All language subtitles for Castaway.Diva.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 CASTAWAY DIVA 2 00:00:56,097 --> 00:00:58,308 The present you must beat the past you, 3 00:00:58,391 --> 00:01:02,062 {\an8}and then, you'll enjoy another heyday. 4 00:01:02,145 --> 00:01:04,689 Heyday Again is live. 5 00:01:04,773 --> 00:01:06,691 Who is our contender this week? 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 She's Korea's top diva. 7 00:01:08,985 --> 00:01:12,447 {\an8}It's the star of the millennium, Yoon Ran-joo! 8 00:01:12,530 --> 00:01:14,365 To be honest, I'm not confident. 9 00:01:14,449 --> 00:01:15,575 Back then… 10 00:01:18,286 --> 00:01:19,954 I was so incredible. 11 00:01:20,038 --> 00:01:25,460 {\an8}She'll face the Ran-joo who everyone loved from her incredible heyday. 12 00:01:26,044 --> 00:01:29,005 {\an8}The 28-year-old Ran-joo from 2008. 13 00:01:29,088 --> 00:01:35,929 {\an8}Against her dazzling 28-year-old self, will the 42-year-old Ran-joo 14 00:01:36,012 --> 00:01:37,931 come out victorious? 15 00:01:38,014 --> 00:01:40,141 Watch the live broadcast on April 1. 16 00:01:40,225 --> 00:01:43,478 {\an8}Find out for yourself on Heyday Again. 17 00:01:49,526 --> 00:01:53,113 {\an8}Will this interview be aired during the live broadcast? 18 00:01:53,196 --> 00:01:55,365 {\an8}Yes, it'll last about three to four minutes. 19 00:01:55,907 --> 00:02:00,328 {\an8}The color of these Shine Muscats is the same as the one symbolizing Ran-joo. 20 00:02:00,411 --> 00:02:03,081 {\an8}Lemon green. Keep that in mind. 21 00:02:03,164 --> 00:02:04,541 {\an8}-Lemon green? -Yes. 22 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 {\an8}This is delicious. 23 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 {\an8}Right? 24 00:02:08,962 --> 00:02:11,589 {\an8}Please take good care of Ran-joo. 25 00:02:13,758 --> 00:02:15,385 {\an8}Are you okay with the questions? 26 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 {\an8}Yes, they're fine. 27 00:02:18,888 --> 00:02:20,974 {\an8}Can I add one more, though? 28 00:02:21,057 --> 00:02:22,392 {\an8}Yes, of course. 29 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 {\an8}I want to find someone with this song. 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 {\an8}He was my manager's childhood friend. 31 00:02:28,773 --> 00:02:29,732 {\an8}I know. 32 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 {\an8}Isn't his name Jung Ki-ho? 33 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 {\an8}So you know his name. 34 00:02:33,111 --> 00:02:35,780 {\an8}I'd like to talk about them when introducing this song. 35 00:02:35,864 --> 00:02:37,782 {\an8}I want to help them meet again. 36 00:02:37,866 --> 00:02:41,286 {\an8}Are you sure it's okay to mention something so private on TV? 37 00:02:41,369 --> 00:02:42,954 They may not be up for it. 38 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 I am up for it! 39 00:02:45,707 --> 00:02:47,125 I'd totally love that. 40 00:02:47,208 --> 00:02:49,544 No, I'm talking about Mr. Jung. 41 00:02:52,338 --> 00:02:53,965 Thank you for working late. 42 00:02:54,048 --> 00:02:55,425 -Thank you. -Thank you. 43 00:02:55,508 --> 00:02:57,677 -Thank you. -Thank you. Goodbye. 44 00:02:57,760 --> 00:02:59,470 Thank you, everyone. 45 00:02:59,554 --> 00:03:00,597 Thank you. 46 00:03:00,680 --> 00:03:02,849 -Good work, everyone. -Thank you. 47 00:03:02,932 --> 00:03:04,100 Goodbye. 48 00:03:05,059 --> 00:03:07,395 We'll need to stay in touch. What should we do? 49 00:03:07,478 --> 00:03:11,107 I'll come downstairs every day and check with you. 50 00:03:11,190 --> 00:03:14,235 I picked the prettiest and biggest ones for you-- 51 00:03:14,319 --> 00:03:16,362 Our staff doesn't live here. 52 00:03:16,863 --> 00:03:19,198 Are you going to visit all of their houses? 53 00:03:19,782 --> 00:03:20,825 Right. 54 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Well… 55 00:03:25,496 --> 00:03:26,706 You should get a phone. 56 00:03:26,789 --> 00:03:30,835 Right. Yes, I should. 57 00:03:31,628 --> 00:03:32,837 And a driver's license. 58 00:03:32,921 --> 00:03:36,674 Right. That too. 59 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 Of course. 60 00:03:42,972 --> 00:03:46,017 I'll buy a phone. 61 00:03:46,100 --> 00:03:49,520 As for the driver's license, I'll get that too. 62 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Well… 63 00:03:53,441 --> 00:03:57,528 Jeez. I know I look a bit pathetic in your eyes. 64 00:03:58,071 --> 00:04:00,323 I seem to be immature, lacking manners, 65 00:04:00,406 --> 00:04:03,326 and complacent, right? 66 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Very pathetic, actually. 67 00:04:06,579 --> 00:04:08,289 Sir, all the equipment's been packed. 68 00:04:15,463 --> 00:04:16,756 Thank you for your work. 69 00:04:28,017 --> 00:04:29,394 Jeez. 70 00:04:30,144 --> 00:04:32,355 He's so condescending. 71 00:04:32,438 --> 00:04:34,107 He's the absolute worst. 72 00:04:34,190 --> 00:04:36,025 And he's younger than me. 73 00:04:36,109 --> 00:04:37,610 Unbelievable. 74 00:04:37,694 --> 00:04:40,071 I'd love a phone and a driver's license. 75 00:04:40,154 --> 00:04:41,364 But what can I do? 76 00:04:41,447 --> 00:04:44,659 I have no money. 77 00:04:49,497 --> 00:04:50,581 Money. 78 00:04:51,749 --> 00:04:52,875 Money. 79 00:04:53,668 --> 00:04:57,547 BROTHERS SALON 80 00:04:59,132 --> 00:05:02,010 After you're done shampooing, go have your dinner first. 81 00:05:02,093 --> 00:05:03,803 There's a good hot pot place nearby. 82 00:05:03,886 --> 00:05:07,390 I can't finish an entire hot pot alone. Let's just order some tofu stew. 83 00:05:07,473 --> 00:05:10,226 The entire salon will reek of it. Let's just have gimbap. 84 00:05:10,310 --> 00:05:11,477 Gimbap again? 85 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 I'll be pooping out gimbap one of these days. 86 00:05:13,813 --> 00:05:14,939 Honey. 87 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 Gosh, he's such a fool. 88 00:05:19,068 --> 00:05:20,570 Goodness. 89 00:05:22,196 --> 00:05:23,197 Ms. Song. 90 00:05:25,199 --> 00:05:28,661 {\an8}You said you were hiring. Is this offer still valid? 91 00:05:29,329 --> 00:05:30,371 Goodness. 92 00:05:32,498 --> 00:05:33,583 Of course, it is! 93 00:05:34,375 --> 00:05:35,460 {\an8}Goodness. 94 00:05:35,543 --> 00:05:38,087 {\an8}Goodness. Then, can I… 95 00:05:38,171 --> 00:05:39,756 {\an8}Can I? 96 00:05:43,801 --> 00:05:44,886 Hello, sir! 97 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 How are you? 98 00:05:46,637 --> 00:05:48,181 Hey, Kang Woo-hak. 99 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 What were you covering this week again? 100 00:05:52,435 --> 00:05:53,811 Residential noise complaints. 101 00:05:53,895 --> 00:05:54,896 Right. 102 00:05:55,396 --> 00:05:58,149 Focus on nighttime noises, not construction or protests. 103 00:05:58,232 --> 00:05:59,859 -Got that? -Yes, sir. 104 00:05:59,942 --> 00:06:02,028 So have you had lunch yet? 105 00:06:02,528 --> 00:06:03,988 Yes, I have. 106 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Pho is on the menu today. 107 00:06:06,074 --> 00:06:07,158 Enjoy. 108 00:06:09,202 --> 00:06:10,328 Pho. 109 00:06:11,162 --> 00:06:13,372 I don't feel like pho today. 110 00:06:32,558 --> 00:06:35,103 Bo-geol, have you had lunch yet? Want some gimbap? 111 00:06:36,062 --> 00:06:37,396 Yes, Mok-ha. 112 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 It's a video of Ms. Yoon from 2008. 113 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 I'll send it to you once it's converted. 