Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,179 --> 00:00:02,179
PREVIOUSLY
2
00:00:05,839 --> 00:00:09,723
- This is new.
- Next murder. Freddie and the child.
3
00:00:10,467 --> 00:00:13,011
Who's the third, then?
4
00:00:16,427 --> 00:00:17,963
Poor, poor girl.
5
00:00:18,319 --> 00:00:23,287
My investigation is finished.
The material will go to the prosecutor.
6
00:00:23,483 --> 00:00:28,791
Do you know what I think? Your dad's death, your
mom's murder, the internal investigation and Hans...
7
00:00:29,291 --> 00:00:32,459
It was too much.
8
00:00:33,775 --> 00:00:37,375
I think it's all this with
Holst and his child -
9
00:00:37,875 --> 00:00:41,503
- that's raking up all sorts of
old shit inside me.
10
00:00:42,003 --> 00:00:43,259
Show yourself, dammit!
11
00:00:43,759 --> 00:00:46,587
L369G42.
12
00:00:47,427 --> 00:00:48,427
Hello!
13
00:00:48,819 --> 00:00:53,623
Donor was a Freddie Holst. There is a
confirmed fertilization and pregnancy.
14
00:00:54,123 --> 00:00:59,787
- And the mother?
- An Anna Maria Larsson.
15
00:01:04,375 --> 00:01:07,903
Hi, Dad.
16
00:01:09,679 --> 00:01:12,419
EPISODE 10
17
00:01:45,799 --> 00:01:49,043
- Rasmus?
- I know where they are now.
18
00:01:49,543 --> 00:01:52,427
It's a closed factory. A concrete factory.
19
00:01:52,927 --> 00:01:55,887
- Are Emil and the child there?
- No, I didn't see them. Didn't see anyone.
20
00:01:56,167 --> 00:01:59,987
Okay. Stay there.
Wait for reinforcements.
21
00:02:01,451 --> 00:02:04,203
Okay.
22
00:02:18,107 --> 00:02:20,003
Change.
23
00:02:22,567 --> 00:02:24,683
Why? I don't have anything on me...
24
00:02:25,183 --> 00:02:27,579
Just do it.
25
00:02:35,079 --> 00:02:39,319
Mom said that my dad was a prince
who lived in a castle in France.
26
00:02:41,791 --> 00:02:45,759
Like Santa Claus.
First you believe in him -
27
00:02:46,259 --> 00:02:50,187
- but then you realize he doesn't exist.
28
00:02:53,935 --> 00:02:56,523
Please. Please, you must not hurt him.
29
00:05:04,395 --> 00:05:09,555
THE BRIDGE
30
00:05:11,335 --> 00:05:13,235
Did you see where they went?
31
00:05:14,191 --> 00:05:16,659
- He shot me.
- You had your vest on.
32
00:05:17,159 --> 00:05:20,263
Have you ever been shot?
It hurts even with a vest.
33
00:05:20,891 --> 00:05:24,851
- Did you see the car?
- Yeah, it was a Peugeot Partner. Silver.
34
00:05:25,351 --> 00:05:28,231
License plate?
35
00:05:30,871 --> 00:05:33,683
- Come on.
- It was...
36
00:05:34,183 --> 00:05:36,535
It was Swedish.
37
00:05:40,855 --> 00:05:42,731
- For fuck's sake, man! Come on!
- Yeah, wait.
38
00:05:43,231 --> 00:05:46,547
- HUB 382.
- You just remembered that?
39
00:05:47,047 --> 00:05:51,507
- Lay off.
- Henrik.
40
00:05:52,971 --> 00:05:55,427
- What happened?
- We have no fucking idea where they are.
41
00:05:55,927 --> 00:05:58,523
- Thanks to Wonderboy over there.
- Annika Melander is awake.
42
00:05:59,215 --> 00:06:02,115
- We're going there now.
- Good.
43
00:06:04,451 --> 00:06:10,467
"Wait for reinforcements."
How hard can that be to understand?
44
00:06:10,695 --> 00:06:14,019
Sorry. I...
45
00:06:16,783 --> 00:06:21,871
- We lived in the same foster home.
- We know Emil. Tell us what happened.
46
00:06:22,371 --> 00:06:26,599
I was going to Göteborg. We met.
We hadn't seen each other for many years.
47
00:06:27,099 --> 00:06:31,323
I had time for a cup of coffee, and then...
48
00:06:31,807 --> 00:06:33,707
Then I woke up in that room.
49
00:06:34,207 --> 00:06:36,699
But you were in the same
foster family at the Johanssons'.
50
00:06:37,199 --> 00:06:39,827
- Did you treat him badly?
- No one had it good there.
51
00:06:40,327 --> 00:06:43,135
That wasn't what I asked.
