Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,440 --> 00:01:35,600
(لكي ينقذ (أوريهيم
(التي اختطفت على يد (أرنكار
2
00:01:35,800 --> 00:01:38,280
تسلل الأصدقاء
(إلى عالم (هويكو مندو
3
00:01:38,400 --> 00:01:42,120
(إشيغو)، (شاد)
(يورييو) و(رقية) و(رنجي)
4
00:01:42,240 --> 00:01:45,280
بعد أن قاموا بهزيمة
الـ(أرانكارو) هزيمة نكراء
5
00:01:45,400 --> 00:01:49,360
بعدها (إشيغو) ورفاقه
(تابعوا تقدمهم نحو قاعدة (أيزين
6
00:01:49,480 --> 00:01:50,800
عند اقتحام القلعة
7
00:01:50,920 --> 00:01:55,400
انقسمت المجموعة واتخذت خمسة
(مسارات مختلفة للبحث عن (أوريهيم
8
00:01:55,520 --> 00:02:00,840
(كان كل مسار يحرسه حراس من (إسبادا
بعدها وجد أبطالنا أنفسهم محاصرين
9
00:02:00,960 --> 00:02:03,560
في معارك بائسة ضد خصوم أقوياء
10
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
(هيا اعصف (غيرالدا
11
00:02:05,640 --> 00:02:07,560
لنقاتل بكامل قوتنا
12
00:02:07,680 --> 00:02:10,640
هيا أيها الفتى، أرني ماذا لديك الآن
13
00:02:16,440 --> 00:02:17,720
حسناً
14
00:02:28,840 --> 00:02:31,920
يبدو أنك لا تكفي للإحماء حتى
15
00:02:39,440 --> 00:02:43,080
هادو) ثلاثة وستون)
(سورين سوكاتسوي)
16
00:02:46,960 --> 00:02:48,800
يا لك من حمقاء
17
00:02:48,920 --> 00:02:54,800
لقد كان بإمكانك إصابتي لو أنك
وجّهت ضربة مباشرة نحوي بكل بساطة
18
00:02:58,160 --> 00:03:01,280
لقد كان شيئاً مهماً
وجوهرياً بالنسبة إليّ
19
00:03:01,400 --> 00:03:04,720
أن أبرهن لنفسي
(أنك لست (كايين شيبا
20
00:03:07,240 --> 00:03:13,920
والآن بما أنني أصبحت أعرف الحقيقة
سوف أقاتلك بقوة بدون تردد أبداً
21
00:03:25,320 --> 00:03:32,000
هذه النهاية، دعيني أريك هيئة
سيف الـ(إسبادا) المطلقة الحقيقية
22
00:03:32,640 --> 00:03:36,520
(افترس (غلوتونيريا
23
00:03:50,440 --> 00:03:51,760
بئساً
24
00:03:54,360 --> 00:03:58,040
هيّا، هيّا
انحني، انحني
25
00:04:06,640 --> 00:04:10,680
ماذا بك؟
هل استسلمت؟
26
00:04:21,000 --> 00:04:22,840
بئساً
27
00:04:27,800 --> 00:04:31,600
أعلم أنك لا تستطيع المقاومة
لذا لا تهدر وقتك
28
00:04:38,520 --> 00:04:40,080
بئساً
29
00:04:58,960 --> 00:05:02,080
مأزق، أنا حقاً في مأزق
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0
30
00:05:02,080 --> 00:05:02,160
مأزق، أنا حقاً في مأزق
31
00:05:02,440 --> 00:05:07,760
لا أصدق أنه انتهى بي المطاف
مع هذا الضعيف، حقاً إنه في مأزق
32
00:05:08,040 --> 00:05:12,600
ويبدو خصمه قوياً وواثقاً من نفسه
33
00:05:14,640 --> 00:05:17,440
ماذا سأفعل؟ يبدو أنه سيقتل
34
00:05:17,560 --> 00:05:22,480
هل يجدر بي إنقاذه
(كلا، فكر في الأمر ملياً يا (بيش
35
00:05:22,600 --> 00:05:26,000
ماذا يمكنني فعله إن رأتني
ولم أستطع الهروب منها؟
36
00:05:26,120 --> 00:05:30,800
أجل ولكن لا يمكنني البقاء هنا
وتركه يموت
37
