 00:47:08,784 --> 00:47:10,619 our entire family will be destroyed. 754 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 What do you mean? 755 00:47:17,751 --> 00:47:18,835 What is it? 756 00:47:19,545 --> 00:47:21,547 Did we start anew because we did something bad? 757 00:47:24,132 --> 00:47:25,884 We had no other choice. 758 00:47:27,302 --> 00:47:28,262 We do have other choices. 759 00:47:28,345 --> 00:47:30,681 We'll change our names and social security numbers. 760 00:47:30,764 --> 00:47:32,849 The law will protect us. 761 00:47:33,809 --> 00:47:35,686 There was no law like that back then. 762 00:47:37,437 --> 00:47:38,689 No matter what we did, 763 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 he could find us back then just for being our father. 764 00:47:50,993 --> 00:47:52,119 Young-ju, it's me. 765 00:47:52,703 --> 00:47:54,288 I just met with Ki-ho's father. 766 00:47:55,205 --> 00:47:57,958 I'm afraid he'll reach out to Mok-ha just to find Ki-ho. What do we do? 767 00:47:58,041 --> 00:48:00,627 Do you think we should tell Ki-ho about this? 768 00:48:00,711 --> 00:48:02,546 Why is he so determined to find him? 769 00:48:02,629 --> 00:48:04,256 He's already moved on and happy. 770 00:48:06,174 --> 00:48:07,676 He's moved on and happy? 771 00:48:13,223 --> 00:48:15,267 What should we do? 772 00:48:15,350 --> 00:48:18,312 Shouldn't we reach out to Mok-ha and let her know? 773 00:49:22,793 --> 00:49:25,170 {\an8}HAIRDRESSER EXAMS 101 774 00:50:03,542 --> 00:50:04,543 You're still awake? 775 00:50:05,085 --> 00:50:06,086 Yes. 776 00:50:07,337 --> 00:50:09,673 Have you suddenly become Ran-joo's fan? 777 00:50:09,756 --> 00:50:12,092 I've been playing this song on repeat. 778 00:50:12,175 --> 00:50:14,094 It makes me happy when I hear it. 779 00:50:14,177 --> 00:50:15,178 Care to listen? 780 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Sure. 781 00:50:21,893 --> 00:50:22,894 So… 782 00:50:23,395 --> 00:50:25,814 How does her voice sound compared to mine? 783 00:50:28,608 --> 00:50:31,611 Do you need some comfort or honesty? 784 00:50:32,863 --> 00:50:33,697 The latter. 785 00:50:34,406 --> 00:50:36,241 She's definitely a singer. 786 00:50:36,324 --> 00:50:38,243 I feel her emotions through her voice. 787 00:50:40,412 --> 00:50:43,373 Are you saying my voice doesn't have any emotions? 788 00:50:43,457 --> 00:50:45,375 It does. 789 00:50:45,459 --> 00:50:47,669 But experience is something you gain. 790 00:50:47,753 --> 00:50:50,046 Ran-joo sounds different from her past self too. 791 00:50:50,130 --> 00:50:51,339 That's experience. 792 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 Is that so? 793 00:50:54,259 --> 00:50:55,385 In that case, 794 00:50:55,469 --> 00:50:57,387 will I be able to sing like her 795 00:50:57,929 --> 00:50:59,097 once I gain some experience? 796 00:50:59,181 --> 00:51:00,390 Of course. 797 00:51:01,016 --> 00:51:04,019 You don't need a lot either. It's a very fine difference in skill. 798 00:51:04,102 --> 00:51:06,730 I can tell the difference, but most people can't. 799 00:51:12,694 --> 00:51:14,321 You have an odd way… 800 00:51:16,782 --> 00:51:18,116 of comforting others. 