114 00:06:42,193 --> 00:06:43,528 Your e-mail address… 115 00:06:46,072 --> 00:06:48,991 You should create an e-mail account. It's free. 116 00:06:50,409 --> 00:06:51,536 Okay. 117 00:06:52,036 --> 00:06:53,496 Let me know once you do. 118 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Bye. 119 00:06:57,917 --> 00:06:58,918 How inconsiderate. 120 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 That's not how I raised you. 121 00:07:01,003 --> 00:07:03,422 You're still here? I had lunch already. 122 00:07:09,428 --> 00:07:11,597 Have you created an e-mail account recently? 123 00:07:13,766 --> 00:07:15,017 You must verify yourself. 124 00:07:15,101 --> 00:07:16,853 Choose a valid username. 125 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 Make a password with at least eight characters 126 00:07:18,980 --> 00:07:21,357 with symbols, numbers, capital and lowercase letters. 127 00:07:22,817 --> 00:07:24,068 Even I struggle with it. 128 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 She lived on a deserted island. Imagine how hard it'd be for her. 129 00:07:27,196 --> 00:07:29,907 People like you who only care about their own convenience 130 00:07:29,991 --> 00:07:32,702 are why people feel left out in the digital age. 131 00:07:36,664 --> 00:07:38,040 You little brat. 132 00:07:45,715 --> 00:07:46,841 What's wrong with him? 133 00:07:48,843 --> 00:07:51,179 BROTHERS SALON 134 00:08:05,902 --> 00:08:07,361 Hello. 135 00:08:10,198 --> 00:08:11,199 What are you doing here? 136 00:08:12,283 --> 00:08:14,869 I got a job. I needed some money. 137 00:08:14,952 --> 00:08:17,622 I'm moonlighting here on top of being a manager. 138 00:08:17,705 --> 00:08:19,248 That's great. 139 00:08:19,332 --> 00:08:21,334 My parents can finally eat together now. 140 00:08:21,417 --> 00:08:24,128 They always took turns eating, because they had no employee. 141 00:08:24,212 --> 00:08:25,671 Why are you here at this hour? 142 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 Here. 143 00:08:28,591 --> 00:08:30,426 This is Yoon Ran-joo's video from 2008. 144 00:08:30,510 --> 00:08:31,594 She'll be up against this. 145 00:08:32,386 --> 00:08:34,055 This is why you came here? 146 00:08:34,138 --> 00:08:36,265 I got a phone. You could've just called. 147 00:08:36,349 --> 00:08:39,310 I stopped by on my way for some home-cooked food. 148 00:08:40,228 --> 00:08:41,437 I hate eating alone. 149 00:08:42,146 --> 00:08:45,483 Jeez. Gimbap isn't home-cooked food. 150 00:08:52,615 --> 00:08:57,245 Why do you think Ki-ho hasn't reached out to me yet? 151 00:08:58,663 --> 00:09:01,249 I shouldn't think this way, 152 00:09:01,332 --> 00:09:05,795 but I can't help but think that it's one of two reasons. 153 00:09:06,546 --> 00:09:07,630 One of two? 154 00:09:09,757 --> 00:09:11,968 Either he doesn't want to look for me, 155 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 or… 156 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 he's not alive. 157 00:09:19,183 --> 00:09:20,476 What are you talking about? 158 00:09:20,560 --> 00:09:22,103 You said that he was alive. 159 00:09:22,728 --> 00:09:25,314 Then, does he not want to find me anymore? 160 00:09:25,398 --> 00:09:27,233 Is that why he's not looking for me? 161 00:09:28,317 --> 00:09:30,361 Jeez, that breaks my heart too. 162 00:09:32,989 --> 00:09:35,825 Why only those two? There could be another reason. 163 00:09:36,993 --> 00:09:38,119 Another reason? 164 00:09:38,911 --> 00:09:40,997 I'm not sure there is. What other reason? 165 00:09:43,249 --> 00:09:44,584 I suffer from memory loss. 166 00:09:45,167 --> 00:09:47,587 -What do you mean? -I hurt my head in an accident. 167 00:09:47,670 --> 00:09:50,047 So I don't remember anything before high school. 168 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Really? 169 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 Yeah. Look. 170 00:09:53,884 --> 00:09:57,388 From here to here. It's my scar. 171 00:09:57,471 --> 00:09:59,181 Goodness gracious. 172 00:10:00,766 --> 00:10:01,809 Gosh. 173 00:10:02,476 --> 00:10:04,562 When I woke up from surgery, 174 00:10:04,645 --> 00:10:07,189 it felt like my life began from high school. 175 00:10:09,108 --> 00:10:10,234 Are you awake? 176 00:10:11,485 --> 00:10:12,945 Do you recognize me? 177 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 -I didn't recognize her. -Do you? 178 00:10:14,697 --> 00:10:16,073 But she said she was my mom. 179 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 It's me, Mom. 180 00:10:17,908 --> 00:10:19,577 I didn't recognize my dad either. 181 00:10:22,163 --> 00:10:24,498 Then, I met Bo-geol long after I was discharged. 182 00:10:24,582 --> 00:10:26,083 He felt like a total stranger. 183 00:10:27,001 --> 00:10:28,544 You don't have any memories at all? 184 00:10:28,628 --> 00:10:30,212 Maybe if you look at old photos-- 185 00:10:30,296 --> 00:10:31,964 They said our house caught on fire. 186 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 And our photos were all burned up. 187 00:10:37,094 --> 00:10:38,095 It's okay. 188 00:10:38,512 --> 00:10:40,973 I recovered thanks to my family, and it wasn't too bad. 189 00:10:41,766 --> 00:10:45,186 It's just a shame that I lost all of my childhood friends. 190 00:10:45,895 --> 00:10:47,813 I'd love to find them, but I can't. 191 00:10:47,897 --> 00:10:50,274 There's no way since I don't even remember them. 192 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 That's true. 193 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 Let's say if I were Ki-ho, 194 00:10:55,321 --> 00:10:58,240 I wouldn't be able to find you since I don't remember you. 195 00:10:59,575 --> 00:11:01,243 -What? -I mean… 196 00:11:01,327 --> 00:11:03,579 You asked me if there were other reasons. 197 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 This could be one. 198 00:11:04,747 --> 00:11:07,833 He's alive and wants to find you, but he lost his memory. 199 00:11:09,418 --> 00:11:10,544 I see. 200 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 Who knows? Maybe Ki-ho could be like me. 201 00:11:13,589 --> 00:11:15,758 Hey, your case isn't that common. 202 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 It is. 203 00:11:18,511 --> 00:11:20,137 I know someone else like me. 204 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Kang Jun-sang. 205 00:11:23,057 --> 00:11:25,309 Kang Jun-sang? Who's that? 206 00:11:25,393 --> 00:11:27,520 You should know him since it aired in 2002. 207 00:11:27,603 --> 00:11:29,313 It's Winter Sonata's main character. 208 00:11:29,397 --> 00:11:30,481 Come on. 209 00:11:30,564 --> 00:11:32,066 That's who you're talking about? 210 00:11:32,817 --> 00:11:34,318 See? That's two already. 211 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 I'm sure there are more. 212 00:11:38,572 --> 00:11:40,574 Don't let your assumptions make you sad. 213 00:11:40,658 --> 00:11:41,826 We still don't know. 214 00:11:52,336 --> 00:11:56,382 By the way, about that term "eating alone"… 215 00:11:57,007 --> 00:11:58,426 Is that when you eat by yourself? 216 00:11:58,843 --> 00:11:59,927 Yeah. 217 00:12:00,594 --> 00:12:01,720 Is that new to you too? 218 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 -Did they not use that term 15 years ago? -Of course not. 219 00:12:06,892 --> 00:12:10,938 Given how they coined that term, I guess many people these days eat alone. 220 00:12:11,021 --> 00:12:12,148 You bet. 221 00:12:12,231 --> 00:12:14,817 Eating, drinking, watching movies, singing karaoke alone. 222 00:12:14,900 --> 00:12:16,110 You do everything alone. 