All language subtitles for Big.City.Greens.S03E34.Chill.Bill.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,631 [theme music playing] 2 00:00:28,862 --> 00:00:29,780 [chicken clucks] 3 00:00:32,282 --> 00:00:34,284 We're here... Lake Smalton. 4 00:00:34,284 --> 00:00:35,953 Ain't she breathtaking? 5 00:00:35,953 --> 00:00:37,746 [Tilly] Sure is, Papa. 6 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 This'll be great. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,582 Relaxing by the water, 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,209 taking in the wildlife. 9 00:00:42,209 --> 00:00:44,253 All together, enjoying each other's company. 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,963 Well, what are we waiting for? 11 00:00:45,963 --> 00:00:47,631 Let's get this party started! 12 00:00:47,631 --> 00:00:48,840 [snarling] 13 00:00:48,840 --> 00:00:50,384 Cricket! No soda in the car. 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,551 [groans] 15 00:00:51,551 --> 00:00:52,844 Surprise, surprise. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,179 Dad's on my case again. 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,681 Like he always is. 18 00:00:55,681 --> 00:00:57,224 I'm not always on your case. 19 00:00:57,224 --> 00:00:59,226 Don't say I'm on your case. 20 00:00:59,226 --> 00:01:02,688 We're at the lake, and we're gonna have a fun day. 21 00:01:02,688 --> 00:01:06,066 [grunts] I'm never gonna have any fun with Dad around. 22 00:01:06,066 --> 00:01:07,651 I wouldn't be so sure about that. 23 00:01:07,651 --> 00:01:08,735 Watch. 24 00:01:11,113 --> 00:01:15,492 Look out, family! It's time to "lake" it easy. 25 00:01:15,492 --> 00:01:16,660 [gasps] 26 00:01:16,660 --> 00:01:18,745 Mom, what is happening? 27 00:01:18,745 --> 00:01:20,330 You were probably too young to remember 28 00:01:20,330 --> 00:01:21,582 the last time we were here, 29 00:01:21,582 --> 00:01:23,333 but your dad loves the lake. 30 00:01:23,333 --> 00:01:25,377 Something about it just loosens him up. 31 00:01:25,377 --> 00:01:28,213 Who's ready to set sail, y'all? 32 00:01:28,213 --> 00:01:30,257 Boy! Get off that fancy person's boat! 33 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 You're gonna get arrested. 34 00:01:31,675 --> 00:01:33,927 Ha! You must be mistaken, 35 00:01:33,927 --> 00:01:37,681 'cause this baby is all ours. 36 00:01:37,681 --> 00:01:39,891 Just a little something I rented for the day. 37 00:01:39,891 --> 00:01:41,435 - [all gasp] - What? 38 00:01:41,435 --> 00:01:42,561 Oh, my gosh. 39 00:01:43,770 --> 00:01:45,439 [chuckles] What can I say? 40 00:01:45,439 --> 00:01:48,108 I like big boats, and I cannot lie. 41 00:01:48,108 --> 00:01:50,777 See? I told ya. He's different out here. 42 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 If you lean into it, you can have a lot of fun. 43 00:01:53,113 --> 00:01:54,656 Hmm. 44 00:01:54,656 --> 00:01:58,118 [Bill] Hang on, everybody. Here we go! 45 00:01:58,118 --> 00:02:00,329 Hey, Dad, since we're on the lake, 46 00:02:00,329 --> 00:02:02,080 I can have that soda now, right? 47 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 No. You can't drink this. 48 00:02:04,541 --> 00:02:05,959 [grumbles] 49 00:02:05,959 --> 00:02:08,295 Not until we take it up a notch. 