All language subtitles for Bleach Ep_156

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,440 --> 00:01:35,600 (لكي ينقذ (أوريهيم (التي اختطفت على يد (أرنكار 2 00:01:35,800 --> 00:01:38,280 تسلل الأصدقاء (إلى عالم (هويكو مندو 3 00:01:38,400 --> 00:01:42,120 (إشيغو)، (شاد) (يورييو) و(رقية) و(رنجي) 4 00:01:42,240 --> 00:01:45,280 بعد أن قاموا بهزيمة الـ(أرانكارو) هزيمة نكراء 5 00:01:45,400 --> 00:01:49,360 بعدها (إشيغو) ورفاقه (تابعوا تقدمهم نحو قاعدة (أيزين 6 00:01:49,480 --> 00:01:50,800 عند اقتحام القلعة 7 00:01:50,920 --> 00:01:55,400 انقسمت المجموعة واتخذت خمسة (مسارات مختلفة للبحث عن (أوريهيم 8 00:01:55,520 --> 00:02:00,840 (كان كل مسار يحرسه حراس من (إسبادا بعدها وجد أبطالنا أنفسهم محاصرين 9 00:02:00,960 --> 00:02:03,560 في معارك بائسة ضد خصوم أقوياء 10 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 (هيا اعصف (غيرالدا 11 00:02:05,640 --> 00:02:07,560 لنقاتل بكامل قوتنا 12 00:02:07,680 --> 00:02:10,640 هيا أيها الفتى، أرني ماذا لديك الآن 13 00:02:16,440 --> 00:02:17,720 حسناً 14 00:02:28,840 --> 00:02:31,920 يبدو أنك لا تكفي للإحماء حتى 15 00:02:39,440 --> 00:02:43,080 هادو) ثلاثة وستون) (سورين سوكاتسوي) 16 00:02:46,960 --> 00:02:48,800 يا لك من حمقاء 17 00:02:48,920 --> 00:02:54,800 لقد كان بإمكانك إصابتي لو أنك وجّهت ضربة مباشرة نحوي بكل بساطة 18 00:02:58,160 --> 00:03:01,280 لقد كان شيئاً مهماً وجوهرياً بالنسبة إليّ 19 00:03:01,400 --> 00:03:04,720 أن أبرهن لنفسي (أنك لست (كايين شيبا 20 00:03:07,240 --> 00:03:13,920 والآن بما أنني أصبحت أعرف الحقيقة سوف أقاتلك بقوة بدون تردد أبداً 21 00:03:25,320 --> 00:03:32,000 هذه النهاية، دعيني أريك هيئة سيف الـ(إسبادا) المطلقة الحقيقية 22 00:03:32,640 --> 00:03:36,520 (افترس (غلوتونيريا 23 00:03:50,440 --> 00:03:51,760 بئساً 24 00:03:54,360 --> 00:03:58,040 هيّا، هيّا انحني، انحني 25 00:04:06,640 --> 00:04:10,680 ماذا بك؟ هل استسلمت؟ 26 00:04:21,000 --> 00:04:22,840 بئساً 27 00:04:27,800 --> 00:04:31,600 أعلم أنك لا تستطيع المقاومة لذا لا تهدر وقتك 28 00:04:38,520 --> 00:04:40,080 بئساً 29 00:04:58,960 --> 00:05:02,080 مأزق، أنا حقاً في مأزق WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 30 00:05:02,080 --> 00:05:02,160 مأزق، أنا حقاً في مأزق 31 00:05:02,440 --> 00:05:07,760 لا أصدق أنه انتهى بي المطاف مع هذا الضعيف، حقاً إنه في مأزق 32 00:05:08,040 --> 00:05:12,600 ويبدو خصمه قوياً وواثقاً من نفسه 33 00:05:14,640 --> 00:05:17,440 ماذا سأفعل؟ يبدو أنه سيقتل 34 00:05:17,560 --> 00:05:22,480 هل يجدر بي إنقاذه (كلا، فكر في الأمر ملياً يا (بيش 35 00:05:22,600 --> 00:05:26,000 ماذا يمكنني فعله إن رأتني ولم أستطع الهروب منها؟ 