801 00:51:18,200 --> 00:51:19,201 Is that so? 802 00:51:19,743 --> 00:51:21,828 This song will make you feel even better. 803 00:51:22,954 --> 00:51:26,124 I want to fill up your crystal heart 804 00:51:30,378 --> 00:51:32,589 I'll follow you as my light 805 00:51:37,010 --> 00:51:38,136 You sound pretty similar. 806 00:51:38,220 --> 00:51:39,805 You're gaining experience. 807 00:51:41,515 --> 00:51:45,685 Don't worry I won't resent you 808 00:51:45,769 --> 00:51:48,021 Once we walk side by side 809 00:51:48,814 --> 00:51:52,901 I'll confess my love for you 810 00:51:59,115 --> 00:52:03,036 I lit the stars in the night sky for you 811 00:52:08,959 --> 00:52:13,547 I remember how your gaze embraced me 812 00:52:18,677 --> 00:52:20,887 Beautiful teardrops 813 00:52:20,971 --> 00:52:24,307 I want to fill up your crystal heart 814 00:52:28,603 --> 00:52:30,689 I'll follow you as my light 815 00:52:59,885 --> 00:53:01,011 What are you doing? 816 00:53:01,761 --> 00:53:03,513 Practicing self-affirmations. 817 00:53:03,597 --> 00:53:05,307 I'm a wave. 818 00:53:06,182 --> 00:53:09,686 I'm a humongous wave that'll sweep Eun Mo-rae away. 819 00:53:14,566 --> 00:53:16,109 Sit down and try it. 820 00:53:16,192 --> 00:53:18,194 It may seem corny, but it really works. 821 00:53:19,487 --> 00:53:21,197 Sit down 822 00:53:21,698 --> 00:53:23,116 and close your eyes. 823 00:53:24,200 --> 00:53:25,827 Tell yourself that you're strong 824 00:53:25,911 --> 00:53:28,872 and that your opponent is weak. 825 00:53:29,456 --> 00:53:31,791 I'm a wave. 826 00:53:34,210 --> 00:53:38,256 I'm Seo Mok-ha from a deserted island. 827 00:53:40,550 --> 00:53:44,512 Eun Mo-rae is the boar that found its way 828 00:53:45,722 --> 00:53:47,140 onto the deserted island. 829 00:53:48,141 --> 00:53:50,644 What? I thought that was just a dream. 830 00:54:06,743 --> 00:54:07,661 YOU ARE MY FUTURE 831 00:54:07,744 --> 00:54:09,412 MO-RAE, YOU SHINE BRIGHTLY 832 00:54:09,496 --> 00:54:10,497 MO-RAET'S GO! 833 00:54:20,006 --> 00:54:20,924 Bo-geol! 834 00:54:21,007 --> 00:54:23,760 Where's Yeon-kyung? There's a meeting with the camera staff. 835 00:54:23,843 --> 00:54:25,178 She's not picking up. 836 00:54:27,055 --> 00:54:28,264 Hello? Yeon-kyung? 837 00:54:31,017 --> 00:54:32,018 Who is this? 838 00:54:33,603 --> 00:54:35,355 What? An ambulance? 839 00:54:35,438 --> 00:54:37,232 What? What do you mean? 840 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 They said her appendix burst. 841 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 How is she right now? 842 00:54:43,154 --> 00:54:45,365 The patient is on her way to the hospital 843 00:54:45,448 --> 00:54:46,866 and can't pick up the phone. 844 00:54:46,950 --> 00:54:48,201 I can. Let me see it. 845 00:54:48,284 --> 00:54:50,203 -Sure. -I can talk. 846 00:54:52,706 --> 00:54:53,957 Who is this? 847 00:54:54,040 --> 00:54:55,208 Hey, Producer Kang. 848 00:54:55,834 --> 00:54:56,918 Take charge 849 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 of today's show. 850 00:55:00,714 --> 00:55:03,633 Make sure to cater to Eun Mo-rae. 851 00:55:03,717 --> 00:55:06,594 Hey, I'm the executive producer. 