50 00:02:08,295 --> 00:02:11,423 Check it. Ever had a Splish shake? 51 00:02:11,423 --> 00:02:14,509 Oopsie! I put the whole carton in. 52 00:02:14,509 --> 00:02:16,803 Guess we'll have to drink it all. 53 00:02:17,429 --> 00:02:18,930 What? Are you for real? 54 00:02:18,930 --> 00:02:20,599 You'd never let us do this at home. 55 00:02:20,599 --> 00:02:23,393 Well, we ain't home. We're on the lake. 56 00:02:23,393 --> 00:02:26,646 Why don't you hit puree on that bad boy? 57 00:02:26,646 --> 00:02:27,814 All right! 58 00:02:27,814 --> 00:02:29,024 [whirs] 59 00:02:29,024 --> 00:02:30,650 - Ah! Ah! - Dang it. 60 00:02:30,650 --> 00:02:31,985 Sorry, Dad. 61 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 No biggie. Observe. 62 00:02:33,987 --> 00:02:36,198 [slurps] Mmm! 63 00:02:36,198 --> 00:02:37,824 [gasps] 64 00:02:37,824 --> 00:02:39,326 Mmm! 65 00:02:39,326 --> 00:02:41,703 Little sunscreeny, but otherwise awesome! 66 00:02:41,703 --> 00:02:43,330 Lake life, am I right? 67 00:02:43,330 --> 00:02:44,706 Say it with me. 68 00:02:44,706 --> 00:02:46,583 Lake life, lake life. 69 00:02:46,583 --> 00:02:48,752 [both] Lake life, lake life. 70 00:02:48,752 --> 00:02:49,961 Whoo-hoo! 71 00:02:49,961 --> 00:02:51,546 [laughs] 72 00:02:51,546 --> 00:02:53,382 Hey, Mrs. Green, want to watch me do a trick? 73 00:02:53,382 --> 00:02:55,842 What? Oh, yeah, you do whatever. 74 00:02:55,842 --> 00:02:57,386 Just don't splash all over me. 75 00:02:57,386 --> 00:03:00,514 I'm looking to get a nice, even tan. 76 00:03:00,514 --> 00:03:03,308 Okay. This one's the private helicopter. 77 00:03:03,308 --> 00:03:04,684 - [imitating helicopter rotors] - Uh-huh. 78 00:03:04,684 --> 00:03:06,686 And this one's my pet python Snakey. 79 00:03:06,686 --> 00:03:08,188 That's great. 80 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 And this one's a stretch limousine. 81 00:03:10,065 --> 00:03:11,525 [laughing] 82 00:03:13,026 --> 00:03:14,694 Huh? What? Oh, my gosh! 83 00:03:14,694 --> 00:03:16,029 Mrs. Green! 84 00:03:16,029 --> 00:03:18,031 Oh, yeah, real good. Keep it up. 85 00:03:18,031 --> 00:03:19,533 Hello? Help! 86 00:03:19,533 --> 00:03:21,702 - [both panting] - Race you to the shore. 87 00:03:21,702 --> 00:03:23,537 [both laughing] 88 00:03:23,537 --> 00:03:25,622 - [gasps] Tilly, look at that little guy. - [gasps] 89 00:03:25,622 --> 00:03:28,959 How delightful. A friendly local resident. 90 00:03:28,959 --> 00:03:31,044 Ah, the lake truly offers 91 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 so many unique critters to befriend. 92 00:03:33,296 --> 00:03:34,965 I wonder what else we'll meet today. 93 00:03:34,965 --> 00:03:36,216 Could be anything. 94 00:03:36,216 --> 00:03:37,509 But whatever it is, 95 00:03:37,509 --> 00:03:38,927 I have no doubt you'll-- 96 00:03:38,927 --> 00:03:41,012 [gasps] Oh, my gosh, Tilly! 97 00:03:41,012 --> 00:03:42,264 What is it? 98 00:03:43,515 --> 00:03:45,809 Tilly, girl, don't freak out, 99 00:03:45,809 --> 00:03:47,227 but there's a... 100 00:03:47,227 --> 00:03:48,937 Huh? Oh. A leech. 101 00:03:48,937 --> 00:03:50,397 It appears I have been chosen 102 00:03:50,397 --> 00:03:52,399 as this little fella's new companion. 