223 00:12:18,529 --> 00:12:20,156 -Woo-hak. -What? 224 00:12:20,698 --> 00:12:25,744 Call me over anytime you're about to eat alone. 225 00:12:26,662 --> 00:12:28,747 You won't know where or what I'll be eating. 226 00:12:28,831 --> 00:12:31,542 None of that matters. 227 00:12:32,209 --> 00:12:34,462 Just call me, and I'll be there. 228 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 Why? Because it's for free? 229 00:12:40,134 --> 00:12:43,095 If anything, I hate eating alone the most. 230 00:12:44,054 --> 00:12:47,808 I did that for 15 years. 231 00:12:54,648 --> 00:12:59,612 I did all sorts of things, because I hated eating alone. 232 00:13:05,409 --> 00:13:06,619 Eat up. 233 00:13:06,702 --> 00:13:08,996 I didn't prepare much though. 234 00:13:13,375 --> 00:13:15,503 Goodness. Don't be ridiculous! 235 00:13:15,586 --> 00:13:17,963 This is practically a feast! 236 00:13:26,013 --> 00:13:27,264 Did you notice? 237 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 I just caught 238 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 a long-armed octopus that's the size of a normal octopus. 239 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Look. 240 00:13:34,021 --> 00:13:36,106 Isn't this just gigantic? 241 00:13:37,650 --> 00:13:39,318 Eat up, will you? 242 00:13:49,078 --> 00:13:50,454 Hey, gull. 243 00:13:52,122 --> 00:13:53,374 Hey, seagull. 244 00:13:53,916 --> 00:13:55,042 Goodness. 245 00:13:55,125 --> 00:13:56,126 Yes. 246 00:13:56,961 --> 00:13:58,420 You have a good appetite. 247 00:13:59,046 --> 00:14:00,339 Yes. 248 00:14:01,006 --> 00:14:03,717 Come here, one bite at a time. 249 00:14:03,801 --> 00:14:06,428 Let's have a meal together. 250 00:14:06,512 --> 00:14:08,556 Don't you understand me? 251 00:14:20,401 --> 00:14:23,362 I went so far as to eat with a seagull. 252 00:14:27,992 --> 00:14:29,034 You're a good eater. 253 00:14:29,118 --> 00:14:31,620 It's a huge blessing to have someone 254 00:14:32,371 --> 00:14:33,914 you can eat with. 255 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 So call me over whenever you want. 256 00:14:36,292 --> 00:14:38,544 I'll come and eat with you even if I'm eating 257 00:14:38,627 --> 00:14:40,462 at a buffet on Jeju Island. 258 00:14:44,216 --> 00:14:45,217 Okay. 259 00:14:51,932 --> 00:14:53,517 But how did you lure a seagull? 260 00:14:54,351 --> 00:14:56,312 I lured it with some potatoes. 261 00:14:57,146 --> 00:14:58,355 Seagulls eat potatoes? 262 00:14:58,439 --> 00:14:59,982 Yes, it loved it. 263 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 How did it eat such a hard vegetable? 264 00:15:02,234 --> 00:15:03,527 With its beak, of course. 265 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 But it's hard to penetrate. 266 00:15:05,070 --> 00:15:06,322 That gull-- 267 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 -"Gull"? -Seagull. 268 00:15:08,073 --> 00:15:11,994 -Right. -The gull couldn't recognize me at first. 269 00:15:12,077 --> 00:15:13,078 Of course not. 270 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 RJ ENTERTAINMENT ARTISTS' SCHEDULES 271 00:15:20,210 --> 00:15:22,379 YOON RAN-JOO HEYDAY AGAIN LIVE BROADCAST 272 00:15:22,963 --> 00:15:24,548 PARK YONG-GWAN (SEO MOK-HA) 273 00:15:32,431 --> 00:15:33,432 Hello, sir. 274 00:15:33,515 --> 00:15:35,392 About Ms. Yoon Ran-joo… 275 00:15:35,476 --> 00:15:38,062 Is her appearance on Heyday Again set? 276 00:15:38,145 --> 00:15:42,858 Yes, I confirmed it with Ms. Seo Mok-ha and the program itself. 277 00:15:42,942 --> 00:15:44,652 -When is the broadcast? -This week. 278 00:15:45,861 --> 00:15:47,738 Where are you now? Stop by my office. 279 00:15:56,497 --> 00:15:59,249 Once I sell 20 million albums, 280 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 half of RJ Entertainment's shares will become mine. 281 00:16:01,919 --> 00:16:04,630 You barely sold 20,000 albums in the past ten years. 282 00:16:04,713 --> 00:16:05,923 So how will you do that? 283 00:16:06,507 --> 00:16:08,008 Do you think I can't? 284 00:16:08,092 --> 00:16:09,635 I beg to differ. 285 00:16:19,603 --> 00:16:21,981 Could you tell Mr. Choi from Sales to come by? 286 00:16:22,606 --> 00:16:24,858 I also want to reach out to Heyday Again. 287 00:16:29,196 --> 00:16:30,948 Let's see. 288 00:16:37,287 --> 00:16:39,498 I will wait for you 289 00:16:39,581 --> 00:16:40,958 No matter how long it takes 290 00:16:41,041 --> 00:16:42,251 What's her deal? 291 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 She must be insane. 292 00:16:44,044 --> 00:16:46,547 Goodness, your beauty is blinding. 293 00:16:47,506 --> 00:16:49,883 You're so gorgeous. 294 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 My singing was crazier back then. 295 00:16:51,885 --> 00:16:54,013 My singing overcame the crappy sound system. 296 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 Goodness. You are beautiful and talented. 297 00:16:57,433 --> 00:16:59,059 You have it all. 298 00:17:00,310 --> 00:17:01,770 What do I do? 299 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 How can I possibly hold a candle to her? 300 00:17:04,064 --> 00:17:05,357 Look at these neck wrinkles. 301 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 Goodness! You have no wrinkles. 302 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 You are absolutely stunning even now. 303 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 You look so beautiful even without makeup-- 304 00:17:12,990 --> 00:17:14,033 I got them tattooed. 305 00:17:14,116 --> 00:17:17,870 My brows, eyes, and lips are all tattooed. 306 00:17:18,746 --> 00:17:20,456 -Tattoos? -Right. 307 00:17:20,539 --> 00:17:22,583 Who's the main producer of Heyday Again? 308 00:17:23,959 --> 00:17:27,713 Right. Her name is Hong Yeon-kyung. 309 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 This won't be easy. 310 00:17:35,054 --> 00:17:37,181 Why? Do you know her? 311 00:17:37,264 --> 00:17:38,682 Of course, I know her. 312 00:17:38,766 --> 00:17:40,350 We have quite the history. 313 00:17:40,434 --> 00:17:42,186 I was vice-president of the RHC. 314 00:17:42,269 --> 00:17:45,314 -RHC? -"Ran-joo Haters' Club." 315 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 -There's such a thing? -Yes, it's quite big. 316 00:17:47,566 --> 00:17:50,152 The members became executive producers or division heads. 317 00:17:50,235 --> 00:17:53,947 Remember Seong-hwan the radio director? He founded the club. 318 00:17:54,490 --> 00:17:56,992 She must've been obnoxious for that kind of club to form. 319 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 It's a long list. 320 00:17:59,161 --> 00:18:02,081 She was so fussy during her prime. 321 00:18:02,164 --> 00:18:04,875 -Her nickname was Canary Yoon. -"Canary"? 322 00:18:04,958 --> 00:18:07,920 You know, those birds that are sensitive to poisonous gas. 323 00:18:10,255 --> 00:18:13,634 Isn't this asbestos dust? It's the most deadliest carcinogen. 324 00:18:14,134 --> 00:18:16,053 Jeez, I'm leaving. 325 00:18:16,136 --> 00:18:17,721 Call me once you clean this area. 326 00:18:17,805 --> 00:18:19,014 What? 327 00:18:19,098 --> 00:18:22,601 She'd cancel at the last minute and blame it on dust or other substances. 328 00:18:26,605 --> 00:18:29,024 Gosh, there are no windows around here. 329 00:18:30,442 --> 00:18:32,861 Radon will build up if this room isn't ventilated. 330 00:18:34,071 --> 00:18:36,949 You're familiar with radon, right? The silent killer? 331 00:18:37,783 --> 00:18:39,785 She even pulled out the radon card. 332 00:18:39,868 --> 00:18:42,955 You would've thought she was Marie Curie or something. 