852 00:55:06,678 --> 00:55:07,846 If you leave out 853 00:55:08,972 --> 00:55:10,557 my name in the credits, you're dead… 854 00:55:11,141 --> 00:55:12,726 -I'm dying here. -Okay. 855 00:55:12,809 --> 00:55:14,102 I won't. 856 00:55:14,185 --> 00:55:16,146 Don't worry about us. Bye. 857 00:55:18,440 --> 00:55:20,942 I knew things were looking up too much for her lately. 858 00:55:21,026 --> 00:55:22,569 I'll be in the monitoring room. 859 00:55:22,652 --> 00:55:24,154 Send me the filming plans. 860 00:55:24,237 --> 00:55:25,238 All right. 861 00:55:26,656 --> 00:55:27,657 Good luck. 862 00:55:45,091 --> 00:55:47,594 Her fans are just like her. 863 00:55:48,178 --> 00:55:50,346 They're so extreme and lack manners. 864 00:55:51,556 --> 00:55:53,892 {\an8}How am I supposed to walk through them? 865 00:55:53,975 --> 00:55:56,770 Should we just go to the basement parking lot? 866 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Should we do that? 867 00:56:03,109 --> 00:56:05,570 You're filming today, right? Good luck. 868 00:56:05,653 --> 00:56:07,405 We have 30,000 more albums to go. 869 00:56:12,410 --> 00:56:14,871 I'm a wave. 870 00:56:21,294 --> 00:56:22,879 I'll just cut through them. 871 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Okay. 872 00:56:30,178 --> 00:56:31,471 I'm a wave. 873 00:56:35,350 --> 00:56:36,768 It's Yoon Ran-joo! 874 00:56:39,104 --> 00:56:40,105 Hello. 875 00:56:40,980 --> 00:56:42,107 You're so pretty. 876 00:56:42,899 --> 00:56:44,234 You're so pretty, Ran-joo. 877 00:56:45,026 --> 00:56:46,611 You're still in your heyday. 878 00:56:47,612 --> 00:56:48,863 -Hello. -Hello. 879 00:56:48,947 --> 00:56:51,449 Long time no see, Ran-joo. Go on in. 880 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Ran-joo, you're the best! 881 00:56:54,828 --> 00:56:55,745 You can do it! 882 00:56:58,081 --> 00:56:59,374 You're the best! 883 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 I love your latest song. 884 00:57:02,961 --> 00:57:04,379 You're the best, Ran-joo! 885 00:57:15,682 --> 00:57:16,724 I'll go now. 886 00:57:16,808 --> 00:57:17,809 Hold on. 887 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Ran-joo is still posing. 888 00:57:21,312 --> 00:57:22,439 Exactly. 889 00:57:51,342 --> 00:57:53,178 -Eun Mo-rae! -Eun Mo-rae! 890 00:57:53,887 --> 00:57:56,181 -Eun Mo-rae! -Eun Mo-rae! 891 00:57:56,264 --> 00:57:57,265 I'm sorry. 892 00:57:58,183 --> 00:58:00,059 I arrived too early, didn't I? 893 00:58:00,143 --> 00:58:02,061 I should've come out after you went in. 894 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 I know. 895 00:58:03,688 --> 00:58:04,689 You're too early, 896 00:58:05,607 --> 00:58:06,733 and she's too late. 897 00:58:10,820 --> 00:58:13,072 Why are you guys so horrible with timing? 898 00:58:13,823 --> 00:58:16,576 -Yes, Ran-joo? -Say hello. This is Eun Mo-rae. 899 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 She's Seo Mok-ha. 900 00:58:25,126 --> 00:58:26,127 Ms. Seo Mok-ha. 901 00:58:28,630 --> 00:58:29,797 Hello. 