All language subtitles for Castaway.Diva.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,218 --> 00:00:55,013 CASTAWAY DIVA 2 00:00:55,138 --> 00:00:59,142 BROTHERS SALON 3 00:01:03,229 --> 00:01:07,817 {\an8}THIRD FLOOR FOR RENT GAS AND CABLE TV INCLUDED 4 00:01:07,901 --> 00:01:09,027 {\an8}Bo-geol! 5 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 {\an8}Hey, Bo-geol! 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 {\an8}Coming. 7 00:01:12,739 --> 00:01:14,574 Let's have breakfast, Bo-geol. 8 00:01:15,200 --> 00:01:16,242 Okay, I'm coming. 9 00:01:17,368 --> 00:01:18,578 {\an8}EPISODE 2 10 00:01:18,661 --> 00:01:19,704 {\an8}Woo-hak. 11 00:01:20,330 --> 00:01:21,372 {\an8}Kang Woo-hak! 12 00:01:22,791 --> 00:01:24,084 {\an8}Savage Kang! 13 00:01:24,667 --> 00:01:25,960 {\an8}Get up already! 14 00:01:30,048 --> 00:01:32,425 {\an8}He came home so drunk he's still passed out. 15 00:01:32,509 --> 00:01:33,927 {\an8}Jeez, tell me about it. 16 00:01:34,010 --> 00:01:36,012 {\an8}He shouldn't have had so much to drink. 17 00:01:36,095 --> 00:01:38,139 {\an8}Bo-geol, go wake your brother up. 18 00:01:38,681 --> 00:01:39,682 {\an8}Okay. 19 00:01:40,183 --> 00:01:42,852 {\an8}Why did you take it down? I wanted to avoid real estate fees. 20 00:01:42,977 --> 00:01:44,604 {\an8}I'm going to take the rooftop room. 21 00:01:44,687 --> 00:01:46,439 {\an8}Why? What about your room? 22 00:01:46,523 --> 00:01:49,400 {\an8}Brothers in their thirties sharing a room is a bit gross. 23 00:01:49,484 --> 00:01:50,735 {\an8}But still… 24 00:01:53,238 --> 00:01:55,532 {\an8}-You think I'm gross? -Don't put words in my mouth. 25 00:01:55,615 --> 00:01:57,742 {\an8}I mean grown siblings sharing a room is gross. 26 00:01:58,952 --> 00:02:01,412 {\an8}-Isn't that my underwear? -I bought the same ones. 27 00:02:01,538 --> 00:02:04,124 {\an8}Just answer my question. You think I'm gross? 28 00:02:04,207 --> 00:02:06,334 {\an8}Of course. You think he'd adore you? 29 00:02:06,459 --> 00:02:09,712 {\an8}You ran out of things to copy, so you bought the same underwear? 30 00:02:09,796 --> 00:02:10,713 Mom. 31 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Hold on. 32 00:02:12,507 --> 00:02:15,135 Don't raise your voices before breakfast. Go and sit. 33 00:02:22,809 --> 00:02:23,810 Bo-geol. 34 00:02:24,477 --> 00:02:26,729 -Do you really want the rooftop room? -I do. 35 00:02:26,855 --> 00:02:28,148 And you want to room with him? 36 00:02:28,231 --> 00:02:29,983 -Yes. -Gosh, what do we do? 37 00:02:31,276 --> 00:02:32,527 Then, Woo-hak. 38 00:02:34,362 --> 00:02:35,738 Go to the rooftop with him. 39 00:02:35,822 --> 00:02:37,198 -Honey. -Dad. 40 00:02:37,282 --> 00:02:38,449 -Nice, Dad. -Yes. 41 00:02:39,993 --> 00:02:41,870 -I'm not moving up there. -Me neither. 42 00:02:41,953 --> 00:02:43,788 -Woo-hak. -I have separation anxiety. 43 00:02:44,497 --> 00:02:47,333 Are you volunteering this weekend? Which island? I'll come. 44 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 You said you hate volunteering, boats, and getting dirty. 45 00:02:49,961 --> 00:02:50,879 I love it. 46 00:02:50,962 --> 00:02:53,339 I love boats and getting dirty. I'm born to volunteer. 47 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 What? 48 00:03:12,984 --> 00:03:14,652 It feels nice to ride-- 49 00:03:19,115 --> 00:03:20,909 Stop! Stop throwing up! 50 00:03:46,351 --> 00:03:49,062 -What are you doing? -Good gear's important for volunteering. 51 00:03:49,270 --> 00:03:52,357 I'll show you where all the trash is. 52 00:03:55,068 --> 00:03:56,236 You just go pick it up. 53 00:04:03,826 --> 00:04:05,745 Let's walk clockwise along the shore. 54 00:04:05,828 --> 00:04:08,665 Grab a raincoat since it'll rain soon. 55 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 -Okay. -All right. 56 00:04:10,458 --> 00:04:12,293 -Let's go! -Let's go! 57 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 -Let's go. -Wear your raincoats. 58 00:04:21,594 --> 00:04:22,595 Beautiful. 59 00:05:34,083 --> 00:05:35,126 What in the world… 60 00:05:37,045 --> 00:05:38,046 is that? 61 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 Stay back. 62 00:06:08,367 --> 00:06:09,660 Stay away. 63 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 Stop! 64 00:06:15,124 --> 00:06:16,125 Don't come near me! 65 00:06:16,209 --> 00:06:17,293 Don't touch it! 66 00:06:17,835 --> 00:06:19,837 Jeez, why did he even come here? 67 00:06:19,921 --> 00:06:21,255 Hey, go away! 68 00:06:22,173 --> 00:06:23,508 Because I told him not to. 69 00:06:23,591 --> 00:06:24,592 What? 70 00:06:24,675 --> 00:06:26,761 He does the exact opposite of what I say. 71 00:06:26,844 --> 00:06:28,387 He's rebellious to the bone. 72 00:06:29,347 --> 00:06:30,723 He was born to be a reporter. 73 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 I see. 74 00:06:33,142 --> 00:06:34,894 Stay back. Don't touch-- 75 00:06:34,977 --> 00:06:36,312 Don't touch that! Go away! 76 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 Darn it! 77 00:06:43,444 --> 00:06:45,530 Why does she keep following me? 78 00:06:57,875 --> 00:06:59,293 Does she know how much that cost? 79 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 Woo-hak! 80 00:07:31,242 --> 00:07:32,702 Excuse me! 81 00:07:41,377 --> 00:07:42,503 Hey, you! 82 00:07:42,587 --> 00:07:44,297 Do you know how much that drone cost? 83 00:07:46,716 --> 00:07:49,385 Don't drop it like that! 84 00:07:50,303 --> 00:07:51,304 Ma'am. 85 00:07:52,054 --> 00:07:54,140 That cost over two million won. 86 00:07:54,223 --> 00:07:55,683 I mean… 87 00:07:56,559 --> 00:07:57,685 Look. 88 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 Why do you keep-- 89 00:08:07,987 --> 00:08:08,988 This isn't… 90 00:08:10,698 --> 00:08:11,741 a dream. 91 00:08:18,122 --> 00:08:19,457 I'm not seeing things. 92 00:08:21,292 --> 00:08:22,293 Are you… 93 00:08:23,794 --> 00:08:24,795 a real person? 94 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 What are you doing? Why do you keep-- 95 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Are you crying? 96 00:08:39,101 --> 00:08:40,645 What in the world are you… 97 00:08:40,728 --> 00:08:42,355 Thank you… 98 00:08:44,649 --> 00:08:48,110 for finding me. 99 00:09:12,426 --> 00:09:16,847 COINCIDENCE VS. FATE 100 00:09:38,995 --> 00:09:40,663 On this deserted island? 101 00:09:40,746 --> 00:09:42,123 No way. 102 00:09:42,206 --> 00:09:43,499 All by herself? 103 00:09:43,583 --> 00:09:46,544 Wasn't the guy in Cast Away stranded for four to five years? 104 00:09:46,627 --> 00:09:47,670 Exactly. 105 00:09:48,170 --> 00:09:51,173 How could a woman survive alone on that island for 15 years? 106 00:09:55,845 --> 00:09:58,472 This tastes so good. 107 00:09:59,056 --> 00:10:01,934 I can't believe no one came to her rescue. 108 00:10:03,269 --> 00:10:04,854 It's not impossible. 109 00:10:04,937 --> 00:10:07,356 Korea has over 2,000 deserted islands. 110 00:10:07,440 --> 00:10:08,816 What about her family? 111 00:10:08,899 --> 00:10:09,900 She has none. 112 00:10:10,359 --> 00:10:12,653 She's an only child, and both parents passed away. 113 00:10:18,868 --> 00:10:19,952 Just hold on. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,295 The world has changed a lot, right? 115 00:12:05,015 --> 00:12:07,309 I think you're a size 6. 116 00:12:07,393 --> 00:12:09,812 Try them on. I'll get smaller ones if needed. 117 00:12:14,692 --> 00:12:16,819 Let's buy some shoes once we go ashore. 118 00:12:48,184 --> 00:12:49,226 What's wrong? 119 00:12:49,310 --> 00:12:50,644 Why are you crying again? 120 00:12:52,062 --> 00:12:53,063 It's just that… 121 00:12:54,648 --> 00:12:58,360 I'm just very thankful. 