333 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 But we had no choice since she was so famous back then. 334 00:18:46,083 --> 00:18:48,585 We had to book her despite her extreme fussiness. 335 00:18:48,669 --> 00:18:50,462 We had to spend more than our budget. 336 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 We bought an air purifier and a humidifier. 337 00:18:53,799 --> 00:18:56,343 We even broke down the walls to build windows. Jeez. 338 00:18:56,426 --> 00:18:58,178 I was a victim of her power trip. 339 00:18:58,262 --> 00:19:00,597 Gosh, she was a headache. 340 00:19:00,681 --> 00:19:02,349 Do you think she's still like that? 341 00:19:02,432 --> 00:19:04,434 Of course not. She doesn't have a say. 342 00:19:04,518 --> 00:19:08,355 She has less than a say. She has a minus say. 343 00:19:08,939 --> 00:19:11,316 The air in here must've been bad back then. 344 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 Don't get me started. There isn't enough time in the day. 345 00:19:14,361 --> 00:19:16,113 You fools. During my time-- 346 00:19:16,196 --> 00:19:18,866 Did anyone ask her to bring up the past? Did you? 347 00:19:18,949 --> 00:19:22,619 You should know that you have it easy nowadays. 348 00:19:22,703 --> 00:19:27,166 Every time I blew my nose after work, I'd have a bunch of black snot. 349 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 Thank you, Canary Yoon. 350 00:19:30,085 --> 00:19:32,129 What? Why are you thanking her? 351 00:19:32,212 --> 00:19:33,338 I bought that. 352 00:19:33,422 --> 00:19:35,090 Only because Ms. Yoon told you to. 353 00:19:35,174 --> 00:19:36,216 Right. 354 00:19:36,884 --> 00:19:38,093 But… 355 00:19:39,094 --> 00:19:40,762 I was a victim of her power trip. 356 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 Thank you for becoming a victim. 357 00:19:43,682 --> 00:19:45,767 What do you take me-- 358 00:19:45,851 --> 00:19:46,935 Who is it? 359 00:19:48,187 --> 00:19:49,688 What? Why would he call me? 360 00:19:52,107 --> 00:19:55,235 Hello, President Lee. This is Hong Yeon-kyung speaking. 361 00:19:56,403 --> 00:19:57,821 Yes. 362 00:19:58,530 --> 00:20:01,158 Yes, Ms. Yoon will be appearing today. 363 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Sorry? 364 00:20:08,540 --> 00:20:10,167 -Are you nervous? -What? 365 00:20:11,376 --> 00:20:13,337 Yes, a bit. 366 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 No, a lot. 367 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 I'm going to lie a lot today. 368 00:20:19,718 --> 00:20:21,470 Although pathetic, I'll act confident. 369 00:20:21,553 --> 00:20:23,096 I'll pretend to sing well. 370 00:20:23,805 --> 00:20:26,767 I've withered, but I'll act like a blooming flower, 371 00:20:27,517 --> 00:20:30,270 because today is April Fools' Day. 372 00:20:31,939 --> 00:20:32,940 I see. 373 00:20:37,361 --> 00:20:40,489 So you do the same. Boldly pretend like you're not nervous. 374 00:20:40,572 --> 00:20:41,865 You can do that today. 375 00:20:45,702 --> 00:20:46,828 Are you still nervous? 376 00:20:48,664 --> 00:20:49,748 No. 377 00:20:50,332 --> 00:20:51,583 You're a good liar. 378 00:21:00,634 --> 00:21:03,178 -Excuse me. -Yes, I'm Yoon Ran-joo. 379 00:21:03,262 --> 00:21:06,473 Rumors of me being a divorcée or a mistress are false. I'm clean. 380 00:21:06,556 --> 00:21:08,850 I have no car for drunk driving or money for drugs. 381 00:21:08,934 --> 00:21:10,727 I'm not lying low. I didn't retire. 382 00:21:10,811 --> 00:21:12,938 I'm finally back on TV, and yes, I take the bus. 383 00:21:13,021 --> 00:21:14,690 Thank you for your interest. Happy? 384 00:21:14,773 --> 00:21:16,984 No, you're covering the information board, 385 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 and I was wondering if you could move. 386 00:21:21,238 --> 00:21:22,239 I see. 387 00:21:23,365 --> 00:21:24,574 Our bus is here. Let's go. 388 00:21:26,910 --> 00:21:28,662 We'll be late to the studio. 389 00:21:34,710 --> 00:21:35,711 Come in. 390 00:21:36,795 --> 00:21:37,796 This way. 391 00:21:41,383 --> 00:21:42,384 Goodness. 392 00:21:44,803 --> 00:21:46,096 Gosh. 393 00:21:58,233 --> 00:21:59,484 Ran-joo! 394 00:22:02,237 --> 00:22:04,031 I'm so irritated and sick of her. 395 00:22:04,114 --> 00:22:07,367 Goodness! Look who this is! 396 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 Darling! 397 00:22:08,827 --> 00:22:11,246 I missed you so much! 398 00:22:11,330 --> 00:22:13,665 Me too! It's been ages! 399 00:22:13,749 --> 00:22:15,667 I know. You look so gorgeous today. 400 00:22:15,751 --> 00:22:17,294 Our staff was waiting for you. 401 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 They're so grateful. 402 00:22:18,462 --> 00:22:19,921 What? For what? 403 00:22:20,005 --> 00:22:21,506 What? Over there. 404 00:22:21,590 --> 00:22:22,883 -Thank you. -Thank you. 405 00:22:22,966 --> 00:22:25,427 This is Ms. Yoon's treat. Please take good care of her. 406 00:22:25,510 --> 00:22:27,763 -Thank you. -Thank you. 407 00:22:27,846 --> 00:22:29,890 -You can do it. -This is Ms. Yoon's treat. 408 00:22:29,973 --> 00:22:31,141 What would you like? 409 00:22:31,266 --> 00:22:32,559 MS. YOON'S TREAT 410 00:22:33,268 --> 00:22:34,269 Gosh. 411 00:22:35,854 --> 00:22:37,022 Please take good care of her. 412 00:22:37,481 --> 00:22:38,732 Thank you. 413 00:22:40,525 --> 00:22:42,694 I thought her agency had forgotten her. 414 00:22:42,778 --> 00:22:43,904 I guess not. 415 00:22:43,987 --> 00:22:45,072 You're right. 416 00:22:46,156 --> 00:22:48,700 Yong-gwan, what are you doing here? 417 00:22:48,784 --> 00:22:52,412 President Lee told me to support you since you hadn't had a gig in a while. 418 00:22:52,496 --> 00:22:53,663 Thank you. 419 00:22:53,747 --> 00:22:55,123 Come on. Help me out here. 420 00:22:55,665 --> 00:22:57,876 -Hello. -Okay. 421 00:22:57,959 --> 00:22:59,669 -President Lee said that? -Yes. 422 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 He wants me to make sure everything pans out today. 423 00:23:03,548 --> 00:23:04,966 Did he prepare all this too? 424 00:23:05,050 --> 00:23:06,843 Yes, with his own money. 425 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 You should try one too. 426 00:23:09,012 --> 00:23:11,098 There's quite a variety. 427 00:23:12,641 --> 00:23:13,892 MS. YOON'S TREAT 428 00:23:13,975 --> 00:23:15,352 What's up with President Lee? 429 00:23:15,435 --> 00:23:17,229 Why is he suddenly sucking up to me? 430 00:23:18,396 --> 00:23:22,317 He must think he can win our hearts with these little snacks. 431 00:23:22,400 --> 00:23:25,070 I can totally see through him. 432 00:23:26,363 --> 00:23:28,031 Goodness, Ran-joo. 433 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 Goodness, Ms. Cha. 434 00:23:39,709 --> 00:23:41,920 Gosh, how did you get this outfit? 435 00:23:42,003 --> 00:23:45,173 President Lee purchased it himself after hearing about this show. 436 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 He spent his own money on it. 437 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 What year are you competing with again? 438 00:23:52,681 --> 00:23:54,724 -It's 2008. -Really? 439 00:23:55,392 --> 00:23:58,562 Then, I'll turn you into Ran-joo from 2007. 440 00:23:58,645 --> 00:24:00,605 Did President Lee contact you too? 441 00:24:01,648 --> 00:24:05,652 I said I couldn't make it since I had a commercial to do, but he called me. 442 00:24:06,236 --> 00:24:08,155 He begged me to show up 443 00:24:08,238 --> 00:24:11,700 and give you a confidence boost since you hadn't had a gig in a while. 