103 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 I graciously accept your friendship. 104 00:03:54,276 --> 00:03:55,610 [shudders] 105 00:03:55,610 --> 00:03:58,905 Oh, man, that was so decadent! 106 00:03:58,905 --> 00:04:00,157 [sighs] 107 00:04:00,157 --> 00:04:01,533 Cricket, my boy, 108 00:04:01,533 --> 00:04:03,869 are you ready to have some fun? 109 00:04:03,869 --> 00:04:05,495 Uh, yes? 110 00:04:05,495 --> 00:04:08,623 Then let's kick it up another notch. 111 00:04:09,416 --> 00:04:10,625 - [upbeat music plays] - [both] Yeah! 112 00:04:12,961 --> 00:04:14,963 - Huh? - Mmm! 113 00:04:14,963 --> 00:04:16,465 [laughing] Oh! 114 00:04:16,465 --> 00:04:17,549 Ah! 115 00:04:19,759 --> 00:04:21,720 Eh... Ho! 116 00:04:21,720 --> 00:04:23,889 - [gasping and laughing] - [Bill] Cannonball! 117 00:04:23,889 --> 00:04:25,390 Huh? 118 00:04:25,390 --> 00:04:26,600 [Cricket] Oh, man, this is the best. 119 00:04:26,600 --> 00:04:28,643 Hanging out, messing around. 120 00:04:28,643 --> 00:04:31,646 Wait, am I friends with my dad? 121 00:04:31,646 --> 00:04:33,106 Ah! Huh? 122 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 Oops. [titters] 123 00:04:34,357 --> 00:04:35,609 [laughing] 124 00:04:35,609 --> 00:04:37,611 I never want this day to end! 125 00:04:38,862 --> 00:04:41,323 It's been 30 days since the accident. 126 00:04:41,323 --> 00:04:43,492 Or has it been 30 seconds? 127 00:04:43,492 --> 00:04:45,410 Oh, I can't remember! 128 00:04:45,410 --> 00:04:47,537 Why won't anyone save poor Remy? 129 00:04:47,537 --> 00:04:49,956 [voice] Remy... Remy... 130 00:04:49,956 --> 00:04:51,041 Huh? 131 00:04:51,041 --> 00:04:52,209 Who's there? 132 00:04:52,209 --> 00:04:55,337 Remy, it's me, Vasquez. 133 00:04:55,337 --> 00:04:57,798 Oh. Hi, Vasquez. 134 00:04:57,798 --> 00:04:59,591 What are you doing here? 135 00:04:59,591 --> 00:05:02,427 I'm here to help you in the form of a hallucination. 136 00:05:02,427 --> 00:05:04,262 Do you remember what I said to do 137 00:05:04,262 --> 00:05:05,597 if you were ever stranded? 138 00:05:05,597 --> 00:05:08,266 I wait for you to come get me? 139 00:05:08,266 --> 00:05:09,684 No, Master Remy. 140 00:05:09,684 --> 00:05:11,603 Use your glasses to reflect the sunlight 141 00:05:11,603 --> 00:05:13,480 and alert the Greens' boat. 142 00:05:13,480 --> 00:05:15,482 Hey, good thinking. 143 00:05:15,482 --> 00:05:16,900 Okay, here we go. 144 00:05:16,900 --> 00:05:18,860 Hey. 145 00:05:18,860 --> 00:05:20,654 Whoo! It's bright out. 146 00:05:20,654 --> 00:05:22,447 Hey, Cricket, let's do some bo-nuts. 147 00:05:22,447 --> 00:05:24,115 That's donuts with a boat. 148 00:05:24,115 --> 00:05:25,367 All right! 149 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 [both] Whoo-hoo! 150 00:05:27,035 --> 00:05:29,120 No, no, no, no! Come back! 151 00:05:29,120 --> 00:05:30,580 That was a bad idea. 152 00:05:30,580 --> 00:05:32,999 What were you thinking, Vasquez? Huh? 153 00:05:32,999 --> 00:05:34,292 Vasquez? 154 00:05:34,292 --> 00:05:36,211 Oh, this is all hopeless! 155 00:05:36,211 --> 00:05:37,796 [Vasquez] Master Remy! 156 00:05:37,796 --> 00:05:39,130 No! 157 00:05:39,130 --> 00:05:42,467 How could you throw me away? 158 00:05:42,467 --> 00:05:44,928 I'm sorry, Vasquez! 