All language subtitles for Bron.S03E10.720p.HDTV.DD5.1.x264-NorTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,179 --> 00:00:02,179 PREVIOUSLY 2 00:00:05,839 --> 00:00:09,723 - This is new. - Next murder. Freddie and the child. 3 00:00:10,467 --> 00:00:13,011 Who's the third, then? 4 00:00:16,427 --> 00:00:17,963 Poor, poor girl. 5 00:00:18,319 --> 00:00:23,287 My investigation is finished. The material will go to the prosecutor. 6 00:00:23,483 --> 00:00:28,791 Do you know what I think? Your dad's death, your mom's murder, the internal investigation and Hans... 7 00:00:29,291 --> 00:00:32,459 It was too much. 8 00:00:33,775 --> 00:00:37,375 I think it's all this with Holst and his child - 9 00:00:37,875 --> 00:00:41,503 - that's raking up all sorts of old shit inside me. 10 00:00:42,003 --> 00:00:43,259 Show yourself, dammit! 11 00:00:43,759 --> 00:00:46,587 L369G42. 12 00:00:47,427 --> 00:00:48,427 Hello! 13 00:00:48,819 --> 00:00:53,623 Donor was a Freddie Holst. There is a confirmed fertilization and pregnancy. 14 00:00:54,123 --> 00:00:59,787 - And the mother? - An Anna Maria Larsson. 15 00:01:04,375 --> 00:01:07,903 Hi, Dad. 16 00:01:09,679 --> 00:01:12,419 EPISODE 10 17 00:01:45,799 --> 00:01:49,043 - Rasmus? - I know where they are now. 18 00:01:49,543 --> 00:01:52,427 It's a closed factory. A concrete factory. 19 00:01:52,927 --> 00:01:55,887 - Are Emil and the child there? - No, I didn't see them. Didn't see anyone. 20 00:01:56,167 --> 00:01:59,987 Okay. Stay there. Wait for reinforcements. 21 00:02:01,451 --> 00:02:04,203 Okay. 22 00:02:18,107 --> 00:02:20,003 Change. 23 00:02:22,567 --> 00:02:24,683 Why? I don't have anything on me... 24 00:02:25,183 --> 00:02:27,579 Just do it. 25 00:02:35,079 --> 00:02:39,319 Mom said that my dad was a prince who lived in a castle in France. 26 00:02:41,791 --> 00:02:45,759 Like Santa Claus. First you believe in him - 27 00:02:46,259 --> 00:02:50,187 - but then you realize he doesn't exist. 28 00:02:53,935 --> 00:02:56,523 Please. Please, you must not hurt him. 29 00:05:04,395 --> 00:05:09,555 THE BRIDGE 30 00:05:11,335 --> 00:05:13,235 Did you see where they went? 31 00:05:14,191 --> 00:05:16,659 - He shot me. - You had your vest on. 32 00:05:17,159 --> 00:05:20,263 Have you ever been shot? It hurts even with a vest. 33 00:05:20,891 --> 00:05:24,851 - Did you see the car? - Yeah, it was a Peugeot Partner. Silver. 34 00:05:25,351 --> 00:05:28,231 License plate? 35 00:05:30,871 --> 00:05:33,683 - Come on. - It was... 36 00:05:34,183 --> 00:05:36,535 It was Swedish. 37 00:05:40,855 --> 00:05:42,731 - For fuck's sake, man! Come on! - Yeah, wait. 38 00:05:43,231 --> 00:05:46,547 - HUB 382. - You just remembered that? 39 00:05:47,047 --> 00:05:51,507 - Lay off. - Henrik. 40 00:05:52,971 --> 00:05:55,427 - What happened? - We have no fucking idea where they are. 41 00:05:55,927 --> 00:05:58,523 - Thanks to Wonderboy over there. - Annika Melander is awake. 42 00:05:59,215 --> 00:06:02,115 - We're going there now. - Good. 43 00:06:04,451 --> 00:06:10,467 "Wait for reinforcements." How hard can that be to understand? 44 00:06:10,695 --> 00:06:14,019 Sorry. I... 45 00:06:16,783 --> 00:06:21,871 - We lived in the same foster home. - We know Emil. Tell us what happened. 46 00:06:22,371 --> 00:06:26,599 I was going to Göteborg. We met. We hadn't seen each other for many years. 47 00:06:27,099 --> 00:06:31,323 I had time for a cup of coffee, and then... 48 00:06:31,807 --> 00:06:33,707 Then I woke up in that room. 49 00:06:34,207 --> 00:06:36,699 But you were in the same foster family at the Johanssons'. 50 00:06:37,199 --> 00:06:39,827 - Did you treat him badly? - No one had it good there. 51 00:06:40,327 --> 00:06:43,135 That wasn't what I asked. 