444 00:24:27,591 --> 00:24:32,220 WE SUPPORT YOON RAN-JOO'S NEW HEYDAY 445 00:24:41,730 --> 00:24:47,152 President Lee is like a horse chestnut. 446 00:24:48,778 --> 00:24:50,280 You know what they are, right? 447 00:24:50,780 --> 00:24:54,201 They're pretty but poisonous. 448 00:24:57,287 --> 00:24:59,998 Ran-joo, do you know what this is? 449 00:25:00,081 --> 00:25:01,291 Isn't it a chestnut? 450 00:25:01,791 --> 00:25:03,293 It's called a horse chestnut. 451 00:25:03,376 --> 00:25:06,171 Goodness. This is how a horse chestnut looks? 452 00:25:06,254 --> 00:25:07,255 Yes. 453 00:25:07,339 --> 00:25:10,175 It's poisonous, but it has a pretty name in French. 454 00:25:10,258 --> 00:25:11,885 It's poisonous? Why? 455 00:25:13,011 --> 00:25:16,806 There was a horse chestnut tree on the deserted island. 456 00:25:17,432 --> 00:25:21,353 And these nuts look exactly like regular chestnuts. 457 00:25:21,436 --> 00:25:22,854 You're right. 458 00:25:22,938 --> 00:25:26,274 I was sick of eating potatoes every day, 459 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 so I had these one day. 460 00:25:28,860 --> 00:25:32,697 Goodness. I was vomiting and ran a fever. 461 00:25:33,281 --> 00:25:34,616 I almost died. 462 00:25:34,699 --> 00:25:36,201 Seriously? 463 00:25:37,244 --> 00:25:41,122 They're plump and look like delicious chestnuts. 464 00:25:41,790 --> 00:25:43,291 That's how they lure us in. 465 00:25:44,292 --> 00:25:48,463 You should never be fooled. Never. 466 00:25:58,765 --> 00:25:59,808 Get rid of this. 467 00:26:00,600 --> 00:26:01,726 Yes, ma'am. 468 00:26:13,571 --> 00:26:16,157 The rehearsal will be at 3:00 p.m. Yes. 469 00:26:17,242 --> 00:26:19,286 I'm on my way down. Bye. 470 00:26:27,836 --> 00:26:28,837 What's wrong? 471 00:26:28,920 --> 00:26:31,715 Disappointed that I look better in this jacket than you? 472 00:26:36,344 --> 00:26:39,055 -Are you filming today? -Yeah, the Yoon Ran-joo episode. 473 00:26:40,765 --> 00:26:42,142 How's her condition? 474 00:26:42,225 --> 00:26:43,643 Good. Why? 475 00:26:44,227 --> 00:26:47,772 She said a cold affected her voice at the Deodeok Festival. 476 00:26:48,523 --> 00:26:50,150 I wondered if she was all better. 477 00:26:52,235 --> 00:26:55,071 We're going to adjust the sound during rehearsal. 478 00:26:55,155 --> 00:26:56,865 Is this the order? 479 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 Yes, it is. 480 00:26:58,450 --> 00:27:00,744 My throat isn't doing too well right now. 481 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 I think you should still test it out. 482 00:27:03,121 --> 00:27:04,956 Why don't you speak with the producer? 483 00:27:06,416 --> 00:27:08,460 But she's all washed up now. 484 00:27:08,543 --> 00:27:10,962 Rumor has it she's a drunk and a heavy smoker. 485 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 Yoon Ran-joo's incredible. 486 00:27:17,510 --> 00:27:19,512 She sings even better than she used to. 487 00:27:19,596 --> 00:27:25,226 I won't be sad anymore 488 00:27:28,938 --> 00:27:31,775 My throat isn't doing too well today, 489 00:27:32,275 --> 00:27:33,860 so I'll just do a mic test. 490 00:27:35,987 --> 00:27:37,781 Please just check the volume. 491 00:27:38,365 --> 00:27:41,201 I'll save my voice for the broadcast. 492 00:27:41,993 --> 00:27:44,746 Ms. Yoon doesn't want to rehearse because of her throat. 493 00:27:44,829 --> 00:27:46,164 What should we do? 494 00:27:47,165 --> 00:27:50,710 We've already tested the lights and cameras, so let's skip it. 495 00:27:50,794 --> 00:27:52,170 Okay. Mic test. 496 00:27:52,253 --> 00:27:54,881 One, two, one, two, three, three. 497 00:27:57,050 --> 00:27:58,551 Have you heard Mok-ha sing? 498 00:27:58,635 --> 00:28:01,388 She's amazing. Give it a listen, and you'll understand. 499 00:28:01,471 --> 00:28:06,559 I will wait for you No matter how long it takes 500 00:28:06,643 --> 00:28:10,730 At the end of your long journey 501 00:28:11,356 --> 00:28:13,358 I'll lend you my shoulder 502 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Where's Seo Mok-ha? 503 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 -Did you check the numbered equipment? -Yes. 504 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 -Then, what's left to check? -It's on the other side. 505 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 -Let's go. -Okay. 506 00:28:44,055 --> 00:28:45,140 What are you doing? 507 00:28:48,101 --> 00:28:49,894 Hello, sir. 508 00:28:49,978 --> 00:28:52,397 I heard you got a phone. Save my number. 509 00:28:54,315 --> 00:28:55,442 Yes, sir. 510 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 Save me under a nickname. 511 00:28:58,695 --> 00:29:01,823 Fans and reporters nowadays take photos of our screens too. 512 00:29:01,906 --> 00:29:04,826 Only text things that will be okay even if they're exposed 513 00:29:04,909 --> 00:29:06,369 and make calls for the rest. 514 00:29:06,453 --> 00:29:09,080 Yes, sir. 515 00:29:09,164 --> 00:29:12,292 That's a very important tip. Thank you, sir. 516 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 Are you singing again today? 517 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 Like last time? 518 00:29:23,178 --> 00:29:26,556 No, Ran-joo's voice has gotten better. 519 00:29:26,639 --> 00:29:29,309 Then, why didn't she sing during her rehearsal? 520 00:29:30,393 --> 00:29:33,229 She sang her best even during dry runs in the past. 521 00:29:37,400 --> 00:29:39,235 Are you sure her voice is back? 522 00:29:42,489 --> 00:29:45,074 Yes, her voice is… 523 00:29:46,201 --> 00:29:47,535 What are you doing here? 524 00:29:48,620 --> 00:29:51,289 It's almost time for the live show. Let's be on standby. 525 00:29:51,372 --> 00:29:54,334 Okay. I'm sorry. 526 00:30:04,219 --> 00:30:06,095 HEYDAY AGAIN WILL BEGIN SOON 527 00:30:08,723 --> 00:30:11,226 Make sure the host and Ms. Yoon are both on standby. 528 00:30:11,309 --> 00:30:12,310 We have one minute. 529 00:30:47,136 --> 00:30:49,138 Woo-hak, I got what we need. 530 00:30:49,222 --> 00:30:50,598 We can report now. 531 00:30:50,682 --> 00:30:51,850 Hold on. 532 00:30:52,433 --> 00:30:53,977 Jeez, that brat. 533 00:30:55,562 --> 00:30:57,981 The present you must beat the past you, 534 00:30:58,064 --> 00:31:01,317 and then, you'll enjoy another heyday. 535 00:31:01,401 --> 00:31:04,571 Heyday Again is live. 536 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 HEYDAY AGAIN 537 00:31:11,578 --> 00:31:15,123 Let us introduce this week's contender. 538 00:31:15,206 --> 00:31:18,084 The top diva of the 20th century, 539 00:31:18,167 --> 00:31:21,796 Yoon Ran-joo, will be singing "That Night." 540 00:31:21,880 --> 00:31:25,008 Let's begin with the performance on the left. 541 00:31:39,731 --> 00:31:44,027 Like sand and sunlight 542 00:31:44,652 --> 00:31:48,364 You escape through my fingers 543 00:31:48,448 --> 00:31:53,745 Like the moment two clock hands meet 544 00:31:54,454 --> 00:31:57,457 Our time together was too brief 545 00:31:58,249 --> 00:32:02,837 Countless days and nights 546 00:32:02,921 --> 00:32:05,715 You need to beat me at all costs. 547 00:32:06,633 --> 00:32:09,052 That'll be the start of everything. Okay? 548 00:32:09,135 --> 00:32:12,305 But I'm still waiting there 549 00:32:12,388 --> 00:32:16,809 Ran-joo, if you win… 550 00:32:16,893 --> 00:32:19,270 Don't worry. I'll remember to tell them. 551 00:32:19,354 --> 00:32:24,067 I will wait for you No matter how long it takes 552 00:32:24,150 --> 00:32:28,613 At the end of your long journey 553 00:32:28,696 --> 00:32:33,868 I'll lend you my shoulder to let you rest 554 00:32:33,952 --> 00:32:36,913 And give you this song 555 00:32:40,875 --> 00:32:45,672 This time, let's listen to the performance on the right. 