All language subtitles for Castaway.Diva.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,260 --> 00:00:54,971 CASTAWAY DIVA 2 00:00:55,054 --> 00:00:56,139 Run! 3 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 {\an8}That's it! 4 00:00:58,558 --> 00:01:00,727 {\an8}EPISODE 1 5 00:01:00,810 --> 00:01:02,020 {\an8}More! 6 00:01:03,646 --> 00:01:05,106 {\an8}What kind of kick was that? 7 00:01:07,776 --> 00:01:09,319 {\an8}Hey, what cell phone do you use? 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,112 {\an8}-I don't have one. -You don't have one? 9 00:01:11,196 --> 00:01:12,739 {\an8}Unbelievable! 10 00:01:12,822 --> 00:01:15,575 {\an8}Hey! What's your phone? Anyone have the Go A-ra phone? 11 00:01:15,658 --> 00:01:19,037 {\an8}No, not that one. The phone advertised by Go A-ra! 12 00:01:19,120 --> 00:01:20,538 {\an8}Hey, don't get mad now. 13 00:01:20,622 --> 00:01:21,706 {\an8}Sorry about that. 14 00:01:23,416 --> 00:01:24,584 {\an8}Hey, the Go A-ra phone! 15 00:01:27,337 --> 00:01:30,131 {\an8}-Hello, sir. -Hey, Seo-jun. Where are you? 16 00:01:30,215 --> 00:01:32,258 {\an8}We're on our way to do a radio show. 17 00:01:32,342 --> 00:01:37,472 {\an8}Make sure Ran-joo promotes the fan video contest when she gets there. 18 00:01:37,555 --> 00:01:39,599 {\an8}She'll forget if you don't remind her. 19 00:01:39,682 --> 00:01:40,683 {\an8}WHO WILL SIGN YOON? 20 00:01:40,767 --> 00:01:42,560 {\an8}Yes, sir. But you see-- 21 00:01:42,644 --> 00:01:45,021 {\an8}Also, when she seems to be in a good mood, 22 00:01:45,104 --> 00:01:48,358 {\an8}ask her when she's going to renew her contract. 23 00:01:48,441 --> 00:01:50,401 {\an8}Yes. I understand, sir. 24 00:01:54,489 --> 00:01:56,116 Do you have the Go A-ra phone? 25 00:01:56,199 --> 00:01:57,200 No? 26 00:01:57,283 --> 00:01:59,452 -Come on! -Do you have the Go A-ra phone? 27 00:01:59,536 --> 00:02:00,620 What? 28 00:02:00,703 --> 00:02:02,038 No. 29 00:02:02,122 --> 00:02:03,790 It turned off, Young-ju. 30 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 What do I do? 31 00:02:05,416 --> 00:02:07,001 It's okay. 32 00:02:07,085 --> 00:02:09,337 We still have three minutes left. 33 00:02:10,588 --> 00:02:12,882 Does anyone use the Go A-ra phone? 34 00:02:13,550 --> 00:02:15,885 We only have three minutes left. Where's Yoon Ran-joo? 35 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 Okay. 36 00:02:17,637 --> 00:02:19,472 She just got off the elevator. 37 00:02:19,556 --> 00:02:21,933 {\an8}I'm taking blood pressure medication because of her-- 38 00:02:22,016 --> 00:02:23,351 Goodness, hello. 39 00:02:23,434 --> 00:02:24,644 Hello. 40 00:02:32,068 --> 00:02:34,863 Hey, new kid. You have the Go A-ra phone. 41 00:02:34,946 --> 00:02:37,615 Let me borrow your battery. I'll give it right back. 42 00:02:40,076 --> 00:02:41,494 -For 1,000 won. -Come on. 43 00:02:42,453 --> 00:02:44,372 We just need it for a minute. 44 00:02:44,455 --> 00:02:46,249 I'm expecting a call, 45 00:02:46,332 --> 00:02:47,792 but my battery ran out. 46 00:02:49,335 --> 00:02:51,880 Can I borrow it for a minute? Please? 47 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 That'll be 2,000 won. 48 00:02:54,299 --> 00:02:55,925 Jeez. 49 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 I told you it was an emergency. 50 00:02:58,052 --> 00:02:59,929 My life is at stake here! 51 00:03:00,013 --> 00:03:02,724 -Now, it's 3,000 won. -You're so annoying. 52 00:03:02,807 --> 00:03:05,852 Even if you're blinded by money, don't you care about your classmate? 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,103 No, I don't. 54 00:03:07,812 --> 00:03:10,732 I don't care, and you don't have manners. 55 00:03:12,191 --> 00:03:15,445 -Happy? -What a jerk. 56 00:03:18,740 --> 00:03:20,408 Goodness. Hey. 57 00:03:20,491 --> 00:03:21,743 Are you crying? 58 00:03:22,744 --> 00:03:24,787 It's because I'm so pathetic. 59 00:03:24,871 --> 00:03:26,873 I'm such a loser. 60 00:03:27,582 --> 00:03:28,917 Of all days, 61 00:03:29,000 --> 00:03:31,878 I can't believe I forgot to charge my phone today! 62 00:03:32,545 --> 00:03:34,881 This is horrible! 63 00:03:34,964 --> 00:03:36,716 I'm the worst. 64 00:03:36,799 --> 00:03:40,970 You're not the worst. You're the best, okay? 65 00:03:47,769 --> 00:03:50,980 Thank you. Thank you so much. 66 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 What kind of call is it? 67 00:03:54,400 --> 00:03:55,860 Make sure to use the Seoul accent. 68 00:03:55,944 --> 00:03:57,862 From this moment on, you're a Seoulite! 69 00:03:57,946 --> 00:03:59,614 Right, I am. 70 00:04:12,126 --> 00:04:13,294 Hello? 71 00:04:13,378 --> 00:04:14,504 Did she call you? 72 00:04:16,631 --> 00:04:17,674 No way. 73 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 Ran-joo? 74 00:04:24,180 --> 00:04:25,807 Is it really you? 75 00:04:25,890 --> 00:04:27,725 NOON MUSIC CHALLENGE 76 00:04:27,809 --> 00:04:30,144 Yes, it's me. Yoon Ran-joo. 77 00:04:30,228 --> 00:04:31,396 It's me, Ran-joo. 78 00:04:37,777 --> 00:04:38,987 Ran-joo! 79 00:04:39,070 --> 00:04:41,948 Ran-joo, it's really you! 80 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 Ran-joo, I love you so much! 81 00:04:46,244 --> 00:04:48,121 I truly love you! 82 00:04:48,204 --> 00:04:51,207 -Goodness. -Oh, my. Ms. Seo Mok-ha. 83 00:04:51,291 --> 00:04:53,584 You shouldn't cry already. Just a moment. 84 00:04:53,668 --> 00:04:55,128 This is Karaoke with the Stars. 85 00:04:55,211 --> 00:04:58,548 Today's guest has been topping all music charts. 86 00:04:59,632 --> 00:05:02,593 She's Korea's number one diva. The queen of K-pop. 87 00:05:04,345 --> 00:05:06,180 No, she's the goddess. 88 00:05:06,264 --> 00:05:08,099 I'm here with Yoon Ran-joo. 89 00:05:08,182 --> 00:05:11,894 And we're on the phone with the listener who'll sing along with her. 90 00:05:11,978 --> 00:05:13,021 Ms. Seo Mok-ha? 91 00:05:13,855 --> 00:05:16,274 Yes. Hello… 92 00:05:16,357 --> 00:05:18,192 How are you? 93 00:05:18,276 --> 00:05:19,736 How are… 94 00:05:19,819 --> 00:05:21,487 Ran-joo! 95 00:05:21,571 --> 00:05:25,116 Ran-joo, on the phone, 96 00:05:25,199 --> 00:05:27,785 your voice sounds so beautiful. 97 00:05:29,037 --> 00:05:30,705 She's adorable. 98 00:05:31,539 --> 00:05:34,917 I just love your accent, Ms. Seo Mok-ha. 99 00:05:35,001 --> 00:05:36,377 Ran-joo. 100 00:05:36,461 --> 00:05:37,879 Can you… 101 00:05:37,962 --> 00:05:39,714 Can you say my name once more? 102 00:05:40,298 --> 00:05:41,466 Ms. Seo Mok-ha. 103 00:05:44,218 --> 00:05:46,596 You know what? 104 00:05:46,679 --> 00:05:49,599 I could die in peace right now. 105 00:05:51,309 --> 00:05:52,351 Ran-joo… 106 00:05:57,106 --> 00:05:58,191 You… 107 00:05:59,025 --> 00:06:01,235 What have you done? 108 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 What are you doing? 