36 00:05:26,120 --> 00:05:30,800 أجل ولكن لا يمكنني البقاء هنا وتركه يموت 37 00:05:33,200 --> 00:05:36,360 لحظة لدي فكرة 38 00:05:38,720 --> 00:05:39,920 !لا 39 00:05:40,040 --> 00:05:43,600 هل أصابك الذعر والخوف؟ !نظاراتك تعكس هذا 40 00:05:46,560 --> 00:05:49,640 يبدو أنك عاجز عن الرد على كلامي 41 00:05:49,840 --> 00:05:51,800 حسناً، حان وقت النهاية 42 00:05:54,840 --> 00:05:56,640 لم يبق سوى القليل 43 00:06:01,920 --> 00:06:03,640 ...سوى القليل 44 00:06:03,760 --> 00:06:06,480 مَن تكون يا هذا؟ تعال 45 00:06:12,360 --> 00:06:16,720 (غاتيش)، (بيش) هذا اسمك، صحيح؟ 46 00:06:17,520 --> 00:06:20,480 ماذا؟ كيف تمكن من تذكر اسمي بالكامل 47 00:06:20,600 --> 00:06:23,840 على الرغم من أنني لم أذكره سوى مرة واحدة؟ 48 00:06:24,840 --> 00:06:27,920 (وأنت (يورييو إشيدا أليس كذلك؟ 49 00:06:28,200 --> 00:06:29,480 هذا صحيح 50 00:06:30,800 --> 00:06:35,400 لقد ابتسم هل ارتاح لوجودي؟ 51 00:06:36,840 --> 00:06:38,800 ماذا؟ فيمَ تفكر؟ 52 00:06:39,040 --> 00:06:42,360 أنت حقاً مختل ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 53 00:06:42,560 --> 00:06:44,960 هيا، اذهب - !يكفي - 54 00:06:50,440 --> 00:06:52,120 رأسي يؤلمني 55 00:06:52,720 --> 00:06:56,320 ماذا يفترض أن تكون سوى نملة بيضاء؟ 56 00:06:58,120 --> 00:07:02,960 كيف تجرؤين؟ على الأقل اختاري شيئاً مثل الخنفساء 57 00:07:03,080 --> 00:07:04,240 ليس هنالك فرق 58 00:07:04,360 --> 00:07:08,320 بل هناك فرق وكبير الخنفساء سوداء ومظهرها رائع 59 00:07:08,520 --> 00:07:10,400 أجل، ولكنك أبيض 60 00:07:10,720 --> 00:07:15,600 لا يجدر بك نعتي بالأبيض أنت أيضاً ترتدي ملابس بيضاء 61 00:07:15,720 --> 00:07:20,400 أنا أفضّل اللون الأبيض وأنا فخور بردائي هذا 62 00:07:20,520 --> 00:07:24,000 أيعقل هذا أنك فخور بلابسك الأبيض؟ 63 00:07:24,120 --> 00:07:29,480 يبدو أنك تروج للملابس البيضاء - هل تسخر مني؟ - 64 00:07:30,640 --> 00:07:33,240 ما هذا الحديث السخيف 65 00:07:44,320 --> 00:07:48,040 لا يمكنكما العبث معي يبدو أنك صديق هذه النملة 66 00:07:49,800 --> 00:07:53,600 (انتظري، إنه من الـ(هولاوو وهو ليس صديقي 67 00:07:54,000 --> 00:07:57,200 يا لقسوتك ظننت أننا رفاق 68 00:07:57,320 --> 00:07:58,960 لم تخليت عني؟ - اصمت - 69 00:07:59,080 --> 00:08:00,280 كما توقعت 70 00:08:02,840 --> 00:08:05,600 كيف تذكرت اسمي بالكامل؟ 71 00:08:05,720 --> 00:08:07,120 هل أنت أحمق؟ 72 00:08:07,680 --> 00:08:12,160 لقد قلت لها إننا لسنا أصدقاء ذلك لأحميك من هجماتها 73 00:08:12,280 --> 00:08:15,120 لقد فهمت يا لك من رجل شهم 74 00:08:15,240 --> 00:08:16,880 أرجوك، اصمت قليلاً 75 00:08:17,000 --> 00:08:21,840 أنا لا أعلم لما أنت هنا أساساً ألم يطلب منك (إشيغو) العودة؟ 