556 00:32:49,926 --> 00:32:54,305 My long night has passed 557 00:32:55,515 --> 00:32:59,310 And morning has finally dawned 558 00:32:59,394 --> 00:33:03,940 I wonder when you look at the sky 559 00:33:04,649 --> 00:33:08,695 Do you ever think about me? 560 00:33:08,778 --> 00:33:13,741 Countless days and nights 561 00:33:13,825 --> 00:33:16,703 The sun rose and fell a thousand times 562 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 Three. 563 00:33:18,246 --> 00:33:22,583 Cut. Yoon Ran-joo's still got it. 564 00:33:22,709 --> 00:33:24,711 She must've quit drinking and smoking. 565 00:33:24,794 --> 00:33:27,338 On screen text on standby. 566 00:33:28,548 --> 00:33:32,468 I will wait for you No matter how long it takes 567 00:33:32,552 --> 00:33:36,431 At the end of your long journey 568 00:33:37,015 --> 00:33:42,311 I'll lend you my shoulder to let you rest 569 00:33:42,395 --> 00:33:45,023 And give you this song 570 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 Thank you. 571 00:33:56,159 --> 00:33:57,368 Viewers at home, 572 00:33:57,452 --> 00:34:03,875 which voice do you think was Yoon Ran-joo's from her heyday? 573 00:34:04,584 --> 00:34:07,420 Please send your texts to #2142. 574 00:34:07,503 --> 00:34:10,423 {\an8}We will begin the nationwide voting. 575 00:34:11,799 --> 00:34:14,218 Text "one" for the left stage 576 00:34:14,302 --> 00:34:17,138 and "two" for the right stage. 577 00:34:17,221 --> 00:34:22,060 Let's find out which voice was Yoon Ran-joo's from her heyday. 578 00:34:22,143 --> 00:34:25,605 Voting will begin now. 579 00:34:27,023 --> 00:34:33,446 One of the two voices was from a 2008 video. 580 00:34:33,529 --> 00:34:38,659 The other voice was her singing the song live today. 581 00:34:38,743 --> 00:34:40,078 Personally, 582 00:34:40,161 --> 00:34:44,874 I don't think I can tell the difference at all. 583 00:34:44,957 --> 00:34:47,668 Let's find out which performance 584 00:34:47,752 --> 00:34:50,546 you chose as her voice from her heyday. 585 00:34:51,130 --> 00:34:54,342 We will now reveal the voting results. 586 00:35:13,778 --> 00:35:16,614 That's a huge gap. 587 00:35:16,697 --> 00:35:19,700 The performance on the right won by a landslide. 588 00:35:19,784 --> 00:35:25,331 I wonder which era this Yoon Ran-joo is from. 589 00:35:25,414 --> 00:35:28,751 Is it 2008 or 2022? 590 00:35:29,377 --> 00:35:33,089 Did the present Yoon Ran-joo beat her past self? 591 00:35:33,881 --> 00:35:35,591 We will now reveal the winner. 592 00:35:35,675 --> 00:35:37,093 The winner is… 593 00:36:40,323 --> 00:36:44,243 Like the countless stars in the sky 594 00:36:45,036 --> 00:36:49,248 Countless days I wait for pass 595 00:36:49,790 --> 00:36:54,378 Those days I've dreamed of 596 00:36:55,338 --> 00:37:00,885 When they finally come to me 597 00:37:08,476 --> 00:37:13,481 I will wait for you No matter how long it takes 598 00:37:13,564 --> 00:37:18,110 At the end of your long journey 599 00:37:18,194 --> 00:37:22,990 I'll lend you my shoulder to let you rest 600 00:37:23,658 --> 00:37:26,327 And give you this song 601 00:37:50,851 --> 00:37:56,649 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 602 00:37:56,732 --> 00:37:57,942 Congratulations. 603 00:37:58,025 --> 00:37:59,110 Yoon Ran-joo! 604 00:37:59,193 --> 00:38:05,616 Yoon Ran-joo from 2022 defeated her past self from 2008. 605 00:38:05,700 --> 00:38:10,997 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 606 00:38:11,080 --> 00:38:14,000 You've achieved your second heyday 607 00:38:14,083 --> 00:38:19,422 with the largest voting margin ever on our show. 608 00:38:19,505 --> 00:38:21,173 Did you expect this? 609 00:38:21,257 --> 00:38:23,759 No, I didn't-- 610 00:38:23,843 --> 00:38:26,387 No, it was unexpected. 611 00:38:27,013 --> 00:38:29,015 Thank you for your votes, everyone. 612 00:38:31,100 --> 00:38:33,644 All right, then. 613 00:38:33,728 --> 00:38:35,730 Please tell us how you feel. 614 00:38:37,023 --> 00:38:40,568 I have so many people to thank. 615 00:38:41,068 --> 00:38:44,113 First of all, I'd like to thank myself from 2008 616 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 for performing on this stage with me. 617 00:38:50,828 --> 00:38:55,041 I'd also like to thank an individual who inspired me 618 00:38:55,124 --> 00:38:56,500 to write this song. 619 00:38:56,584 --> 00:38:59,587 Someone who inspired you? 620 00:38:59,670 --> 00:39:01,547 Could it have been your first love? 621 00:39:03,299 --> 00:39:05,926 No. He's a friend of my fan's. 622 00:39:06,427 --> 00:39:12,016 I'd like to tell him something in case he's watching. 623 00:39:12,892 --> 00:39:16,395 I'd like him to know that the friend he's looking for is doing well. 624 00:39:17,438 --> 00:39:21,734 That friend is waiting, so I hope they'll meet one day. 625 00:39:22,318 --> 00:39:23,778 This is what I'd like to say. 626 00:39:24,403 --> 00:39:30,785 All right. So Yoon Ran-joo from 2022 finally beat herself from 2008. 627 00:39:30,868 --> 00:39:33,829 Please give her a round of applause once again. 628 00:39:33,913 --> 00:39:34,997 Thank you. 629 00:39:38,042 --> 00:39:39,085 That was great. 630 00:39:39,585 --> 00:39:41,337 -Hello. You were incredible. -Hello. 631 00:39:41,420 --> 00:39:42,421 Good work. 632 00:39:49,929 --> 00:39:52,098 Mok-ha, go to the restroom right now. 633 00:39:52,723 --> 00:39:54,475 What? The restroom? 634 00:39:55,810 --> 00:39:59,230 It's the best place to find out how the show went immediately after. 635 00:40:03,818 --> 00:40:06,278 -Today's episode was amazing. -Seriously. 636 00:40:06,362 --> 00:40:07,530 Did you see? 637 00:40:07,613 --> 00:40:10,199 They're blowing up our phones. 638 00:40:10,282 --> 00:40:11,784 They want Yoon Ran-joo's number. 639 00:40:11,867 --> 00:40:13,702 How was the real-time viewer rating? 640 00:40:13,786 --> 00:40:16,664 It went all the way up to 40%, so let's find out tomorrow. 641 00:40:16,747 --> 00:40:20,418 Yoon Ran-joo may be obnoxious, petty, and annoying, but I admit. 642 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 She was really good. 643 00:40:22,002 --> 00:40:25,089 If I were to exaggerate, she's a million times better now. 644 00:40:25,172 --> 00:40:26,966 We've never had such a big voting gap. 645 00:40:27,049 --> 00:40:29,051 I know. I got goosebumps. 646 00:40:29,135 --> 00:40:31,387 I almost forgot to say "Cut." 647 00:40:31,470 --> 00:40:33,180 -Really? -I'm telling you. 648 00:40:34,598 --> 00:40:36,392 -Come on. -Seriously. 649 00:40:36,475 --> 00:40:38,853 I can't believe you of all people would do that. 650 00:40:38,936 --> 00:40:41,188 I saw the broadcast. You guys had an interview. 651 00:40:41,272 --> 00:40:43,649 -How about some beer today? -I'm down. 652 00:40:43,732 --> 00:40:45,192 -Is it your treat? -You bet. 653 00:40:45,276 --> 00:40:47,403 Do you think Ki-ho watched it too? 654 00:40:47,987 --> 00:40:49,989 -Let's have chicken. -Chicken? 655 00:40:58,497 --> 00:40:59,915 DO YOU THINK KI-HO WATCHED IT TOO? 656 00:40:59,999 --> 00:41:00,958 PROBABLY 657 00:41:48,547 --> 00:41:50,591 Yes. Of course, he did. 658 00:41:53,177 --> 00:41:56,180 Ki-ho, did you really see it? 659 00:41:57,223 --> 00:41:58,349 Did you hear it? 660 00:42:13,822 --> 00:42:15,199 It was my voice. 