122 00:13:11,665 --> 00:13:12,625 Hold on. 123 00:13:14,460 --> 00:13:16,003 Are you going to cover this? 124 00:13:16,086 --> 00:13:18,839 "A Woman Returns from a Deserted Island After 15 Years." 125 00:13:18,923 --> 00:13:20,007 It's intriguing. 126 00:13:22,635 --> 00:13:24,053 What? I can't? 127 00:13:25,012 --> 00:13:26,639 It's been tough for her to adjust. 128 00:13:26,722 --> 00:13:28,933 She'll only gain more attention from the public. 129 00:13:29,558 --> 00:13:30,768 You want me to kill the story? 130 00:13:30,893 --> 00:13:32,269 Would you do it if I told you to? 131 00:13:32,353 --> 00:13:33,187 Sure. 132 00:13:34,021 --> 00:13:35,105 Then, kill the story. 133 00:13:39,902 --> 00:13:43,197 Pilji Island in Jeolla Province is a deserted island. 134 00:13:43,697 --> 00:13:46,742 {\an8}In search of trash on this island, 135 00:13:46,825 --> 00:13:50,204 {\an8}I flew this drone with a camera and stumbled across this woman. 136 00:13:50,287 --> 00:13:52,164 The woman in this footage, Seo, 137 00:13:52,248 --> 00:13:56,001 fell from Chunsam Ferry 15 years ago. 138 00:13:56,585 --> 00:13:59,338 {\an8}As a young girl in ninth grade at that time, 139 00:13:59,421 --> 00:14:03,259 {\an8}Seo was on the island for 15 years as she waited to be rescued. 140 00:14:03,342 --> 00:14:06,345 {\an8}She was miraculously rescued as an adult at the age of 31. 141 00:14:06,428 --> 00:14:12,810 {\an8}There was no water or fire. There was nothing. Just trash. 142 00:14:13,394 --> 00:14:15,646 {\an8}I dug out potatoes and ate them. 143 00:14:15,729 --> 00:14:17,606 {\an8}I caught fish and ate them. 144 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 {\an8}That's how 145 00:14:21,986 --> 00:14:23,112 {\an8}I barely survived. 146 00:14:23,612 --> 00:14:27,032 {\an8}Pilji Island is 55 km away from the area 147 00:14:27,116 --> 00:14:29,285 {\an8}where Seo fell from the ferry. 148 00:14:29,368 --> 00:14:32,830 {\an8}At that time, this island wasn't included in the search operation. 149 00:14:32,913 --> 00:14:35,749 {\an8}Seo was immediately taken to the hospital after rescue 150 00:14:35,833 --> 00:14:37,543 {\an8}to receive a checkup. 151 00:14:37,626 --> 00:14:40,671 {\an8}Tests showed that she was in good health. 152 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 {\an8}Left. 153 00:14:42,756 --> 00:14:45,551 {\an8}The police have stated they will actively help Seo 154 00:14:45,634 --> 00:14:47,678 {\an8}with recovering her identity 155 00:14:47,761 --> 00:14:50,306 and receiving a new ID card 156 00:14:50,389 --> 00:14:51,765 so she can readjust into society. 157 00:14:52,224 --> 00:14:54,393 For YGN News, I'm Kang Woo-hak. 158 00:14:55,227 --> 00:14:57,146 Was he born to rebel? 159 00:14:57,229 --> 00:14:59,023 He never listens. 160 00:15:01,775 --> 00:15:03,152 Speak of the devil. 161 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 Why the third floor? 162 00:15:14,955 --> 00:15:16,916 Right. You're recording today. 163 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 You said you'd kill the story. 164 00:15:25,841 --> 00:15:26,842 You saw? 165 00:15:27,760 --> 00:15:29,720 This is all because of that drone. 166 00:15:29,803 --> 00:15:31,931 They asked me why I broke their property. 167 00:15:32,014 --> 00:15:35,476 I explained what happened. They said to report on it, so I did. 168 00:15:36,018 --> 00:15:37,353 Then, why did you even ask? 169 00:15:37,436 --> 00:15:38,687 What choice did I have? 170 00:15:38,771 --> 00:15:40,606 I have to obey my superiors. 171 00:15:40,689 --> 00:15:42,900 They want me to do a follow-up story too. 172 00:15:42,983 --> 00:15:45,319 They said my story lacked the basics. 173 00:15:45,402 --> 00:15:47,905 They want me to find out why she left the island. 174 00:15:47,988 --> 00:15:50,240 I said I didn't ask since it was personal. 175 00:15:50,324 --> 00:15:51,700 But they just won't listen. 176 00:15:51,784 --> 00:15:53,077 They want me to look into it. 177 00:15:54,411 --> 00:15:56,372 Should I take the news desk head on? 178 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 What would you do? 179 00:15:59,875 --> 00:16:01,877 Why ask if you're not going to listen? 180 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 You never gave me an answer worth listening to. 181 00:16:12,930 --> 00:16:15,641 {\an8}Don't tell me you believe him. 182 00:16:15,724 --> 00:16:18,602 What choice do I have? Should I ask the news desk myself? 183 00:16:18,686 --> 00:16:21,271 Bo-geol. Don't think I'm being rude for saying this. 184 00:16:21,355 --> 00:16:23,273 You already sound rude. 185 00:16:23,357 --> 00:16:26,276 You're also to blame for what happened to Woo-hak. 186 00:16:26,360 --> 00:16:28,821 They say being a pushover makes one a savage. 187 00:16:29,321 --> 00:16:30,990 Who's the pushover, and who's the savage? 188 00:16:31,073 --> 00:16:33,367 You're the pushover, and he's the savage. 189 00:16:33,450 --> 00:16:35,202 He's not a savage. 190 00:16:35,285 --> 00:16:36,954 If we're splitting hairs, 191 00:16:37,037 --> 00:16:38,622 it's the other way around. 192 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 Hello. 193 00:16:45,671 --> 00:16:47,006 -Hello, sir. -Hello. 194 00:16:55,014 --> 00:16:56,432 Let's begin the rehearsal. 195 00:17:09,945 --> 00:17:11,196 THE HOUSE OF SHARED LOVE 196 00:17:11,280 --> 00:17:13,407 I'm here to see Ms. Seo Mok-ha. 197 00:17:15,743 --> 00:17:17,703 Did anyone reach out to her after the news? 198 00:17:17,786 --> 00:17:19,455 Perhaps her family or friends? 199 00:17:19,997 --> 00:17:22,041 She also asks me every day 200 00:17:22,124 --> 00:17:23,917 if anyone has tried to contact her. 201 00:17:24,001 --> 00:17:25,377 I guess it's a no. 202 00:17:25,461 --> 00:17:27,421 She'd been missing for so long. 203 00:17:28,005 --> 00:17:30,549 She's getting discharged today, but I feel bad. 204 00:17:31,550 --> 00:17:33,302 Where will she go? 205 00:17:33,927 --> 00:17:36,138 She said she's going to her hometown. 206 00:17:36,722 --> 00:17:38,766 As in Chunsam Island? 207 00:17:39,391 --> 00:17:40,476 Yes. 208 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 She'll be all alone there. I'm worried. 209 00:17:49,610 --> 00:17:51,445 She's 31 on the outside, 210 00:17:51,528 --> 00:17:53,822 but she's still 16 deep down 211 00:17:53,906 --> 00:17:55,991 in terms of her education and relationships. 212 00:17:59,328 --> 00:18:02,414 She probably has no idea what her future plans are. 213 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 She has no adult who can guide her. 214 00:18:05,584 --> 00:18:06,960 I feel bad for her. 215 00:18:23,102 --> 00:18:24,144 Goodness. 216 00:18:24,770 --> 00:18:28,107 Your phone is faster than the fastest internet out there. 217 00:18:28,774 --> 00:18:30,359 First time seeing a smartphone? 218 00:18:31,026 --> 00:18:32,027 Yes. 219 00:18:34,613 --> 00:18:36,240 Goodness. 220 00:18:36,323 --> 00:18:37,491 You can use that 221 00:18:38,117 --> 00:18:39,243 to watch TV? 222 00:18:39,326 --> 00:18:40,577 Of course. 223 00:18:41,120 --> 00:18:43,664 If you do this, you can watch movies too. 224 00:18:43,747 --> 00:18:45,040 Goodness. 225 00:18:45,124 --> 00:18:47,793 You can also listen to music. 226 00:18:48,544 --> 00:18:50,963 And you can search for things too. 227 00:18:53,048 --> 00:18:54,133 Gosh. 228 00:18:54,216 --> 00:18:56,426 It's too much for me. 229 00:18:56,510 --> 00:18:57,511 You're incredible. 230 00:18:58,554 --> 00:19:00,764 You're a million times more incredible. 231 00:19:00,848 --> 00:19:02,808 Hello, ma'am. 232 00:19:03,851 --> 00:19:06,228 Who else has survived on an island for 15 years? 