All language subtitles for 12 Sherlock Holmes And The Pursuit To Algiers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,779 --> 00:01:09,179 12 Sherlock Holmes And The Pursuit To Algiers English 2 00:01:21,180 --> 00:01:24,389 Oh, Stimson, thank you for keeping open so late to take care of us. 3 00:01:24,390 --> 00:01:25,989 Oh, that's quite all right, sir. 4 00:01:25,990 --> 00:01:28,289 This gun is an excellent selection, Mr. Holmes. 5 00:01:28,290 --> 00:01:29,610 You ought to get plenty of grouse. 6 00:01:29,634 --> 00:01:31,039 Grouse, silly little birds, 7 00:01:31,040 --> 00:01:32,879 not worth the trouble of eating after you shoot them. 8 00:01:32,880 --> 00:01:34,959 You wait till you hook into your first salmon, old boy. 9 00:01:34,960 --> 00:01:36,259 Well, mind you have everything at Baker Street 10 00:01:36,260 --> 00:01:37,420 first thing in the morning, Stimson, 11 00:01:37,430 --> 00:01:38,710 because if we're not in Scotland 12 00:01:38,734 --> 00:01:40,179 by the time the salmon stop running, 13 00:01:40,180 --> 00:01:42,639 the fish will hold Dr. Watson personally responsible. 14 00:01:42,640 --> 00:01:44,639 I'll have everything at your rooms first thing in the morning. 15 00:01:44,640 --> 00:01:45,720 Thank you. Good night. 16 00:01:45,730 --> 00:01:47,849 - Good night, sir. - Good night. 17 00:01:47,850 --> 00:01:49,479 Ah, Scotland. 18 00:01:49,480 --> 00:01:51,689 I shall be glad to get away from this place. 19 00:01:51,690 --> 00:01:53,359 The smell of heather after rain, 20 00:01:53,360 --> 00:01:54,649 the crisp night air 21 00:01:54,650 --> 00:01:56,689 with the stars shining clear in the sky. 22 00:01:56,690 --> 00:01:58,650 "A day in the bush with stars to see," 23 00:01:58,660 --> 00:01:59,989 were I dip in the river. 24 00:01:59,990 --> 00:02:01,869 There's the life of a man like me, 25 00:02:01,870 --> 00:02:04,329 - "there's the life forever." - Huh? 26 00:02:04,330 --> 00:02:05,409 Robert Louis Stevenson. 27 00:02:05,410 --> 00:02:07,369 You heard that rhyme before? 28 00:02:07,370 --> 00:02:10,080 Yes, and many other lovely irons, too, Watson. 29 00:02:11,670 --> 00:02:12,960 Hello. 30 00:02:15,590 --> 00:02:17,879 Oh, so the old girl has lost her emeralds, eh? 31 00:02:17,880 --> 00:02:19,089 Now, Holmes, you promised, 32 00:02:19,090 --> 00:02:22,219 no more cases till our holiday's over. 33 00:02:22,220 --> 00:02:23,759 Don't worry, old fellow, 34 00:02:23,760 --> 00:02:25,840 I was just thinking she was well rid of her emeralds. 35 00:02:25,864 --> 00:02:27,889 Green was never a becoming colour to the old trout. 36 00:02:27,890 --> 00:02:30,890 I say, you've dropped your paper, sir. 37 00:02:30,900 --> 00:02:31,980 I'm afraid you're mistaken. 38 00:02:32,004 --> 00:02:33,609 No mistake, I saw you drop it. 39 00:02:33,610 --> 00:02:35,650 You've just been told, sir, that you made a mistake. 40 00:02:35,674 --> 00:02:37,480 But it is the gentleman's paper, sir. 41 00:02:37,490 --> 00:02:39,029 Be off with you, my good man. 42 00:02:39,030 --> 00:02:40,910 Mr. Holmes told you that he didn't have a paper. 43 00:02:40,934 --> 00:02:42,610 Yes, but I was quite wrong, I'm so sorry, 44 00:02:42,620 --> 00:02:44,200 that is my paper. 45 00:02:51,710 --> 00:02:53,129 There are times, Holmes, 46 00:02:53,130 --> 00:02:55,629 when your behaviour is utterly inexplicable. 47 00:02:55,630 --> 00:02:58,459 - Oh. - I'm sorry, sirs. 48 00:02:58,460 --> 00:03:01,009 May I recommend a visit, gentlemen? 49 00:03:01,010 --> 00:03:02,259 A visit where, sir? 50 00:03:02,260 --> 00:03:04,340 The best fish and chips in London. 51 00:03:04,350 --> 00:03:05,469 Fish and chips? 52 00:03:05,470 --> 00:03:06,719 I never eat fish and chips. 