109 00:06:08,993 --> 00:06:10,369 You said you could die in peace. 110 00:06:15,083 --> 00:06:16,167 Thanks. 111 00:06:17,543 --> 00:06:20,797 Mok-ha, are you okay? 112 00:06:23,883 --> 00:06:26,094 Hey, Jung Ki-ho! 113 00:06:32,016 --> 00:06:34,560 She was nothing more than a brainless fangirl. 114 00:06:35,144 --> 00:06:37,772 He was a money-grubbing lunatic. 115 00:06:38,481 --> 00:06:42,151 Back then, we thought we'd have absolutely nothing in common. 116 00:06:42,693 --> 00:06:43,945 But little did we know, 117 00:06:44,612 --> 00:06:46,114 in that hot summer of 2007, 118 00:06:47,406 --> 00:06:48,616 that we were 119 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 in our own different season. 120 00:06:53,913 --> 00:06:58,292 INSIDE THE FISH TANK VS. OUTSIDE THE FISH TANK 121 00:07:01,254 --> 00:07:03,005 That jerk deserves to die. 122 00:07:03,089 --> 00:07:06,342 He just had to take the phone away right at that moment! 123 00:07:06,425 --> 00:07:07,677 Tell me about it. 124 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 Ki-ho's always acted like a runaway. 125 00:07:11,430 --> 00:07:14,183 But now, he's changed into a loan shark. 126 00:07:18,062 --> 00:07:20,857 If only that scumbag hadn't ruined my call, 127 00:07:21,441 --> 00:07:23,985 Ran-joo would've heard me sing. 128 00:07:25,319 --> 00:07:27,613 -And as soon as she heard me… -She's really good. 129 00:07:29,574 --> 00:07:32,910 Let's go. I'll turn you into a star just like me. 130 00:07:39,041 --> 00:07:41,043 On course to become a diva, 131 00:07:41,127 --> 00:07:44,088 I had just weighed anchor. 132 00:07:44,172 --> 00:07:47,508 And right when I was about to set sail… 133 00:07:49,177 --> 00:07:51,679 That good-for-nothing lunatic. 134 00:07:51,762 --> 00:07:54,724 He capsized your ship. 135 00:07:57,185 --> 00:07:59,729 Still, if I give up now… 136 00:07:59,812 --> 00:08:02,356 -That'd be unlike you! -Exactly! 137 00:08:02,440 --> 00:08:05,401 So you're going to shoot your own music video 138 00:08:05,485 --> 00:08:07,320 and enter the fan video contest? 139 00:08:07,403 --> 00:08:08,779 Correct. 140 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 But the prizes are a bit weak. 141 00:08:11,282 --> 00:08:13,242 Cyber acorns? Seriously? 142 00:08:13,326 --> 00:08:15,411 Girl, come on. 143 00:08:15,495 --> 00:08:18,498 Who cares about the prizes? 144 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 {\an8}Ran-joo will be evaluating the videos herself. 145 00:08:21,375 --> 00:08:24,212 That's the important thing. 146 00:08:24,295 --> 00:08:25,546 That's right. 147 00:08:25,630 --> 00:08:29,800 Leaving a strong impression on Ran-joo is what's most important. 148 00:08:29,884 --> 00:08:31,177 That's right. 149 00:08:31,761 --> 00:08:33,596 Do you have a digital camera though? 150 00:08:33,679 --> 00:08:36,265 You'll need one if you want to shoot a video. 151 00:08:39,393 --> 00:08:40,478 Do you have one? 152 00:08:40,561 --> 00:08:42,939 I don't even have a cell phone, so what do you think? 153 00:08:43,898 --> 00:08:46,150 Dae-woong, do you have a digital camera? 154 00:08:46,234 --> 00:08:47,276 No. 155 00:08:48,402 --> 00:08:51,197 But I do know someone who does. 156 00:08:52,073 --> 00:08:53,491 Who? 157 00:08:56,702 --> 00:08:57,954 Come on, Ki-ho. 158 00:08:58,996 --> 00:09:00,289 Jung Ki-ho. 159 00:09:00,373 --> 00:09:03,459 Please take it easy, will you? Why are you working so hard? 160 00:09:04,168 --> 00:09:06,087 Men need to protect their lower backs. 161 00:09:06,170 --> 00:09:07,964 Jeez. 162 00:09:08,631 --> 00:09:12,176 You're making a boy do the shoveling? You call yourself an adult? 163 00:09:12,260 --> 00:09:14,220 I did it, too. Look at all this sweat. 164 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Ki-ho. 165 00:09:17,056 --> 00:09:19,225 Go and hold the sack instead. 166 00:09:19,308 --> 00:09:20,351 No, I'll do this. 167 00:09:21,143 --> 00:09:23,563 But in return, please keep letting me work here. 168 00:09:23,646 --> 00:09:27,275 Goodness. Why would a kid like you want to make money so bad? 169 00:09:27,942 --> 00:09:29,193 By the way, 170 00:09:29,277 --> 00:09:32,446 does your father know that you're working here? 171 00:09:36,826 --> 00:09:37,868 No. 172 00:09:38,869 --> 00:09:41,038 Sir, please keep this 173 00:09:41,789 --> 00:09:42,915 a secret from him. 174 00:09:42,999 --> 00:09:44,584 A secret? 175 00:09:44,667 --> 00:09:45,876 Why? 176 00:09:48,254 --> 00:09:49,297 Well… 177 00:09:51,424 --> 00:09:53,509 I'm planning to buy him a gift. 178 00:09:54,719 --> 00:09:56,095 It'll be his birthday soon. 179 00:09:56,178 --> 00:09:57,888 Goodness. 180 00:09:57,972 --> 00:10:00,099 Lucky him. 181 00:10:00,641 --> 00:10:02,518 My goodness. 182 00:10:02,602 --> 00:10:04,812 -Gosh. -You know what? 183 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 I wish your dad and I could swap sons. 184 00:10:11,027 --> 00:10:12,069 Sir. 185 00:10:12,862 --> 00:10:14,905 Please don't tell my father about this. 186 00:10:15,740 --> 00:10:17,158 -Please. -All right. 187 00:10:17,241 --> 00:10:18,826 Don't you worry. 188 00:10:18,909 --> 00:10:20,453 I'm going to 189 00:10:20,536 --> 00:10:22,121 zip my mouth. 190 00:10:22,830 --> 00:10:24,206 Goodness. 191 00:10:27,126 --> 00:10:28,919 -Ki-ho said that? -I'm telling you. 192 00:10:29,670 --> 00:10:31,922 He's so eager to make money these days. 193 00:10:32,006 --> 00:10:35,134 He wants to surprise you for your birthday. 194 00:10:36,302 --> 00:10:37,595 Right, my birthday. 195 00:10:37,678 --> 00:10:39,680 Ki-ho is one unbelievable kid. 196 00:10:39,764 --> 00:10:41,641 He used to always run away from home, 197 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 and now he's suddenly matured. 198 00:10:44,560 --> 00:10:45,645 You're right. 199 00:10:47,980 --> 00:10:49,774 Play dumb when he gives you the gift. 200 00:10:49,857 --> 00:10:51,192 Don't be lame and show you knew. 201 00:10:52,610 --> 00:10:53,778 All right. 202 00:10:53,861 --> 00:10:55,029 Okay. Eat up. 203 00:10:57,698 --> 00:10:59,992 Dad, your zipper's broken. 204 00:11:00,576 --> 00:11:01,911 What? My zipper? 205 00:11:01,994 --> 00:11:03,037 Where? 206 00:11:03,621 --> 00:11:06,165 No, not your pants. The one on that mouth of yours. 207 00:11:07,458 --> 00:11:08,501 "On that mouth…" 208 00:11:09,752 --> 00:11:13,214 That's no way to talk to your father! You little… 209 00:11:13,297 --> 00:11:15,508 Then what should I say? That kisser of yours? 210 00:11:15,591 --> 00:11:16,801 That sounds a bit weird. 211 00:11:16,884 --> 00:11:18,302 How dare you talk back to me? 212 00:11:18,386 --> 00:11:20,137 When will you ever grow up? 213 00:11:20,221 --> 00:11:22,223 -When will you? -Stop pulling my ear! 214 00:11:22,306 --> 00:11:23,349 Just hit me already! 215 00:11:59,802 --> 00:12:01,095 Father, what's wrong? 216 00:12:01,178 --> 00:12:02,221 Father! 