159 00:05:44,928 --> 00:05:48,473 I'm sorry! 160 00:05:48,473 --> 00:05:51,142 Well, well, you're a thirsty one, aren't you? 161 00:05:51,142 --> 00:05:52,477 [shudders] 162 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 Something wrong, Mama? 163 00:05:53,979 --> 00:05:55,438 Yeah, um, Tilly, 164 00:05:55,438 --> 00:05:57,274 I know how much you love animals, 165 00:05:57,274 --> 00:06:00,402 but I'm concerned about that thing. 166 00:06:00,402 --> 00:06:03,405 Thing? His name is Sylvester. He's a Virgo. 167 00:06:03,405 --> 00:06:05,490 Right, okay. Sylvester. 168 00:06:05,490 --> 00:06:07,367 Um, I know you think he's your friend, 169 00:06:07,367 --> 00:06:08,868 but he's only interested in your blood. 170 00:06:08,868 --> 00:06:10,662 Oh, Mama. 171 00:06:10,662 --> 00:06:13,039 Sylvester is sticking around because we've bonded. 172 00:06:13,039 --> 00:06:15,542 This is what genuine friendship looks like. 173 00:06:15,542 --> 00:06:18,044 Whoa. On an unrelated note, 174 00:06:18,044 --> 00:06:19,713 I'm feeling lightheaded. 175 00:06:19,713 --> 00:06:22,215 Okay, we need to get back to the boat. 176 00:06:22,215 --> 00:06:24,426 [Cricket and Bill] Whoo-hoo! 177 00:06:24,426 --> 00:06:26,011 [both laughing] 178 00:06:26,011 --> 00:06:27,846 Oh, man! 179 00:06:27,846 --> 00:06:30,557 Those Splish shakes taste even better on the way up. 180 00:06:30,557 --> 00:06:32,517 Well, I hope you're not too tired, 181 00:06:32,517 --> 00:06:34,644 'cause I have one last surprise. 182 00:06:34,644 --> 00:06:36,688 Wait here. And no peeking. 183 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 I won't. 184 00:06:37,898 --> 00:06:39,274 [humming] 185 00:06:39,274 --> 00:06:41,359 - [Bill] Okay, you can look. - [gasps] 186 00:06:41,359 --> 00:06:43,695 You rented a jet ski? 187 00:06:43,695 --> 00:06:47,073 That's right. And you're driving. 188 00:06:47,073 --> 00:06:48,617 Seriously? 189 00:06:48,617 --> 00:06:50,410 Oh, this is the best. 190 00:06:50,410 --> 00:06:52,579 Nothing could spoil this perfect day. 191 00:06:52,579 --> 00:06:55,165 [Nancy] Bill! Hey, Bill! 192 00:06:55,165 --> 00:06:56,791 Get the first aid kit ready! 193 00:06:56,791 --> 00:06:58,501 What are you waiting for, Cricket? 194 00:06:58,501 --> 00:07:00,712 I need someone to pull me. 195 00:07:00,712 --> 00:07:02,380 [Nancy] Bill! Bill! 196 00:07:02,380 --> 00:07:04,549 Huh? Does someone need my help? 197 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 Cricket, is something bad happening? 198 00:07:06,384 --> 00:07:08,637 The fun stops if anyone's in trouble. 199 00:07:08,637 --> 00:07:10,680 Oh, no. That doesn't sound like my chill dad. 200 00:07:10,680 --> 00:07:12,265 That sounds like my Bill dad. 201 00:07:12,265 --> 00:07:13,725 Oh, but Mom and Tilly need help. 202 00:07:13,725 --> 00:07:15,268 I gotta do something quick. 203 00:07:15,268 --> 00:07:17,437 I swear, I hear someone calling for me-- 204 00:07:17,437 --> 00:07:18,813 - Huh? - [music playing on headphones] 205 00:07:18,813 --> 00:07:20,732 You know, inner tubing is way more fun 206 00:07:20,732 --> 00:07:23,026 when you're listening to music. 