52
00:06:43,635 --> 00:06:45,747
No, I...
53
00:06:46,643 --> 00:06:50,075
I treated him like I
treated all the others.
54
00:06:54,063 --> 00:06:55,523
Why do you want to know that?
55
00:06:56,023 --> 00:07:00,147
Because Emil is taking revenge on
everyone he thinks hurt him.
56
00:07:00,251 --> 00:07:03,923
- I didn't do anything.
- He kidnapped you to frame you for several murders.
57
00:07:04,423 --> 00:07:07,947
I don't know why.
58
00:07:10,783 --> 00:07:13,491
So you have no idea where he could be now?
59
00:07:13,663 --> 00:07:16,131
- No.
- Good.
60
00:07:16,863 --> 00:07:19,755
Was I reported missing when I was gone?
61
00:07:20,255 --> 00:07:21,531
No.
62
00:07:22,031 --> 00:07:23,987
Claes Sandberg, he didn't
report me missing?
63
00:07:24,487 --> 00:07:27,899
No, he seemed mostly relieved
that you were gone.
64
00:07:34,903 --> 00:07:37,063
She lied about how she treated
Emil at the foster home.
65
00:07:37,567 --> 00:07:40,947
That suggests they didn't do this together.
66
00:07:41,027 --> 00:07:44,027
We continue the surveillance anyway.
67
00:07:44,527 --> 00:07:48,923
He'd built an exact copy of
the room in the cellar.
68
00:07:50,143 --> 00:07:55,091
- How does the room in Ystad look now?
- We've removed the barricade.
69
00:07:55,807 --> 00:07:58,587
If it means so much to him, that
could be where he is.
70
00:08:41,055 --> 00:08:44,147
I had a painting in my room.
71
00:08:44,647 --> 00:08:50,575
A copy of an amateur painting by a
Danish artist who was rightfully forgotten.
72
00:08:51,995 --> 00:08:56,743
But that painting was the only
beautiful thing in my life.
73
00:08:57,243 --> 00:09:00,347
You think I'm exaggerating. Sure you do.
74
00:09:00,847 --> 00:09:05,219
I used to fantasize about how it
would be in there.
75
00:09:05,719 --> 00:09:10,251
It could contain anything.
Anything could happen there.
76
00:09:11,003 --> 00:09:14,883
And now we're there, in the painting.
77
00:09:14,963 --> 00:09:17,643
How magical it is.
78
00:09:19,331 --> 00:09:23,211
Do you want to hold him?
79
00:09:32,555 --> 00:09:38,235
Then came that psycho Morten Anker
and I got to know about you.
80
00:09:38,699 --> 00:09:43,235
An interest in art.
That that was inherited.
81
00:09:44,339 --> 00:09:46,811
It was like everything died.
82
00:09:51,563 --> 00:09:53,063
Do you understand that?
83
00:09:54,015 --> 00:09:58,547
I wanted to make everything you
love ugly and distorted.
84
00:09:59,047 --> 00:10:03,299
I hoped that you would see it.
85
00:10:03,799 --> 00:10:06,755
You're an art connoisseur, for fuck's sake.
86
00:10:07,255 --> 00:10:09,951
Why didn't you see it, Dad?
87
00:10:10,451 --> 00:10:11,731
Was it not good enough, or what?
88
00:10:11,931 --> 00:10:13,515
I don't know.
89
00:10:14,047 --> 00:10:17,091
No, it wasn't good enough.
90
00:10:28,191 --> 00:10:31,259
The house is secured. It's empty.
91
00:10:37,931 --> 00:10:40,379
- Do you think Emil lived down here?
- Maybe.
92
00:10:40,879 --> 00:10:43,903
- Or else it was a time-out room.
- A time-out room, what's that?
93
00:10:44,063 --> 00:10:48,843
An empty and boring room where one puts a child
for a time to stop undesirable behavior.
94
00:10:49,343 --> 00:10:50,550
As punishment?
95
00:10:51,239 --> 00:10:55,403
Some scientists think that the child sees it as a
consequence of destructive behavior, not as punishment.
96
00:10:56,479 --> 00:10:59,331
- Okay.
- But they're wrong.
97
00:11:07,499 --> 00:11:10,283
- The painting...
- What about it?
98
00:11:11,163 --> 00:11:13,947
It's exactly the same as in the
room we found Annika in.
99
00:11:14,411 --> 00:11:18,051
- Everything is the same.
- No. The bed is another brand.
100
00:11:18,551 --> 00:11:23,715
The wash basin... another brand.
They're similar, but not identical.
101
00:11:23,843 --> 00:11:28,278
But the painting there is exactly the same.