00:05:33,200 --> 00:05:36,360
لحظة لدي فكرة
38
00:05:38,720 --> 00:05:39,920
!لا
39
00:05:40,040 --> 00:05:43,600
هل أصابك الذعر والخوف؟
!نظاراتك تعكس هذا
40
00:05:46,560 --> 00:05:49,640
يبدو أنك عاجز عن الرد على كلامي
41
00:05:49,840 --> 00:05:51,800
حسناً، حان وقت النهاية
42
00:05:54,840 --> 00:05:56,640
لم يبق سوى القليل
43
00:06:01,920 --> 00:06:03,640
...سوى القليل
44
00:06:03,760 --> 00:06:06,480
مَن تكون يا هذا؟ تعال
45
00:06:12,360 --> 00:06:16,720
(غاتيش)، (بيش)
هذا اسمك، صحيح؟
46
00:06:17,520 --> 00:06:20,480
ماذا؟
كيف تمكن من تذكر اسمي بالكامل
47
00:06:20,600 --> 00:06:23,840
على الرغم من أنني
لم أذكره سوى مرة واحدة؟
48
00:06:24,840 --> 00:06:27,920
(وأنت (يورييو إشيدا
أليس كذلك؟
49
00:06:28,200 --> 00:06:29,480
هذا صحيح
50
00:06:30,800 --> 00:06:35,400
لقد ابتسم
هل ارتاح لوجودي؟
51
00:06:36,840 --> 00:06:38,800
ماذا؟ فيمَ تفكر؟
52
00:06:39,040 --> 00:06:42,360
أنت حقاً مختل
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
53
00:06:42,560 --> 00:06:44,960
هيا، اذهب -
!يكفي -
54
00:06:50,440 --> 00:06:52,120
رأسي يؤلمني
55
00:06:52,720 --> 00:06:56,320
ماذا يفترض أن تكون
سوى نملة بيضاء؟
56
00:06:58,120 --> 00:07:02,960
كيف تجرؤين؟ على الأقل
اختاري شيئاً مثل الخنفساء
57
00:07:03,080 --> 00:07:04,240
ليس هنالك فرق
58
00:07:04,360 --> 00:07:08,320
بل هناك فرق وكبير
الخنفساء سوداء ومظهرها رائع
59
00:07:08,520 --> 00:07:10,400
أجل، ولكنك أبيض
60
00:07:10,720 --> 00:07:15,600
لا يجدر بك نعتي بالأبيض
أنت أيضاً ترتدي ملابس بيضاء
61
00:07:15,720 --> 00:07:20,400
أنا أفضّل اللون الأبيض
وأنا فخور بردائي هذا
62
00:07:20,520 --> 00:07:24,000
أيعقل هذا أنك فخور بلابسك الأبيض؟
63
00:07:24,120 --> 00:07:29,480
يبدو أنك تروج للملابس البيضاء -
هل تسخر مني؟ -
64
00:07:30,640 --> 00:07:33,240
ما هذا الحديث السخيف
65
00:07:44,320 --> 00:07:48,040
لا يمكنكما العبث معي
يبدو أنك صديق هذه النملة
66
00:07:49,800 --> 00:07:53,600
(انتظري، إنه من الـ(هولاوو
وهو ليس صديقي
67
00:07:54,000 --> 00:07:57,200
يا لقسوتك
ظننت أننا رفاق
68
00:07:57,320 --> 00:07:58,960
لم تخليت عني؟ -
اصمت -
69
00:07:59,080 --> 00:08:00,280
كما توقعت
70
00:08:02,840 --> 00:08:05,600
كيف تذكرت اسمي بالكامل؟
71
00:08:05,720 --> 00:08:07,120
هل أنت أحمق؟
72
00:08:07,680 --> 00:08:12,160
لقد قلت لها إننا لسنا أصدقاء
ذلك لأحميك من هجماتها
73
00:08:12,280 --> 00:08:15,120
لقد فهمت
يا لك من رجل شهم
74
00:08:15,240 --> 00:08:16,880
أرجوك، اصمت قليلاً
75
00:08:17,000 --> 00:08:21,840
أنا لا أعلم لما أنت هنا أساساً
ألم يطلب منك (إشيغو) العودة؟
76
00:08:22,120 --> 00:08:26,400
أجل، أنت محق، أنا ممتن
(لأنك سألتني عن هذا يا (يورييو
77
00:08:26,520 --> 00:08:28,280
تتصرف وكأننا أصدقاء