661 00:42:30,714 --> 00:42:35,010 HEYDAY AGAIN 662 00:42:38,514 --> 00:42:42,851 Like the countless stars in the sky 663 00:42:43,435 --> 00:42:47,481 Countless days I wait for pass 664 00:42:48,190 --> 00:42:53,195 Those days I've dreamed of 665 00:42:53,779 --> 00:43:00,327 When they finally come to me 666 00:43:07,001 --> 00:43:12,172 I will wait for you No matter how long it takes 667 00:43:12,256 --> 00:43:16,594 At the end of your long journey 668 00:43:16,677 --> 00:43:21,932 I'll lend you my shoulder to let you rest 669 00:43:22,016 --> 00:43:25,394 And give you this song 670 00:43:51,712 --> 00:43:53,005 Where's Ms. Yoon? 671 00:43:55,633 --> 00:43:58,510 She's changing. 672 00:43:58,594 --> 00:44:02,389 Then, please tell her to follow the script for our next live show. 673 00:44:03,307 --> 00:44:04,350 I apologize. 674 00:44:04,433 --> 00:44:08,479 I begged her to say that on camera. 675 00:44:08,562 --> 00:44:10,314 Are you that desperate to find him? 676 00:44:11,357 --> 00:44:12,191 Sorry? 677 00:44:12,274 --> 00:44:14,234 It's been 15 years now. 678 00:44:15,069 --> 00:44:17,071 He's probably changed. 679 00:44:17,154 --> 00:44:20,074 Maybe he became a criminal and couldn't reach out to you. 680 00:44:22,201 --> 00:44:23,744 Do you know Ki-ho? 681 00:44:24,578 --> 00:44:25,579 No. 682 00:44:25,663 --> 00:44:27,373 I do. 683 00:44:27,456 --> 00:44:28,457 So… 684 00:44:29,750 --> 00:44:31,877 please don't say such things if you don't. 685 00:44:38,258 --> 00:44:41,011 {\an8}Their highest ratings? Seriously? 686 00:44:44,056 --> 00:44:45,599 Well, I mean… 687 00:44:46,350 --> 00:44:48,143 I didn't do much. 688 00:44:48,227 --> 00:44:53,190 You deserve the credit for preparing the show. I just showed up. 689 00:44:55,109 --> 00:44:56,735 My earrings are really sold out? 690 00:44:57,569 --> 00:44:58,821 Unbelievable! 691 00:44:58,904 --> 00:45:03,242 You must've gotten a really pretty shot of them, Ms. Hong. 692 00:45:04,576 --> 00:45:08,539 This is all thanks to you. Thank you. 693 00:45:08,622 --> 00:45:10,374 All right. See you next week. 694 00:45:14,169 --> 00:45:15,504 Thanks to her, my foot. 695 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 This is all 696 00:45:17,131 --> 00:45:18,674 -thanks to us! -Thanks to us! 697 00:45:22,010 --> 00:45:23,512 EMPEROR OF SUGAR 698 00:45:30,394 --> 00:45:31,854 Don't you have to pick that up? 699 00:45:33,021 --> 00:45:34,606 No, I don't have to. 700 00:45:36,233 --> 00:45:37,359 Jeez. 701 00:45:37,443 --> 00:45:39,069 Just for being on that show 702 00:45:39,153 --> 00:45:41,864 all kinds of pathetic losers are reaching out to me. 703 00:45:43,282 --> 00:45:46,285 -Were a lot of articles written about us? -Do you want to see? 704 00:45:47,619 --> 00:45:49,705 "Yoon Ran-joo." 705 00:45:51,331 --> 00:45:54,251 There are too many, so I can't read all of them. 706 00:45:54,877 --> 00:45:57,754 I'll just read the headlines for you. 707 00:45:58,547 --> 00:46:02,509 "Yoon Ran-joo, The Queen Lives Forever." 708 00:46:02,593 --> 00:46:04,136 "Love live the queen!" 709 00:46:05,721 --> 00:46:11,351 There are two women in this country who fit the term "queen." 710 00:46:11,435 --> 00:46:13,562 Kim Yu-na and… 711 00:46:14,897 --> 00:46:15,898 me. 712 00:46:18,400 --> 00:46:22,321 Right. I loved the title of that other article too. 713 00:46:23,280 --> 00:46:27,784 "She Proves Herself To Be In A Class of Her Own Once Again." 714 00:46:28,952 --> 00:46:32,706 "Yoon Ran-joo Is the Same As Ever." 715 00:46:32,789 --> 00:46:35,709 "Yoon Ran-joo Is the Same As Ever." 716 00:46:35,792 --> 00:46:38,837 "Why Had We Forgotten About Her?" 717 00:46:40,797 --> 00:46:45,802 "In 2022, Yoon Ran-joo Vigorously Begins…" 718 00:46:45,886 --> 00:46:48,472 "Her Next Heyday." 719 00:46:50,891 --> 00:46:51,892 You know what? 720 00:46:53,185 --> 00:46:55,854 My favorite article of all was… 721 00:46:59,024 --> 00:47:00,150 Click on this one. 722 00:47:00,817 --> 00:47:01,777 Okay. 723 00:47:04,238 --> 00:47:06,281 "The queen has returned." 724 00:47:06,907 --> 00:47:11,745 {\an8}"No, the queen had always been shining on her throne." 725 00:47:12,329 --> 00:47:16,542 "We didn't notice because her radiance was too dazzling." 726 00:47:23,131 --> 00:47:25,467 That's right. 727 00:47:26,802 --> 00:47:29,596 That was how I was born again. 728 00:47:41,900 --> 00:47:44,861 Ran-joo, are you crying? 729 00:47:52,536 --> 00:47:53,537 Ran-joo. 730 00:48:02,337 --> 00:48:03,380 Ran-joo. 731 00:48:04,006 --> 00:48:05,716 The war has begun. 732 00:48:06,383 --> 00:48:08,468 And the wind is on our side. 733 00:48:09,261 --> 00:48:13,056 At this rate, selling 20 million albums will be a walk in the park. 734 00:48:16,476 --> 00:48:20,063 War and wind? 735 00:48:21,523 --> 00:48:23,900 Who do you think you are? Admiral Yi Sun-sin? 736 00:48:33,285 --> 00:48:34,286 She cried? 737 00:48:34,369 --> 00:48:36,997 The ratings were superb. All the articles complimented her. 738 00:48:37,080 --> 00:48:38,165 So why would she cry? 739 00:48:38,248 --> 00:48:41,335 I don't know. She cried for a while, then left. 740 00:48:41,418 --> 00:48:42,919 Maybe they were tears of joy. 741 00:48:43,003 --> 00:48:44,713 -That could happen. -Woo-hak! 742 00:48:45,589 --> 00:48:47,341 Someone sent you flowers. 743 00:48:47,424 --> 00:48:49,009 -Flowers? -Yeah. 744 00:48:49,676 --> 00:48:51,303 Coming. Hold on. 745 00:48:55,724 --> 00:48:56,725 Thank you. 746 00:48:57,517 --> 00:48:59,311 -Do you have good news? -Not really. 747 00:49:00,103 --> 00:49:03,357 I'm back. I don't know why anyone would send me flowers. 748 00:49:03,440 --> 00:49:05,192 Is it your birthday today? 749 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 No, but there's a card inside. 750 00:49:08,862 --> 00:49:10,072 Hold on. 751 00:49:21,458 --> 00:49:22,751 Who sent it? 752 00:49:26,463 --> 00:49:27,547 Woo-hak. 753 00:49:30,092 --> 00:49:31,259 These flowers… 754 00:49:35,138 --> 00:49:36,556 are for you. 755 00:49:36,682 --> 00:49:40,185 TELL MOK-HA I'LL BE WAITING THERE AT 8 P.M. TODAY - JUNG KI-HO 756 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 You were right. 757 00:51:05,103 --> 00:51:09,149 These are tears of joy. 758 00:51:12,903 --> 00:51:16,239 The chief even gave us the corporate credit card. 759 00:51:16,323 --> 00:51:17,491 I know. 760 00:51:17,574 --> 00:51:21,369 Don't we deserve some top-notch beef on a day like this? 761 00:51:21,453 --> 00:51:23,371 You don't know anything. 762 00:51:23,455 --> 00:51:27,000 It's an unspoken rule to have cafeteria food when the ratings are high. 763 00:51:27,083 --> 00:51:29,753 Look at who this is. 764 00:51:30,253 --> 00:51:32,923 It's the Heyday Again team who helps keep YGN afloat. 765 00:51:33,548 --> 00:51:34,883 You can go first. 766 00:51:34,966 --> 00:51:35,967 Excuse me. 767 00:51:36,051 --> 00:51:37,219 Make way. 768 00:51:37,302 --> 00:51:39,638 You're fully booked for next week's commercials? 769 00:51:39,721 --> 00:51:42,140 Even the three-minute commercials are booked. 770 00:51:42,224 --> 00:51:44,893 Looking good, Ms. Hong. 771 00:51:45,519 --> 00:51:46,645 How was Yoon Ran-joo? 772 00:51:46,728 --> 00:51:49,064 Tell us how it went at our next RHC gathering. 773 00:51:49,147 --> 00:51:50,398 You haven't heard? 774 00:51:50,482 --> 00:51:52,275 I'm her fan now. 775 00:51:52,359 --> 00:51:54,277 I love her so much. 776 00:51:55,654 --> 00:51:56,780 I'll have that. 777 00:51:56,863 --> 00:51:59,783 Viewer ratings can sure change a person. 778 00:52:24,641 --> 00:52:27,352 You may not believe me, but I want to be alone right now. 779 00:52:28,144 --> 00:52:29,521 Why? You hate eating alone. 780 00:52:32,232 --> 00:52:33,233 Is something up? 781 00:52:34,943 --> 00:52:37,195 Do you know why I was intrigued by Ki-ho? 782 00:52:38,071 --> 00:52:39,656 Because he was just like me. 783 00:52:40,407 --> 00:52:42,284 He was firm and wise. 784 00:52:43,785 --> 00:52:46,162 He listened to Mok-ha and supported her dream. 