102
00:11:34,787 --> 00:11:39,195
The car that Rasmus saw was reported
stolen yesterday morning in Lomma.
103
00:11:39,695 --> 00:11:40,855
- There's no trace?
- Not yet.
104
00:11:41,019 --> 00:11:42,247
- What is that?
- A painting.
105
00:11:42,747 --> 00:11:45,347
- Yes, I see that.
- It's from the foster home where Emil lived.
106
00:11:46,347 --> 00:11:51,219
Find out who the artist is, what it's called,
and if it depicts a place that exists.
107
00:11:51,719 --> 00:11:53,835
Okay.
108
00:11:54,543 --> 00:11:57,891
Everything we had on Annika Melander
matches Emil Larsson, too.
109
00:11:58,327 --> 00:12:00,703
We also have a connection
between him and Helle Anker.
110
00:12:01,203 --> 00:12:03,371
We had him and let him go two times.
111
00:12:03,871 --> 00:12:08,307
- You had no reason to suspect him of it.
- It was still a mistake.
112
00:12:11,839 --> 00:12:14,239
Saga, Henrik. Come here.
113
00:12:14,739 --> 00:12:17,139
I scanned the signature and found this.
114
00:12:17,983 --> 00:12:22,355
Claus Arnesen, Danish artist.
He's painted thousands of landscapes.
115
00:12:22,855 --> 00:12:26,859
- Is it called anything?
- 'A Very Fine Day', from '93.
116
00:12:27,035 --> 00:12:29,031
- Where was it painted?
- No idea.
117
00:12:29,531 --> 00:12:32,623
He's made these kinds of paintings
in all the Nordic countries.
118
00:12:33,123 --> 00:12:36,011
- Is he alive?
- Yeah, he turns 76 this year.
119
00:12:36,511 --> 00:12:41,959
After becoming a pensioner, settled in
Saltholm, right between Malmo and Copenhagen.
120
00:12:42,459 --> 00:12:45,319
- Do you have a phone number?
- I'll send it.
121
00:12:45,819 --> 00:12:49,139
- Saltholm? Can you even live there?
- Apparently.
122
00:12:49,639 --> 00:12:52,235
- Saga Norén...
- Linn Björkman?
123
00:12:52,735 --> 00:12:55,115
- Yes, that's me.
- I'm from Forensics in Lund.
124
00:12:55,759 --> 00:12:57,635
It's regarding a painting that you painted.
125
00:12:58,135 --> 00:13:01,667
- Do you have a minute?
- Not really. Is it important?
126
00:13:02,167 --> 00:13:06,219
- Is it related to our case?
- No, but it's important.
127
00:13:06,719 --> 00:13:10,259
- Can I send you a photo of it?
- Keep me informed at all times.
128
00:13:10,759 --> 00:13:13,730
Thanks.
129
00:13:13,731 --> 00:13:16,839
- What did he want?
- He wanted to talk to Linn.
130
00:13:17,339 --> 00:13:20,234
He's painted hundreds of paintings
called 'A Very Fine Day' -
131
00:13:20,235 --> 00:13:23,275
- and he has neither a computer nor a
phone, so we can't send him any photos.
132
00:13:23,583 --> 00:13:26,331
We have to go there.
133
00:13:28,111 --> 00:13:30,146
The helicopter from Göteborg,
wasn't it flown down here?
134
00:13:30,147 --> 00:13:32,360
- Yes.
- John.
135
00:13:54,319 --> 00:13:57,147
What can I do to stop you?
136
00:13:59,795 --> 00:14:03,827
- When were you last afraid?
- I'm afraid now.
137
00:14:04,327 --> 00:14:07,907
I've been afraid every
day since I was five.
138
00:14:09,635 --> 00:14:13,203
No one should have to experience that.
139
00:14:18,895 --> 00:14:22,159
I didn't know anything about you.
You can't punish someone for that.
140
00:14:22,659 --> 00:14:26,603
I'm not punishing you.
I'm correcting a mistake that was made.
141
00:14:51,255 --> 00:14:53,835
Get up.
142
00:14:56,579 --> 00:14:59,043
Get up!
143
00:15:10,599 --> 00:15:15,195
Up with you. Up with you!
144
00:16:11,027 --> 00:16:16,763
Claus Arnesen? Saga Norén, Malmo Police.
This is my partner, Henrik Sabroe.
145
00:16:17,643 --> 00:16:20,963
Saga Norén, Malmo Police.
This is my partner, Henrik Sabroe.
146
00:16:21,463 --> 00:16:25,443
It was I who called you earlier.
Do you recognize this?
147
00:16:26,263 --> 00:16:30,147
I can't see it. Come in.
148
00:16:35,935 --> 00:16:39,963
I just need... my glasses.
149
00:16:48,991 --> 00:16:51,751
- No, they're not there.