217 00:12:20,364 --> 00:12:22,658 How dare you hoard money behind my back? 218 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 For what? 219 00:12:24,243 --> 00:12:27,329 -Where are you running off to now? -That's not why! 220 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 You spoke to your mother, didn't you? 221 00:12:29,206 --> 00:12:30,499 Did that bitch tell you to come? 222 00:12:31,250 --> 00:12:32,376 Tell me! 223 00:12:32,460 --> 00:12:33,711 Where is that bitch? 224 00:12:34,587 --> 00:12:36,255 Where is she hiding? 225 00:12:40,134 --> 00:12:41,177 Father! 226 00:12:42,678 --> 00:12:43,804 I fed you! 227 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 I put a roof over your head! 228 00:12:46,891 --> 00:12:48,267 And you're still ungrateful! 229 00:14:37,126 --> 00:14:40,129 Current is inversely proportional to resistance 230 00:14:40,212 --> 00:14:42,256 and proportional to voltage. 231 00:14:43,173 --> 00:14:45,175 This is Ohm's law. 232 00:14:45,259 --> 00:14:46,802 STAGE FOR MOK-HA'S DEBUT 233 00:14:46,886 --> 00:14:49,889 This man named Ohm was born in Germany. 234 00:14:49,972 --> 00:14:51,265 In 1826… 235 00:14:51,974 --> 00:14:54,435 This textbook says 1827, 236 00:14:54,518 --> 00:14:56,353 but it said 1826 when I learned this. 237 00:14:57,271 --> 00:14:59,356 Don't worry. I won't put this on the test. 238 00:14:59,440 --> 00:15:01,025 Okay? 239 00:15:01,692 --> 00:15:02,985 Thanks to this law, 240 00:15:03,861 --> 00:15:06,155 our everyday lives… 241 00:15:06,238 --> 00:15:12,286 CHUNSAM MIDDLE SCHOOL 242 00:15:19,835 --> 00:15:22,630 Jeez, this is driving me crazy. 243 00:15:35,601 --> 00:15:38,062 Not only does Ki-ho have a digital camera, 244 00:15:38,145 --> 00:15:40,356 but he also has a tripod and a light reflector. 245 00:15:42,983 --> 00:15:44,318 Are you sure? 246 00:15:44,401 --> 00:15:45,569 How do you know that? 247 00:15:45,653 --> 00:15:48,864 Ki-ho was the one who filmed my grandma's 60th birthday party. 248 00:15:49,490 --> 00:15:52,409 His filming and editing skills are incredible too. 249 00:15:53,077 --> 00:15:56,163 He made my grandma look like a celebrity. 250 00:15:58,248 --> 00:16:00,376 Do you want a ride back home? 251 00:16:01,293 --> 00:16:02,670 Yeah. Thanks. 252 00:16:04,630 --> 00:16:05,798 That'll be 1,000 won. 253 00:16:07,216 --> 00:16:09,093 Jeez. Forget it. 254 00:16:09,802 --> 00:16:12,638 Keep the pettiness within reason, okay? 255 00:16:13,263 --> 00:16:15,307 Hey, isn't your backpack heavy? 256 00:16:15,391 --> 00:16:17,101 One of your shoulders is sagging. 257 00:16:24,358 --> 00:16:25,526 Let's go. 258 00:16:34,118 --> 00:16:36,245 It's 1,000 won for the bicycle ride. 259 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Well… 260 00:16:39,373 --> 00:16:40,791 Forget about the bicycle. 261 00:16:42,835 --> 00:16:44,503 I heard 262 00:16:45,629 --> 00:16:46,964 you had a digital camera. 263 00:16:54,430 --> 00:16:55,764 TODAY'S SINGER: SEO MOK-HA 264 00:17:08,736 --> 00:17:09,737 What are you doing? 265 00:17:09,820 --> 00:17:11,905 No questions, all right? 266 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 They're all symbols for things. 267 00:17:14,033 --> 00:17:16,326 Symbols? What, a crazy girl? 268 00:17:19,955 --> 00:17:20,956 What? 269 00:17:21,915 --> 00:17:24,418 Having flowers in your hair means you're crazy. 270 00:17:25,169 --> 00:17:29,131 Hey, these flowers are Ran-joo's favorite. 271 00:17:29,214 --> 00:17:31,008 They're called daffodils, okay? 272 00:17:31,717 --> 00:17:33,594 Jeez. And they symbolize 273 00:17:34,762 --> 00:17:35,763 nobility. 274 00:17:36,430 --> 00:17:37,890 What do you think? 275 00:17:37,973 --> 00:17:40,434 -Am I as noble as-- -Those are potato flowers. 276 00:17:41,351 --> 00:17:42,352 What? 277 00:17:42,436 --> 00:17:45,022 Daffodils don't blossom in groups like that. 278 00:17:45,731 --> 00:17:47,483 They're noble and blossom one by one. 279 00:17:47,566 --> 00:17:49,693 Jeez. Didn't you know that? 280 00:17:51,820 --> 00:17:53,697 I knew! 281 00:17:53,781 --> 00:17:56,450 They're kind of the same species. 282 00:17:56,533 --> 00:17:57,951 Jeez, he's so annoying. 283 00:17:59,328 --> 00:18:03,832 Anyway, make sure to film it so that Ran-joo likes what she sees. 284 00:18:05,793 --> 00:18:07,795 Shouldn't she like what she hears? 285 00:18:10,756 --> 00:18:13,383 Hey, don't you worry. 286 00:18:13,467 --> 00:18:14,968 I'm confident in my skills. 287 00:18:15,511 --> 00:18:16,512 Really? 288 00:18:17,679 --> 00:18:20,557 Then, let's say she likes what she hears. Then what? 289 00:18:24,061 --> 00:18:28,148 Then, Sugar Agency will reach out to me. 290 00:18:29,066 --> 00:18:32,236 They'll say my talents are too precious 291 00:18:32,319 --> 00:18:34,947 to go to waste on Chunsam Island. 292 00:18:36,949 --> 00:18:39,076 Okay. And if they call? 293 00:18:39,785 --> 00:18:41,578 Then, I'll move to Seoul. 294 00:18:41,662 --> 00:18:43,455 I'll go there and meet Ran-joo. 295 00:18:44,164 --> 00:18:45,207 And then? 296 00:18:46,166 --> 00:18:47,209 "And then?" 297 00:18:50,879 --> 00:18:52,548 And then… 298 00:18:59,429 --> 00:19:00,931 And then, I'll… 299 00:19:03,684 --> 00:19:05,269 I'll freeze on the spot. 300 00:19:13,318 --> 00:19:16,155 I won't be able to breathe. 301 00:19:16,905 --> 00:19:19,700 She has a breathtaking aura about her. 302 00:19:19,783 --> 00:19:22,202 -Hello, Ms. Yoon. -Hello. 303 00:19:44,474 --> 00:19:47,561 But you see, I'll be focused 304 00:19:48,187 --> 00:19:49,354 as I sing. 305 00:19:54,776 --> 00:19:59,948 Dream us The little girl who used to dream 306 00:20:00,032 --> 00:20:05,287 Dream us Shining brighter than the stars 307 00:20:05,370 --> 00:20:10,000 Dream us My heart will never change 308 00:20:10,083 --> 00:20:13,962 I'm still dreaming of you 309 00:20:15,881 --> 00:20:19,885 When the sun rises in the distance 310 00:20:21,345 --> 00:20:24,890 In this eternally dark place 311 00:20:25,891 --> 00:20:30,771 I pray that at the end Of this path we're taking 312 00:20:32,189 --> 00:20:36,610 Will be a bright future waiting for us 313 00:20:37,611 --> 00:20:40,447 I won't shed a tear 314 00:20:40,530 --> 00:20:42,532 No matter what hardships may come 315 00:20:42,616 --> 00:20:45,911 I will ride the waves of fate 316 00:20:46,495 --> 00:20:48,288 And take your hand 317 00:20:48,372 --> 00:20:51,041 When it becomes too foggy 318 00:20:51,124 --> 00:20:53,794 We can rely on each other 319 00:20:53,877 --> 00:20:57,923 Until the morning sunlight comes 320 00:20:58,632 --> 00:21:03,971 Dream us The little girl who used to dream 321 00:21:04,054 --> 00:21:08,809 Dream us Shining brighter than the stars 322 00:21:09,393 --> 00:21:14,189 Dream us My heart will never change 323 00:21:14,273 --> 00:21:18,193 I'm still dreaming of you 324 00:21:18,902 --> 00:21:20,404 With my eyes wide open 325 00:21:20,487 --> 00:21:25,742 Even if the entire world ridicules me 326 00:21:25,826 --> 00:21:29,830 For this path that I'm taking 327 00:21:31,164 --> 00:21:36,378 I'll follow the map drawn By my earnest heart 328 00:21:36,962 --> 00:21:43,260 And run forward once again 329 00:21:43,969 --> 00:21:49,016 Dream us The little girl who used to dream 330 00:21:49,099 --> 00:21:54,021 Dream us Shining brighter than the stars 331 00:21:54,604 --> 00:21:59,276 Dream us My heart will never change 332 00:21:59,359 --> 00:22:03,530 I'm still dreaming of you 333 00:22:04,197 --> 00:22:05,866 With my eyes wide open 334 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 Dream us 335 00:22:07,659 --> 00:22:08,910 So you successfully sing 336 00:22:08,994 --> 00:22:10,495 in front of Yoon Ran-joo. 337 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 Then what? 338 00:22:11,997 --> 00:22:13,665 Dream us 339 00:22:13,749 --> 00:22:14,791 "Then what?" 340 00:22:16,376 --> 00:22:17,836 Then… 341 00:22:19,546 --> 00:22:20,589 It's a secret. 342 00:22:25,969 --> 00:22:28,096 VIDEO EDITING 343 00:22:44,988 --> 00:22:46,948 How was my singing? 344 00:22:48,158 --> 00:22:50,410 Well, it was unexpected. 345 00:22:52,245 --> 00:22:54,039 Is that a compliment or what? 346 00:22:54,831 --> 00:22:57,042 Something like that. In my eyes, you seemed 347 00:22:58,335 --> 00:22:59,419 to lack a lot. 348 00:23:00,045 --> 00:23:01,046 "Lack"? 349 00:23:01,129 --> 00:23:02,547 What did I lack? 350 00:23:02,631 --> 00:23:06,051 You lacked maturity, manners, and thought. 351 00:23:07,469 --> 00:23:08,512 What? 352 00:23:08,595 --> 00:23:10,263 You also lacked worries, 353 00:23:10,972 --> 00:23:12,182 gloominess, 354 00:23:14,726 --> 00:23:16,144 concerns, 355 00:23:16,228 --> 00:23:17,854 or reasons to cry. 356 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 So whenever I looked at you… 357 00:23:27,447 --> 00:23:28,490 I was annoyed. 358 00:23:44,005 --> 00:23:45,632 What are you crying about? 359 00:24:00,021 --> 00:24:01,356 You disrespectful brat. 360 00:24:01,439 --> 00:24:03,692 Were you seriously going to 361 00:24:04,609 --> 00:24:06,862 call the police on your father? 362 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 Do it. 363 00:24:08,488 --> 00:24:10,615 Go on and do it! 364 00:24:10,699 --> 00:24:12,450 You dumb little bitch. 365 00:24:12,534 --> 00:24:14,953 The police would know better. 366 00:24:15,036 --> 00:24:17,080 Would they arrest me for teaching you a lesson 367 00:24:17,164 --> 00:24:20,083 or you for acting like you have no damn parents? 368 00:24:21,084 --> 00:24:22,085 Try it. 369 00:24:22,169 --> 00:24:24,546 Say something with that mouth of yours! 370 00:24:24,629 --> 00:24:25,672 Damn it! 371 00:24:56,494 --> 00:24:58,622 What are you doing? The bell rang. 372 00:24:58,705 --> 00:25:00,957 Hurry up and sit down. 373 00:25:02,584 --> 00:25:03,919 -Today… -Young-ju. 374 00:25:04,836 --> 00:25:06,338 -Turn to page 45. -Young-ju. 375 00:25:07,172 --> 00:25:08,381 Is Mok-ha not here yet? 376 00:25:08,465 --> 00:25:11,134 She must be sick again. 377 00:25:12,260 --> 00:25:13,345 Why do you ask? 378 00:25:15,513 --> 00:25:16,556 I just… 379 00:25:21,561 --> 00:25:22,812 had something to give her. 380 00:25:31,655 --> 00:25:35,951 CHUNSAM ISLAND SEAFOOD 381 00:26:00,141 --> 00:26:01,476 Hello, this is the police. 382 00:26:01,559 --> 00:26:02,602 I… 383 00:26:04,479 --> 00:26:07,190 This is Chunsam Island Seafood. 384 00:26:10,694 --> 00:26:13,113 -Ki-ho! -Your call cannot be connected. 385 00:26:13,196 --> 00:26:15,991 -You will be redirected to voicemail. -Jung Ki-ho! 386 00:26:17,701 --> 00:26:18,702 The deadline's today. 387 00:26:18,785 --> 00:26:19,786 What is? 388 00:26:19,869 --> 00:26:21,997 Hey, can I get a ride home? 389 00:26:22,706 --> 00:26:23,748 Like you said, 390 00:26:24,457 --> 00:26:25,959 I think my shoulder is sagging. 391 00:26:28,086 --> 00:26:29,087 What? 392 00:26:29,671 --> 00:26:31,965 It's not like him to pass up money. 393 00:26:57,407 --> 00:26:58,908 Damn it. 394 00:26:58,992 --> 00:27:02,912 I came home, but she was nowhere to be seen. 395 00:27:02,996 --> 00:27:05,290 She didn't bother to come out of her room! 396 00:27:05,373 --> 00:27:07,792 {\an8}And the living room lights were all on! 397 00:27:07,876 --> 00:27:12,714 She has absolutely no respect for me. 398 00:27:13,381 --> 00:27:15,091 That's why you beat her? 399 00:27:15,175 --> 00:27:17,052 That little girl? 400 00:27:18,136 --> 00:27:19,262 I'm sorry. 401 00:27:20,347 --> 00:27:21,848 I'm the one to blame. 402 00:27:21,931 --> 00:27:25,769 After losing my wife and struggling to be a single dad, 403 00:27:25,852 --> 00:27:28,438 I guess it's a sin to have a little bit to drink. 404 00:27:28,521 --> 00:27:29,564 Jeez. 405 00:27:29,647 --> 00:27:31,358 What a sad fate. 406 00:27:32,150 --> 00:27:35,195 Even still, you shouldn't have beaten your child. 407 00:27:35,278 --> 00:27:38,448 I didn't want her to be ridiculed for not having a mother! 408 00:27:39,115 --> 00:27:41,534 I picked up a broom just once. 409 00:27:41,618 --> 00:27:42,994 Just to discipline her. 410 00:27:43,078 --> 00:27:47,707 Kids with single parents can be easily condemned 411 00:27:47,791 --> 00:27:49,793 even for the tiniest mistakes! 412 00:27:51,169 --> 00:27:52,754 Can't you relate, Officer Jung? 413 00:27:56,299 --> 00:27:57,384 Of course. 414 00:27:57,467 --> 00:28:00,512 I completely understand how you feel. 415 00:28:01,054 --> 00:28:04,182 I only did this for her sake. 416 00:28:04,682 --> 00:28:05,975 I can't believe 417 00:28:06,893 --> 00:28:09,604 my own daughter accused me of a crime. 418 00:28:11,648 --> 00:28:12,899 How could this be? 419 00:28:14,192 --> 00:28:16,444 I've become a laughingstock. 420 00:28:16,528 --> 00:28:19,030 I'm mortified. 421 00:28:28,248 --> 00:28:29,457 Mok-ha. 422 00:28:29,541 --> 00:28:31,584 You get angry when you see your dad, right? 423 00:28:31,668 --> 00:28:33,461 You don't want to hear his nagging 424 00:28:33,545 --> 00:28:35,630 and want to run away, right? 425 00:28:35,713 --> 00:28:38,800 I'm familiar with this situation since I have a son your age. 426 00:28:38,883 --> 00:28:40,301 That's a syndrome. 427 00:28:41,719 --> 00:28:43,680 You know the "eighth-grader syndrome," right? 428 00:28:45,432 --> 00:28:47,350 It just came late for you. 429 00:28:49,060 --> 00:28:50,145 Don't worry. 430 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 It'll soon pass. 431 00:28:52,063 --> 00:28:53,690 And you'll regret it a lot. 432 00:28:54,733 --> 00:28:57,736 You'll regret what you did to your dad. 433 00:29:03,324 --> 00:29:04,367 What are you doing? 434 00:29:05,368 --> 00:29:06,494 Say, "I'm sorry." 435 00:29:07,454 --> 00:29:08,580 "I love you." 436 00:29:09,205 --> 00:29:10,457 And give her a hug. 437 00:29:16,129 --> 00:29:17,338 I'm sorry. 