233 00:19:07,437 --> 00:19:10,357 -What brings you here? -Your friend is here. 234 00:19:10,440 --> 00:19:12,609 My friend? Could it be-- 235 00:19:12,693 --> 00:19:14,778 It's me. Kang Woo-hak. 236 00:19:16,822 --> 00:19:18,657 I see. Kang Woo-hak. 237 00:19:20,325 --> 00:19:22,953 I mean, hello. 238 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 What are those shoes for? Selling them on Craigslist? 239 00:19:48,770 --> 00:19:49,771 I apologize. 240 00:19:51,565 --> 00:19:55,068 I'm sorry that I wasn't the person you were waiting for. 241 00:19:55,152 --> 00:19:57,571 I'm also sorry I insisted on escorting you 242 00:19:57,654 --> 00:19:59,364 by car and boat on your way back home. 243 00:20:06,914 --> 00:20:07,956 Thank you. 244 00:20:08,457 --> 00:20:09,458 Then, tell me. 245 00:20:11,585 --> 00:20:12,961 Tell you what? 246 00:20:13,045 --> 00:20:14,296 Everything. 247 00:20:14,379 --> 00:20:16,340 Why did you leave Chunsam Island 248 00:20:16,423 --> 00:20:17,716 and fall into the water? 249 00:20:20,385 --> 00:20:22,888 It's a pretty long story. 250 00:20:22,971 --> 00:20:25,849 I'm a reporter. It's my job to listen. 251 00:20:32,773 --> 00:20:35,525 Where should I begin? 252 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 Gosh! 253 00:20:42,241 --> 00:20:44,117 Stop! 254 00:20:44,201 --> 00:20:45,285 Why? 255 00:20:51,083 --> 00:20:53,001 Ms. Seo! Wait… 256 00:20:58,966 --> 00:21:00,092 DEODEOK VILLAGE FESTIVAL 257 00:21:00,175 --> 00:21:02,844 What is it? Why did you want me to suddenly pull over? 258 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 Ran-joo. 259 00:21:07,182 --> 00:21:09,101 "Ran-joo"? Is that your sister's name? 260 00:21:09,184 --> 00:21:10,644 Weren't you an only child? 261 00:21:13,313 --> 00:21:14,606 Ran-joo. 262 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 "Yoon Ran-joo." 263 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 Do you know her? 264 00:21:22,322 --> 00:21:24,408 She was the start of everything. 265 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 "Deodeok"? 266 00:21:42,426 --> 00:21:45,178 I'm telling you. She left home to see a singer. 267 00:21:45,262 --> 00:21:47,514 Yoon Ran-joo. She's that singer from the past. 268 00:21:47,597 --> 00:21:50,767 "Girl Runs Away to See a Singer, Gets Stranded for 15 Years." 269 00:21:50,851 --> 00:21:52,227 That's it for the headline. 270 00:21:53,312 --> 00:21:54,354 Come on. 271 00:21:54,438 --> 00:21:57,649 How can I dig more when there's nothing? It's already embarrassing. 272 00:21:57,733 --> 00:21:59,401 A fangirl got on a boat to see Yoon 273 00:21:59,484 --> 00:22:02,112 or whatever her name is without her dad knowing and fell. 274 00:22:02,195 --> 00:22:03,739 That's the truth. 275 00:22:06,283 --> 00:22:07,826 Sure, I'll dig into it. 276 00:22:07,909 --> 00:22:11,121 It's a lovely day to do meaningless grunt work. 277 00:22:13,623 --> 00:22:14,624 Mister. 278 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 Yes? 279 00:22:18,754 --> 00:22:20,213 It's true that I'm a fangirl. 280 00:22:21,340 --> 00:22:24,801 It's true that I left home to see a singer. 281 00:22:25,552 --> 00:22:26,762 But still! 282 00:22:27,262 --> 00:22:29,890 Her name is Yoon Ran-joo. 283 00:22:29,973 --> 00:22:32,100 She's not someone 284 00:22:32,184 --> 00:22:33,685 you can disrespect like that! 285 00:22:35,645 --> 00:22:36,646 I'm sorry. 286 00:22:37,856 --> 00:22:39,191 Good day, sir. 287 00:22:45,739 --> 00:22:47,074 But there's nowhere to go. 288 00:22:48,617 --> 00:22:51,369 Why does she call me "mister" when we're the same age? 289 00:23:12,766 --> 00:23:13,892 What lovely weather. 290 00:23:51,263 --> 00:23:53,140 JAE-SIK'S MARINATED CRAB 291 00:24:06,403 --> 00:24:07,737 Was this her house? 292 00:24:08,405 --> 00:24:10,949 -Here's your marinated crab! -Here it is! 293 00:24:11,032 --> 00:24:13,410 This is a lot for a small size. Enjoy. 294 00:24:13,493 --> 00:24:14,786 Thank you. 295 00:24:18,165 --> 00:24:19,833 Are you here by yourself? 296 00:24:21,668 --> 00:24:22,669 Sir. 297 00:24:24,129 --> 00:24:25,130 It's me. 298 00:24:25,213 --> 00:24:26,214 What? 299 00:24:27,382 --> 00:24:29,176 Who are you? Do you know me? 300 00:24:30,886 --> 00:24:33,221 I'm Mok-ha. Seo Mok-ha. 301 00:24:34,556 --> 00:24:36,391 Goodness. Are you serious? 302 00:24:36,975 --> 00:24:38,727 Dad! 303 00:24:38,810 --> 00:24:42,022 Mok-ha is here. She's come back alive. 304 00:24:42,105 --> 00:24:43,106 Mok-ha? 305 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 Goodness. 306 00:24:49,154 --> 00:24:52,115 Are you really Mok-ha? 307 00:24:53,200 --> 00:24:54,701 Yes, I am. 308 00:24:55,285 --> 00:24:57,537 It's been ages. 309 00:25:03,585 --> 00:25:04,669 Just come out already! 310 00:25:04,753 --> 00:25:05,879 Sir, what's the matter? 311 00:25:07,631 --> 00:25:09,382 What does it say? 312 00:25:10,008 --> 00:25:13,762 This is Jae-sik's Marinated Crab, not Chunsam Island Seafood. 313 00:25:13,845 --> 00:25:15,013 It's mine! 314 00:25:15,680 --> 00:25:17,057 My marinated crab restaurant! 315 00:25:17,140 --> 00:25:20,268 You should've come back alive sooner. 316 00:25:20,352 --> 00:25:21,895 What do you expect now? 317 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 You can't just take over 318 00:25:23,271 --> 00:25:25,899 this restaurant we've built for a decade just like that! 319 00:25:25,982 --> 00:25:27,609 Goodness, sir. 320 00:25:27,692 --> 00:25:29,110 -That's not why-- -Forget it! 321 00:25:31,154 --> 00:25:33,949 You must not know a lot about the law. 322 00:25:34,658 --> 00:25:36,952 But… What's it called again? 323 00:25:37,035 --> 00:25:38,912 It's called adverse possession. 324 00:25:38,995 --> 00:25:42,082 If you possess a vacant spot for a decade, 325 00:25:42,165 --> 00:25:44,209 the government rewards you for your hard work 326 00:25:44,292 --> 00:25:46,920 by handing over legal ownership to you. 327 00:25:47,003 --> 00:25:49,965 Also, if you've been missing for over five years, 328 00:25:50,048 --> 00:25:51,716 the government declares you dead. 329 00:25:51,800 --> 00:25:53,718 You're legally dead, Mok-ha. 330 00:25:55,720 --> 00:25:58,098 "Dead"? 331 00:25:58,181 --> 00:26:00,767 The deceased has no right of possession. 332 00:26:00,850 --> 00:26:05,230 The only recognized owners of this restaurant 333 00:26:05,855 --> 00:26:07,357 are us who are alive and well! 334 00:26:07,440 --> 00:26:10,068 -It's us! -This is the truth. 335 00:26:11,027 --> 00:26:12,737 By the way, who are you? 336 00:26:13,613 --> 00:26:16,074 Right. I am 337 00:26:16,574 --> 00:26:18,034 YGN reporter Kang Woo-hak. 338 00:26:18,118 --> 00:26:20,954 -Why are you here? -Don't mind me and keep talking. 339 00:26:21,746 --> 00:26:23,290 -Don't film us. -Darn it. 340 00:26:24,249 --> 00:26:26,001 By the way, ten years isn't enough 341 00:26:26,501 --> 00:26:27,919 to grant adverse possession. 342 00:26:29,963 --> 00:26:33,008 You must not know the law that well. 343 00:26:33,091 --> 00:26:35,385 Ten years after the owner has died-- 344 00:26:35,468 --> 00:26:36,720 Ms. Seo isn't dead. 345 00:26:38,805 --> 00:26:41,808 Look. She's alive and well. 346 00:26:42,517 --> 00:26:44,477 So why do you keep claiming she's dead? 347 00:26:45,103 --> 00:26:48,023 Being missing for even five years doesn't make you legally dead. 348 00:26:48,106 --> 00:26:50,608 You need to be declared missing for that to happen. 349 00:26:50,692 --> 00:26:54,321 But she's never been declared dead. So this woman 350 00:26:54,404 --> 00:26:57,615 is legally alive and well. 351 00:26:58,325 --> 00:27:00,910 Look, I'm… 352 00:27:01,953 --> 00:27:03,371 You must not know the law well. 353 00:27:04,247 --> 00:27:07,042 But what you're doing is trespassing. 