- Aren't they?
150
00:16:52,251 --> 00:16:57,195
- Do you know where they might be?
- By the bed, maybe?
151
00:16:58,643 --> 00:17:02,363
- What do you want with my pictures?
- One of them came up in a murder investigation.
152
00:17:02,863 --> 00:17:06,747
- What?
- One of them came up in a murder investigation.
153
00:17:07,247 --> 00:17:10,499
- Here you go.
- Yes. Let's see.
154
00:17:10,927 --> 00:17:14,483
- Do you recognize this?
- Yeah, it's mine. I made it.
155
00:17:15,319 --> 00:17:19,131
- In 1993. Can you remember where?
- No, you...
156
00:17:19,631 --> 00:17:23,219
I can't remember that. I've made
hundreds of these pictures.
157
00:17:23,719 --> 00:17:27,107
There's a building in the background.
Do you recognize it?
158
00:17:28,567 --> 00:17:30,611
Yeah, yeah. Yeah, I can see it.
159
00:17:31,111 --> 00:17:34,539
- Do you know where it is?
- Yes, there.
160
00:17:34,663 --> 00:17:36,363
Where is 'there'?
161
00:17:38,839 --> 00:17:41,019
South. On the eastern side.
162
00:17:41,519 --> 00:17:45,099
As in here on the island?
That barn is here on the island?
163
00:17:45,599 --> 00:17:47,959
Yeah, yeah. It's just a couple
kilometers away. Maybe three.
164
00:17:50,863 --> 00:17:53,047
What do we do? The helicopter?
165
00:17:53,547 --> 00:17:56,075
- Then he'll hear us coming.
- Yeah, but it's faster.
166
00:17:57,075 --> 00:18:00,131
But he'll hear us coming.
He has Freddie and the child.
167
00:18:00,631 --> 00:18:02,523
Okay.
168
00:20:17,319 --> 00:20:19,755
Stop.
169
00:20:26,603 --> 00:20:27,603
I understand.
170
00:20:28,135 --> 00:20:31,375
Saga called.
We think we know where they are.
171
00:20:31,875 --> 00:20:35,290
- Where?
- Saltholm.
172
00:20:55,907 --> 00:20:57,243
Go up.
173
00:20:57,743 --> 00:20:58,835
No.
174
00:20:59,191 --> 00:21:03,787
Then I'll shoot you, and you won't know
what happens with little brother.
175
00:21:33,635 --> 00:21:37,227
Put the noose on.
176
00:21:54,819 --> 00:21:56,319
Don't do this.
177
00:21:56,627 --> 00:22:00,755
- I must.
- You don't need to do anything. You're not choosing.
178
00:22:01,755 --> 00:22:04,351
- You always have a choice.
- Only if you have power.
179
00:22:04,851 --> 00:22:10,185
The powerless can never choose.
They only have themselves.
180
00:22:51,019 --> 00:22:54,755
Now you can hold him
as long as you're conscious.
181
00:22:55,255 --> 00:22:57,995
I assume you'll drop him.
182
00:22:58,283 --> 00:23:03,963
- He can't take the fall.
- No. No one can take the fall.
183
00:23:58,171 --> 00:24:02,055
You and me, together inside a painting.
184
00:24:03,823 --> 00:24:07,707
A very fine day.
185
00:24:27,851 --> 00:24:30,587
- What now? Reinforcements are coming.
- We can't wait.
186
00:24:45,847 --> 00:24:49,155
Come. Here. Take him.
187
00:24:52,231 --> 00:24:53,307
Saga!
188
00:24:54,679 --> 00:24:56,595
Take Emil!
189
00:24:58,807 --> 00:25:02,379
Saga, take Emil!
Put him down! Take Emil!
190
00:25:02,819 --> 00:25:06,219
He killed Hans.
191
00:25:06,631 --> 00:25:10,011
Saga, take Emil! Take Emil!
Saga, dammit!
192
00:25:14,959 --> 00:25:16,659
Saga, take Emil!
193
00:25:19,207 --> 00:25:20,619
Come on!
194
00:25:22,159 --> 00:25:23,763
Come on!
195
00:25:43,159 --> 00:25:46,467
Let go. Let go now. Move. We have them.
196
00:26:19,759 --> 00:26:22,299
Were you really going to let him die?
197
00:26:28,183 --> 00:26:30,291
Saga.
198
00:26:58,643 --> 00:27:02,955
Yeah, I shot them. I was forced to.
199
00:27:05,099 --> 00:27:07,711
I didn't know any of them.
200
00:27:08,211 --> 00:27:13,515
- Except Morten, once.
- Okay.
201
00:27:18,151 --> 00:27:19,875
Then we have these.