438 00:29:19,007 --> 00:29:24,262 Mok-ha, I'll protect you so don't worry. 439 00:29:26,598 --> 00:29:27,766 I love you. 440 00:29:39,986 --> 00:29:40,945 What are you doing? 441 00:29:42,197 --> 00:29:43,406 You should apologize 442 00:29:44,115 --> 00:29:46,367 and say you won't act up again. 443 00:29:50,789 --> 00:29:51,831 I'm… 444 00:29:53,374 --> 00:29:55,001 I'm sorry. 445 00:29:57,212 --> 00:29:58,338 I won't ever… 446 00:31:20,169 --> 00:31:21,921 We're closed. 447 00:31:42,942 --> 00:31:45,653 Here's your music video. 448 00:31:48,239 --> 00:31:49,282 Thanks. 449 00:31:52,368 --> 00:31:56,706 The fan video contest ends at midnight today. 450 00:31:57,874 --> 00:31:58,917 Is that so? 451 00:32:13,222 --> 00:32:14,265 I'm sorry. 452 00:32:16,434 --> 00:32:17,477 For what? 453 00:32:18,311 --> 00:32:19,437 Just… 454 00:32:21,272 --> 00:32:22,357 for everything. 455 00:32:24,984 --> 00:32:26,027 Did you know? 456 00:32:26,527 --> 00:32:27,654 Ran-joo 457 00:32:29,072 --> 00:32:30,615 is from this island. 458 00:32:31,532 --> 00:32:32,575 Really? 459 00:32:32,659 --> 00:32:33,826 She got plastic surgery 460 00:32:33,910 --> 00:32:36,412 and stopped using the dialect, so no one knows. 461 00:32:36,496 --> 00:32:37,747 But I do. 462 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 That's unexpected. 463 00:32:42,126 --> 00:32:43,211 What? 464 00:32:43,294 --> 00:32:45,505 Does she also lack a lot in your eyes? 465 00:32:48,299 --> 00:32:49,467 I said I was sorry. 466 00:32:53,888 --> 00:32:55,640 Don't be sorry. 467 00:32:57,100 --> 00:32:59,143 I agree with you. 468 00:33:00,269 --> 00:33:02,981 She has no worries, gloominess, 469 00:33:03,523 --> 00:33:05,733 concerns, or reasons 470 00:33:07,276 --> 00:33:08,319 to cry. 471 00:33:12,740 --> 00:33:15,076 I was envious of her. 472 00:33:16,285 --> 00:33:17,495 I wanted to be like her. 473 00:33:21,416 --> 00:33:24,085 So when you said I lacked a lot, 474 00:33:24,752 --> 00:33:26,337 I was actually jumping for joy. 475 00:34:00,121 --> 00:34:02,290 {\an8}FAN VIDEO CONTEST AUDITION 476 00:34:08,046 --> 00:34:10,631 HELLO, I'M SEO MOK-HA 477 00:34:17,263 --> 00:34:19,140 Seo Mok-ha's cell phone broke, 478 00:34:19,223 --> 00:34:21,893 so her friend, Jung Ki-ho, will leave his number instead. 479 00:34:26,022 --> 00:34:27,982 {\an8}SUBMIT 480 00:34:28,066 --> 00:34:29,692 {\an8}UPLOADING VIDEO 481 00:34:40,369 --> 00:34:45,249 Dream us The little girl who used to dream 482 00:34:45,333 --> 00:34:50,755 Dream us Shining brighter than the stars 483 00:34:50,838 --> 00:34:53,174 Dream us My heart… 484 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 What did you do yesterday? 485 00:35:30,503 --> 00:35:31,796 Did you pull an all-nighter? 486 00:35:32,547 --> 00:35:33,548 What is it? 487 00:35:33,631 --> 00:35:36,467 Your shoulders are too stiff for someone in their twenties. 488 00:35:36,551 --> 00:35:38,302 I was up watching something. 489 00:35:38,886 --> 00:35:41,305 I should call in Dr. Jung for some therapy. 490 00:35:41,389 --> 00:35:42,640 How does 4:00 p.m. sound? 491 00:35:42,723 --> 00:35:43,724 Good. 492 00:35:47,019 --> 00:35:48,521 TALENT AGENCY STOCKS UP & DOWN 493 00:35:48,604 --> 00:35:50,022 Is that news article true? 494 00:35:50,106 --> 00:35:51,816 It's just a rumor, not an article. 495 00:35:52,608 --> 00:35:55,278 {\an8}"Yoon Ran-joo and the person who turned her into a star…" 496 00:35:55,361 --> 00:35:56,988 And who exactly is that? 497 00:35:57,071 --> 00:35:58,614 I'm a self-made woman. 498 00:35:58,698 --> 00:36:01,450 "…Hwang Byung-gak, have strong loyalty toward each other." 499 00:36:02,034 --> 00:36:03,161 It's flimsy. 500 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 It's flimsier than this. 501 00:36:06,873 --> 00:36:08,791 "She'll most likely remain loyal." 502 00:36:08,875 --> 00:36:11,210 I have no intention of doing that. 503 00:36:11,294 --> 00:36:13,087 "Said a close friend of Yoon's." 504 00:36:14,380 --> 00:36:15,381 Who is that? 505 00:36:16,048 --> 00:36:17,466 Even I don't know who it is. 506 00:36:22,054 --> 00:36:23,264 Look. 507 00:36:23,347 --> 00:36:26,767 If resigning your contract isn't set yet, can I give your number to the CEO 508 00:36:26,851 --> 00:36:28,811 of Bier Entertainment? 509 00:36:29,395 --> 00:36:32,648 I don't care which agency it is. They can all contact me. 510 00:36:35,484 --> 00:36:37,737 I've done all I can for Mr. Hwang. 511 00:36:37,820 --> 00:36:40,781 His agency got its own building and went public thanks to me. 512 00:36:41,365 --> 00:36:43,034 If I resign with him, 513 00:36:43,701 --> 00:36:45,953 he'll monopolize Korea's entertainment industry. 514 00:36:46,037 --> 00:36:48,331 He'll have to answer to the anti-trust committee. 515 00:36:52,793 --> 00:36:54,837 What is it? Are you going to tell on me? 516 00:36:55,504 --> 00:36:56,505 No. 517 00:37:00,134 --> 00:37:02,261 Then spread a rumor behind his back for me. 518 00:37:02,345 --> 00:37:04,639 Say that I haven't chosen my next agency 519 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 and I'm accepting contract proposals. 520 00:37:08,726 --> 00:37:10,394 Can I send you one as well? 521 00:37:13,105 --> 00:37:14,815 I'm interested in you too. 522 00:37:19,195 --> 00:37:20,696 Does the size of the agency matter? 523 00:37:22,448 --> 00:37:23,449 Well… 524 00:37:23,532 --> 00:37:24,951 No, not really but… 525 00:37:50,142 --> 00:37:51,602 Did you watch the fan videos? 526 00:37:52,186 --> 00:37:53,562 Yes, I watched all of them. 527 00:37:54,063 --> 00:37:55,773 Which one caught your eye the most? 528 00:37:58,401 --> 00:37:59,944 You better answer well. 529 00:38:00,027 --> 00:38:02,071 If we see eye to eye, then I'll consider 530 00:38:03,155 --> 00:38:04,573 your contract proposal. 531 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 There was one girl. 532 00:38:19,588 --> 00:38:20,673 Hey, Mok-ha. 533 00:38:20,756 --> 00:38:23,676 Can you collect the volunteer applications from your class? 534 00:38:24,176 --> 00:38:25,761 Yes, sir. 535 00:38:25,845 --> 00:38:26,846 Good. 536 00:38:42,653 --> 00:38:43,654 Hello? 537 00:38:43,738 --> 00:38:45,448 Is this Jung Ki-ho? 538 00:38:46,449 --> 00:38:47,700 Yes, it's me. 539 00:38:47,783 --> 00:38:49,493 I'm Lee Seo-jun from Sugar Agency. 540 00:38:49,577 --> 00:38:51,787 I'm calling regarding Ms. Seo Mok-ha. 541 00:38:51,871 --> 00:38:52,997 One minute. 542 00:38:53,080 --> 00:38:54,165 Please wait. 543 00:38:54,248 --> 00:38:55,249 Don't hang up. 544 00:39:01,964 --> 00:39:03,049 Hey, Mok-ha! 545 00:39:03,132 --> 00:39:04,342 Seo Mok-ha! 546 00:39:06,218 --> 00:39:07,261 Hey. 547 00:39:07,345 --> 00:39:09,347 -I'm not deaf. -Mr. Lee Seo-jun 548 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 from Sugar Agency is calling. 549 00:39:11,640 --> 00:39:13,059 He watched your video. 