354 00:27:07,459 --> 00:27:09,627 You could be slapped with all sorts of lawsuits. 355 00:27:10,211 --> 00:27:12,130 Okay, bring on your laws. 356 00:27:12,213 --> 00:27:14,215 -I'll report this to the police. -No, I… 357 00:27:14,299 --> 00:27:15,675 That's enough, mister. 358 00:27:18,470 --> 00:27:19,471 Look. 359 00:27:20,472 --> 00:27:23,099 I didn't come here to take the restaurant back. 360 00:27:25,894 --> 00:27:27,562 I just had a question. 361 00:27:30,774 --> 00:27:32,025 About what? 362 00:27:33,610 --> 00:27:36,905 Can you tell me what happened to Ki-ho? 363 00:27:38,406 --> 00:27:40,283 Ki-ho? Jung Ki-ho? 364 00:27:41,368 --> 00:27:42,369 Yes. 365 00:27:45,997 --> 00:27:47,165 You see… 366 00:27:48,416 --> 00:27:50,085 Why would you want to know 367 00:27:50,627 --> 00:27:52,087 what that insolent boy is up to? 368 00:27:52,170 --> 00:27:55,840 He's right. He lured you and your father into a dangerous situation. 369 00:27:57,008 --> 00:27:58,426 That's not true. 370 00:27:58,968 --> 00:28:00,970 He's not insolent. 371 00:28:01,054 --> 00:28:03,431 You just didn't see it. 372 00:28:03,932 --> 00:28:06,393 He became a lunatic after you were gone. 373 00:28:06,893 --> 00:28:09,396 He destroyed your restaurant's water tanks. 374 00:28:15,318 --> 00:28:18,071 He never went to school and always stared at the sea. 375 00:28:21,241 --> 00:28:23,576 Then, he got the urge to run away once again 376 00:28:23,660 --> 00:28:24,661 and did just that. 377 00:28:25,787 --> 00:28:27,247 Not only that, 378 00:28:27,330 --> 00:28:29,874 he reported his own father for domestic violence. 379 00:28:31,709 --> 00:28:34,879 Officer Jung insisted that he was innocent. 380 00:28:35,630 --> 00:28:37,841 But the police were merciless. 381 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 He was fired immediately that day. 382 00:28:41,052 --> 00:28:43,096 Ki-ho is the worst son ever. 383 00:28:44,556 --> 00:28:48,435 Goodness, and he's still looking for his son. 384 00:28:53,022 --> 00:28:56,359 After hearing Ki-ho was seen in Seoul, he abandoned his house 385 00:28:56,443 --> 00:28:58,862 and has been searching Seoul 386 00:28:58,945 --> 00:29:00,113 for his son ever since. 387 00:29:02,866 --> 00:29:04,617 His son left him, but he still loves him. 388 00:29:05,326 --> 00:29:06,745 That's what parents do. 389 00:29:17,964 --> 00:29:21,092 I wonder where Ki-ho is. 390 00:29:22,177 --> 00:29:23,636 He's probably dead. 391 00:29:23,720 --> 00:29:26,681 If not, how could he have gone unnoticed for 15 years? 392 00:30:13,019 --> 00:30:15,271 {\an8}IF YOU WISH FOR SOMETHING WITH ALL YOUR HEART, 393 00:30:15,355 --> 00:30:17,482 ONE WAY OR ANOTHER, IT'LL COME TRUE ONE DAY 394 00:30:17,565 --> 00:30:19,442 AND IT'LL HAPPEN IN AN UNEXPECTED WAY 395 00:30:28,493 --> 00:30:29,661 He's alive. 396 00:30:32,247 --> 00:30:33,248 Who? 397 00:30:34,290 --> 00:30:35,291 Jung Ki-ho? 398 00:30:36,960 --> 00:30:39,504 I had gone unnoticed for 15 years, 399 00:30:40,129 --> 00:30:41,339 but I'm still alive. 400 00:30:42,882 --> 00:30:46,636 I'm certain that he's still out there. 401 00:30:49,264 --> 00:30:50,390 Don't you resent him? 402 00:30:51,015 --> 00:30:52,141 If it weren't for him, 403 00:30:52,225 --> 00:30:54,561 you might not have been stranded for 15 years. 404 00:30:58,815 --> 00:31:00,608 If it weren't for him, 405 00:31:02,902 --> 00:31:05,947 fifteen years ago… 406 00:31:08,032 --> 00:31:09,117 I would've been dead… 407 00:31:11,077 --> 00:31:12,787 after getting beaten by my father. 408 00:31:19,377 --> 00:31:21,087 We didn't just run away. 409 00:31:23,631 --> 00:31:24,966 Back then… 410 00:31:27,093 --> 00:31:28,219 we ran away 411 00:31:29,304 --> 00:31:30,680 to survive. 412 00:31:39,355 --> 00:31:40,356 Do those shoes 413 00:31:42,025 --> 00:31:43,026 belong to him? 414 00:32:13,890 --> 00:32:16,517 {\an8}-One adult ticket for the 5:00 p.m. ferry. -Make that two. 415 00:32:20,855 --> 00:32:22,565 Buy me a ticket. 416 00:32:23,274 --> 00:32:25,276 But this is your home. 417 00:32:25,360 --> 00:32:27,570 That's not my house. 418 00:32:27,654 --> 00:32:29,072 It is yours. 419 00:32:29,155 --> 00:32:30,657 I explained everything back there. 420 00:32:30,740 --> 00:32:31,991 Will it be one or two? 421 00:32:32,075 --> 00:32:33,284 -One. -Two. 422 00:32:33,368 --> 00:32:34,369 Look, Ms. Seo. 423 00:32:34,452 --> 00:32:36,496 I told you already. 424 00:32:36,579 --> 00:32:39,207 I didn't come here to settle down. 425 00:32:39,290 --> 00:32:41,167 You're here already, so settle down. 426 00:32:44,337 --> 00:32:47,882 Then, everything I did would've been in vain. 427 00:32:50,843 --> 00:32:53,429 I got on that ferry to meet Ran-joo. 428 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 It was 15 years ago. 429 00:32:57,517 --> 00:32:59,978 I was lost for 15 years before I came back. 430 00:33:00,520 --> 00:33:02,355 And you want me to settle down here? 431 00:33:04,607 --> 00:33:08,903 Then, those 15 years would mean nothing. 432 00:33:12,699 --> 00:33:14,242 My life 433 00:33:15,868 --> 00:33:19,163 would be so meaningless. 434 00:33:27,005 --> 00:33:28,006 Hey. 435 00:33:28,589 --> 00:33:29,590 Thank you. 436 00:33:35,596 --> 00:33:36,848 This is driving me crazy. 437 00:33:42,186 --> 00:33:43,438 BROTHERS SALON 438 00:33:45,189 --> 00:33:47,191 HIRING REST DAYS: MONDAY, TUESDAY 439 00:33:48,401 --> 00:33:50,153 Then, she came to Seoul just like that. 440 00:33:50,236 --> 00:33:51,070 She has no plans. 441 00:33:51,154 --> 00:33:53,990 She's a 16-year-old fangirl in a 31-year-old woman's body. 442 00:33:54,073 --> 00:33:55,825 What's her name? Yoon Ran-joo? 443 00:33:55,908 --> 00:33:58,661 She insists on meeting that washed-up singer. Then what? 444 00:33:58,745 --> 00:34:00,371 She'll probably be disappointed. 445 00:34:11,215 --> 00:34:12,675 This is all my fault. 446 00:34:12,759 --> 00:34:14,594 I was the first person she met, 447 00:34:14,677 --> 00:34:15,970 so she thinks everyone is 448 00:34:16,054 --> 00:34:18,014 -as nice as me. -Lift your feet. 449 00:34:18,097 --> 00:34:18,973 Okay. 450 00:34:19,515 --> 00:34:20,683 You missed a spot, Dad. 451 00:34:23,728 --> 00:34:25,688 I told her to return to the shelter. 452 00:34:25,772 --> 00:34:27,607 She said she'd rather sleep outside. 453 00:34:27,690 --> 00:34:28,775 It's cold at night. 454 00:34:28,858 --> 00:34:30,485 She'll get sick sleeping outside. 455 00:34:30,568 --> 00:34:33,362 Speaking of which, Bo-geol, do you have to take the rooftop? 456 00:34:33,863 --> 00:34:35,323 Well, that's a random question. 457 00:34:36,115 --> 00:34:38,201 "Random"? It's not random at all. 458 00:34:38,701 --> 00:34:39,702 Was it random, Dad? 459 00:34:39,786 --> 00:34:40,787 No. 460 00:34:40,870 --> 00:34:42,413 That was very smooth. 461 00:34:43,289 --> 00:34:44,290 -Right? -Yes. 462 00:34:44,832 --> 00:34:47,460 She has no place to stay, and I want to room with you. 463 00:34:47,543 --> 00:34:50,004 The rooftop is vacant, so she can stay there. 464 00:34:50,088 --> 00:34:52,507 How smooth was that? It's just perfect. 465 00:34:52,590 --> 00:34:54,342 My goodness. 466 00:34:54,425 --> 00:34:56,135 That makes absolutely no sense. 467 00:34:57,970 --> 00:34:58,930 Woo-hak. 468 00:34:59,013 --> 00:35:00,973 You mixed up the sizes of the rollers. 469 00:35:02,100 --> 00:35:03,101 Mom. 470 00:35:04,477 --> 00:35:06,020 This makes no sense. 471 00:35:06,771 --> 00:35:09,941 It makes no sense for a reporter to organize these rollers. 