78
00:08:28,680 --> 00:08:31,120
أجل في الواقع
(أنا أبحث عن (نل
79
00:08:31,240 --> 00:08:36,040
(لقد صرخت باسم (إشيغو
ثم لحقت بكم بعد أن هربتم وتفرقتم
80
00:08:36,160 --> 00:08:37,400
أين هي (نل) الآن
81
00:08:37,520 --> 00:08:41,920
(ومن يكون (إشيغو
...ولهذا، وبدون أي دليل، أنا ظننت
82
00:08:42,640 --> 00:08:45,400
قل لي
هل أنت مَن ينادونه (إشيغو) أيضاً؟
83
00:08:45,560 --> 00:08:49,600
أنا (يورييو)، ما بك؟
ناديتني باسمي للتو
84
00:08:50,160 --> 00:08:53,040
إشيغو) حاصد الأرواح)
ذو الشعر المجعد
85
00:08:54,080 --> 00:08:57,800
شعر مجعد؟
هنالك اثنان، أيهما تقصد؟
86
00:08:57,920 --> 00:09:01,360
ذو الشعر البرتقالي
لماذا لا تتذكره جيداً؟
87
00:09:01,840 --> 00:09:04,080
ماذا تثرثران أيها الأحمقان؟
88
00:09:04,360 --> 00:09:08,440
بئساً، لقد لحقت بنا
أثناء محادثتنا الغبية
89
00:09:12,840 --> 00:09:14,120
لا
90
00:09:14,240 --> 00:09:15,800
دع أمرها لي، (يورييو)؟
91
00:09:16,560 --> 00:09:20,760
أدع أمرها لك؟
لن تستطيع أن تصمد أمامها طويلاً
92
00:09:23,120 --> 00:09:27,120
لا تقلق عليّ
أنا أملك قدرة خاصة
93
00:09:27,600 --> 00:09:29,000
قلت قدرة خاصة؟
94
00:09:29,360 --> 00:09:32,400
بإمكاني إفراز سائل من يجعل
كل ما يلامسه لزجاً
95
00:09:32,520 --> 00:09:33,960
هذا عديم الفائدة
96
00:09:34,120 --> 00:09:36,680
ما هذا
!كم أنتما مزعجان
97
00:09:36,800 --> 00:09:40,320
توقف، قدرتك لن تجدي نفعاً -
اصمت وشاهدني -
98
00:09:45,480 --> 00:09:46,720
!ابتعد
99
00:09:47,560 --> 00:09:49,120
!ستنال منك
100
00:09:56,120 --> 00:09:57,800
ماذا؟ -
فعلتها -
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0
101
00:10:03,000 --> 00:10:07,680
ما رأيك؟ اليويو الخاص بك
ليس قوياً كما يبدو
102
00:10:07,840 --> 00:10:11,560
وأيضاً لم أعد أرغب في قتالك
أيتها القبيحة
103
00:10:12,000 --> 00:10:14,560
ألا أبدو جميلة؟
104
00:10:14,680 --> 00:10:20,480
انتظري، لم أقصد، لم أنظر إليك جيداً
ولم أستطع رؤية وجهك
105
00:10:20,600 --> 00:10:23,960
لكن لن أتراجع
لن أقاتلك أبداً
106
00:10:24,400 --> 00:10:30,080
لم... لم تنظر إليّ هكذا؟
أنا لم أقل شيئاً خاطئاً
107
00:10:30,720 --> 00:10:34,640
(انظر إليّ جيداً، صدقني يا (يورييو
أنا لم أقصد أي شيء
108
00:10:34,760 --> 00:10:36,400
لماذا أصدقك؟ -
!هذا يكفي -
109
00:10:36,520 --> 00:10:40,840
لأني لم أعد أستطيع
سماع هذه السخرية
110
00:10:43,000 --> 00:10:44,440
هذا مؤلم
111
00:10:44,560 --> 00:10:49,880
اسمعي، يبدو أنك لم تكتفي
وتريدين القتال
112
00:10:50,080 --> 00:10:52,120
لن يصيبني هذا السائل
113
00:11:01,840 --> 00:11:04,640
(لقد أنقذتني يا (يورييو
أنا ممتن لك
114
00:11:04,760 --> 00:11:08,120
لا داعي لهذا
لا تخاطر ثانية
115
00:11:08,240 --> 00:11:11,040
فهمت
ولكنك أنقذتني ولن أدعك
116
00:11:11,160 --> 00:11:17,120