76 00:08:22,120 --> 00:08:26,400 أجل، أنت محق، أنا ممتن (لأنك سألتني عن هذا يا (يورييو 77 00:08:26,520 --> 00:08:28,280 تتصرف وكأننا أصدقاء 78 00:08:28,680 --> 00:08:31,120 أجل في الواقع (أنا أبحث عن (نل 79 00:08:31,240 --> 00:08:36,040 (لقد صرخت باسم (إشيغو ثم لحقت بكم بعد أن هربتم وتفرقتم 80 00:08:36,160 --> 00:08:37,400 أين هي (نل) الآن 81 00:08:37,520 --> 00:08:41,920 (ومن يكون (إشيغو ...ولهذا، وبدون أي دليل، أنا ظننت 82 00:08:42,640 --> 00:08:45,400 قل لي هل أنت مَن ينادونه (إشيغو) أيضاً؟ 83 00:08:45,560 --> 00:08:49,600 أنا (يورييو)، ما بك؟ ناديتني باسمي للتو 84 00:08:50,160 --> 00:08:53,040 إشيغو) حاصد الأرواح) ذو الشعر المجعد 85 00:08:54,080 --> 00:08:57,800 شعر مجعد؟ هنالك اثنان، أيهما تقصد؟ 86 00:08:57,920 --> 00:09:01,360 ذو الشعر البرتقالي لماذا لا تتذكره جيداً؟ 87 00:09:01,840 --> 00:09:04,080 ماذا تثرثران أيها الأحمقان؟ 88 00:09:04,360 --> 00:09:08,440 بئساً، لقد لحقت بنا أثناء محادثتنا الغبية 89 00:09:12,840 --> 00:09:14,120 لا 90 00:09:14,240 --> 00:09:15,800 دع أمرها لي، (يورييو)؟ 91 00:09:16,560 --> 00:09:20,760 أدع أمرها لك؟ لن تستطيع أن تصمد أمامها طويلاً 92 00:09:23,120 --> 00:09:27,120 لا تقلق عليّ أنا أملك قدرة خاصة 93 00:09:27,600 --> 00:09:29,000 قلت قدرة خاصة؟ 94 00:09:29,360 --> 00:09:32,400 بإمكاني إفراز سائل من يجعل كل ما يلامسه لزجاً 95 00:09:32,520 --> 00:09:33,960 هذا عديم الفائدة 96 00:09:34,120 --> 00:09:36,680 ما هذا !كم أنتما مزعجان 97 00:09:36,800 --> 00:09:40,320 توقف، قدرتك لن تجدي نفعاً - اصمت وشاهدني - 98 00:09:45,480 --> 00:09:46,720 !ابتعد 99 00:09:47,560 --> 00:09:49,120 !ستنال منك 100 00:09:56,120 --> 00:09:57,800 ماذا؟ - فعلتها - WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 101 00:10:03,000 --> 00:10:07,680 ما رأيك؟ اليويو الخاص بك ليس قوياً كما يبدو 102 00:10:07,840 --> 00:10:11,560 وأيضاً لم أعد أرغب في قتالك أيتها القبيحة 103 00:10:12,000 --> 00:10:14,560 ألا أبدو جميلة؟ 104 00:10:14,680 --> 00:10:20,480 انتظري، لم أقصد، لم أنظر إليك جيداً ولم أستطع رؤية وجهك 105 00:10:20,600 --> 00:10:23,960 لكن لن أتراجع لن أقاتلك أبداً 106 00:10:24,400 --> 00:10:30,080 لم... لم تنظر إليّ هكذا؟ أنا لم أقل شيئاً خاطئاً 107 00:10:30,720 --> 00:10:34,640 (انظر إليّ جيداً، صدقني يا (يورييو أنا لم أقصد أي شيء 108 00:10:34,760 --> 00:10:36,400 لماذا أصدقك؟ - !هذا يكفي - 109 00:10:36,520 --> 00:10:40,840 لأني لم أعد أستطيع سماع هذه السخرية 110 00:10:43,000 --> 00:10:44,440 هذا مؤلم 111 00:10:44,560 --> 00:10:49,880 اسمعي، يبدو أنك لم تكتفي وتريدين القتال 112 00:10:50,080 --> 00:10:52,120 لن يصيبني هذا السائل 113 00:11:01,840 --> 00:11:04,640 (لقد أنقذتني يا (يورييو أنا ممتن لك 114 00:11:04,760 --> 00:11:08,120 لا داعي لهذا لا تخاطر ثانية 115 00:11:08,240 --> 00:11:11,040 فهمت ولكنك أنقذتني ولن أدعك 116 00:11:11,160 --> 00:11:17,120 لا بد من أن أرد لك الجميل سوف أهزم تلك الحمقاء 117 00:11:18,400 --> 00:11:20,320 يبدو أنه لا يفهم إطلاقاً 118 00:11:21,000 --> 00:11:23,120 هل ترغبان في مواجهتي؟ 