472 00:35:10,441 --> 00:35:11,734 We need to fix this. How? 473 00:35:11,818 --> 00:35:14,237 The rooftop is vacant, your salon is hiring, 474 00:35:14,320 --> 00:35:15,363 and Seo is homeless. 475 00:35:15,446 --> 00:35:17,323 It's natural. We can help each other. 476 00:35:17,406 --> 00:35:18,658 Don't you agree? 477 00:35:21,410 --> 00:35:22,995 What's going on between you two? 478 00:35:23,079 --> 00:35:23,955 What do you mean? 479 00:35:24,038 --> 00:35:25,206 Nothing's going on. 480 00:35:25,289 --> 00:35:26,582 Then, just shut up and work. 481 00:35:26,666 --> 00:35:28,084 Or you'll look more suspicious. 482 00:35:28,167 --> 00:35:29,168 So? 483 00:35:29,252 --> 00:35:30,711 You're going to move up there? 484 00:35:30,795 --> 00:35:32,255 -Yes. -When? 485 00:35:33,589 --> 00:35:34,715 Maybe next Tuesday? 486 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 {\an8}He's going to move here next Tuesday, 487 00:35:42,557 --> 00:35:44,058 {\an8}so you'll be safe until then. 488 00:35:45,393 --> 00:35:47,979 Don't turn on the lights. You don't want to get caught. 489 00:35:49,730 --> 00:35:51,816 You didn't need to do this. 490 00:35:51,899 --> 00:35:54,485 I brought some food from the fridge. 491 00:35:54,569 --> 00:35:57,738 You didn't need to do this. 492 00:35:57,822 --> 00:35:59,907 Jeez, are these grapes? 493 00:35:59,991 --> 00:36:04,745 They look so cute and plump. 494 00:36:04,829 --> 00:36:07,373 You must've never seen Shine Muscats before. 495 00:36:07,456 --> 00:36:09,625 They came out while you were on that island. 496 00:36:10,418 --> 00:36:11,878 Gosh, that's sweet. 497 00:36:13,212 --> 00:36:15,089 It's seedless too. 498 00:36:18,092 --> 00:36:20,887 What will you do once you meet Yoon Ran-joo? 499 00:36:20,970 --> 00:36:21,971 Do you have a plan? 500 00:36:23,848 --> 00:36:27,018 Why are you so fixated on the future? 501 00:36:27,977 --> 00:36:30,062 You always ask me, 502 00:36:30,146 --> 00:36:31,522 "And then?" 503 00:36:31,606 --> 00:36:33,858 "What's your plan?" That's all that you ask. 504 00:36:35,776 --> 00:36:37,028 Because it's only natural 505 00:36:37,111 --> 00:36:39,363 to plan ahead as an adult. 506 00:36:43,284 --> 00:36:45,661 A few days before I ended up on the island… 507 00:36:46,537 --> 00:36:49,540 It was probably June 2007. 508 00:36:50,458 --> 00:36:53,127 I received a phone call. 509 00:36:53,794 --> 00:36:54,795 Mr. Lee Seo-jun 510 00:36:54,879 --> 00:36:56,672 from Sugar Agency is calling. 511 00:36:56,756 --> 00:36:58,341 He watched your video. 512 00:36:58,424 --> 00:37:00,259 Take it. Hurry. 513 00:37:01,052 --> 00:37:04,013 It was from Ran-joo's agency. 514 00:37:04,096 --> 00:37:05,973 The manager said 515 00:37:06,057 --> 00:37:08,768 that Ran-joo wanted to see me. 516 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 Hello? 517 00:37:11,729 --> 00:37:12,855 Well… 518 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 No, it's such an honor. But… 519 00:37:17,276 --> 00:37:21,822 But that's when I was concerned about the future. 520 00:37:24,242 --> 00:37:25,952 If I went to see her, 521 00:37:26,035 --> 00:37:29,372 then my father would find out eventually. 522 00:37:29,455 --> 00:37:31,457 Then, I'd be beaten for it. 523 00:37:31,999 --> 00:37:34,460 Then, he'd destroy my MP3 player. 524 00:37:34,543 --> 00:37:36,420 And then… 525 00:37:38,214 --> 00:37:39,382 That's why… 526 00:37:40,174 --> 00:37:41,509 Seoul? 527 00:37:42,927 --> 00:37:45,763 I'm afraid that would be difficult. 528 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 I'm sorry. 529 00:37:48,266 --> 00:37:51,394 Then, a few days later, I was stranded on a deserted island. 530 00:37:53,104 --> 00:37:57,149 On the island, I kept going back to that phone call. 531 00:37:57,233 --> 00:38:00,361 "I should've told him that I'd go." 532 00:38:00,444 --> 00:38:02,405 "Then, I would've gotten on the ferry sooner 533 00:38:02,488 --> 00:38:03,990 and not have ended up here." 534 00:38:04,073 --> 00:38:06,534 On the island, I regretted that decision 535 00:38:06,617 --> 00:38:08,077 at least 10,000 times. 536 00:38:10,162 --> 00:38:11,163 If you keep worrying 537 00:38:11,247 --> 00:38:13,165 about the future, 538 00:38:13,749 --> 00:38:15,418 then you'll end up 539 00:38:16,669 --> 00:38:19,755 with just as many regrets down the road. 540 00:38:24,218 --> 00:38:25,845 From now on, I'm going to do 541 00:38:25,928 --> 00:38:28,055 whatever I want in that moment. 542 00:38:29,890 --> 00:38:31,934 So you're adamant about meeting Ran-joo. 543 00:38:33,978 --> 00:38:35,021 Is this my fate? 544 00:38:35,104 --> 00:38:38,024 People around me just don't listen to me. 545 00:38:38,607 --> 00:38:39,692 Both Bo-geol 546 00:38:39,775 --> 00:38:40,776 and you. 547 00:38:41,944 --> 00:38:43,988 Is Bo-geol your younger brother, mister? 548 00:38:44,071 --> 00:38:45,072 How old is he? 549 00:38:45,156 --> 00:38:46,741 He's one year younger than me 550 00:38:46,824 --> 00:38:48,367 and a year younger than you. 551 00:38:48,451 --> 00:38:51,120 Meaning we're the same age. Why do you call me "mister"? 552 00:38:53,372 --> 00:38:55,166 Then, how else should I address you? 553 00:38:55,249 --> 00:38:56,417 There are many options. 554 00:38:56,500 --> 00:38:57,752 Mr. Kang. Reporter Kang. 555 00:38:58,711 --> 00:38:59,712 Better yet, 556 00:38:59,795 --> 00:39:01,130 let's drop the honorifics. 557 00:39:01,213 --> 00:39:02,757 How does "Woo-hak" sound? 558 00:39:11,390 --> 00:39:12,433 Sure. 559 00:39:13,726 --> 00:39:16,645 Let's do that, Woo-hak. 560 00:39:18,814 --> 00:39:21,692 Sounds good, Mok-ha. 561 00:39:26,113 --> 00:39:27,114 Also, 562 00:39:27,823 --> 00:39:28,908 here. 563 00:39:28,991 --> 00:39:30,534 Mister, is this-- 564 00:39:31,952 --> 00:39:33,788 I mean, is this your business card? 565 00:39:33,871 --> 00:39:34,872 Yes. 566 00:39:35,414 --> 00:39:37,333 But don't call me all the time. I'm busy. 567 00:39:40,586 --> 00:39:42,213 I highly doubt that. 568 00:39:42,296 --> 00:39:46,300 Why don't you come with me when I go see Ran-joo tomorrow? 569 00:39:47,802 --> 00:39:49,929 You want me to continue taking care of you? 570 00:39:50,846 --> 00:39:52,473 You lack such shame. 571 00:39:55,518 --> 00:39:56,519 "Lack"? 572 00:39:56,602 --> 00:39:57,937 What did I lack? 573 00:39:58,020 --> 00:40:01,524 You lacked maturity, manners, and thought. 574 00:40:07,238 --> 00:40:08,280 What? 575 00:40:08,364 --> 00:40:09,407 What is it? 576 00:40:13,327 --> 00:40:15,663 I felt this way from the moment we met, 577 00:40:17,164 --> 00:40:20,543 but you remind me of Ki-ho. 578 00:40:22,670 --> 00:40:23,671 I do? 579 00:40:25,339 --> 00:40:30,052 It's been 15 years, so I don't have the sharpest memory. 580 00:40:31,095 --> 00:40:32,138 But you're similar 581 00:40:32,221 --> 00:40:35,015 in age, personality, 582 00:40:36,475 --> 00:40:37,476 and vibe. 583 00:40:45,985 --> 00:40:46,986 Bo-geol. 584 00:40:47,486 --> 00:40:48,404 What? 585 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 I keep coming up 586 00:40:50,823 --> 00:40:53,033 with strange assumptions. 587 00:40:53,617 --> 00:40:55,453 Assumptions? Like what? 588 00:40:56,078 --> 00:40:58,747 What if Jung Ki-ho, the friend Mok-ha is looking for, 589 00:41:00,875 --> 00:41:02,460 is actually me? 590 00:41:04,295 --> 00:41:05,880 What are you talking about? 591 00:41:07,131 --> 00:41:09,508 She said Ki-ho and I were similar. 592 00:41:09,592 --> 00:41:11,886 We're the same age and have the same personality. 593 00:41:11,969 --> 00:41:13,220 Doesn't that give you chills? 594 00:41:16,015 --> 00:41:18,184 Have an open mind. It actually makes sense. 595 00:41:18,267 --> 00:41:20,060 I used to be Jung Ki-ho. 596 00:41:20,144 --> 00:41:21,812 Mok-ha and I used to be friends. 