902 00:58:32,217 --> 00:58:33,760 Hello. It's nice to meet you. 903 00:58:33,843 --> 00:58:36,095 You should thank her instead of greeting her. 904 00:58:36,554 --> 00:58:38,723 If she'd come on time, you wouldn't be here. 905 00:58:41,851 --> 00:58:44,729 Smile. They're taking photos of you. 906 00:59:08,586 --> 00:59:10,588 Eun Mo-rae edited her voice quite a bit. 907 00:59:19,264 --> 00:59:21,224 No one can beat this. 908 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Not even Mariah Carey. 909 00:59:26,688 --> 00:59:27,689 Bo-geol. 910 00:59:28,314 --> 00:59:30,650 We just checked Eun Mo-rae's live lip-sync file. 911 00:59:31,609 --> 00:59:33,570 Shouldn't both contestants come 912 00:59:33,653 --> 00:59:35,196 to the projection room and check? 913 00:59:35,280 --> 00:59:36,781 Okay, I'll go up now. 914 00:59:49,752 --> 00:59:51,462 Goodness. 915 00:59:51,546 --> 00:59:55,174 I must've gone to the wrong room. I'm sorry. 916 00:59:55,258 --> 00:59:56,551 Ms. Seo. 917 01:00:03,725 --> 01:00:05,393 What is it? 918 01:00:05,935 --> 01:00:07,812 I was always curious. 919 01:00:08,479 --> 01:00:10,690 Do you also agree with Ran-joo? 920 01:00:11,691 --> 01:00:13,610 About what? 921 01:00:13,693 --> 01:00:16,613 About that fan video contest 15 years ago. 922 01:00:17,572 --> 01:00:21,701 Had you come on time, you would've taken my spot. 923 01:00:25,079 --> 01:00:27,749 Do you think it was that easy for me to become a star? 924 01:00:45,475 --> 01:00:49,729 I'm Seo Mok-ha from a deserted island. 925 01:00:51,397 --> 01:00:55,360 Eun Mo-rae is the boar that found its way 926 01:00:56,027 --> 01:00:57,320 onto the deserted island. 927 01:00:59,238 --> 01:01:01,824 What? I thought that was just a dream. 928 01:01:08,498 --> 01:01:09,499 No. 929 01:01:09,999 --> 01:01:11,334 Goodness. 930 01:01:11,918 --> 01:01:14,087 So you were on that island with a boar? 931 01:01:14,170 --> 01:01:15,296 How did you run away? 932 01:01:24,055 --> 01:01:27,016 There was no place I could run away to. 933 01:01:28,101 --> 01:01:29,185 Then, what did you do? 934 01:01:41,364 --> 01:01:44,867 Running away isn't always the best option. 935 01:01:47,453 --> 01:01:49,080 So I… 936 01:02:12,645 --> 01:02:13,771 just caught it. 937 01:02:18,151 --> 01:02:19,318 Why aren't you answering me? 938 01:02:20,903 --> 01:02:22,989 Do you think it was that easy for me? 939 01:02:26,075 --> 01:02:27,535 Of course not. 940 01:02:28,411 --> 01:02:29,746 However, 941 01:02:31,247 --> 01:02:33,374 you do seem 942 01:02:34,667 --> 01:02:36,335 extremely anxious. 943 01:02:37,378 --> 01:02:39,380 Me? Anxious? 944 01:02:39,464 --> 01:02:41,215 If you were confident, 945 01:02:41,299 --> 01:02:43,217 you wouldn't use a cheap trick 946 01:02:43,301 --> 01:02:44,302 like live lip-syncing. 947 01:02:45,636 --> 01:02:46,637 Don't you agree? 948 01:02:46,721 --> 01:02:47,764 Seo Mok-ha! 949 01:02:49,724 --> 01:02:50,767 You must be insane. 950 01:02:50,850 --> 01:02:53,895 No, I'm not. I'm finally thinking straight! 951 01:02:54,729 --> 01:02:59,066 If you sing live and beat Ran-joo today, 952 01:02:59,650 --> 01:03:01,611 then I'll acknowledge it. 953 01:03:01,694 --> 01:03:04,697 "I wouldn't have been able to take her spot 954 01:03:04,781 --> 01:03:07,200 even if I had come on time." 955 01:03:08,367 --> 01:03:11,329 I'll accept it right away. 956 01:03:11,412 --> 01:03:13,956 -How dare you talk-- -Can Ms. Eun and Ms. Yoon 957 01:03:14,499 --> 01:03:16,334 come to the projection room, please? 