لا بد من أن أرد لك الجميل
سوف أهزم تلك الحمقاء
117
00:11:18,400 --> 00:11:20,320
يبدو أنه لا يفهم إطلاقاً
118
00:11:21,000 --> 00:11:23,120
هل ترغبان في مواجهتي؟
119
00:11:23,280 --> 00:11:26,440
بالتأكيد
إن لم أواجهك فمَن سيفعل ذلك؟
120
00:11:26,600 --> 00:11:30,360
وهل ستواجهني
بإطلاق المزيد من هذا السائل؟
121
00:11:30,840 --> 00:11:32,480
أنا قادم
122
00:11:36,080 --> 00:11:37,480
كم أنت غبي
123
00:11:37,600 --> 00:11:42,040
من المستحيل أن أبقى بدون حراك
حتى تصيبني، يا لك من أحمق
124
00:11:55,440 --> 00:11:59,240
رائع، يمكنني الآن
إطلاق سائلي بدون توقف
125
00:11:59,360 --> 00:12:01,920
تستحقين ما أصابك لاستخفافك بي
126
00:12:02,040 --> 00:12:03,120
هذا مخجل
127
00:12:05,720 --> 00:12:09,000
سأسمي هذه التقنية
بالانزلاق الأبدي
128
00:12:09,120 --> 00:12:11,880
في الحقيقة هذا الاسم
يزيد الأمر إحراجاً
129
00:12:14,320 --> 00:12:17,520
توقف عن الضحك
هذه فرصتك للهرب
130
00:12:17,720 --> 00:12:19,560
لماذا؟ -
لا تجادلني -
131
00:12:19,760 --> 00:12:22,600
خدعتك هذه
لن تنجح سوى مرة واحدة
132
00:12:24,480 --> 00:12:29,560
(قطعهم (خولوندرينا
133
00:12:54,920 --> 00:12:58,840
لقد أحرجتماني وسخرتما مني
بما فيه الكفاية
134
00:12:58,960 --> 00:13:03,720
كنت أظن أننا سوف نمرح
لأنني لم أقاتل منذ زمن بعيد
135
00:13:05,400 --> 00:13:11,400
(سأقتلكما أنا الـ(أرنكار
سيروكي سندرويسي) رقم مئة وخمسة)
136
00:13:15,120 --> 00:13:21,560
والآن مَن منكما سأقطع في البداية؟
137
00:13:29,880 --> 00:13:35,640
والآن مَن منكما
سأقطع في البداية؟
138
00:13:48,040 --> 00:13:50,840
أنت سريع بالهرب
أيها الجبان
139
00:13:52,280 --> 00:13:56,080
هيا أسرع
140
00:14:01,480 --> 00:14:03,520
هيا، بدأت التسلية
141
00:14:07,440 --> 00:14:09,640
لا يمكنني أن أبقى هنا إلى الأبد
142
00:14:09,760 --> 00:14:12,600
إذاً فلنتحد ونقاتلها معاً
143
00:14:13,960 --> 00:14:16,960
لا تتجاهلني
أنا أتكلم
144
00:14:17,080 --> 00:14:20,200
هذا يكفي
سأقطعكما إرباً إرباً
145
00:14:20,320 --> 00:14:24,000
ولن تستطيعا الهرب
ولن تستطيعا المقاومة
146
00:14:24,520 --> 00:14:27,400
إنها فتاة مختلة؟ -
وأنت أيضاً -
147
00:14:27,520 --> 00:14:30,560
جيد
فنقاتلها معاً، انتظر
148
00:14:30,680 --> 00:14:34,800
لن تستطيع الهرب مني
يا ذو النظارات
149
00:14:45,640 --> 00:14:49,080
كما توقعت تماماً، أجنحتها تتحرك
150
00:14:49,200 --> 00:14:55,720
ولكن سرعتها فوق الطبيعية
والرنين المزعج يثبتا صحة كلامي
151
00:14:59,200 --> 00:15:01,440
لن يجدي كل ما ستفعله
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0
152
00:15:03,400 --> 00:15:08,280
ماذا؟
إلى أين ذهبت يا ذو النظارات؟
153
00:15:14,600 --> 00:15:16,800
قلت لك
هذا لن يجدي
154
00:15:17,280 --> 00:15:19,040
(يورييو)
155
00:15:19,240 --> 00:15:21,400