550 00:39:13,142 --> 00:39:15,144 Take it. Hurry. 551 00:39:23,736 --> 00:39:25,071 Hello? 552 00:39:27,365 --> 00:39:30,284 Yes, I'm Seo Mok-ha. 553 00:39:31,494 --> 00:39:32,495 Yes. 554 00:39:33,037 --> 00:39:35,206 Thank you. Yes. 555 00:39:37,458 --> 00:39:38,501 Well… 556 00:39:40,586 --> 00:39:43,005 No, it's such an honor. But… 557 00:39:47,093 --> 00:39:49,303 Singing is just a hobby of mine. 558 00:39:49,387 --> 00:39:52,390 And I sent the video just for fun. 559 00:39:53,599 --> 00:39:54,642 Well… 560 00:39:55,976 --> 00:39:57,478 Seoul? 561 00:40:00,981 --> 00:40:03,651 I'm afraid that would be difficult. 562 00:40:05,236 --> 00:40:06,237 Yes. 563 00:40:06,904 --> 00:40:07,905 I'm sorry. 564 00:40:08,656 --> 00:40:11,158 Thank you, though. Goodbye. 565 00:40:15,246 --> 00:40:16,247 Here. 566 00:40:17,081 --> 00:40:18,249 Thanks. 567 00:40:23,295 --> 00:40:24,422 What was that? 568 00:40:25,423 --> 00:40:26,632 What do you mean? 569 00:40:26,715 --> 00:40:27,925 You won first place. 570 00:40:28,634 --> 00:40:29,635 I know. 571 00:40:32,012 --> 00:40:33,431 Then, you should go to Seoul. 572 00:40:33,514 --> 00:40:34,974 You wanted to meet Yoon Ran-joo. 573 00:40:38,769 --> 00:40:40,479 I've lost interest now. 574 00:40:41,188 --> 00:40:42,982 Just like that police officer said, 575 00:40:43,065 --> 00:40:45,067 I think I've grown up now. 576 00:40:57,705 --> 00:40:58,747 Hey. 577 00:41:00,207 --> 00:41:02,543 Submit your volunteer applications now. 578 00:41:07,756 --> 00:41:10,676 Hey, did you hear me? 579 00:41:17,391 --> 00:41:19,351 Submit your volunteer applications. 580 00:41:20,311 --> 00:41:21,645 Will you please listen… 581 00:41:25,691 --> 00:41:29,278 Hey! Submit your volunteer applications! 582 00:41:32,490 --> 00:41:33,532 Why… 583 00:41:33,616 --> 00:41:35,868 Why won't you listen to me? 584 00:41:35,951 --> 00:41:39,163 I told you to submit your forms! 585 00:41:40,206 --> 00:41:41,415 Do I sound 586 00:41:42,500 --> 00:41:44,168 like a joke to you? 587 00:41:50,299 --> 00:41:51,342 Mok-ha. 588 00:41:55,429 --> 00:41:57,890 Why didn't you listen to her in the first place? 589 00:41:57,973 --> 00:41:59,808 Submit the forms right now! 590 00:42:06,649 --> 00:42:07,691 Sorry. 591 00:42:07,775 --> 00:42:08,943 We're sorry. 592 00:42:11,237 --> 00:42:12,905 We didn't mean to. 593 00:42:12,988 --> 00:42:15,783 Why are you crying? Don't cry. 594 00:42:16,283 --> 00:42:17,743 Sorry, Mok-ha. 595 00:42:20,955 --> 00:42:22,831 Is this something to cry about? 596 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 So you successfully sing 597 00:42:32,132 --> 00:42:33,968 in front of Yoon Ran-joo. 598 00:42:34,051 --> 00:42:35,261 Then what? 599 00:42:36,804 --> 00:42:37,972 "Then what?" 600 00:42:41,684 --> 00:42:43,018 Then… 601 00:42:46,897 --> 00:42:48,107 It's a secret. 602 00:42:52,570 --> 00:42:55,948 I could guess what her secret was. 603 00:42:58,784 --> 00:43:00,494 After performing in front of her, 604 00:43:01,829 --> 00:43:05,374 Mok-ha would've probably said this to Yoon Ran-joo. 605 00:43:08,252 --> 00:43:09,920 "I want to become like you." 606 00:43:11,380 --> 00:43:12,965 "I want to leave Chunsam Island 607 00:43:14,341 --> 00:43:18,429 and become so famous that I'm untouchable." 608 00:43:22,016 --> 00:43:23,183 "So…" 609 00:43:25,978 --> 00:43:29,231 -"Please save me." -Please save me. 610 00:43:42,745 --> 00:43:45,831 RESPECT YOUR CLASSMATES FOR A HAPPY SCHOOL LIFE 611 00:43:48,667 --> 00:43:49,877 You startled me. 612 00:43:49,960 --> 00:43:51,045 What is it? 613 00:43:53,797 --> 00:43:54,840 Take it. 614 00:43:54,923 --> 00:43:55,924 What's this? 615 00:43:56,008 --> 00:43:57,092 A map to my house. 616 00:43:58,218 --> 00:43:59,386 Why would you give this-- 617 00:43:59,470 --> 00:44:00,596 Mok-ha. 618 00:44:01,305 --> 00:44:02,931 It's not the eighth-grader syndrome. 619 00:44:04,141 --> 00:44:05,684 I know better than anyone else 620 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 what it is. 621 00:44:13,359 --> 00:44:14,860 You'll die at this rate. 622 00:44:15,653 --> 00:44:17,696 Just like the fish in the water tank, 623 00:44:19,031 --> 00:44:21,200 you'll die if you're left as is. 624 00:44:29,875 --> 00:44:33,754 You'll either be cut with a knife or die of suffocation. 625 00:44:34,338 --> 00:44:36,131 You'll die if you don't do anything. 626 00:44:38,634 --> 00:44:40,010 Then, what can I do? 627 00:44:41,095 --> 00:44:42,429 What am I supposed to do? 628 00:44:44,098 --> 00:44:45,307 There's no way… 629 00:44:47,810 --> 00:44:49,019 out of this. 630 00:44:53,107 --> 00:44:54,233 There is. 631 00:45:01,824 --> 00:45:04,410 If your father becomes violent again, 632 00:45:07,413 --> 00:45:09,206 don't go to the police station. 633 00:45:09,289 --> 00:45:10,416 Come to me 634 00:45:11,208 --> 00:45:12,584 without him knowing. 635 00:45:13,710 --> 00:45:15,629 My window is blue. 636 00:45:15,712 --> 00:45:16,755 It's easy to spot. 637 00:45:16,839 --> 00:45:18,090 Knock on it twice. 638 00:45:19,007 --> 00:45:20,050 Gently. 639 00:45:21,468 --> 00:45:23,929 Do you think you're a hero or something? 640 00:45:24,596 --> 00:45:25,931 If I knock, then what? 641 00:45:27,224 --> 00:45:28,600 Then, I'll leave this island 642 00:45:30,310 --> 00:45:31,353 with you. 643 00:45:44,074 --> 00:45:47,327 I'll take you to Yoon Ran-joo without your father knowing. 644 00:45:55,502 --> 00:45:56,587 Open the door. 645 00:45:57,379 --> 00:45:58,755 Mok-ha. 646 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Open the door. 647 00:46:01,300 --> 00:46:03,969 Don't cause a scene and open the door! 648 00:46:04,720 --> 00:46:06,305 Open the door! 649 00:46:08,348 --> 00:46:09,391 Mok-ha. 650 00:46:11,101 --> 00:46:14,563 Don't give up even if you get scared and just come to me. 651 00:46:16,315 --> 00:46:17,357 Don't forget. 652 00:46:17,441 --> 00:46:19,568 Blue window. Knock twice. 653 00:46:20,736 --> 00:46:21,778 Okay? 654 00:46:23,947 --> 00:46:26,867 What if it's late at night? 655 00:46:27,910 --> 00:46:29,703 Just come no matter what. 656 00:46:30,496 --> 00:46:31,830 What if it's at dawn? 657 00:46:31,914 --> 00:46:33,123 What if you're asleep? 658 00:46:33,790 --> 00:46:34,917 It's okay. Just come. 659 00:46:36,168 --> 00:46:37,419 I'm a very light sleeper. 660 00:46:53,644 --> 00:46:55,437 It doesn't matter what time it is. 661 00:46:56,855 --> 00:46:58,065 Just come. 662 00:48:03,964 --> 00:48:05,924 Let's buy some shoes once we get ashore. 663 00:48:55,599 --> 00:48:56,600 Hello? 664 00:48:56,683 --> 00:48:58,477 I'm sorry for calling so late. 665 00:48:58,977 --> 00:49:00,812 I'm Jung Ki-ho, Seo Mok-ha's friend. 666 00:49:00,896 --> 00:49:01,980 Who? 667 00:49:02,856 --> 00:49:04,483 Mok-ha's decided to go to Seoul. 