52 00:06:43,635 --> 00:06:45,747 No, I... 53 00:06:46,643 --> 00:06:50,075 I treated him like I treated all the others. 54 00:06:54,063 --> 00:06:55,523 Why do you want to know that? 55 00:06:56,023 --> 00:07:00,147 Because Emil is taking revenge on everyone he thinks hurt him. 56 00:07:00,251 --> 00:07:03,923 - I didn't do anything. - He kidnapped you to frame you for several murders. 57 00:07:04,423 --> 00:07:07,947 I don't know why. 58 00:07:10,783 --> 00:07:13,491 So you have no idea where he could be now? 59 00:07:13,663 --> 00:07:16,131 - No. - Good. 60 00:07:16,863 --> 00:07:19,755 Was I reported missing when I was gone? 61 00:07:20,255 --> 00:07:21,531 No. 62 00:07:22,031 --> 00:07:23,987 Claes Sandberg, he didn't report me missing? 63 00:07:24,487 --> 00:07:27,899 No, he seemed mostly relieved that you were gone. 64 00:07:34,903 --> 00:07:37,063 She lied about how she treated Emil at the foster home. 65 00:07:37,567 --> 00:07:40,947 That suggests they didn't do this together. 66 00:07:41,027 --> 00:07:44,027 We continue the surveillance anyway. 67 00:07:44,527 --> 00:07:48,923 He'd built an exact copy of the room in the cellar. 68 00:07:50,143 --> 00:07:55,091 - How does the room in Ystad look now? - We've removed the barricade. 69 00:07:55,807 --> 00:07:58,587 If it means so much to him, that could be where he is. 70 00:08:41,055 --> 00:08:44,147 I had a painting in my room. 71 00:08:44,647 --> 00:08:50,575 A copy of an amateur painting by a Danish artist who was rightfully forgotten. 72 00:08:51,995 --> 00:08:56,743 But that painting was the only beautiful thing in my life. 73 00:08:57,243 --> 00:09:00,347 You think I'm exaggerating. Sure you do. 74 00:09:00,847 --> 00:09:05,219 I used to fantasize about how it would be in there. 75 00:09:05,719 --> 00:09:10,251 It could contain anything. Anything could happen there. 76 00:09:11,003 --> 00:09:14,883 And now we're there, in the painting. 77 00:09:14,963 --> 00:09:17,643 How magical it is. 78 00:09:19,331 --> 00:09:23,211 Do you want to hold him? 79 00:09:32,555 --> 00:09:38,235 Then came that psycho Morten Anker and I got to know about you. 80 00:09:38,699 --> 00:09:43,235 An interest in art. That that was inherited. 81 00:09:44,339 --> 00:09:46,811 It was like everything died. 82 00:09:51,563 --> 00:09:53,063 Do you understand that? 83 00:09:54,015 --> 00:09:58,547 I wanted to make everything you love ugly and distorted. 84 00:09:59,047 --> 00:10:03,299 I hoped that you would see it. 85 00:10:03,799 --> 00:10:06,755 You're an art connoisseur, for fuck's sake. 86 00:10:07,255 --> 00:10:09,951 Why didn't you see it, Dad? 87 00:10:10,451 --> 00:10:11,731 Was it not good enough, or what? 88 00:10:11,931 --> 00:10:13,515 I don't know. 89 00:10:14,047 --> 00:10:17,091 No, it wasn't good enough. 90 00:10:28,191 --> 00:10:31,259 The house is secured. It's empty. 91 00:10:37,931 --> 00:10:40,379 - Do you think Emil lived down here? - Maybe. 92 00:10:40,879 --> 00:10:43,903 - Or else it was a time-out room. - A time-out room, what's that? 93 00:10:44,063 --> 00:10:48,843 An empty and boring room where one puts a child for a time to stop undesirable behavior. 94 00:10:49,343 --> 00:10:50,550 As punishment? 95 00:10:51,239 --> 00:10:55,403 Some scientists think that the child sees it as a consequence of destructive behavior, not as punishment. 96 00:10:56,479 --> 00:10:59,331 - Okay. - But they're wrong. 97 00:11:07,499 --> 00:11:10,283 - The painting... - What about it? 98 00:11:11,163 --> 00:11:13,947 It's exactly the same as in the room we found Annika in. 99 00:11:14,411 --> 00:11:18,051 - Everything is the same. - No. The bed is another brand. 100 00:11:18,551 --> 00:11:23,715 The wash basin... another brand. They're similar, but not identical. 