202
00:27:27,199 --> 00:27:29,451
My works.
203
00:27:37,135 --> 00:27:39,635
I tried to get his attention.
204
00:27:40,207 --> 00:27:41,643
Freddie's?
205
00:27:43,907 --> 00:27:47,675
But no one understood. Not you, either.
206
00:27:48,175 --> 00:27:50,431
I had to help you.
207
00:27:52,043 --> 00:27:57,203
I had 172 pills... all sorts that I was
just about to take when he came.
208
00:27:57,703 --> 00:28:00,267
- When who came?
- My half-brother. Morten.
209
00:28:01,303 --> 00:28:06,743
His mom felt guilty because he
went crazy in Afghanistan.
210
00:28:07,243 --> 00:28:10,499
- His mother, Helle Anker?
- She wanted to tell him who he really was.
211
00:28:10,999 --> 00:28:12,499
Give him a code.
212
00:28:14,175 --> 00:28:19,347
Wanted to tell him about his roots.
I wasn't really listening, but...
213
00:28:19,379 --> 00:28:22,903
But he said a thing...
214
00:28:23,403 --> 00:28:26,579
He said: "Why should I suffer -"
215
00:28:27,079 --> 00:28:30,587
when those who are responsible
for my suffering don't?"
216
00:28:37,999 --> 00:28:39,675
Okay.
217
00:28:40,423 --> 00:28:44,547
And it was these people who were
responsible for your suffering.
218
00:28:44,911 --> 00:28:47,599
The Johanssons we know a bit about.
219
00:28:48,099 --> 00:28:50,839
Hans Pettersson drove you
back when you ran away.
220
00:28:51,339 --> 00:28:53,891
That's when I ended up in the cellar.
221
00:28:54,391 --> 00:28:57,075
- Have you seen the cellar?
- Yeah.
222
00:29:00,175 --> 00:29:03,319
Then there's Lars-Ove Abrahamsson.
He molested you.
223
00:29:03,819 --> 00:29:06,963
He molested me for four years.
224
00:29:08,119 --> 00:29:11,435
Yeah. And Håkan Ekdahl placed
you at the Johanssons'.
225
00:29:11,935 --> 00:29:15,107
Placed me and forced me to stay.
226
00:29:18,535 --> 00:29:20,595
Then there's these two.
227
00:29:21,727 --> 00:29:24,987
Freddie Holst. Helle Anker. Why them?
228
00:29:27,055 --> 00:29:29,269
My creators.
229
00:29:32,671 --> 00:29:37,275
They're your creators. Yeah.
230
00:29:38,311 --> 00:29:40,299
But why just them, Emil?
231
00:29:51,463 --> 00:29:53,739
Can you remember your mother?
232
00:29:54,275 --> 00:29:55,951
Yes.
233
00:29:56,311 --> 00:29:59,915
- How was she?
- She loved me.
234
00:30:00,415 --> 00:30:03,707
So if she hadn't died, you would
have been fine.
235
00:30:04,207 --> 00:30:07,707
She just collapsed in the kitchen
while making lunch for me.
236
00:30:08,207 --> 00:30:09,567
That wasn't Freddie Holst's fault.
237
00:30:09,743 --> 00:30:12,851
- Why are we talking about this?
- Weren't there any grandparents or other family to take care of you?
238
00:30:13,671 --> 00:30:15,707
Do you think that's why?
239
00:30:16,707 --> 00:30:20,099
You think I punished him because
he was absent in my childhood.
240
00:30:20,171 --> 00:30:25,543
- Didn't you?
- I didn't punish anyone. The others...
241
00:30:26,043 --> 00:30:28,831
They didn't take their responsibility.
242
00:30:29,331 --> 00:30:32,795
It was justice. There was no punishment.
Do you understand the difference?
243
00:30:33,295 --> 00:30:35,791
And Freddie Holst? Helle Anker?
244
00:30:36,291 --> 00:30:37,755
- Consequences.
- I don't understand.
245
00:30:38,255 --> 00:30:39,862
They...
246
00:30:42,035 --> 00:30:45,035
There was a way to avoid all this.
247
00:30:45,535 --> 00:30:49,851
All the pain. All the fear. All the death.
248
00:30:50,351 --> 00:30:52,035
And what is that?
249
00:30:56,319 --> 00:30:59,835
I should never have been born.
250
00:31:24,895 --> 00:31:29,931
I don't know how much you know,
but here he is. He was rescued.
251
00:31:31,927 --> 00:31:34,227
Do you want to hold him?
252
00:31:35,887 --> 00:31:37,443
No.
253
00:31:39,415 --> 00:31:41,739
I have no desire to see him.
254
00:31:42,515 --> 00:31:45,891
I can take him.