119 00:11:23,280 --> 00:11:26,440 بالتأكيد إن لم أواجهك فمَن سيفعل ذلك؟ 120 00:11:26,600 --> 00:11:30,360 وهل ستواجهني بإطلاق المزيد من هذا السائل؟ 121 00:11:30,840 --> 00:11:32,480 أنا قادم 122 00:11:36,080 --> 00:11:37,480 كم أنت غبي 123 00:11:37,600 --> 00:11:42,040 من المستحيل أن أبقى بدون حراك حتى تصيبني، يا لك من أحمق 124 00:11:55,440 --> 00:11:59,240 رائع، يمكنني الآن إطلاق سائلي بدون توقف 125 00:11:59,360 --> 00:12:01,920 تستحقين ما أصابك لاستخفافك بي 126 00:12:02,040 --> 00:12:03,120 هذا مخجل 127 00:12:05,720 --> 00:12:09,000 سأسمي هذه التقنية بالانزلاق الأبدي 128 00:12:09,120 --> 00:12:11,880 في الحقيقة هذا الاسم يزيد الأمر إحراجاً 129 00:12:14,320 --> 00:12:17,520 توقف عن الضحك هذه فرصتك للهرب 130 00:12:17,720 --> 00:12:19,560 لماذا؟ - لا تجادلني - 131 00:12:19,760 --> 00:12:22,600 خدعتك هذه لن تنجح سوى مرة واحدة 132 00:12:24,480 --> 00:12:29,560 (قطعهم (خولوندرينا 133 00:12:54,920 --> 00:12:58,840 لقد أحرجتماني وسخرتما مني بما فيه الكفاية 134 00:12:58,960 --> 00:13:03,720 كنت أظن أننا سوف نمرح لأنني لم أقاتل منذ زمن بعيد 135 00:13:05,400 --> 00:13:11,400 (سأقتلكما أنا الـ(أرنكار سيروكي سندرويسي) رقم مئة وخمسة) 136 00:13:15,120 --> 00:13:21,560 والآن مَن منكما سأقطع في البداية؟ 137 00:13:29,880 --> 00:13:35,640 والآن مَن منكما سأقطع في البداية؟ 138 00:13:48,040 --> 00:13:50,840 أنت سريع بالهرب أيها الجبان 139 00:13:52,280 --> 00:13:56,080 هيا أسرع 140 00:14:01,480 --> 00:14:03,520 هيا، بدأت التسلية 141 00:14:07,440 --> 00:14:09,640 لا يمكنني أن أبقى هنا إلى الأبد 142 00:14:09,760 --> 00:14:12,600 إذاً فلنتحد ونقاتلها معاً 143 00:14:13,960 --> 00:14:16,960 لا تتجاهلني أنا أتكلم 144 00:14:17,080 --> 00:14:20,200 هذا يكفي سأقطعكما إرباً إرباً 145 00:14:20,320 --> 00:14:24,000 ولن تستطيعا الهرب ولن تستطيعا المقاومة 146 00:14:24,520 --> 00:14:27,400 إنها فتاة مختلة؟ - وأنت أيضاً - 147 00:14:27,520 --> 00:14:30,560 جيد فنقاتلها معاً، انتظر 148 00:14:30,680 --> 00:14:34,800 لن تستطيع الهرب مني يا ذو النظارات 149 00:14:45,640 --> 00:14:49,080 كما توقعت تماماً، أجنحتها تتحرك 150 00:14:49,200 --> 00:14:55,720 ولكن سرعتها فوق الطبيعية والرنين المزعج يثبتا صحة كلامي 151 00:14:59,200 --> 00:15:01,440 لن يجدي كل ما ستفعله WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 152 00:15:03,400 --> 00:15:08,280 ماذا؟ إلى أين ذهبت يا ذو النظارات؟ 153 00:15:14,600 --> 00:15:16,800 قلت لك هذا لن يجدي 154 00:15:17,280 --> 00:15:19,040 (يورييو) 155 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 قل لي ما الذي تفعله الآن؟ 