101 00:11:23,843 --> 00:11:28,278 But the painting there is exactly the same. 102 00:11:34,787 --> 00:11:39,195 The car that Rasmus saw was reported stolen yesterday morning in Lomma. 103 00:11:39,695 --> 00:11:40,855 - There's no trace? - Not yet. 104 00:11:41,019 --> 00:11:42,247 - What is that? - A painting. 105 00:11:42,747 --> 00:11:45,347 - Yes, I see that. - It's from the foster home where Emil lived. 106 00:11:46,347 --> 00:11:51,219 Find out who the artist is, what it's called, and if it depicts a place that exists. 107 00:11:51,719 --> 00:11:53,835 Okay. 108 00:11:54,543 --> 00:11:57,891 Everything we had on Annika Melander matches Emil Larsson, too. 109 00:11:58,327 --> 00:12:00,703 We also have a connection between him and Helle Anker. 110 00:12:01,203 --> 00:12:03,371 We had him and let him go two times. 111 00:12:03,871 --> 00:12:08,307 - You had no reason to suspect him of it. - It was still a mistake. 112 00:12:11,839 --> 00:12:14,239 Saga, Henrik. Come here. 113 00:12:14,739 --> 00:12:17,139 I scanned the signature and found this. 114 00:12:17,983 --> 00:12:22,355 Claus Arnesen, Danish artist. He's painted thousands of landscapes. 115 00:12:22,855 --> 00:12:26,859 - Is it called anything? - 'A Very Fine Day', from '93. 116 00:12:27,035 --> 00:12:29,031 - Where was it painted? - No idea. 117 00:12:29,531 --> 00:12:32,623 He's made these kinds of paintings in all the Nordic countries. 118 00:12:33,123 --> 00:12:36,011 - Is he alive? - Yeah, he turns 76 this year. 119 00:12:36,511 --> 00:12:41,959 After becoming a pensioner, settled in Saltholm, right between Malmo and Copenhagen. 120 00:12:42,459 --> 00:12:45,319 - Do you have a phone number? - I'll send it. 121 00:12:45,819 --> 00:12:49,139 - Saltholm? Can you even live there? - Apparently. 122 00:12:49,639 --> 00:12:52,235 - Saga Norén... - Linn Björkman? 123 00:12:52,735 --> 00:12:55,115 - Yes, that's me. - I'm from Forensics in Lund. 124 00:12:55,759 --> 00:12:57,635 It's regarding a painting that you painted. 125 00:12:58,135 --> 00:13:01,667 - Do you have a minute? - Not really. Is it important? 126 00:13:02,167 --> 00:13:06,219 - Is it related to our case? - No, but it's important. 127 00:13:06,719 --> 00:13:10,259 - Can I send you a photo of it? - Keep me informed at all times. 128 00:13:10,759 --> 00:13:13,730 Thanks. 129 00:13:13,731 --> 00:13:16,839 - What did he want? - He wanted to talk to Linn. 130 00:13:17,339 --> 00:13:20,234 He's painted hundreds of paintings called 'A Very Fine Day' - 131 00:13:20,235 --> 00:13:23,275 - and he has neither a computer nor a phone, so we can't send him any photos. 132 00:13:23,583 --> 00:13:26,331 We have to go there. 133 00:13:28,111 --> 00:13:30,146 The helicopter from Göteborg, wasn't it flown down here? 134 00:13:30,147 --> 00:13:32,360 - Yes. - John. 135 00:13:54,319 --> 00:13:57,147 What can I do to stop you? 136 00:13:59,795 --> 00:14:03,827 - When were you last afraid? - I'm afraid now. 137 00:14:04,327 --> 00:14:07,907 I've been afraid every day since I was five. 138 00:14:09,635 --> 00:14:13,203 No one should have to experience that. 139 00:14:18,895 --> 00:14:22,159 I didn't know anything about you. You can't punish someone for that. 140 00:14:22,659 --> 00:14:26,603 I'm not punishing you. I'm correcting a mistake that was made. 141 00:14:51,255 --> 00:14:53,835 Get up. 142 00:14:56,579 --> 00:14:59,043 Get up! 143 00:15:10,599 --> 00:15:15,195 Up with you. Up with you! 144 00:16:11,027 --> 00:16:16,763 Claus Arnesen? Saga Norén, Malmo Police. This is my partner, Henrik Sabroe. 145 00:16:17,643 --> 00:16:20,963 Saga Norén, Malmo Police. This is my partner, Henrik Sabroe. 146 00:16:21,463 --> 00:16:25,443 It was I who called you earlier. Do you recognize this? 147 00:16:26,263 --> 00:16:30,147 I can't see it. Come in. 148 00:16:35,935 --> 00:16:39,963 I just need... my glasses. 