668 00:49:05,859 --> 00:49:06,902 Yes. 669 00:49:08,195 --> 00:49:09,946 Where and what time should we meet? 670 00:49:12,157 --> 00:49:15,077 We'd be grateful if you showed up. 671 00:49:16,411 --> 00:49:17,412 Okay. 672 00:49:18,121 --> 00:49:19,122 All right. 673 00:49:21,208 --> 00:49:22,209 Sunday. 674 00:49:24,044 --> 00:49:27,339 Old Seoul Station. 675 00:49:27,422 --> 00:49:29,383 A compass on the ground. 676 00:49:34,304 --> 00:49:35,597 Should we meet you there? 677 00:49:38,266 --> 00:49:39,267 Okay. 678 00:49:40,519 --> 00:49:41,937 We'll be there at all costs. 679 00:49:42,604 --> 00:49:43,730 No matter what. 680 00:50:01,039 --> 00:50:03,750 YOON RAN-JOO 681 00:50:04,584 --> 00:50:06,044 Hello, what is it? 682 00:50:06,128 --> 00:50:08,588 That was quick. Were you awake? 683 00:50:08,672 --> 00:50:09,965 Yes, I just woke up. 684 00:50:10,048 --> 00:50:11,800 Then, can you come over right now? 685 00:50:45,375 --> 00:50:46,460 Mok-ha. 686 00:50:50,422 --> 00:50:51,715 Mok-ha. 687 00:50:58,054 --> 00:51:00,849 How can you call this place a house? 688 00:51:02,642 --> 00:51:03,685 Mok-ha. 689 00:51:04,853 --> 00:51:06,897 Open up! 690 00:51:06,980 --> 00:51:08,106 Mok-ha. 691 00:51:08,940 --> 00:51:10,442 Open up! 692 00:51:11,109 --> 00:51:12,444 Mok-ha! 693 00:51:12,527 --> 00:51:13,862 Open up! 694 00:51:15,113 --> 00:51:16,573 You little… 695 00:51:16,656 --> 00:51:19,659 She's locking her door again. 696 00:51:20,494 --> 00:51:21,536 One. 697 00:51:22,454 --> 00:51:23,455 Two. 698 00:52:01,451 --> 00:52:03,370 Are you seriously signing my contract? 699 00:52:04,120 --> 00:52:05,121 Yes. 700 00:52:07,499 --> 00:52:08,750 You did read it, right? 701 00:52:08,834 --> 00:52:09,918 Of course. 702 00:52:10,794 --> 00:52:12,921 The contract period was significantly long. 703 00:52:13,004 --> 00:52:15,131 You think I'll be successful for that long? 704 00:52:16,591 --> 00:52:17,634 Yes. 705 00:52:19,928 --> 00:52:21,346 I liked that. 706 00:52:22,597 --> 00:52:24,391 I don't have any money to pay you. 707 00:52:25,559 --> 00:52:27,602 That's why I added a few lines. 708 00:52:29,187 --> 00:52:31,481 The total amount of albums sold for me-- 709 00:52:31,565 --> 00:52:34,901 It's 18,700,000. The most ever for a Korean female singer. 710 00:52:34,985 --> 00:52:37,362 Add 1.3 million to that to make 20 million. 711 00:52:38,530 --> 00:52:40,407 Do your absolute best to raise 712 00:52:41,533 --> 00:52:43,076 your agency's value by then. 713 00:52:43,827 --> 00:52:46,037 Once I sell a total of 20 million albums, 714 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 you can hand over half of the agency's shares instead paying me. 715 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 What do you say? 716 00:52:50,876 --> 00:52:51,960 Sounds good. 717 00:52:52,919 --> 00:52:53,962 I like that. 718 00:53:01,136 --> 00:53:02,804 You're not going to regret this? 719 00:53:03,513 --> 00:53:06,224 There must've been other favorable contracts, so why me? 720 00:53:06,308 --> 00:53:07,350 More than anything else… 721 00:53:09,311 --> 00:53:11,187 it's because I liked this word. 722 00:53:11,271 --> 00:53:13,315 You didn't refer to me as "you," "she," 723 00:53:14,399 --> 00:53:16,276 or any other pronoun. 724 00:53:17,402 --> 00:53:18,486 You put "artist." 725 00:53:28,538 --> 00:53:30,165 It's the first ship at 7:00 a.m. 726 00:53:35,045 --> 00:53:36,046 Have some. 727 00:53:39,841 --> 00:53:40,926 I'm not hungry. 728 00:53:41,843 --> 00:53:43,053 You should still eat. 729 00:53:44,721 --> 00:53:45,931 It'll be a long trip. 730 00:53:52,896 --> 00:53:53,897 You don't regret it? 731 00:53:55,231 --> 00:53:56,274 Regret what? 732 00:53:56,358 --> 00:53:57,984 I told you to come out, 733 00:53:59,986 --> 00:54:01,446 but I'm not too confident. 734 00:54:02,155 --> 00:54:04,324 We might sleep on the streets for some time. 735 00:54:04,407 --> 00:54:05,825 We could starve too. 736 00:54:06,409 --> 00:54:08,244 Or we could be dragged back here. 737 00:54:10,330 --> 00:54:11,373 It's okay. 738 00:54:13,166 --> 00:54:15,794 If I can spend one day in peace away from my dad, 739 00:54:15,877 --> 00:54:17,128 I'll be satisfied. 740 00:54:17,796 --> 00:54:19,047 Two days would be even better. 741 00:54:20,423 --> 00:54:21,508 If it was forever, 742 00:54:22,801 --> 00:54:24,469 my wish would come true. 743 00:54:30,433 --> 00:54:31,893 My mom told me 744 00:54:31,977 --> 00:54:33,895 if you wish for something with all your heart, 745 00:54:35,313 --> 00:54:37,190 one way or another, it'll come true one day. 746 00:54:38,358 --> 00:54:40,276 And it'll happen in an unexpected way. 747 00:54:47,158 --> 00:54:49,536 I couldn't sleep a wink because of the mosquitoes. 748 00:54:49,619 --> 00:54:50,662 Be quiet. 749 00:54:50,745 --> 00:54:51,746 Dad. 750 00:54:52,539 --> 00:54:54,332 Isn't that Ki-ho? 751 00:54:55,709 --> 00:54:57,460 Yes, it is. 752 00:54:58,795 --> 00:55:01,381 And that's the girl from Chunsam Island Seafood. 753 00:55:01,881 --> 00:55:03,717 What are they doing here this early? 754 00:55:07,554 --> 00:55:11,141 Your call cannot be connected. You will be redirected to voicemail. 755 00:55:11,224 --> 00:55:12,434 You will be charged-- 756 00:55:12,517 --> 00:55:15,103 This is driving me insane! 757 00:55:24,863 --> 00:55:26,781 Young-ju, have you seen Mok-ha? 758 00:55:27,449 --> 00:55:29,451 No, I haven't. She's not home? 759 00:55:29,534 --> 00:55:31,911 That little bitch has gone crazy. 760 00:55:34,039 --> 00:55:35,040 Hello? 761 00:55:35,123 --> 00:55:36,916 Hey, Mr. Seo. It's me. 762 00:55:37,000 --> 00:55:38,752 Is Mok-ha taking a boat somewhere? 763 00:55:55,060 --> 00:55:58,271 From now on, I promise to take care of you no matter what. 764 00:55:59,647 --> 00:56:00,690 What is this? 765 00:56:01,858 --> 00:56:03,693 You're not proposing, are you? 766 00:56:03,777 --> 00:56:07,405 Jeez. No, it's not that. 767 00:56:07,489 --> 00:56:10,700 I'm going to be a grown-up and take care of you. 768 00:56:10,784 --> 00:56:11,826 A grown-up? 769 00:56:12,702 --> 00:56:13,703 You? 770 00:56:16,831 --> 00:56:19,292 Ran-joo picked me. 771 00:56:19,375 --> 00:56:22,295 I'll be able to make a living with my singing. 772 00:56:25,215 --> 00:56:26,633 You and I are different now. 773 00:56:27,175 --> 00:56:29,594 I'm a working adult, and you're a minor. 774 00:56:30,428 --> 00:56:31,429 A minor? 775 00:56:34,682 --> 00:56:36,351 So don't worry about a thing 776 00:56:37,018 --> 00:56:38,603 and focus on your studies. 777 00:56:39,270 --> 00:56:41,564 Trust me. Okay? 778 00:56:43,066 --> 00:56:44,234 How can I trust you? 779 00:56:45,235 --> 00:56:47,695 What? Just trust me. 780 00:56:47,779 --> 00:56:51,324 Just trust me and keep going forward. 781 00:56:51,407 --> 00:56:52,408 All the way. 782 00:56:53,910 --> 00:56:55,370 Hey, let's sit over there. 