156 00:15:21,640 --> 00:15:24,560 ألا تزال هنا؟ ألم آمرك بالهرب؟ 157 00:15:24,720 --> 00:15:29,600 لا تقل إنك حاولت تشتيت انتباهها بتلك الأسهم العديمة الفائدة 158 00:15:29,800 --> 00:15:31,000 لا تقل عنها عديمة الفائدة 159 00:15:31,120 --> 00:15:32,840 هيا، اهرب بسرعة ولا تقف في طريقي 160 00:15:34,880 --> 00:15:37,400 (انتظري (سيروكي 161 00:15:38,480 --> 00:15:41,760 مَن يطارد عصفورين لن يستطيع الإمساك بهما 162 00:15:41,880 --> 00:15:46,480 لمَ لا تتركينه وتلتفتين للقضاء عليّ؟ 163 00:15:46,880 --> 00:15:48,200 أيها الأحمق 164 00:15:48,520 --> 00:15:50,640 حسناً فلنبدأ الآن 165 00:15:51,440 --> 00:15:53,680 بهذه السرعة 166 00:15:57,400 --> 00:16:01,760 قل لي ما الذي تفعله يا (يورييو)؟ لقد كنت أحاول أن أحميك 167 00:16:02,040 --> 00:16:05,880 قلت لك اهرب وابتعد عن طريقي ولا تقلق عليّ 168 00:16:06,000 --> 00:16:09,720 كلا، لن أهرب سأبقى وسأقاتل معك للنهاية 169 00:16:10,640 --> 00:16:16,840 بما أنكما صديقان ورفيقان مقرّبان إذاً سأقضي عليكما وأقطعكما معاً 170 00:16:23,000 --> 00:16:25,200 لا بد من أن أجد حلاً لهذه الأجنحة 171 00:16:25,320 --> 00:16:27,520 (يورييو) ما هي المشكلة؟ 172 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 فهمت 173 00:16:29,720 --> 00:16:33,200 بيش)، استخدم سائل الانزلاق الأبدي) مرة أخرى 174 00:16:33,320 --> 00:16:36,000 الأبدي عمَ تتحدث؟ 175 00:16:36,120 --> 00:16:41,720 الانزلاق الأبدي، ذلك السائل الغريب أنت مَن أطلق عليه هذا الاسم 176 00:16:41,840 --> 00:16:45,560 لا تقل عن تقنيتي غريبة إنها تدعى السائل الأبدي 177 00:16:45,760 --> 00:16:49,200 إذاً استخدمها الآن أيها الأحمق هيا بسرعة 178 00:16:50,480 --> 00:16:56,520 أنت تعترف الآن بأنك لست قادراً على هزيمتها، راقبوا جيداً، هيا 179 00:17:02,640 --> 00:17:04,920 يبدو أنني استهلكته بالكامل 180 00:17:05,040 --> 00:17:09,520 ماذا تعني، ألم تطلق عليه الانزلاق الأبدي لأنه لا ينفد أبداً؟ 181 00:17:09,640 --> 00:17:11,120 في الواقع لا أعرف 182 00:17:11,240 --> 00:17:13,920 لقد كذبت - لا، هذه ليست كذبة - 183 00:17:14,080 --> 00:17:18,320 إنما هذا الاسم يعطي تصوراً للآخرين بأنه أبدي 184 00:17:18,520 --> 00:17:22,240 لقد كذبت - أجل، لقد كذبت، أنا آسف - 185 00:17:22,400 --> 00:17:23,680 لماذا كذبت عليّ؟ 186 00:17:23,800 --> 00:17:26,360 لأنني ظننت أن الاسم سيكون رائعاً 187 00:17:26,480 --> 00:17:27,920 لم يكن كذلك 188 00:17:28,200 --> 00:17:31,840 هدئ من روعك لم أقصد أن أجعلك غاضباً 189 00:17:31,960 --> 00:17:34,520 نحن في معركة لا وقت لهذا 190 00:17:37,360 --> 00:17:38,800 ما الذي تفعله الآن؟ 191 00:17:38,920 --> 00:17:43,320 أنت أحمق لقد بدأت تثير غضبي بالفعل 192 00:17:43,440 --> 00:17:46,520 وأنتما الاثنان بدأتما تزعجانني 193 00:17:47,040 --> 00:17:48,400 مت 194 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 هل شعرت بأي مقاومة؟ 