255
00:31:50,791 --> 00:31:52,755
I'll be there shortly.
256
00:32:06,823 --> 00:32:10,419
The receipt for the payment.
257
00:32:12,535 --> 00:32:17,139
I've put in a little extra.
258
00:32:21,127 --> 00:32:25,875
I'm truly sorry for everything
that's happened. I mean that.
259
00:32:29,455 --> 00:32:35,907
Yeah. Thanks.
260
00:33:09,995 --> 00:33:14,243
I've printed your interrogation.
You need to sign it.
261
00:33:22,019 --> 00:33:26,475
- You still don't want to have a lawyer?
- No.
262
00:33:31,615 --> 00:33:33,395
You knew Hans Pettersson.
263
00:33:37,639 --> 00:33:39,099
Yes.
264
00:33:39,847 --> 00:33:41,347
You liked him.
265
00:33:43,859 --> 00:33:45,859
Yes.
266
00:33:46,235 --> 00:33:49,227
Did he like you?
267
00:33:54,467 --> 00:33:57,779
- Yes.
- So you were friends.
268
00:33:58,279 --> 00:34:00,659
Why did you save me, then?
269
00:34:02,535 --> 00:34:04,499
I'm police.
270
00:34:09,703 --> 00:34:12,367
You wanted to die.
271
00:34:12,867 --> 00:34:17,091
I didn't want to die.
I wanted to never have been born.
272
00:34:20,607 --> 00:34:23,743
It's not really the same thing.
273
00:34:24,539 --> 00:34:26,627
Do you understand?
274
00:34:30,491 --> 00:34:32,491
No, you don't understand.
275
00:34:33,943 --> 00:34:39,051
You had a friend who needed you. Pen.
276
00:35:18,107 --> 00:35:21,659
As you know, Annika Melander has been
cleared, and we let Claes Sandberg go.
277
00:35:21,995 --> 00:35:24,459
Did he choose to be happy?
278
00:35:27,347 --> 00:35:30,583
- Thank you for your time.
- Thank you.
279
00:35:31,083 --> 00:35:33,919
- Has Lillian contacted you?
- Yeah, I'm going over there now.
280
00:35:35,367 --> 00:35:36,867
Good.
281
00:35:40,259 --> 00:35:44,859
Good work. Truly. Thank you.
282
00:35:46,355 --> 00:35:51,247
- Hans' funeral is tomorrow.
- Yeah, I know.
283
00:35:52,739 --> 00:35:57,483
- Have you been to a funeral?
- I've been to a few. Haven't you?
284
00:35:57,823 --> 00:35:59,283
No.
285
00:36:00,079 --> 00:36:00,471
What about your sister?
286
00:36:00,971 --> 00:36:04,851
I didn't go to her funeral. I couldn't.
287
00:36:06,943 --> 00:36:10,619
- But you're going Hans' tomorrow?
- Will you come with me?
288
00:36:11,119 --> 00:36:14,147
- Do you want me to?
- Yes.
289
00:36:17,599 --> 00:36:19,107
Then I will.
290
00:36:20,575 --> 00:36:23,187
- See you tomorrow.
- Yeah.
291
00:36:47,623 --> 00:36:49,155
- Hi.
- Hi.
292
00:36:50,239 --> 00:36:53,475
- What's this about?
- Let's take it inside.
293
00:36:55,063 --> 00:36:56,595
Thanks.
294
00:37:02,239 --> 00:37:04,803
- Do you want anything?
- No, thanks.
295
00:37:04,999 --> 00:37:09,387
- Can we sit down?
- Yeah, of course.
296
00:37:19,759 --> 00:37:24,747
A couple weeks ago a skeleton was
dug up in Sweden. Under a road...
297
00:37:25,247 --> 00:37:26,715
Okay, that's enough.
298
00:37:27,991 --> 00:37:32,163
I'd like to just have a few days off.
Can't you give it to someone else?
299
00:37:33,271 --> 00:37:37,299
They estimate that they've been
in the ground for five to six years.
300
00:37:37,807 --> 00:37:41,115
They've managed to identify
her with the help of DNA.
301
00:37:41,887 --> 00:37:43,347
- It's Alice.
- No.
302
00:37:45,799 --> 00:37:47,331
It isn't.
303
00:37:49,855 --> 00:37:53,067
No. It isn't.
304
00:37:53,911 --> 00:37:56,355
- I'm so sorry.
- It isn't.
305
00:37:56,551 --> 00:38:01,443
- We'll do everything we can...
- Hello! They're wrong, I'm telling you.
306
00:38:02,791 --> 00:38:06,363
And you're wrong.
307
00:38:10,855 --> 00:38:16,875
Where did my girls go?