785 00:52:46,746 --> 00:52:49,374 He was selfless, and… 786 00:52:50,625 --> 00:52:51,751 Seo Mok-ha. 787 00:52:53,211 --> 00:52:55,839 I understood why he wanted to protect her. 788 00:52:56,965 --> 00:52:58,300 He felt like someone familiar. 789 00:52:59,217 --> 00:53:00,510 He was just like me. 790 00:53:01,344 --> 00:53:02,262 How so? 791 00:53:02,345 --> 00:53:04,347 He's a completely different individual. 792 00:53:05,140 --> 00:53:07,517 You're right. He is. 793 00:53:07,601 --> 00:53:08,643 He isn't me. 794 00:53:10,353 --> 00:53:11,354 What? 795 00:53:11,438 --> 00:53:14,733 He sent Mok-ha a bouquet of flowers today. 796 00:53:18,445 --> 00:53:19,696 What did you just say? 797 00:53:24,409 --> 00:53:25,410 Hey. 798 00:53:43,637 --> 00:53:47,849 This stop is Seoul Station Bus Transfer Center. 799 00:53:47,933 --> 00:53:50,185 Next stop is Sungnyemun. 800 00:54:36,189 --> 00:54:37,691 You didn't change your passcode. 801 00:54:41,486 --> 00:54:43,488 And the treats are where they always were. 802 00:54:49,244 --> 00:54:50,829 There was no need to change them. 803 00:54:50,912 --> 00:54:51,913 You're right. 804 00:54:51,997 --> 00:54:57,585 I know very well that you only do things for a reason. 805 00:55:06,636 --> 00:55:07,679 Gosh, that's noisy. 806 00:55:07,762 --> 00:55:10,432 It sounds like a tank. Let's take it down a notch. 807 00:55:10,515 --> 00:55:13,560 Noise is our theme, so we can't reduce it. 808 00:55:13,643 --> 00:55:14,644 Go on. 809 00:55:17,731 --> 00:55:19,524 How can anyone live there? 810 00:55:19,607 --> 00:55:22,360 -They can't even hear their babies crying. -I know. 811 00:55:24,029 --> 00:55:25,488 Where the hell is he? 812 00:55:33,830 --> 00:55:34,831 Hold on. 813 00:55:36,875 --> 00:55:37,959 Jung Ki-ho! 814 00:55:38,752 --> 00:55:39,753 Hey! 815 00:55:40,336 --> 00:55:41,504 Are you okay? 816 00:55:41,588 --> 00:55:43,298 Reporter Kang! 817 00:55:43,798 --> 00:55:45,175 Wake up. 818 00:55:47,343 --> 00:55:48,344 Open up. 819 00:55:51,181 --> 00:55:52,390 Open this now. 820 00:55:56,436 --> 00:55:57,645 Father. 821 00:56:02,609 --> 00:56:04,444 Hey, are you okay? 822 00:56:04,944 --> 00:56:05,945 Sorry? 823 00:56:06,529 --> 00:56:07,530 Yes. 824 00:56:07,614 --> 00:56:09,532 What happened? I almost called an ambulance. 825 00:56:09,616 --> 00:56:10,742 You startled me. 826 00:56:11,534 --> 00:56:14,621 -It's okay. I was just a bit dizzy. -What's up with you? 827 00:56:14,704 --> 00:56:16,581 Get up. Let's go to the hospital. 828 00:56:16,664 --> 00:56:17,707 No, it's okay. 829 00:56:18,291 --> 00:56:19,918 I need to go to the restroom. 830 00:56:20,001 --> 00:56:21,669 Are you really okay? 831 00:56:38,478 --> 00:56:39,562 What's going on? 832 00:56:40,647 --> 00:56:43,691 What was all that? 833 00:56:52,367 --> 00:56:53,535 Who am I? 834 00:57:12,470 --> 00:57:13,680 Who in the world was he? 835 00:57:16,182 --> 00:57:17,225 Woo-hak! 836 00:57:17,725 --> 00:57:19,519 Someone sent you flowers. 837 00:57:20,937 --> 00:57:22,355 Reporter Kang Woo-hak? 838 00:57:30,864 --> 00:57:33,867 {\an8}TELL MOK-HA I'LL BE WAITING THERE AT 8 P.M. TODAY - JUNG KI-HO 839 00:57:34,576 --> 00:57:35,743 No. 840 00:57:35,827 --> 00:57:37,036 No, Mok-ha. 841 00:57:37,120 --> 00:57:38,204 Mok-ha. 842 00:57:43,918 --> 00:57:45,378 Your call can't be connected. 843 00:57:46,379 --> 00:57:49,090 SEO MOK-HA 844 00:57:53,887 --> 00:57:55,138 Come on. 845 00:58:15,992 --> 00:58:17,994 The PR Team must've worked hard. 846 00:58:18,703 --> 00:58:20,538 The press release was excellent. 847 00:58:21,164 --> 00:58:22,916 And they picked a good photo of me. 848 00:58:24,876 --> 00:58:26,169 I saw you on the show. 849 00:58:27,086 --> 00:58:28,129 You haven't changed. 850 00:58:31,341 --> 00:58:32,634 What was your reason? 851 00:58:35,053 --> 00:58:38,848 You prepared snacks, called Ms. Cha, and even made a press release. 852 00:58:41,100 --> 00:58:43,645 You didn't support me this much during my prime. 853 00:58:44,229 --> 00:58:46,022 I can normally see your motives, 854 00:58:47,357 --> 00:58:49,275 but not this time. 855 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Do you have to know? 856 00:58:55,448 --> 00:58:57,283 Can't you just appreciate my kindness? 857 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 It bothers me. 858 00:59:02,455 --> 00:59:03,456 It makes me uneasy. 859 00:59:06,876 --> 00:59:07,919 I felt bad. 860 00:59:16,553 --> 00:59:17,804 I felt guilty. 861 00:59:24,435 --> 00:59:26,396 It's getting late. I'll drive you home. 862 00:59:38,241 --> 00:59:39,492 You know what, Ran-joo? 863 00:59:39,617 --> 00:59:42,078 I actually ate these horse chestnuts 864 00:59:43,204 --> 00:59:46,874 several times afterward. 865 00:59:46,958 --> 00:59:49,335 Why? Because you mistook them for chestnuts? 866 00:59:49,419 --> 00:59:51,421 No, because I was hungry. 867 00:59:52,839 --> 00:59:56,759 The typhoon had destroyed all the potatoes. 868 00:59:56,843 --> 00:59:58,928 I was on the verge of starvation 869 01:00:00,513 --> 01:00:02,307 and went totally insane. 870 01:00:04,601 --> 01:00:07,645 I knew they weren't regular chestnuts. 871 01:00:31,753 --> 01:00:34,547 "These are chestnuts." 872 01:00:35,214 --> 01:00:36,841 I ended up believing that. 873 01:00:51,522 --> 01:00:53,483 CULTURE STATION SEOUL 284 874 01:00:56,611 --> 01:00:58,446 When you're very desperate, 875 01:00:59,530 --> 01:01:04,327 you become a total fool. 876 01:01:19,550 --> 01:01:20,551 Ran-joo. 877 01:01:22,637 --> 01:01:24,263 Your songs won't top the charts. 878 01:01:25,306 --> 01:01:29,560 I told the Sales Team to recall all of your albums 879 01:01:29,644 --> 01:01:30,978 both online and offline. 880 01:01:31,979 --> 01:01:35,233 No one can purchase or sell your albums now. 881 01:01:35,817 --> 01:01:37,652 You could appear on TV all you want. 882 01:01:38,277 --> 01:01:41,155 And you still won't sell 20 million albums. 883 01:01:50,331 --> 01:01:52,166 Is that why… 884 01:01:54,752 --> 01:01:55,795 That's why… 885 01:01:58,423 --> 01:01:59,716 I felt bad. 886 01:02:02,093 --> 01:02:03,219 I truly mean that. 887 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 You're so heartless. 888 01:03:58,334 --> 01:03:59,710 Are you okay, sir? 889 01:04:54,557 --> 01:04:55,641 Ki-ho. 890 01:05:07,612 --> 01:05:11,699 You're Ki-ho, right? 891 01:05:39,602 --> 01:05:42,396 CASTAWAY DIVA 892 01:06:13,052 --> 01:06:14,053 You. 893 01:06:14,470 --> 01:06:16,347 {\an8}-You know, don't you? -Ki-ho! 894 01:06:16,430 --> 01:06:19,225 {\an8}Is Ki-ho the only thing you and Woo-hak ever think about? 895 01:06:19,308 --> 01:06:21,227 {\an8}But that's how I am. 896 01:06:21,310 --> 01:06:23,521 {\an8}I wonder if Ki-ho's safe. 897 01:06:23,604 --> 01:06:25,231 {\an8}That's all I ever think about! 898 01:06:25,314 --> 01:06:26,399 {\an8}Did you know? 899 01:06:26,482 --> 01:06:27,650 {\an8}Because of you, why do I-- 900 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 {\an8}You're hurt because she took it out on you. 901 01:06:31,362 --> 01:06:34,323 {\an8}She was surrounded by enemies. 902 01:06:34,407 --> 01:06:36,033 {\an8}Who's cowardly and shameless now? 903 01:06:36,117 --> 01:06:40,079 {\an8}I'll be your voice and armor. 904 01:06:40,162 --> 01:06:42,373 {\an8}What if what happened today repeats itself? 905 01:06:42,456 --> 01:06:44,792 She'll be protected. 906 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 64493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.