958 01:03:26,093 --> 01:03:28,137 BROTHERS SALON 959 01:04:09,887 --> 01:04:12,014 Goodness. Thank you. 960 01:04:12,098 --> 01:04:13,933 What? Woo-hak! 961 01:04:15,142 --> 01:04:17,395 Please don't tell your mom, okay? 962 01:04:17,478 --> 01:04:19,063 I smoke every now and then too. 963 01:04:19,146 --> 01:04:20,690 Not me. 964 01:04:20,773 --> 01:04:22,191 It's my first time in a year. 965 01:04:22,275 --> 01:04:24,318 All right. I won't tell her. 966 01:04:28,781 --> 01:04:29,782 But Dad. 967 01:04:30,283 --> 01:04:31,284 What? 968 01:04:31,367 --> 01:04:32,493 I have a favor to ask. 969 01:04:32,577 --> 01:04:33,786 Sure. I'm all ears. 970 01:04:33,870 --> 01:04:36,414 Do you need money? Is there something you want to buy? 971 01:04:37,290 --> 01:04:38,624 -Dad. -Yes? 972 01:04:40,585 --> 01:04:41,919 I've regained my memory. 973 01:04:43,421 --> 01:04:44,422 What? 974 01:04:45,298 --> 01:04:46,299 So… 975 01:04:47,091 --> 01:04:48,342 please be honest with me. 976 01:05:10,573 --> 01:05:12,658 Do you think Ms. Yoon will win today? 977 01:05:14,035 --> 01:05:16,829 I don't think so. I know she'll win. 978 01:05:17,955 --> 01:05:19,165 You're certain. 979 01:05:19,248 --> 01:05:22,793 That's right. I prefer things to be black and white. 980 01:05:24,003 --> 01:05:25,004 Me too. 981 01:05:35,640 --> 01:05:37,016 No, Ran-joo. 982 01:05:42,939 --> 01:05:45,149 By the way, where's Yeon-kyung? 983 01:05:45,942 --> 01:05:46,943 Well… 984 01:05:47,026 --> 01:05:48,527 She called in sick, 985 01:05:48,611 --> 01:05:50,363 so I'll be directing the show today. 986 01:05:50,446 --> 01:05:51,530 I see. 987 01:05:52,073 --> 01:05:53,991 I look forward to working together. 988 01:05:54,075 --> 01:05:56,577 Did Producer Hong keep you up to date? 989 01:05:56,661 --> 01:05:59,455 Yes. She told me to cater to you. 990 01:06:00,498 --> 01:06:02,083 Does that mean this script 991 01:06:02,166 --> 01:06:04,502 is based on our live lip-sync? 992 01:06:05,127 --> 01:06:06,379 Correct. 993 01:06:16,681 --> 01:06:19,350 Your parts will be based on this script. However… 994 01:06:22,186 --> 01:06:23,562 you'll both perform live. 995 01:06:28,401 --> 01:06:29,443 Producer Kang. 996 01:06:34,824 --> 01:06:37,201 I know our names are fake. 997 01:06:37,910 --> 01:06:39,704 So tell me how we got them. 998 01:06:39,787 --> 01:06:40,788 Hey. 999 01:06:41,747 --> 01:06:43,207 Who said they were fake? 1000 01:06:43,290 --> 01:06:45,126 They're our real names. 1001 01:06:45,918 --> 01:06:47,753 They really are. 1002 01:06:47,837 --> 01:06:49,505 You're my biological child. 1003 01:06:50,673 --> 01:06:52,258 You're my son, okay? 1004 01:06:54,719 --> 01:06:56,929 I know you had no choice. So please. 1005 01:06:58,347 --> 01:06:59,932 Please tell me the truth. 1006 01:07:02,018 --> 01:07:03,686 I'm a reporter, Dad. 1007 01:07:16,073 --> 01:07:19,535 Let's say you had no choice but to lip-sync. 1008 01:07:20,161 --> 01:07:22,079 And I understand that you want 1009 01:07:22,163 --> 01:07:23,998 to show your best side to your fans. 1010 01:07:25,041 --> 01:07:26,208 But this is a contest. 