قل لي ما الذي تفعله الآن؟
156
00:15:21,640 --> 00:15:24,560
ألا تزال هنا؟
ألم آمرك بالهرب؟
157
00:15:24,720 --> 00:15:29,600
لا تقل إنك حاولت تشتيت انتباهها
بتلك الأسهم العديمة الفائدة
158
00:15:29,800 --> 00:15:31,000
لا تقل عنها عديمة الفائدة
159
00:15:31,120 --> 00:15:32,840
هيا، اهرب بسرعة
ولا تقف في طريقي
160
00:15:34,880 --> 00:15:37,400
(انتظري (سيروكي
161
00:15:38,480 --> 00:15:41,760
مَن يطارد عصفورين
لن يستطيع الإمساك بهما
162
00:15:41,880 --> 00:15:46,480
لمَ لا تتركينه
وتلتفتين للقضاء عليّ؟
163
00:15:46,880 --> 00:15:48,200
أيها الأحمق
164
00:15:48,520 --> 00:15:50,640
حسناً فلنبدأ الآن
165
00:15:51,440 --> 00:15:53,680
بهذه السرعة
166
00:15:57,400 --> 00:16:01,760
قل لي ما الذي تفعله يا (يورييو)؟
لقد كنت أحاول أن أحميك
167
00:16:02,040 --> 00:16:05,880
قلت لك اهرب وابتعد عن طريقي
ولا تقلق عليّ
168
00:16:06,000 --> 00:16:09,720
كلا، لن أهرب
سأبقى وسأقاتل معك للنهاية
169
00:16:10,640 --> 00:16:16,840
بما أنكما صديقان ورفيقان مقرّبان
إذاً سأقضي عليكما وأقطعكما معاً
170
00:16:23,000 --> 00:16:25,200
لا بد من أن أجد حلاً لهذه الأجنحة
171
00:16:25,320 --> 00:16:27,520
(يورييو)
ما هي المشكلة؟
172
00:16:28,600 --> 00:16:29,600
فهمت
173
00:16:29,720 --> 00:16:33,200
بيش)، استخدم سائل الانزلاق الأبدي)
مرة أخرى
174
00:16:33,320 --> 00:16:36,000
الأبدي
عمَ تتحدث؟
175
00:16:36,120 --> 00:16:41,720
الانزلاق الأبدي، ذلك السائل الغريب
أنت مَن أطلق عليه هذا الاسم
176
00:16:41,840 --> 00:16:45,560
لا تقل عن تقنيتي غريبة
إنها تدعى السائل الأبدي
177
00:16:45,760 --> 00:16:49,200
إذاً استخدمها الآن أيها الأحمق
هيا بسرعة
178
00:16:50,480 --> 00:16:56,520
أنت تعترف الآن بأنك لست قادراً
على هزيمتها، راقبوا جيداً، هيا
179
00:17:02,640 --> 00:17:04,920
يبدو أنني استهلكته بالكامل
180
00:17:05,040 --> 00:17:09,520
ماذا تعني، ألم تطلق عليه
الانزلاق الأبدي لأنه لا ينفد أبداً؟
181
00:17:09,640 --> 00:17:11,120
في الواقع
لا أعرف
182
00:17:11,240 --> 00:17:13,920
لقد كذبت -
لا، هذه ليست كذبة -
183
00:17:14,080 --> 00:17:18,320
إنما هذا الاسم يعطي
تصوراً للآخرين بأنه أبدي
184
00:17:18,520 --> 00:17:22,240
لقد كذبت -
أجل، لقد كذبت، أنا آسف -
185
00:17:22,400 --> 00:17:23,680
لماذا كذبت عليّ؟
186
00:17:23,800 --> 00:17:26,360
لأنني ظننت أن الاسم سيكون رائعاً
187
00:17:26,480 --> 00:17:27,920
لم يكن كذلك
188
00:17:28,200 --> 00:17:31,840
هدئ من روعك
لم أقصد أن أجعلك غاضباً
189
00:17:31,960 --> 00:17:34,520
نحن في معركة
لا وقت لهذا
190
00:17:37,360 --> 00:17:38,800
ما الذي تفعله الآن؟
191
00:17:38,920 --> 00:17:43,320
أنت أحمق
لقد بدأت تثير غضبي بالفعل
192
00:17:43,440 --> 00:17:46,520
وأنتما الاثنان بدأتما تزعجانني
193
00:17:47,040 --> 00:17:48,400