149 00:16:48,991 --> 00:16:51,751 - No, they're not there. - Aren't they? 150 00:16:52,251 --> 00:16:57,195 - Do you know where they might be? - By the bed, maybe? 151 00:16:58,643 --> 00:17:02,363 - What do you want with my pictures? - One of them came up in a murder investigation. 152 00:17:02,863 --> 00:17:06,747 - What? - One of them came up in a murder investigation. 153 00:17:07,247 --> 00:17:10,499 - Here you go. - Yes. Let's see. 154 00:17:10,927 --> 00:17:14,483 - Do you recognize this? - Yeah, it's mine. I made it. 155 00:17:15,319 --> 00:17:19,131 - In 1993. Can you remember where? - No, you... 156 00:17:19,631 --> 00:17:23,219 I can't remember that. I've made hundreds of these pictures. 157 00:17:23,719 --> 00:17:27,107 There's a building in the background. Do you recognize it? 158 00:17:28,567 --> 00:17:30,611 Yeah, yeah. Yeah, I can see it. 159 00:17:31,111 --> 00:17:34,539 - Do you know where it is? - Yes, there. 160 00:17:34,663 --> 00:17:36,363 Where is 'there'? 161 00:17:38,839 --> 00:17:41,019 South. On the eastern side. 162 00:17:41,519 --> 00:17:45,099 As in here on the island? That barn is here on the island? 163 00:17:45,599 --> 00:17:47,959 Yeah, yeah. It's just a couple kilometers away. Maybe three. 164 00:17:50,863 --> 00:17:53,047 What do we do? The helicopter? 165 00:17:53,547 --> 00:17:56,075 - Then he'll hear us coming. - Yeah, but it's faster. 166 00:17:57,075 --> 00:18:00,131 But he'll hear us coming. He has Freddie and the child. 167 00:18:00,631 --> 00:18:02,523 Okay. 168 00:20:17,319 --> 00:20:19,755 Stop. 169 00:20:26,603 --> 00:20:27,603 I understand. 170 00:20:28,135 --> 00:20:31,375 Saga called. We think we know where they are. 171 00:20:31,875 --> 00:20:35,290 - Where? - Saltholm. 172 00:20:55,907 --> 00:20:57,243 Go up. 173 00:20:57,743 --> 00:20:58,835 No. 174 00:20:59,191 --> 00:21:03,787 Then I'll shoot you, and you won't know what happens with little brother. 175 00:21:33,635 --> 00:21:37,227 Put the noose on. 176 00:21:54,819 --> 00:21:56,319 Don't do this. 177 00:21:56,627 --> 00:22:00,755 - I must. - You don't need to do anything. You're not choosing. 178 00:22:01,755 --> 00:22:04,351 - You always have a choice. - Only if you have power. 179 00:22:04,851 --> 00:22:10,185 The powerless can never choose. They only have themselves. 180 00:22:51,019 --> 00:22:54,755 Now you can hold him as long as you're conscious. 181 00:22:55,255 --> 00:22:57,995 I assume you'll drop him. 182 00:22:58,283 --> 00:23:03,963 - He can't take the fall. - No. No one can take the fall. 183 00:23:58,171 --> 00:24:02,055 You and me, together inside a painting. 184 00:24:03,823 --> 00:24:07,707 A very fine day. 185 00:24:27,851 --> 00:24:30,587 - What now? Reinforcements are coming. - We can't wait. 186 00:24:45,847 --> 00:24:49,155 Come. Here. Take him. 187 00:24:52,231 --> 00:24:53,307 Saga! 188 00:24:54,679 --> 00:24:56,595 Take Emil! 189 00:24:58,807 --> 00:25:02,379 Saga, take Emil! Put him down! Take Emil! 190 00:25:02,819 --> 00:25:06,219 He killed Hans. 191 00:25:06,631 --> 00:25:10,011 Saga, take Emil! Take Emil! Saga, dammit! 192 00:25:14,959 --> 00:25:16,659 Saga, take Emil! 193 00:25:19,207 --> 00:25:20,619 Come on! 194 00:25:22,159 --> 00:25:23,763 Come on! 195 00:25:43,159 --> 00:25:46,467 Let go. Let go now. Move. We have them. 196 00:26:19,759 --> 00:26:22,299 Were you really going to let him die? 197 00:26:28,183 --> 00:26:30,291 Saga. 198 00:26:58,643 --> 00:27:02,955 Yeah, I shot them. I was forced to. 199 00:27:05,099 --> 00:27:07,711 I didn't know any of them. 200 00:27:08,211 --> 00:27:13,515 - Except Morten, once. - Okay. 201 00:27:18,151 --> 00:27:19,875 Then we have these. 