597 00:41:21,896 --> 00:41:23,647 And I became Woo-hak after we separated. 598 00:41:23,731 --> 00:41:25,524 But I don't recognize her. Why? 599 00:41:27,318 --> 00:41:28,736 Because I lost my memories. 600 00:41:33,491 --> 00:41:35,743 I don't remember anything prior to high school, 601 00:41:35,826 --> 00:41:37,328 because I hurt my head. 602 00:41:38,287 --> 00:41:39,288 "Jun-sang." 603 00:41:40,080 --> 00:41:40,915 What? 604 00:41:40,998 --> 00:41:44,793 That's the story of Jun-sang from Winter Sonata. 605 00:41:44,877 --> 00:41:46,253 Right. So it does make sense. 606 00:41:46,337 --> 00:41:48,172 That's why that drama became huge. 607 00:41:48,797 --> 00:41:50,216 Stop hanging out with her. 608 00:41:50,299 --> 00:41:52,134 You've become even stranger these days. 609 00:41:52,218 --> 00:41:54,428 Then explain it to me, so it won't become strange. 610 00:41:54,512 --> 00:41:55,721 Explain what? 611 00:41:55,804 --> 00:41:56,847 Is my name 612 00:41:58,098 --> 00:41:59,350 really Kang Woo-hak? 613 00:41:59,433 --> 00:42:00,601 Of course, it is. 614 00:42:00,684 --> 00:42:03,187 Don't ask me. Just check your ID card. 615 00:42:03,270 --> 00:42:05,231 Was that also my name in middle school? 616 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 You would know 617 00:42:10,027 --> 00:42:11,904 what kind of person I used to be 618 00:42:11,987 --> 00:42:13,280 and what my name was. 619 00:42:17,076 --> 00:42:18,077 Your name? 620 00:42:18,577 --> 00:42:20,579 Yes, my name. 621 00:42:26,168 --> 00:42:27,378 Jun-sang. Kang Jun-sang. 622 00:42:27,461 --> 00:42:28,295 Hey! 623 00:42:28,379 --> 00:42:30,923 Stop living in dramas and come to your senses. 624 00:42:31,423 --> 00:42:33,801 You were always Kang Woo-hak. 625 00:43:07,751 --> 00:43:09,545 To start a fire, 626 00:43:11,046 --> 00:43:13,966 I used to work like a dog for half a day. 627 00:43:15,676 --> 00:43:17,761 But this only takes 628 00:43:19,346 --> 00:43:20,472 one second. 629 00:43:21,015 --> 00:43:22,016 Just one second. 630 00:43:25,603 --> 00:43:27,479 How futile. 631 00:43:28,647 --> 00:43:29,898 What a waste of my time. 632 00:43:47,833 --> 00:43:49,710 That's okay. 633 00:43:49,793 --> 00:43:53,047 It's all right. Drunk driving is barely a blemish these days. 634 00:43:53,130 --> 00:43:54,131 Of course. 635 00:43:54,214 --> 00:43:56,800 I'll empty my cue sheet next month and wait for you. 636 00:43:56,884 --> 00:43:58,052 Okay. 637 00:43:58,135 --> 00:44:00,262 Goodbye. 638 00:44:02,765 --> 00:44:03,766 Drop Seo Chan-ki. 639 00:44:03,849 --> 00:44:06,518 I'm on a diet, Dong-min. No sugar for me. 640 00:44:06,602 --> 00:44:08,020 Okay. No sugar. 641 00:44:08,103 --> 00:44:09,730 Should we add him for next month? 642 00:44:09,813 --> 00:44:12,399 No, his reputation is ruined for drunk driving. 643 00:44:12,483 --> 00:44:14,902 Just remove him entirely. 644 00:44:14,985 --> 00:44:17,029 What should I do? 645 00:44:17,112 --> 00:44:18,781 Who will fill in for Chan-ki now? 646 00:44:18,864 --> 00:44:20,532 Find a substitute who's past their heyday, 647 00:44:20,616 --> 00:44:23,118 is clean of scandals, and is free now… 648 00:44:24,745 --> 00:44:25,871 Is that even possible? 649 00:44:25,954 --> 00:44:29,291 What do I do? 650 00:44:30,209 --> 00:44:31,377 I'm craving sweets. 651 00:44:31,460 --> 00:44:33,003 Dong-min, make mine sweet. 652 00:44:33,087 --> 00:44:35,422 Okay. No sugar but sweet. 653 00:44:36,215 --> 00:44:37,383 What about Sim Jae-hee? 654 00:44:37,466 --> 00:44:39,718 She's trending nowadays thanks to a soundtrack song. 655 00:44:40,469 --> 00:44:43,972 Our program is called Heyday Again. 656 00:44:44,056 --> 00:44:46,975 Did Jae-hee ever have a heyday? 657 00:44:48,143 --> 00:44:49,436 Don't be absurd. 658 00:44:50,437 --> 00:44:51,438 It's sweet. 659 00:44:51,522 --> 00:44:53,691 Dong-min, I said I was on a diet. 660 00:44:53,774 --> 00:44:56,777 I only added a low-calorie sweetener. 661 00:44:57,945 --> 00:44:59,279 Good. 662 00:45:00,989 --> 00:45:02,574 This is it. 663 00:45:02,658 --> 00:45:06,620 Is there anyone perfect like this coffee? 664 00:45:07,204 --> 00:45:08,497 What about Yoon Ran-joo? 665 00:45:09,206 --> 00:45:10,416 Yoon Ran-joo? 666 00:45:13,961 --> 00:45:16,797 Yes, Yoon Ran-joo. 667 00:45:17,714 --> 00:45:20,467 She did have her heyday. 668 00:45:46,827 --> 00:45:50,038 She definitely had that diva aura about her. 669 00:46:02,468 --> 00:46:04,845 But she's all washed up now. 670 00:46:04,928 --> 00:46:07,639 Rumor has it she's a drunk and a heavy smoker. 671 00:46:09,475 --> 00:46:11,477 She won't do. She's too unpopular now. 672 00:46:11,560 --> 00:46:12,728 Ever checked out her songs? 673 00:46:12,811 --> 00:46:14,688 I had no opportunity for that. 674 00:46:14,771 --> 00:46:16,231 Look for her videos online. 675 00:46:16,315 --> 00:46:19,109 There would've been videos of her had she been any good. 676 00:46:19,193 --> 00:46:21,111 But I bet there are no videos. 677 00:46:21,695 --> 00:46:23,405 Hey, I found one. 678 00:46:23,489 --> 00:46:24,573 What? Really? 679 00:46:24,656 --> 00:46:27,451 She's the guest singer at Deodeok Village Festival today. 680 00:46:27,951 --> 00:46:28,952 Where is the venue? 681 00:46:31,622 --> 00:46:34,416 Sangyeon Park Gym. 682 00:46:34,500 --> 00:46:37,085 I don't understand. Could you repeat that, please? 683 00:46:37,169 --> 00:46:38,962 Sangyeon Park Gym. 684 00:46:39,046 --> 00:46:41,673 I will guide you to Sangyeon Park Gym. 685 00:46:42,341 --> 00:46:45,636 -The estimated time… -It only understands the Seoul dialect. 686 00:46:47,471 --> 00:46:50,015 I thought you were busy and had no time. 687 00:46:50,098 --> 00:46:51,850 My schedule suddenly freed up. 688 00:46:51,934 --> 00:46:53,769 -All of a sudden? -That's right. 689 00:46:55,729 --> 00:46:58,649 My article got killed, so I had a lot of time on my hands. 690 00:46:58,732 --> 00:46:59,733 That's why I'm here. 691 00:47:01,610 --> 00:47:02,819 What is that? 692 00:47:04,196 --> 00:47:05,197 These are 693 00:47:06,532 --> 00:47:07,783 lemon green balloons. 694 00:47:07,866 --> 00:47:10,410 They're Ran-joo's official balloons. 695 00:47:11,078 --> 00:47:13,622 I'm handing them out to those who don't have any. 696 00:47:26,260 --> 00:47:28,387 Mok-ha, do you have to go? 697 00:47:30,013 --> 00:47:31,348 You'll be disappointed. 698 00:47:31,431 --> 00:47:33,517 Yoon Ran-joo isn't what she used to be. 699 00:47:38,605 --> 00:47:39,648 I know. 700 00:47:39,731 --> 00:47:42,067 I looked her up as soon as I came here. 701 00:47:43,110 --> 00:47:44,194 So why are you going? 702 00:47:55,372 --> 00:47:57,040 You can dance elsewhere. 703 00:47:57,874 --> 00:47:58,959 I'm sorry. 704 00:48:02,504 --> 00:48:03,505 Ran-joo. 705 00:48:03,589 --> 00:48:05,299 This is a gift from the sponsor. 706 00:48:05,382 --> 00:48:08,218 What is it? Whiskey? Wine? 707 00:48:09,928 --> 00:48:10,929 {\an8}DEODEOK WINE 708 00:48:11,763 --> 00:48:12,764 You can have it. 709 00:48:13,265 --> 00:48:15,309 Ran-joo, about today's performance… 710 00:48:16,268 --> 00:48:18,145 They want you to sing live instead. 711 00:48:18,228 --> 00:48:19,396 The music player is broken. 712 00:48:19,896 --> 00:48:20,897 What? 713 00:48:20,981 --> 00:48:23,317 I'll try to find some backup singers right now. 714 00:48:23,400 --> 00:48:24,610 Exactly how? 715 00:48:24,693 --> 00:48:27,279 No one here would know my song. 716 00:48:30,782 --> 00:48:32,034 This is driving me nuts. 717 00:48:38,290 --> 00:48:39,583 Hey. 718 00:48:39,666 --> 00:48:41,293 Put that on the table. 719 00:48:41,376 --> 00:48:42,377 What? 720 00:48:42,461 --> 00:48:43,879 -This? -Yes, hurry. 