308
00:38:17,243 --> 00:38:21,631
They fucking were together. So where
did they go if they were with her?
309
00:38:22,131 --> 00:38:24,675
- We don't know, Henrik.
- Where was she found?
310
00:38:25,135 --> 00:38:28,347
Okay, good. We're going there. Come.
311
00:38:45,991 --> 00:38:50,095
- Did they stop looking?
- They've dug everywhere.
312
00:38:50,595 --> 00:38:53,547
- They aren't here, Henrik.
- They should be.
313
00:38:54,631 --> 00:38:58,299
You dig for victims in different places.
There is a distance between them.
314
00:38:59,479 --> 00:39:02,499
And that they haven't found them
could mean that they're alive.
315
00:39:02,511 --> 00:39:06,051
I know. That's almost worse.
316
00:40:13,999 --> 00:40:16,251
I know that you're alone.
317
00:40:22,159 --> 00:40:27,555
But it was a totally ordinary day.
I went to work...
318
00:40:29,095 --> 00:40:31,635
And your mother, she...
319
00:40:38,647 --> 00:40:40,467
Your mother, she...
320
00:41:47,227 --> 00:41:51,539
When someone takes the life
of someone we love -
321
00:41:52,039 --> 00:41:56,983
- it's easy for the heart to
become full of darkness.
322
00:41:57,483 --> 00:42:00,151
To wish that person harm.
323
00:42:00,443 --> 00:42:03,007
Anger replaces sorrow -
324
00:42:03,507 --> 00:42:07,255
- and displaces the bright
memories we have of Hans -
325
00:42:07,755 --> 00:42:10,711
- and that we really need.
326
00:42:11,211 --> 00:42:13,735
Hans would not have wanted that.
327
00:42:14,235 --> 00:42:18,559
He always tried, despite the work he did -
328
00:42:19,059 --> 00:42:23,095
- to see the good in every person.
329
00:42:31,763 --> 00:42:35,071
You gave him life.
330
00:42:39,015 --> 00:42:43,475
Receive him in your peace.
331
00:42:46,787 --> 00:42:54,107
And give him, for Jesus Christ's sake,
a joyful resurrection.
332
00:43:17,499 --> 00:43:19,995
Bye.
333
00:43:27,151 --> 00:43:28,755
Saga.
334
00:43:29,987 --> 00:43:33,083
- How are you?
- Henrik didn't come.
335
00:43:33,583 --> 00:43:38,259
Oh... I thought you'd talked to him.
336
00:43:38,679 --> 00:43:41,427
About what?
337
00:43:44,431 --> 00:43:48,819
Henrik Sabroe. I can't take your call right
now. Leave a name and phone number.
338
00:44:42,943 --> 00:44:44,955
They found Alice.
339
00:44:47,743 --> 00:44:50,883
I've obviously thought that
they could be dead.
340
00:44:52,447 --> 00:44:55,035
But I thought they were together.
341
00:44:55,999 --> 00:44:58,971
So whatever happened to them,
they had each other.
342
00:44:59,719 --> 00:45:02,667
Now they're without their mother.
How will they manage?
343
00:45:03,875 --> 00:45:06,323
Are you using drugs?
344
00:45:11,675 --> 00:45:13,715
Stimulants?
345
00:45:15,639 --> 00:45:20,235
And sleeping pills to relax?
346
00:45:22,507 --> 00:45:25,755
How long have you been addicted?
347
00:45:30,299 --> 00:45:31,715
Since they disappeared.
348
00:45:32,479 --> 00:45:36,583
- Have you been on them while we've worked together?
- The whole time.
349
00:45:41,507 --> 00:45:47,023
- That's serious misconduct. Criminal.
- And one must report such things.
350
00:45:47,459 --> 00:45:49,515
Right?
351
00:45:59,103 --> 00:46:05,339
Do you remember what we talked about...
why I don't let people close to me?
352
00:46:06,991 --> 00:46:08,491
Yeah.
353
00:46:08,719 --> 00:46:11,811
Do you remember why?
354
00:46:15,919 --> 00:46:21,464
Because everyone, in one way or
another, has left you or hurt you.
355
00:46:45,447 --> 00:46:47,795
You're here?
356
00:46:48,295 --> 00:46:50,051
How was the funeral?
357
00:46:50,551 --> 00:46:54,367
I don't know. I don't have
much to compare it to.
358
00:46:58,475 --> 00:47:00,731
I thought you'd take the day off.
359
00:47:01,731 --> 00:47:04,379
No, I need to close the case with Emil
and verify the reports.
360
00:47:04,879 --> 00:47:09,055
Emil is dead.
He killed himself in his cell.
361
00:47:12,183 --> 00:47:14,891
- How?
- He cut his wrist.