202 00:27:27,199 --> 00:27:29,451 My works. 203 00:27:37,135 --> 00:27:39,635 I tried to get his attention. 204 00:27:40,207 --> 00:27:41,643 Freddie's? 205 00:27:43,907 --> 00:27:47,675 But no one understood. Not you, either. 206 00:27:48,175 --> 00:27:50,431 I had to help you. 207 00:27:52,043 --> 00:27:57,203 I had 172 pills... all sorts that I was just about to take when he came. 208 00:27:57,703 --> 00:28:00,267 - When who came? - My half-brother. Morten. 209 00:28:01,303 --> 00:28:06,743 His mom felt guilty because he went crazy in Afghanistan. 210 00:28:07,243 --> 00:28:10,499 - His mother, Helle Anker? - She wanted to tell him who he really was. 211 00:28:10,999 --> 00:28:12,499 Give him a code. 212 00:28:14,175 --> 00:28:19,347 Wanted to tell him about his roots. I wasn't really listening, but... 213 00:28:19,379 --> 00:28:22,903 But he said a thing... 214 00:28:23,403 --> 00:28:26,579 He said: "Why should I suffer -" 215 00:28:27,079 --> 00:28:30,587 when those who are responsible for my suffering don't?" 216 00:28:37,999 --> 00:28:39,675 Okay. 217 00:28:40,423 --> 00:28:44,547 And it was these people who were responsible for your suffering. 218 00:28:44,911 --> 00:28:47,599 The Johanssons we know a bit about. 219 00:28:48,099 --> 00:28:50,839 Hans Pettersson drove you back when you ran away. 220 00:28:51,339 --> 00:28:53,891 That's when I ended up in the cellar. 221 00:28:54,391 --> 00:28:57,075 - Have you seen the cellar? - Yeah. 222 00:29:00,175 --> 00:29:03,319 Then there's Lars-Ove Abrahamsson. He molested you. 223 00:29:03,819 --> 00:29:06,963 He molested me for four years. 224 00:29:08,119 --> 00:29:11,435 Yeah. And Håkan Ekdahl placed you at the Johanssons'. 225 00:29:11,935 --> 00:29:15,107 Placed me and forced me to stay. 226 00:29:18,535 --> 00:29:20,595 Then there's these two. 227 00:29:21,727 --> 00:29:24,987 Freddie Holst. Helle Anker. Why them? 228 00:29:27,055 --> 00:29:29,269 My creators. 229 00:29:32,671 --> 00:29:37,275 They're your creators. Yeah. 230 00:29:38,311 --> 00:29:40,299 But why just them, Emil? 231 00:29:51,463 --> 00:29:53,739 Can you remember your mother? 232 00:29:54,275 --> 00:29:55,951 Yes. 233 00:29:56,311 --> 00:29:59,915 - How was she? - She loved me. 234 00:30:00,415 --> 00:30:03,707 So if she hadn't died, you would have been fine. 235 00:30:04,207 --> 00:30:07,707 She just collapsed in the kitchen while making lunch for me. 236 00:30:08,207 --> 00:30:09,567 That wasn't Freddie Holst's fault. 237 00:30:09,743 --> 00:30:12,851 - Why are we talking about this? - Weren't there any grandparents or other family to take care of you? 238 00:30:13,671 --> 00:30:15,707 Do you think that's why? 239 00:30:16,707 --> 00:30:20,099 You think I punished him because he was absent in my childhood. 240 00:30:20,171 --> 00:30:25,543 - Didn't you? - I didn't punish anyone. The others... 241 00:30:26,043 --> 00:30:28,831 They didn't take their responsibility. 242 00:30:29,331 --> 00:30:32,795 It was justice. There was no punishment. Do you understand the difference? 243 00:30:33,295 --> 00:30:35,791 And Freddie Holst? Helle Anker? 244 00:30:36,291 --> 00:30:37,755 - Consequences. - I don't understand. 245 00:30:38,255 --> 00:30:39,862 They... 246 00:30:42,035 --> 00:30:45,035 There was a way to avoid all this. 247 00:30:45,535 --> 00:30:49,851 All the pain. All the fear. All the death. 248 00:30:50,351 --> 00:30:52,035 And what is that? 249 00:30:56,319 --> 00:30:59,835 I should never have been born. 250 00:31:24,895 --> 00:31:29,931 I don't know how much you know, but here he is. He was rescued. 251 00:31:31,927 --> 00:31:34,227 Do you want to hold him? 252 00:31:35,887 --> 00:31:37,443 No. 253 00:31:39,415 --> 00:31:41,739 I have no desire to see him. 254 00:31:42,515 --> 00:31:45,891 I can take him. 255 00:31:50,791 --> 00:31:52,755 I'll be there shortly. 