721 00:48:43,962 --> 00:48:45,172 Hurry. 722 00:48:47,341 --> 00:48:48,342 Open it. 723 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 Let's do this. 724 00:48:51,803 --> 00:48:54,222 {\an8}The sponsor wanted me to drink before my performance. 725 00:48:54,973 --> 00:48:57,309 I couldn't refuse their kindness, 726 00:48:57,392 --> 00:48:58,602 so I drank it anyway. 727 00:48:59,394 --> 00:49:00,395 What-- 728 00:49:02,731 --> 00:49:05,567 So I ended up ruining my performance. Okay? 729 00:49:05,651 --> 00:49:07,110 Come on, Ran-joo. 730 00:49:07,611 --> 00:49:08,612 It wasn't me. 731 00:49:08,695 --> 00:49:09,821 The sponsor ruined it. 732 00:49:15,619 --> 00:49:17,537 Make sure you wave properly, okay? 733 00:49:17,621 --> 00:49:19,039 With all your might! Thank you! 734 00:49:19,122 --> 00:49:20,749 Ma'am! 735 00:49:20,832 --> 00:49:22,918 -Put this under your chair. -Well done. 736 00:49:23,001 --> 00:49:24,628 -Then… -Well done. 737 00:49:24,711 --> 00:49:28,507 When Ran-joo appears on stage, shake them like this! 738 00:49:29,841 --> 00:49:31,551 Thank you. 739 00:49:31,635 --> 00:49:32,844 Sir! 740 00:49:32,928 --> 00:49:33,970 Sir! 741 00:49:34,054 --> 00:49:36,139 You know Ran-joo, right? When she appears… 742 00:49:36,223 --> 00:49:37,224 This was it? 743 00:49:37,307 --> 00:49:39,434 This is what you wanted to do when you meet her? 744 00:49:39,518 --> 00:49:41,895 Who brings balloons to a performance these days? 745 00:49:46,400 --> 00:49:48,735 They're Ran-joo's official balloons. 746 00:49:50,278 --> 00:49:51,863 I handed them all out already. 747 00:49:51,947 --> 00:49:54,616 This place is teeming with people. 748 00:49:55,701 --> 00:49:57,744 Hey. Don't just sit there. 749 00:49:58,286 --> 00:49:59,788 Hand them out with me. 750 00:49:59,871 --> 00:50:01,289 Do you think I'm a pushover? 751 00:50:01,373 --> 00:50:02,999 Why should I do this? 752 00:50:03,083 --> 00:50:06,169 Hurry up. There are so many of them. 753 00:50:06,878 --> 00:50:08,714 It'll be sundown soon. 754 00:50:08,797 --> 00:50:09,798 Goodness. 755 00:50:13,677 --> 00:50:14,970 -Here! -Hey! 756 00:50:15,053 --> 00:50:16,304 They're for Ran-joo! 757 00:50:16,847 --> 00:50:19,224 Shake these balloons! 758 00:50:19,307 --> 00:50:21,059 Shake them! 759 00:50:21,643 --> 00:50:24,771 There's not much mentioning of "deodeok" in the script. 760 00:50:24,855 --> 00:50:26,231 Can we do something about it? 761 00:50:26,314 --> 00:50:27,399 We'll try. 762 00:50:27,482 --> 00:50:29,943 After all, this is the Deodeok Village Festival. 763 00:50:30,026 --> 00:50:30,944 Of course. 764 00:50:31,027 --> 00:50:31,945 Excuse me. 765 00:50:32,446 --> 00:50:34,573 Please remove the part about her singing skills 766 00:50:34,656 --> 00:50:36,032 and find us some backup singers. 767 00:50:36,116 --> 00:50:38,285 How can we find them right now? 768 00:50:38,368 --> 00:50:40,370 You never mentioned a live performance. 769 00:50:40,454 --> 00:50:42,748 Ran-joo has a cold, so she can't sing well. 770 00:50:42,831 --> 00:50:44,207 What is this? 771 00:50:44,291 --> 00:50:46,835 You got the mayor of the county's name wrong. 772 00:50:46,918 --> 00:50:48,628 We would've been in huge trouble. 773 00:50:48,712 --> 00:50:49,713 Bring me a pen! 774 00:50:49,796 --> 00:50:51,089 Here you go. 775 00:50:51,173 --> 00:50:53,300 Just calm down. 776 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Wait. 777 00:50:55,886 --> 00:50:58,054 I can't do this anymore. 778 00:50:59,473 --> 00:51:00,474 Excuse me. 779 00:51:01,349 --> 00:51:04,227 You must be Ran-joo's manager. 780 00:51:05,854 --> 00:51:07,230 Yes. Why do you ask? 781 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 Are you looking for a backup singer? 782 00:51:12,652 --> 00:51:13,653 Are you? 783 00:51:46,895 --> 00:51:49,064 Ms. Yoon, please get ready. 784 00:51:50,273 --> 00:51:51,274 Okay. 785 00:52:18,176 --> 00:52:19,302 Ran-joo! 786 00:52:21,513 --> 00:52:23,014 -Why are you so red? -What? 787 00:52:23,098 --> 00:52:24,099 Is it the makeup? 788 00:52:25,433 --> 00:52:26,434 It has to be. 789 00:52:26,518 --> 00:52:28,562 You're not drunk, are you? 790 00:52:29,145 --> 00:52:30,981 No, I'm not. 791 00:52:31,064 --> 00:52:33,358 I'm barely tipsy. 792 00:52:34,693 --> 00:52:37,279 Their deodeok wine is incredible. 793 00:52:37,362 --> 00:52:39,072 No wonder they hold a festival for it. 794 00:52:39,155 --> 00:52:40,949 Ran-joo, listen carefully to me. 795 00:52:41,032 --> 00:52:44,160 I just found an incredible singer who'll sing instead of you. 796 00:52:44,744 --> 00:52:47,122 I listened to her sing, and she sounds just like you. 797 00:52:47,205 --> 00:52:49,833 She's your fan, so she knows all of your songs. 798 00:52:49,916 --> 00:52:52,377 I have no fans. 799 00:52:52,919 --> 00:52:54,379 You do, okay? 800 00:52:55,046 --> 00:52:55,881 Ran-joo. 801 00:52:56,590 --> 00:52:59,718 Turn off your microphone when you get on stage. 802 00:52:59,801 --> 00:53:02,012 Just lip sync to her singing. 803 00:53:02,095 --> 00:53:03,805 She'll do the singing for you. Got it? 804 00:53:04,681 --> 00:53:07,350 As if there will be anyone who will listen to me sing. 805 00:53:08,101 --> 00:53:11,271 You really work so hard. Thanks. 806 00:53:11,354 --> 00:53:12,564 Ran-joo. 807 00:53:12,647 --> 00:53:16,526 That performance was as impactful and fun as deodeok. 808 00:53:16,610 --> 00:53:19,863 -You agree, don't you? -Do you want some water? 809 00:53:19,946 --> 00:53:21,656 -I'm not drunk. -Breathe. 810 00:53:21,740 --> 00:53:23,408 You know I'm a good judge, right? 811 00:53:24,117 --> 00:53:25,827 This next guest 812 00:53:25,911 --> 00:53:28,538 also enjoys eating deodeok. 813 00:53:28,622 --> 00:53:32,083 That's the secret to her amazing singing skills. 814 00:53:32,167 --> 00:53:33,627 I told them to omit that part. 815 00:53:33,710 --> 00:53:37,172 Breathtaking charisma. Incredible singing skills. 816 00:53:37,714 --> 00:53:39,674 -Korea's number-one diva! -I'll be back. 817 00:53:39,758 --> 00:53:41,801 -You can do it. -It's Yoon Ran-joo. 818 00:53:41,885 --> 00:53:43,345 Give her a round of applause. 819 00:54:41,444 --> 00:54:46,157 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 820 00:54:46,241 --> 00:54:50,787 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 821 00:54:50,870 --> 00:54:55,917 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 822 00:54:56,001 --> 00:54:58,586 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 823 00:54:58,670 --> 00:55:00,588 -I must be totally drunk. -Yoon Ran-joo! 824 00:55:00,672 --> 00:55:03,466 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 825 00:55:03,550 --> 00:55:05,301 -I'm seeing things. -Yoon Ran-joo! 826 00:55:05,385 --> 00:55:10,432 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 827 00:55:10,515 --> 00:55:14,853 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 828 00:55:17,689 --> 00:55:22,610 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 829 00:55:22,694 --> 00:55:27,407 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 830 00:55:27,490 --> 00:55:32,412 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 831 00:55:32,495 --> 00:55:37,375 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 832 00:55:37,459 --> 00:55:42,172 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 833 00:55:42,255 --> 00:55:46,926 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 834 00:55:47,010 --> 00:55:51,514 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 835 00:55:51,598 --> 00:55:54,642 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 836 00:55:54,726 --> 00:55:57,312 -Yoon Ran-joo still got it. -Yoon Ran-joo! 837 00:55:58,021 --> 00:55:59,564 -You're right. -Yoon Ran-joo! 838 00:55:59,647 --> 00:56:02,567 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 839 00:56:06,404 --> 00:56:08,114 Hurry up already. 