195 00:18:03,800 --> 00:18:07,640 (تقنية (شيتو سمعت بها من قبل؟ 196 00:18:08,120 --> 00:18:11,720 للأسف (تقنيتي هذه تدعى (هيرينكياكو 197 00:18:13,920 --> 00:18:15,640 هيرينكياكو)؟) 198 00:18:16,840 --> 00:18:18,120 وما الفارق؟ 199 00:18:18,320 --> 00:18:20,560 لنرَ إن كان بإمكاني معرفة الفرق 200 00:18:27,040 --> 00:18:28,760 شيتو) مرة أخرى؟) 201 00:18:30,920 --> 00:18:33,800 أرى أنك سريع عندما تحاول أن تهرب 202 00:18:34,080 --> 00:18:37,720 ولكن إلى متى تظن أنك تستطيع أن تصمد بهذه التقنية؟ 203 00:18:41,600 --> 00:18:45,440 قد يكون عملاً سيئاً لكنها على حق في ما تقول 204 00:18:45,560 --> 00:18:49,040 ليس بإمكان (يورييو) الهجوم وهو يحملني 205 00:18:58,680 --> 00:19:01,280 أعرف أنني أصبحت عبئاً ثقيلاً عليك 206 00:19:01,400 --> 00:19:03,400 (هذا يكفي يا (يورييو 207 00:19:03,560 --> 00:19:08,640 استخدمني كدرع واغتنم الفرصة وهاجمها حتى ولو ضحيت بحياتي 208 00:19:09,920 --> 00:19:11,400 الصعود 209 00:19:17,040 --> 00:19:19,680 لماذا تبكي الآن؟ 210 00:19:20,600 --> 00:19:23,160 ما هذا؟ هل أنت مختل؟ 211 00:19:23,400 --> 00:19:26,600 لا علاقة لك كنت أتذكر شيئاً حصل معي 212 00:19:26,720 --> 00:19:28,000 (بيش) - نعم - 213 00:19:28,120 --> 00:19:30,440 ربما يؤلمك هذا قليلاً لكن تحمّل 214 00:19:31,080 --> 00:19:32,240 ماذا قلت الآن؟ 215 00:19:32,360 --> 00:19:36,320 هل حقاً تنوي التضحية بي واستخدامي كدرع؟ 216 00:19:44,280 --> 00:19:46,480 لقد علقت في ملابسي 217 00:19:46,920 --> 00:19:48,400 (أنا آسف يا (بيش 218 00:19:48,880 --> 00:19:50,560 ليس لدي خيار 219 00:19:51,960 --> 00:19:53,680 والآن بإمكانك مواجهتي 220 00:19:53,800 --> 00:19:55,960 كفاك إضاعة للوقت WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 221 00:20:07,440 --> 00:20:12,040 فهمت، هذه الأنصال تستمر بالتحرك بسرعة عالية 222 00:20:19,960 --> 00:20:22,280 حتى عندما تنفصل عن الأجنحة 223 00:20:22,520 --> 00:20:24,480 وهم يعودون بشكل تلقائي 224 00:20:24,600 --> 00:20:27,480 وطالما أنها تمتلك هذه الأجنحة الحادة 225 00:20:31,520 --> 00:20:34,000 فلن أتمكن من إصابتها مباشرة 226 00:20:34,160 --> 00:20:37,040 ولكن أي هجوم من المدى البعيد ستصده الأجنحة قبل أن يصل الهدف 227 00:20:37,320 --> 00:20:40,560 حسناً خذ هذه أيضاً 228 00:20:42,000 --> 00:20:43,680 ليس لدي خيار 229 00:21:08,960 --> 00:21:12,600 ما هذا؟ بئساً 230 00:21:27,120 --> 00:21:28,320 للأسف 231 00:21:28,520 --> 00:21:32,440 كنت أنوي الاحتفاظ بهذا السلاح للمعارك القادمة 232 00:21:35,600 --> 00:21:39,240 والآن هل أنت مستعدة للاستمرار؟ 233 00:21:43,360 --> 00:21:45,280 "يتبع" 22236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.