256 00:32:06,823 --> 00:32:10,419 The receipt for the payment. 257 00:32:12,535 --> 00:32:17,139 I've put in a little extra. 258 00:32:21,127 --> 00:32:25,875 I'm truly sorry for everything that's happened. I mean that. 259 00:32:29,455 --> 00:32:35,907 Yeah. Thanks. 260 00:33:09,995 --> 00:33:14,243 I've printed your interrogation. You need to sign it. 261 00:33:22,019 --> 00:33:26,475 - You still don't want to have a lawyer? - No. 262 00:33:31,615 --> 00:33:33,395 You knew Hans Pettersson. 263 00:33:37,639 --> 00:33:39,099 Yes. 264 00:33:39,847 --> 00:33:41,347 You liked him. 265 00:33:43,859 --> 00:33:45,859 Yes. 266 00:33:46,235 --> 00:33:49,227 Did he like you? 267 00:33:54,467 --> 00:33:57,779 - Yes. - So you were friends. 268 00:33:58,279 --> 00:34:00,659 Why did you save me, then? 269 00:34:02,535 --> 00:34:04,499 I'm police. 270 00:34:09,703 --> 00:34:12,367 You wanted to die. 271 00:34:12,867 --> 00:34:17,091 I didn't want to die. I wanted to never have been born. 272 00:34:20,607 --> 00:34:23,743 It's not really the same thing. 273 00:34:24,539 --> 00:34:26,627 Do you understand? 274 00:34:30,491 --> 00:34:32,491 No, you don't understand. 275 00:34:33,943 --> 00:34:39,051 You had a friend who needed you. Pen. 276 00:35:18,107 --> 00:35:21,659 As you know, Annika Melander has been cleared, and we let Claes Sandberg go. 277 00:35:21,995 --> 00:35:24,459 Did he choose to be happy? 278 00:35:27,347 --> 00:35:30,583 - Thank you for your time. - Thank you. 279 00:35:31,083 --> 00:35:33,919 - Has Lillian contacted you? - Yeah, I'm going over there now. 280 00:35:35,367 --> 00:35:36,867 Good. 281 00:35:40,259 --> 00:35:44,859 Good work. Truly. Thank you. 282 00:35:46,355 --> 00:35:51,247 - Hans' funeral is tomorrow. - Yeah, I know. 283 00:35:52,739 --> 00:35:57,483 - Have you been to a funeral? - I've been to a few. Haven't you? 284 00:35:57,823 --> 00:35:59,283 No. 285 00:36:00,079 --> 00:36:00,471 What about your sister? 286 00:36:00,971 --> 00:36:04,851 I didn't go to her funeral. I couldn't. 287 00:36:06,943 --> 00:36:10,619 - But you're going Hans' tomorrow? - Will you come with me? 288 00:36:11,119 --> 00:36:14,147 - Do you want me to? - Yes. 289 00:36:17,599 --> 00:36:19,107 Then I will. 290 00:36:20,575 --> 00:36:23,187 - See you tomorrow. - Yeah. 291 00:36:47,623 --> 00:36:49,155 - Hi. - Hi. 292 00:36:50,239 --> 00:36:53,475 - What's this about? - Let's take it inside. 293 00:36:55,063 --> 00:36:56,595 Thanks. 294 00:37:02,239 --> 00:37:04,803 - Do you want anything? - No, thanks. 295 00:37:04,999 --> 00:37:09,387 - Can we sit down? - Yeah, of course. 296 00:37:19,759 --> 00:37:24,747 A couple weeks ago a skeleton was dug up in Sweden. Under a road... 297 00:37:25,247 --> 00:37:26,715 Okay, that's enough. 298 00:37:27,991 --> 00:37:32,163 I'd like to just have a few days off. Can't you give it to someone else? 299 00:37:33,271 --> 00:37:37,299 They estimate that they've been in the ground for five to six years. 300 00:37:37,807 --> 00:37:41,115 They've managed to identify her with the help of DNA. 301 00:37:41,887 --> 00:37:43,347 - It's Alice. - No. 302 00:37:45,799 --> 00:37:47,331 It isn't. 303 00:37:49,855 --> 00:37:53,067 No. It isn't. 304 00:37:53,911 --> 00:37:56,355 - I'm so sorry. - It isn't. 305 00:37:56,551 --> 00:38:01,443 - We'll do everything we can... - Hello! They're wrong, I'm telling you. 306 00:38:02,791 --> 00:38:06,363 And you're wrong. 307 00:38:10,855 --> 00:38:16,875 Where did my girls go? 308 00:38:17,243 --> 00:38:21,631 They fucking were together. So where did they go if they were with her? 309 00:38:22,131 --> 00:38:24,675 - We don't know, Henrik. - Where was she found? 