207 00:07:23,026 --> 00:07:25,362 Ooh, that is nice. 208 00:07:25,362 --> 00:07:27,489 Yeah, and these are noise-canceling, 209 00:07:27,489 --> 00:07:28,907 so you won't be able to hear 210 00:07:28,907 --> 00:07:31,242 anything suspicious or dangerous. 211 00:07:31,242 --> 00:07:32,952 Did you say something? 212 00:07:32,952 --> 00:07:35,580 That's the spirit. Be right back. 213 00:07:36,748 --> 00:07:38,541 - Oh. - Hey, Mom, here you go. 214 00:07:38,541 --> 00:07:40,126 Sorry about that. You'll do great on your own. 215 00:07:40,126 --> 00:07:41,753 Gotta ride the jet ski, bye! 216 00:07:41,753 --> 00:07:44,255 You're the only adult on the lake today, Nance. 217 00:07:44,255 --> 00:07:45,840 Oh. Okay, let's go! 218 00:07:45,840 --> 00:07:47,092 Whoo-hoo! 219 00:07:47,092 --> 00:07:48,426 Good work, Cricket. 220 00:07:48,426 --> 00:07:49,469 You get to help your family 221 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 and have fun with your dad. 222 00:07:51,137 --> 00:07:52,764 [Nancy] Come on, get in there. 223 00:07:52,764 --> 00:07:54,766 Jeez, this thing got in super deep. 224 00:07:54,766 --> 00:07:56,768 You see, Mama, trials and tribulations 225 00:07:56,768 --> 00:07:59,437 have only made our friendship grow stronger. 226 00:07:59,437 --> 00:08:01,314 Honey, I hate to break it to you, 227 00:08:01,314 --> 00:08:03,858 but this is a literal parasite. 228 00:08:03,858 --> 00:08:06,486 If I were to remove dear Sylvester, 229 00:08:06,486 --> 00:08:08,238 no doubt he would come right back to me. 230 00:08:08,238 --> 00:08:09,489 Observe. 231 00:08:10,699 --> 00:08:12,951 - [groans] - Show her, Sylvester. 232 00:08:14,494 --> 00:08:15,829 [gasps] Sylvester! 233 00:08:15,829 --> 00:08:18,289 After everything we went through? 234 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 I'm sorry, shug. 235 00:08:19,582 --> 00:08:20,959 Some friends only stay around 236 00:08:20,959 --> 00:08:22,627 as long they get something out of it. 237 00:08:22,627 --> 00:08:25,422 And they just leave you feeling... drained. 238 00:08:25,422 --> 00:08:28,550 We are going to the hospital on the way home. 239 00:08:28,550 --> 00:08:29,968 [snoring] 240 00:08:32,303 --> 00:08:33,972 [Alice screams] 241 00:08:33,972 --> 00:08:35,390 [bell clangs] 242 00:08:35,390 --> 00:08:37,225 Hang on, Vasquez. 243 00:08:37,225 --> 00:08:38,435 I've got you. 244 00:08:38,435 --> 00:08:39,894 Mwah, mwah, mwah. 245 00:08:39,894 --> 00:08:41,771 Huh? Aah! 246 00:08:41,771 --> 00:08:43,106 Oh, no! 247 00:08:43,106 --> 00:08:45,525 This stupid trampoline! Not this way! 248 00:08:45,525 --> 00:08:48,028 Help! 249 00:08:48,028 --> 00:08:49,487 Whoo-hoo! 250 00:08:49,487 --> 00:08:51,781 [Bill] Faster! Faster! 251 00:08:51,781 --> 00:08:53,491 You just try to throw me off. 252 00:08:53,491 --> 00:08:55,076 You got it, buddy. 253 00:08:55,076 --> 00:08:56,536 [chuckles and gasps] 254 00:08:56,536 --> 00:08:58,705 Help! Help! 255 00:08:58,705 --> 00:09:01,166 Oh, my gosh, Remy! He needs help. 256 00:09:01,166 --> 00:09:02,625 But... Dad. 257 00:09:02,625 --> 00:09:05,170 Oh, why is everyone in danger today? 258 00:09:05,170 --> 00:09:07,130 Hey, everything okay up there? 259 00:09:07,130 --> 00:09:09,174 Yeah, you don't need to worry about anything. 260 00:09:09,174 --> 00:09:12,218 I just, uh, want to try a solo trick real quick. 