362
00:47:15,391 --> 00:47:18,275
Someone said he took a paper clip.
363
00:47:36,063 --> 00:47:39,387
Is everything okay?
364
00:47:40,763 --> 00:47:44,295
No. He took the paper clip from me.
365
00:47:44,795 --> 00:47:48,251
I don't know if he took
it, or if I left it.
366
00:47:55,167 --> 00:47:57,685
Follow me.
367
00:48:16,479 --> 00:48:20,791
There was another thing
I needed to tell you.
368
00:48:21,291 --> 00:48:24,987
As you know, Kjell Grankvist has given
his inquiry over to the prosecutor.
369
00:48:25,111 --> 00:48:26,575
Yes.
370
00:48:27,075 --> 00:48:30,231
I don't think you did
anything to your mom -
371
00:48:30,731 --> 00:48:35,551
- but one can't ignore the
technical evidence there is.
372
00:48:38,823 --> 00:48:44,859
- Are they starting an investigation?
- Only you and I know, and it doesn't need to be more than that.
373
00:48:47,483 --> 00:48:51,227
But I'm innocent. I hoped
that would be enough.
374
00:48:51,727 --> 00:48:55,931
But if I'm going to be investigated,
then I'll be removed from my duties.
375
00:48:56,431 --> 00:48:58,427
I'm very sorry.
376
00:49:01,383 --> 00:49:05,911
I had a motive, no alibi -
377
00:49:06,411 --> 00:49:08,851
- and they have technical evidence.
I'm going to be sentenced!
378
00:49:09,151 --> 00:49:12,679
Let's not anticipate things.
379
00:49:14,027 --> 00:49:15,711
Saga.
380
00:49:16,211 --> 00:49:19,779
Saga!
381
00:50:28,351 --> 00:50:32,475
Why? I can't give you permission to
look for them on your own.
382
00:50:33,995 --> 00:50:36,723
- Can't you give me a leave of absence?
- No.
383
00:50:37,111 --> 00:50:43,131
Okay. I quit. I'll send
something to you in writing.
384
00:50:57,679 --> 00:50:59,979
John? Is Saga here?
385
00:51:01,119 --> 00:51:04,155
You haven't heard?
386
00:51:05,403 --> 00:51:07,011
Heard what?
387
00:51:29,671 --> 00:51:31,635
Saga, it's me!
388
00:51:33,391 --> 00:51:35,355
Saga!
389
00:51:38,503 --> 00:51:40,218
Saga.
390
00:53:10,399 --> 00:53:11,899
Hey, Wiki.
391
00:53:22,327 --> 00:53:23,827
What are you doing here again?
392
00:53:36,775 --> 00:53:38,275
I quit.
393
00:53:40,519 --> 00:53:42,771
I really like my job.
394
00:53:43,231 --> 00:53:47,259
It's not like with you, but
I like being an investigator.
395
00:53:51,223 --> 00:53:52,971
But that's not all I am.
396
00:54:00,539 --> 00:54:06,915
I was first Alice's husband, and
I was a father to two girls.
397
00:54:07,687 --> 00:54:09,291
And that was taken from me.
398
00:54:13,711 --> 00:54:18,411
And now you think everything has been
taken from you? You know what? Fuck that.
399
00:54:19,279 --> 00:54:21,315
Because you're not just going to give up.
400
00:54:30,295 --> 00:54:34,227
Saga, I really need you.
401
00:54:40,975 --> 00:54:45,795
You won't give up, because I know we
can find my daughters. You and me. Okay?
402
00:54:48,491 --> 00:54:50,331
- Stay there!
- Saga...
403
00:54:50,831 --> 00:54:52,087
Stay there!
404
00:54:52,587 --> 00:54:54,539
- Don't do it!
- Stay there!
405
00:54:55,323 --> 00:54:56,835
Saga.
406
00:54:58,087 --> 00:55:00,843
Saga! Do you hear what I'm telling you?
407
00:55:01,807 --> 00:55:03,555
I need you!
408
00:55:07,591 --> 00:55:09,243
Saga!
409
00:57:00,559 --> 00:57:02,059
Look at this.
410
00:57:02,983 --> 00:57:07,395
A car was stolen the morning they
disappeared. Ten minutes from our house.
411
00:57:13,423 --> 00:57:14,923
Are you coming?
412
00:57:15,039 --> 00:57:19,611
- It's a six-year-old car theft.
- Is that it?
413
00:57:20,111 --> 00:57:24,007
Even if we find it, the chance that
it will lead to anything is minimal.
414
00:57:24,507 --> 00:57:26,595
Yeah. I know that.
415
00:57:27,991 --> 00:57:32,307
But I have nothing else to do. Do you?
416
00:57:34,691 --> 00:57:36,191
No.
30398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.