310 00:38:25,135 --> 00:38:28,347 Okay, good. We're going there. Come. 311 00:38:45,991 --> 00:38:50,095 - Did they stop looking? - They've dug everywhere. 312 00:38:50,595 --> 00:38:53,547 - They aren't here, Henrik. - They should be. 313 00:38:54,631 --> 00:38:58,299 You dig for victims in different places. There is a distance between them. 314 00:38:59,479 --> 00:39:02,499 And that they haven't found them could mean that they're alive. 315 00:39:02,511 --> 00:39:06,051 I know. That's almost worse. 316 00:40:13,999 --> 00:40:16,251 I know that you're alone. 317 00:40:22,159 --> 00:40:27,555 But it was a totally ordinary day. I went to work... 318 00:40:29,095 --> 00:40:31,635 And your mother, she... 319 00:40:38,647 --> 00:40:40,467 Your mother, she... 320 00:41:47,227 --> 00:41:51,539 When someone takes the life of someone we love - 321 00:41:52,039 --> 00:41:56,983 - it's easy for the heart to become full of darkness. 322 00:41:57,483 --> 00:42:00,151 To wish that person harm. 323 00:42:00,443 --> 00:42:03,007 Anger replaces sorrow - 324 00:42:03,507 --> 00:42:07,255 - and displaces the bright memories we have of Hans - 325 00:42:07,755 --> 00:42:10,711 - and that we really need. 326 00:42:11,211 --> 00:42:13,735 Hans would not have wanted that. 327 00:42:14,235 --> 00:42:18,559 He always tried, despite the work he did - 328 00:42:19,059 --> 00:42:23,095 - to see the good in every person. 329 00:42:31,763 --> 00:42:35,071 You gave him life. 330 00:42:39,015 --> 00:42:43,475 Receive him in your peace. 331 00:42:46,787 --> 00:42:54,107 And give him, for Jesus Christ's sake, a joyful resurrection. 332 00:43:17,499 --> 00:43:19,995 Bye. 333 00:43:27,151 --> 00:43:28,755 Saga. 334 00:43:29,987 --> 00:43:33,083 - How are you? - Henrik didn't come. 335 00:43:33,583 --> 00:43:38,259 Oh... I thought you'd talked to him. 336 00:43:38,679 --> 00:43:41,427 About what? 337 00:43:44,431 --> 00:43:48,819 Henrik Sabroe. I can't take your call right now. Leave a name and phone number. 338 00:44:42,943 --> 00:44:44,955 They found Alice. 339 00:44:47,743 --> 00:44:50,883 I've obviously thought that they could be dead. 340 00:44:52,447 --> 00:44:55,035 But I thought they were together. 341 00:44:55,999 --> 00:44:58,971 So whatever happened to them, they had each other. 342 00:44:59,719 --> 00:45:02,667 Now they're without their mother. How will they manage? 343 00:45:03,875 --> 00:45:06,323 Are you using drugs? 344 00:45:11,675 --> 00:45:13,715 Stimulants? 345 00:45:15,639 --> 00:45:20,235 And sleeping pills to relax? 346 00:45:22,507 --> 00:45:25,755 How long have you been addicted? 347 00:45:30,299 --> 00:45:31,715 Since they disappeared. 348 00:45:32,479 --> 00:45:36,583 - Have you been on them while we've worked together? - The whole time. 349 00:45:41,507 --> 00:45:47,023 - That's serious misconduct. Criminal. - And one must report such things. 350 00:45:47,459 --> 00:45:49,515 Right? 351 00:45:59,103 --> 00:46:05,339 Do you remember what we talked about... why I don't let people close to me? 352 00:46:06,991 --> 00:46:08,491 Yeah. 353 00:46:08,719 --> 00:46:11,811 Do you remember why? 354 00:46:15,919 --> 00:46:21,464 Because everyone, in one way or another, has left you or hurt you. 355 00:46:45,447 --> 00:46:47,795 You're here? 356 00:46:48,295 --> 00:46:50,051 How was the funeral? 357 00:46:50,551 --> 00:46:54,367 I don't know. I don't have much to compare it to. 358 00:46:58,475 --> 00:47:00,731 I thought you'd take the day off. 359 00:47:01,731 --> 00:47:04,379 No, I need to close the case with Emil and verify the reports. 360 00:47:04,879 --> 00:47:09,055 Emil is dead. He killed himself in his cell. 361 00:47:12,183 --> 00:47:14,891 - How? - He cut his wrist. 