840 00:56:10,867 --> 00:56:12,911 Ran-joo, behind you. 841 00:56:19,626 --> 00:56:21,836 Then, I'll move to Seoul. 842 00:56:21,920 --> 00:56:24,005 I'll go there and meet Ran-joo. 843 00:56:24,089 --> 00:56:25,173 And then? 844 00:56:25,673 --> 00:56:26,674 "And then?" 845 00:56:30,053 --> 00:56:31,888 And then… 846 00:56:38,937 --> 00:56:40,355 And then, I'll… 847 00:56:42,482 --> 00:56:43,900 I'll freeze on the spot. 848 00:56:45,944 --> 00:56:47,946 I won't be able to breathe. 849 00:56:49,197 --> 00:56:53,118 She has a breathtaking aura about her. 850 00:56:53,785 --> 00:56:56,538 But you see, I'll be focused 851 00:56:57,413 --> 00:56:58,706 as I sing. 852 00:57:41,291 --> 00:57:45,920 Even the stars had disappeared that night 853 00:57:48,882 --> 00:57:53,553 No one listened to me 854 00:57:55,472 --> 00:58:00,643 It felt like time had stopped 855 00:58:03,062 --> 00:58:08,443 But that couldn't erase my hope 856 00:58:11,738 --> 00:58:16,075 I gather all my earnest wishes 857 00:58:18,912 --> 00:58:23,625 And release them into the sky 858 00:58:26,002 --> 00:58:29,214 I believe these dark days 859 00:58:29,797 --> 00:58:32,759 Will come to an end 860 00:58:33,593 --> 00:58:39,015 Just like how the sun rises every day 861 00:58:40,517 --> 00:58:47,065 I won't be sad anymore 862 00:58:47,148 --> 00:58:51,819 The day I get to hold your hand 863 00:58:52,654 --> 00:58:55,657 I dream about it 864 00:58:56,658 --> 00:59:02,830 I won't fall down anymore 865 00:59:02,914 --> 00:59:07,669 You'll come to me like a miracle 866 00:59:07,752 --> 00:59:11,214 I believe it 867 00:59:11,965 --> 00:59:15,677 The reason why I stayed strong 868 00:59:15,760 --> 00:59:20,807 Even while weathering the storm 869 00:59:22,892 --> 00:59:26,688 The reason why I stayed on my feet 870 00:59:27,230 --> 00:59:34,070 Even in the pouring rain 871 00:59:34,821 --> 00:59:37,907 Oh, my life 872 00:59:38,616 --> 00:59:41,452 Oh, my dream 873 00:59:41,536 --> 00:59:48,251 My love 874 00:59:49,127 --> 00:59:55,133 I won't be sad anymore 875 00:59:55,216 --> 00:59:59,012 Yoon Ran-joo's incredible. She sings even better than she used to. 876 01:00:01,180 --> 01:00:05,184 I dream about it 877 01:00:05,268 --> 01:00:10,607 I won't fall down anymore 878 01:00:11,441 --> 01:00:16,070 You'll come to me like a miracle 879 01:00:16,154 --> 01:00:20,408 I believe it 880 01:00:20,491 --> 01:00:25,204 I hope one day in the near future 881 01:00:25,747 --> 01:00:29,000 We can look up at the clear, night sky 882 01:00:29,792 --> 01:00:35,423 And smile at the stars 883 01:00:35,506 --> 01:00:40,345 I hope one day in the near future 884 01:00:40,970 --> 01:00:46,601 We can share the same dream as we walk 885 01:00:46,684 --> 01:00:53,191 Together 886 01:00:57,487 --> 01:00:59,030 Someday 887 01:01:28,226 --> 01:01:32,647 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 888 01:01:32,730 --> 01:01:37,318 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 889 01:01:37,402 --> 01:01:40,321 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 890 01:01:48,663 --> 01:01:52,959 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 891 01:01:53,584 --> 01:01:57,672 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 892 01:01:58,423 --> 01:02:03,219 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 893 01:02:03,302 --> 01:02:04,470 Ki-ho. 894 01:02:05,471 --> 01:02:07,765 I don't know what the future holds. 895 01:02:12,103 --> 01:02:13,604 But one thing I know for sure 896 01:02:14,272 --> 01:02:16,399 is that I will never 897 01:02:17,608 --> 01:02:20,528 regret this moment. 898 01:02:21,571 --> 01:02:25,950 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 899 01:02:30,455 --> 01:02:34,709 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 900 01:02:34,792 --> 01:02:39,630 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 901 01:02:39,714 --> 01:02:44,093 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 902 01:02:58,107 --> 01:02:59,108 What's your name? 903 01:03:01,986 --> 01:03:03,404 Mok-ha. 904 01:03:04,989 --> 01:03:06,783 My name is Seo Mok-ha. 905 01:03:14,040 --> 01:03:15,041 Goodness. 906 01:03:17,668 --> 01:03:18,669 Ran-joo. 907 01:03:21,464 --> 01:03:23,508 Ran-joo… 908 01:03:33,559 --> 01:03:35,144 The 15 years 909 01:03:36,604 --> 01:03:39,357 that seemed so futile… 910 01:03:40,149 --> 01:03:41,317 Ran-joo. 911 01:03:42,235 --> 01:03:44,195 …finally found meaning. 912 01:03:55,206 --> 01:03:57,708 CASTAWAY DIVA 913 01:03:57,792 --> 01:04:00,378 You were always Kang Woo-hak. 914 01:04:16,894 --> 01:04:19,188 Is it a coincidence that we are the same age? 915 01:04:19,272 --> 01:04:20,857 Yes, it is. 916 01:04:21,774 --> 01:04:23,943 Was it also coincidence that I found Mok-ha? 917 01:04:24,026 --> 01:04:25,278 Yes, it was. 918 01:04:29,282 --> 01:04:30,366 Then, what about this? 919 01:04:30,825 --> 01:04:31,826 What is it? 920 01:04:32,535 --> 01:04:34,495 I found it on Ki-ho's desk. 921 01:04:35,454 --> 01:04:37,331 "If you wish for something with all your heart, 922 01:04:37,415 --> 01:04:39,292 one way or another, it'll come true one day." 923 01:04:39,375 --> 01:04:41,210 "And it'll happen in an unexpected way." 924 01:04:43,421 --> 01:04:45,172 Ki-ho's mom said this to him. 925 01:04:47,925 --> 01:04:49,010 And this is something 926 01:04:49,802 --> 01:04:51,512 our mom always says as well. 927 01:04:55,016 --> 01:04:56,517 Is this also a coincidence? 928 01:04:58,561 --> 01:04:59,770 Or is it fate? 929 01:05:05,401 --> 01:05:06,569 You're not Jung Ki-ho. 930 01:05:11,741 --> 01:05:13,367 I must be a rebel like you said. 931 01:05:14,493 --> 01:05:16,162 I was unsure until a while ago. 932 01:05:16,829 --> 01:05:18,873 But your answer assured me. 933 01:05:19,749 --> 01:05:20,750 I am Jung Ki-ho. 934 01:05:21,250 --> 01:05:22,251 Woo-hak. 935 01:05:22,376 --> 01:05:23,836 I sent Mok-ha to a deserted island, 936 01:05:23,920 --> 01:05:25,963 and I was a bad kid who reported my own dad. 937 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 I was that boy. 938 01:05:28,215 --> 01:05:29,717 No, that's not you. 939 01:05:29,800 --> 01:05:31,969 What's the first thing Ki-ho would do 940 01:05:32,053 --> 01:05:33,679 when he sees Mok-ha again? 941 01:05:38,434 --> 01:05:39,852 That's what I'm going to do. 942 01:05:40,770 --> 01:05:44,023 I thought you were busy and had no time. 943 01:05:44,106 --> 01:05:45,775 My schedule suddenly freed up. 944 01:05:45,858 --> 01:05:47,735 -All of a sudden? -That's right. 945 01:06:38,452 --> 01:06:41,831 {\an8}There's something I've always wanted to ask you. 946 01:06:41,914 --> 01:06:42,915 {\an8}What is it? 947 01:06:42,999 --> 01:06:44,583 {\an8}The song is just incredible. 948 01:06:44,667 --> 01:06:47,086 {\an8}I'm your 949 01:06:47,169 --> 01:06:51,424 {\an8}From now on, call me your mentor! 950 01:06:51,507 --> 01:06:53,968 {\an8}I'm going to do as much legwork as I can 951 01:06:54,051 --> 01:06:56,429 {\an8}and help her sell a total of 20 million albums. 952 01:06:56,512 --> 01:06:58,514 {\an8}Your audition date is set. 953 01:06:58,597 --> 01:07:00,224 {\an8}You said she was 31. 954 01:07:00,307 --> 01:07:02,226 {\an8}It just doesn't make any sense. 955 01:07:02,309 --> 01:07:03,894 {\an8}Don't you want to find Ki-ho? 956 01:07:04,437 --> 01:07:05,521 {\an8}You do the singing. 957 01:07:08,482 --> 01:07:09,775 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 65596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.