مت
194
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
هل شعرت بأي مقاومة؟
195
00:18:03,800 --> 00:18:07,640
(تقنية (شيتو
سمعت بها من قبل؟
196
00:18:08,120 --> 00:18:11,720
للأسف
(تقنيتي هذه تدعى (هيرينكياكو
197
00:18:13,920 --> 00:18:15,640
هيرينكياكو)؟)
198
00:18:16,840 --> 00:18:18,120
وما الفارق؟
199
00:18:18,320 --> 00:18:20,560
لنرَ إن كان بإمكاني معرفة الفرق
200
00:18:27,040 --> 00:18:28,760
شيتو) مرة أخرى؟)
201
00:18:30,920 --> 00:18:33,800
أرى أنك سريع
عندما تحاول أن تهرب
202
00:18:34,080 --> 00:18:37,720
ولكن إلى متى تظن أنك تستطيع
أن تصمد بهذه التقنية؟
203
00:18:41,600 --> 00:18:45,440
قد يكون عملاً سيئاً
لكنها على حق في ما تقول
204
00:18:45,560 --> 00:18:49,040
ليس بإمكان (يورييو) الهجوم
وهو يحملني
205
00:18:58,680 --> 00:19:01,280
أعرف أنني أصبحت عبئاً ثقيلاً عليك
206
00:19:01,400 --> 00:19:03,400
(هذا يكفي يا (يورييو
207
00:19:03,560 --> 00:19:08,640
استخدمني كدرع واغتنم الفرصة
وهاجمها حتى ولو ضحيت بحياتي
208
00:19:09,920 --> 00:19:11,400
الصعود
209
00:19:17,040 --> 00:19:19,680
لماذا تبكي الآن؟
210
00:19:20,600 --> 00:19:23,160
ما هذا؟
هل أنت مختل؟
211
00:19:23,400 --> 00:19:26,600
لا علاقة لك
كنت أتذكر شيئاً حصل معي
212
00:19:26,720 --> 00:19:28,000
(بيش) -
نعم -
213
00:19:28,120 --> 00:19:30,440
ربما يؤلمك هذا قليلاً لكن تحمّل
214
00:19:31,080 --> 00:19:32,240
ماذا قلت الآن؟
215
00:19:32,360 --> 00:19:36,320
هل حقاً تنوي التضحية بي
واستخدامي كدرع؟
216
00:19:44,280 --> 00:19:46,480
لقد علقت في ملابسي
217
00:19:46,920 --> 00:19:48,400
(أنا آسف يا (بيش
218
00:19:48,880 --> 00:19:50,560
ليس لدي خيار
219
00:19:51,960 --> 00:19:53,680
والآن بإمكانك مواجهتي
220
00:19:53,800 --> 00:19:55,960
كفاك إضاعة للوقت
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0
221
00:20:07,440 --> 00:20:12,040
فهمت، هذه الأنصال
تستمر بالتحرك بسرعة عالية
222
00:20:19,960 --> 00:20:22,280
حتى عندما تنفصل عن الأجنحة
223
00:20:22,520 --> 00:20:24,480
وهم يعودون بشكل تلقائي
224
00:20:24,600 --> 00:20:27,480
وطالما أنها تمتلك
هذه الأجنحة الحادة
225
00:20:31,520 --> 00:20:34,000
فلن أتمكن من إصابتها مباشرة
226
00:20:34,160 --> 00:20:37,040
ولكن أي هجوم من المدى البعيد
ستصده الأجنحة قبل أن يصل الهدف
227
00:20:37,320 --> 00:20:40,560
حسناً
خذ هذه أيضاً
228
00:20:42,000 --> 00:20:43,680
ليس لدي خيار
229
00:21:08,960 --> 00:21:12,600
ما هذا؟
بئساً
230
00:21:27,120 --> 00:21:28,320
للأسف
231
00:21:28,520 --> 00:21:32,440
كنت أنوي الاحتفاظ
بهذا السلاح للمعارك القادمة
232
00:21:35,600 --> 00:21:39,240
والآن هل أنت مستعدة للاستمرار؟
233
00:21:43,360 --> 00:21:45,280
"يتبع"
22236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.