362 00:47:15,391 --> 00:47:18,275 Someone said he took a paper clip. 363 00:47:36,063 --> 00:47:39,387 Is everything okay? 364 00:47:40,763 --> 00:47:44,295 No. He took the paper clip from me. 365 00:47:44,795 --> 00:47:48,251 I don't know if he took it, or if I left it. 366 00:47:55,167 --> 00:47:57,685 Follow me. 367 00:48:16,479 --> 00:48:20,791 There was another thing I needed to tell you. 368 00:48:21,291 --> 00:48:24,987 As you know, Kjell Grankvist has given his inquiry over to the prosecutor. 369 00:48:25,111 --> 00:48:26,575 Yes. 370 00:48:27,075 --> 00:48:30,231 I don't think you did anything to your mom - 371 00:48:30,731 --> 00:48:35,551 - but one can't ignore the technical evidence there is. 372 00:48:38,823 --> 00:48:44,859 - Are they starting an investigation? - Only you and I know, and it doesn't need to be more than that. 373 00:48:47,483 --> 00:48:51,227 But I'm innocent. I hoped that would be enough. 374 00:48:51,727 --> 00:48:55,931 But if I'm going to be investigated, then I'll be removed from my duties. 375 00:48:56,431 --> 00:48:58,427 I'm very sorry. 376 00:49:01,383 --> 00:49:05,911 I had a motive, no alibi - 377 00:49:06,411 --> 00:49:08,851 - and they have technical evidence. I'm going to be sentenced! 378 00:49:09,151 --> 00:49:12,679 Let's not anticipate things. 379 00:49:14,027 --> 00:49:15,711 Saga. 380 00:49:16,211 --> 00:49:19,779 Saga! 381 00:50:28,351 --> 00:50:32,475 Why? I can't give you permission to look for them on your own. 382 00:50:33,995 --> 00:50:36,723 - Can't you give me a leave of absence? - No. 383 00:50:37,111 --> 00:50:43,131 Okay. I quit. I'll send something to you in writing. 384 00:50:57,679 --> 00:50:59,979 John? Is Saga here? 385 00:51:01,119 --> 00:51:04,155 You haven't heard? 386 00:51:05,403 --> 00:51:07,011 Heard what? 387 00:51:29,671 --> 00:51:31,635 Saga, it's me! 388 00:51:33,391 --> 00:51:35,355 Saga! 389 00:51:38,503 --> 00:51:40,218 Saga. 390 00:53:10,399 --> 00:53:11,899 Hey, Wiki. 391 00:53:22,327 --> 00:53:23,827 What are you doing here again? 392 00:53:36,775 --> 00:53:38,275 I quit. 393 00:53:40,519 --> 00:53:42,771 I really like my job. 394 00:53:43,231 --> 00:53:47,259 It's not like with you, but I like being an investigator. 395 00:53:51,223 --> 00:53:52,971 But that's not all I am. 396 00:54:00,539 --> 00:54:06,915 I was first Alice's husband, and I was a father to two girls. 397 00:54:07,687 --> 00:54:09,291 And that was taken from me. 398 00:54:13,711 --> 00:54:18,411 And now you think everything has been taken from you? You know what? Fuck that. 399 00:54:19,279 --> 00:54:21,315 Because you're not just going to give up. 400 00:54:30,295 --> 00:54:34,227 Saga, I really need you. 401 00:54:40,975 --> 00:54:45,795 You won't give up, because I know we can find my daughters. You and me. Okay? 402 00:54:48,491 --> 00:54:50,331 - Stay there! - Saga... 403 00:54:50,831 --> 00:54:52,087 Stay there! 404 00:54:52,587 --> 00:54:54,539 - Don't do it! - Stay there! 405 00:54:55,323 --> 00:54:56,835 Saga. 406 00:54:58,087 --> 00:55:00,843 Saga! Do you hear what I'm telling you? 407 00:55:01,807 --> 00:55:03,555 I need you! 408 00:55:07,591 --> 00:55:09,243 Saga! 409 00:57:00,559 --> 00:57:02,059 Look at this. 410 00:57:02,983 --> 00:57:07,395 A car was stolen the morning they disappeared. Ten minutes from our house. 411 00:57:13,423 --> 00:57:14,923 Are you coming? 412 00:57:15,039 --> 00:57:19,611 - It's a six-year-old car theft. - Is that it? 413 00:57:20,111 --> 00:57:24,007 Even if we find it, the chance that it will lead to anything is minimal. 414 00:57:24,507 --> 00:57:26,595 Yeah. I know that. 415 00:57:27,991 --> 00:57:32,307 But I have nothing else to do. Do you? 416 00:57:34,691 --> 00:57:36,191 No. 30398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.