783 00:56:56,246 --> 00:56:58,206 We'll be in direct sunlight here. 784 00:56:58,289 --> 00:56:59,374 Let's go. 785 00:57:00,542 --> 00:57:01,584 Okay. 786 00:57:18,143 --> 00:57:19,227 Have you seen Mok-ha? 787 00:57:24,774 --> 00:57:25,900 Let's part ways here. 788 00:57:26,860 --> 00:57:28,319 You can go alone, right? 789 00:57:29,279 --> 00:57:30,280 Alone? 790 00:57:30,363 --> 00:57:31,448 Listen carefully. 791 00:57:32,115 --> 00:57:35,201 Go to Old Seoul Station on Sunday, July 1 by 8:00 p.m. 792 00:57:35,285 --> 00:57:38,496 You'll see a copper plate in the shape of a compass on the ground. 793 00:57:39,664 --> 00:57:40,707 Hey, Ki-ho. 794 00:57:42,167 --> 00:57:44,544 A man named Lee Seo-jun will be waiting for you. 795 00:57:45,753 --> 00:57:47,255 Call him if you don't see him. 796 00:57:47,338 --> 00:57:49,340 He's at the very top of the call log. 797 00:57:51,885 --> 00:57:53,636 I thought you were coming with me. 798 00:57:55,346 --> 00:57:56,473 Ki-ho. 799 00:57:59,893 --> 00:58:01,478 I was going to. 800 00:58:02,395 --> 00:58:04,189 But this is only right. 801 00:58:04,772 --> 00:58:07,484 Change your name like Ran-joo did when you get to Seoul. 802 00:58:07,567 --> 00:58:09,235 Forget about everyone on this island. 803 00:58:09,319 --> 00:58:11,154 Including Young-ju, Dae-woong, 804 00:58:11,946 --> 00:58:13,323 and me. 805 00:58:15,158 --> 00:58:17,035 That way, your father won't find you. 806 00:58:17,118 --> 00:58:18,161 Understand? 807 00:58:22,081 --> 00:58:23,416 Good luck on the audition. 808 00:58:24,626 --> 00:58:27,462 I hope you become a singer. 809 00:58:33,718 --> 00:58:35,512 And not just any singer. 810 00:58:35,595 --> 00:58:37,847 But one whose songs are played everywhere, 811 00:58:37,931 --> 00:58:39,974 like on TV, in the streets, and in restaurants. 812 00:58:40,850 --> 00:58:42,018 Become so famous 813 00:58:42,769 --> 00:58:43,770 that no one 814 00:58:44,479 --> 00:58:46,314 could ever dare to mistreat you. 815 00:58:47,106 --> 00:58:48,191 Okay? 816 00:59:10,588 --> 00:59:11,965 What are you doing? 817 00:59:14,884 --> 00:59:15,885 What is this? 818 00:59:16,761 --> 00:59:18,513 I won't let you take another step, sir. 819 00:59:20,765 --> 00:59:22,892 You're the one who persuaded her to leave? 820 00:59:24,602 --> 00:59:25,895 Move. 821 00:59:27,772 --> 00:59:29,274 What are you doing? 822 01:00:41,804 --> 01:00:43,765 SUGAR AGENCY LEE SEO-JUN DIRECTIONS 823 01:01:14,295 --> 01:01:16,422 VOCAL TRAINING ROOM CLOSE TO SUGAR AGENCY 824 01:01:16,506 --> 01:01:18,091 STUDY ROOM FAR FROM AGENCY BUT CHEAP 825 01:01:21,636 --> 01:01:24,430 SUNDAY 8:00 P.M., OLD SEOUL STATION, COMPASS ON THE GROUND 826 01:02:04,178 --> 01:02:07,640 Ki-ho's always acted like a runaway. 827 01:02:28,035 --> 01:02:29,579 I know better than anyone else 828 01:02:30,329 --> 01:02:31,497 what it is. 829 01:02:40,548 --> 01:02:43,593 I'll take you to Yoon Ran-joo without your father knowing. 830 01:03:10,953 --> 01:03:13,372 You. Where do you think you're going? 831 01:03:13,456 --> 01:03:14,332 Where are you going? 832 01:03:14,415 --> 01:03:15,416 Where? 833 01:03:33,518 --> 01:03:34,852 You… 834 01:03:59,293 --> 01:04:01,045 Damn it! 835 01:04:02,630 --> 01:04:03,589 Mok-ha. 836 01:04:04,257 --> 01:04:05,299 Let's go home. 837 01:04:06,008 --> 01:04:07,593 What's the matter with you? 838 01:04:08,177 --> 01:04:09,262 It's all over. 839 01:04:09,846 --> 01:04:11,472 Let's go home and talk. 840 01:04:11,556 --> 01:04:12,765 Come here. 841 01:04:14,767 --> 01:04:16,561 I said come here. 842 01:04:17,645 --> 01:04:18,646 What are you doing? 843 01:04:22,358 --> 01:04:23,442 I said come here. 844 01:04:24,777 --> 01:04:26,571 Just come here right now. 845 01:04:27,864 --> 01:04:29,156 What are you doing? 846 01:04:33,828 --> 01:04:35,079 I'm sorry. 847 01:04:35,746 --> 01:04:37,123 Let's talk it out at home. 848 01:04:37,206 --> 01:04:38,249 Okay? 849 01:04:50,428 --> 01:04:52,054 What are you doing? You'll fall. 850 01:04:56,434 --> 01:04:58,060 Mok-ha! 851 01:05:11,240 --> 01:05:12,325 No! 852 01:05:15,453 --> 01:05:16,787 Ki-ho. 853 01:05:17,413 --> 01:05:18,623 Are you awake? 854 01:05:18,706 --> 01:05:21,042 Hey, go get the doctor. 855 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Okay. 856 01:05:22,209 --> 01:05:24,045 Doctor, the patient has woken up! 857 01:05:24,128 --> 01:05:25,755 -Are you okay? -Goodness, Doctor! 858 01:05:25,838 --> 01:05:27,506 Do you recognize me? 859 01:05:29,634 --> 01:05:30,676 Mok-ha. 860 01:05:31,260 --> 01:05:32,303 Where's Seo Mok-ha? 861 01:05:36,098 --> 01:05:37,141 Don't worry. 862 01:05:38,434 --> 01:05:40,770 The coast guard is searching for her. 863 01:05:41,646 --> 01:05:42,647 "Searching"? 864 01:05:43,856 --> 01:05:44,982 Why would they? 865 01:05:45,066 --> 01:05:46,150 You see, 866 01:05:46,901 --> 01:05:49,904 Mok-ha's father came to get her, and she was running away. 867 01:05:50,529 --> 01:05:52,323 Then, they both fell into the water. 868 01:05:52,949 --> 01:05:56,202 But I heard the search has been hard since the fog is so thick. 869 01:11:04,260 --> 01:11:05,803 Those are potato flowers. 870 01:11:06,595 --> 01:11:07,596 What? 871 01:11:07,680 --> 01:11:10,140 Daffodils don't blossom in groups like that. 872 01:11:10,975 --> 01:11:12,601 They're noble and blossom one by one. 873 01:11:12,685 --> 01:11:14,853 Jeez. Didn't you know that? 874 01:11:41,547 --> 01:11:42,589 Ki-ho. 875 01:11:44,091 --> 01:11:46,385 When I'd wake up every morning, 876 01:11:46,969 --> 01:11:48,762 I used to wish my father was gone. 877 01:12:13,704 --> 01:12:15,414 You were right. 878 01:12:26,842 --> 01:12:27,885 If you wish for something, 879 01:12:29,094 --> 01:12:30,220 one way or another, 880 01:12:31,221 --> 01:12:33,223 it'll come true one day. 881 01:12:36,018 --> 01:12:38,187 And it'll happen in an unexpected way. 882 01:16:07,938 --> 01:16:11,108 TWENTY 883 01:16:13,735 --> 01:16:16,113 FIVE 884 01:18:41,174 --> 01:18:42,342 What in the world… 885 01:18:44,136 --> 01:18:45,178 is that? 886 01:18:56,815 --> 01:18:59,526 CASTAWAY DIVA 887 01:19:51,578 --> 01:19:53,121 {\an8}The world has changed a lot, right? 888 01:19:54,247 --> 01:19:56,333 {\an8}This tastes so good. 889 01:19:56,416 --> 01:19:57,417 {\an8}-Stop! -Why? 890 01:19:57,501 --> 01:19:58,710 {\an8}YOON RAN-JOO 891 01:19:58,794 --> 01:19:59,878 {\an8}Ran-joo. 892 01:19:59,961 --> 01:20:02,380 {\an8}Yoon Ran-joo isn't what she used to be. 893 01:20:03,632 --> 01:20:04,674 {\an8}I'll deal with it. 894 01:20:04,758 --> 01:20:06,510 {\an8}Shake these balloons! 895 01:20:07,636 --> 01:20:11,181 {\an8}-They want you to sing live instead. -No one here would know my song. 896 01:20:11,264 --> 01:20:12,474 {\an8}You can do it! 897 01:20:12,557 --> 01:20:15,727 {\an8}I'm going to protect and cover for her. 898 01:20:21,024 --> 01:20:23,568 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 59679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.