1011 01:07:26,834 --> 01:07:30,671 It's not fair for one side to sing live and the other to lip-sync. 1012 01:07:32,923 --> 01:07:34,091 What is this? 1013 01:07:34,175 --> 01:07:36,844 We already talked this through with Producer Hong. 1014 01:07:36,927 --> 01:07:39,138 I'm the producer in charge today. 1015 01:07:43,476 --> 01:07:45,561 Are you a some kind of thug or what? 1016 01:07:46,645 --> 01:07:48,022 What are you doing? 1017 01:07:53,277 --> 01:07:54,278 I'm out. 1018 01:07:55,529 --> 01:07:56,697 Wait, Mo-rae! 1019 01:08:01,202 --> 01:08:02,286 Look, Producer Kang! 1020 01:08:02,369 --> 01:08:04,205 There are a lot of reporters outside. 1021 01:08:05,623 --> 01:08:08,584 I'll have to explain to them why Ms. Eun won't be appearing. 1022 01:08:09,168 --> 01:08:10,169 What should I say? 1023 01:08:11,337 --> 01:08:14,590 Should I be honest and say she wasn't confident enough to sing live? 1024 01:08:15,800 --> 01:08:17,718 Since we're talking about being fair, 1025 01:08:18,511 --> 01:08:20,221 those two are-- 1026 01:08:20,304 --> 01:08:21,430 Yes, you two. 1027 01:08:21,931 --> 01:08:24,391 I won't allow you to lip-sync. 1028 01:08:30,397 --> 01:08:34,068 What? Hold on. Lip-sync? 1029 01:08:34,151 --> 01:08:35,903 I have never lip-synced-- 1030 01:08:47,873 --> 01:08:49,208 Enough with the lies now. 1031 01:08:50,501 --> 01:08:52,962 I get you had good intentions and no other choice. 1032 01:08:53,045 --> 01:08:54,463 But a lie is a lie. 1033 01:08:55,756 --> 01:08:57,174 If you keep it up, 1034 01:08:57,675 --> 01:09:00,386 your weakness will grow and you'll have to stay silent. 1035 01:09:01,929 --> 01:09:03,931 And eventually, it'll be out of control. 1036 01:09:09,311 --> 01:09:12,773 So if Ms. Yoon wins this match… 1037 01:09:19,572 --> 01:09:21,532 I want you to go up on stage, Ms. Seo. 1038 01:09:28,664 --> 01:09:32,084 Go up and be honest 1039 01:09:32,626 --> 01:09:34,837 about who has been singing 1040 01:09:36,297 --> 01:09:37,298 all this time. 1041 01:10:00,821 --> 01:10:03,782 CASTAWAY DIVA 1042 01:10:39,610 --> 01:10:42,321 {\an8}What do you think we should do? 1043 01:10:42,404 --> 01:10:44,782 {\an8}You have a knack for turning an opportunity into a risk. 1044 01:10:44,865 --> 01:10:47,368 {\an8}You can turn it back into an opportunity. 1045 01:10:48,035 --> 01:10:51,121 {\an8}I'm pretty much rolling out the red carpet for Seo Mok-ha's debut. 1046 01:10:51,205 --> 01:10:54,375 {\an8}I have something to apologize to the viewers for. 1047 01:10:54,458 --> 01:10:55,459 {\an8}I'll never steal your stage. 1048 01:10:55,542 --> 01:10:58,462 {\an8}Today is your stage, not mine. 1049 01:10:59,380 --> 01:11:02,258 {\an8}-Without any worries or concerns. -Has this ever happened to you? 1050 01:11:02,341 --> 01:11:05,344 {\an8}When your heart is about to burst just by thinking about something? 1051 01:11:06,262 --> 01:11:07,888 I'll begin now. Get ready. 1052 01:11:08,389 --> 01:11:09,431 Action. 1053 01:11:11,976 --> 01:11:13,852 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 72450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.