261 00:09:12,218 --> 00:09:13,553 BRB. 262 00:09:13,553 --> 00:09:15,680 Remy, grab my hand. 263 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 [both straining] 264 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 I got you! Now jump on! 265 00:09:19,934 --> 00:09:21,561 Okay, here I-- 266 00:09:21,561 --> 00:09:23,354 [both scream] 267 00:09:23,354 --> 00:09:24,898 - Dad! Dad! - Mr. Green! Help! 268 00:09:24,898 --> 00:09:27,400 So nice to see the boys having fun 269 00:09:27,400 --> 00:09:30,153 next to that giant watery vortex. 270 00:09:30,153 --> 00:09:31,571 [sighs] 271 00:09:33,072 --> 00:09:34,491 Whoa! Boys! 272 00:09:34,491 --> 00:09:36,242 I'm coming for you! 273 00:09:37,452 --> 00:09:38,578 [grunts] 274 00:09:39,204 --> 00:09:40,371 Yeah! 275 00:09:40,371 --> 00:09:42,248 Whoa! Steady girl, steady. 276 00:09:42,248 --> 00:09:44,292 Hang on, boys. Hyah! 277 00:09:44,292 --> 00:09:46,628 - Dad! Over here! - Mr. Green, help! 278 00:09:46,628 --> 00:09:48,505 Grab the tube! 279 00:09:48,505 --> 00:09:50,924 [both screaming] 280 00:09:53,551 --> 00:09:55,178 Whoa! 281 00:09:56,971 --> 00:09:58,973 - [Remy sighs] - You boys okay? 282 00:09:58,973 --> 00:10:00,975 - [sighing] - Yeah. All good. 283 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 - Whew! - [seagull squawks] 284 00:10:02,602 --> 00:10:05,480 Come on up. There you go, Remy. 285 00:10:05,480 --> 00:10:06,898 Did you have fun on the trampoline? 286 00:10:06,898 --> 00:10:08,733 My life flashed before my eyes. 287 00:10:08,733 --> 00:10:10,360 It was all great. 288 00:10:10,360 --> 00:10:12,195 You truly are a blessed child. 289 00:10:12,195 --> 00:10:15,323 - [sizzling] - Ah, the perfect tan. 290 00:10:15,323 --> 00:10:16,950 Come on, you big lug. 291 00:10:16,950 --> 00:10:19,077 [coughing and sighing] 292 00:10:19,077 --> 00:10:20,745 Dang it, Cricket. You could have died 293 00:10:20,745 --> 00:10:22,997 trying to help Remy all by yourself. 294 00:10:22,997 --> 00:10:24,332 Sorry, Dad. 295 00:10:24,332 --> 00:10:25,625 I guess I just didn't want 296 00:10:25,625 --> 00:10:28,419 to see what we had today disappear. 297 00:10:28,419 --> 00:10:30,588 Oh, son. I admit, I could stand 298 00:10:30,588 --> 00:10:32,924 to let my fun side out a little more. 299 00:10:32,924 --> 00:10:34,717 But there's a lot of different sides to one person, 300 00:10:34,717 --> 00:10:36,469 even your old dad. 301 00:10:36,469 --> 00:10:37,887 Yeah. Heh. 302 00:10:37,887 --> 00:10:39,931 I don't think I realized that before. 303 00:10:39,931 --> 00:10:42,600 You know, sometimes I'm there to be on your case, 304 00:10:42,600 --> 00:10:44,811 and sometimes I'm there to protect you. 305 00:10:44,811 --> 00:10:47,146 And sometimes I'm there to... 306 00:10:47,146 --> 00:10:48,565 - [grunts] - Ah! 307 00:10:48,565 --> 00:10:50,108 [laughing] 308 00:10:50,108 --> 00:10:52,193 You're gonna regret that, old man! Huh? 309 00:10:54,028 --> 00:10:55,655 [both laugh] 310 00:10:55,655 --> 00:10:57,740 - Hey, take this. - Watch out. 311 00:10:57,740 --> 00:10:58,992 [Bill] Hey, I got you now. 312 00:10:58,992 --> 00:11:00,326 [Cricket] I love lake life! 19142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.