53 00:03:06,720 --> 00:03:08,179 My friend doesn't eat fish and chips. 54 00:03:08,180 --> 00:03:09,809 We loathe fish and chips, sir. 55 00:03:09,810 --> 00:03:11,229 Come to think of it, old fellow, 56 00:03:11,230 --> 00:03:12,599 some fish and chips might go very well just now. 57 00:03:12,600 --> 00:03:14,229 Thank you for your suggestion, sir. 58 00:03:14,230 --> 00:03:15,230 Come on, Watson. 59 00:03:15,231 --> 00:03:16,479 Fish and chips, filthy stuff, 60 00:03:16,480 --> 00:03:18,320 I wish we'd brought our cat. 61 00:03:30,330 --> 00:03:31,960 Hello, ducky. 62 00:03:37,550 --> 00:03:39,209 Ah, good evening, gentlemen. 63 00:03:39,210 --> 00:03:40,590 Good evening. 64 00:03:42,430 --> 00:03:45,090 May I suggest that, sir? 65 00:03:47,600 --> 00:03:49,599 26. 66 00:03:49,600 --> 00:03:52,019 No, I think I'll have some fish and chips. 67 00:03:52,020 --> 00:03:54,809 - And you, sir? - Just a minute, I haven't decided yet. 68 00:03:54,810 --> 00:03:57,810 We serve the best fish and chips in London, sir. 69 00:03:57,820 --> 00:03:59,069 Make it two, will you? 70 00:03:59,070 --> 00:04:01,779 I think I'll have an order of... 71 00:04:01,780 --> 00:04:03,239 Oh, gone? 72 00:04:03,240 --> 00:04:04,489 I ordered for both of us. 73 00:04:04,490 --> 00:04:05,860 What'd you order for me? 74 00:04:05,870 --> 00:04:08,699 - Fish and chips. - Fish and chips, huh. 75 00:04:08,700 --> 00:04:11,120 Nice place you brought me to, I must say. 76 00:04:13,290 --> 00:04:15,419 I say, take a look at this fish bone. 77 00:04:15,420 --> 00:04:16,459 Where? 78 00:04:16,460 --> 00:04:18,039 Right in my soup. 79 00:04:18,040 --> 00:04:20,750 A fine thing, it might have stuck in my throat. 80 00:04:20,760 --> 00:04:23,049 - Just a moment. - Fish bones. 81 00:04:23,050 --> 00:04:24,759 I'd rather eat in an alley. 82 00:04:24,760 --> 00:04:26,429 Go on and eat in an alley, then. 83 00:04:26,430 --> 00:04:28,550 That's where you probably belong. 84 00:04:31,720 --> 00:04:35,309 Likely as not we'll both be poisoned. 85 00:04:35,310 --> 00:04:36,729 What's up, Holmes? 86 00:04:36,730 --> 00:04:39,359 I don't know... yet, 87 00:04:39,360 --> 00:04:41,939 but something definitely is. 88 00:04:41,940 --> 00:04:43,649 Thank you. 89 00:04:43,650 --> 00:04:45,029 Fish bones. 90 00:04:45,030 --> 00:04:46,569 Fellow probably was right. 91 00:04:46,570 --> 00:04:49,659 Looks like something one might find in an alley. 92 00:04:49,660 --> 00:04:51,449 - That's it. - What's it? 93 00:04:51,450 --> 00:04:52,999 Fishbone Alley, of course. 94 00:04:53,000 --> 00:04:54,829 What's the price got to do with it? 95 00:04:54,830 --> 00:04:57,039 It's not the price, it's the numerals, 96 00:04:57,040 --> 00:05:00,249 2, 6, number 26, Fishbone Alley. 97 00:05:00,250 --> 00:05:02,089 Everything these last few minutes has been directed 98 00:05:02,090 --> 00:05:03,379 towards giving us that address. 99 00:05:03,380 --> 00:05:04,589 Oh, come, Holmes, who on earth 100 00:05:04,590 --> 00:05:06,630 - would go to all that troub... - Shh. 101 00:05:07,840 --> 00:05:09,639 The Duchess' photograph, 102 00:05:09,640 --> 00:05:13,559 Duchess Brookdale's house, Barkley Square. 103 00:05:13,560 --> 00:05:15,600 About 8:00 o'clock last night... 104 00:05:18,310 --> 00:05:19,689 I've got it, 8:00 o'clock. 105 00:05:19,690 --> 00:05:21,170 But you said you weren't interested in 106 00:05:21,171 --> 00:05:22,300 the old trout's emeralds. 107 00:05:22,301 --> 00:05:23,529 - I'm not. - Well? 108 00:05:23,530 --> 00:05:25,399 We've just been invited rather surreptitiously. 109 00:05:25,400 --> 00:05:28,659 I meant to appear at number 26 Fishbone Alley at 8:00 o'clock tonight. 110 00:05:28,660 --> 00:05:30,570 Mumbo jumbo if you ask me, 111 00:05:30,580 --> 00:05:32,659 probably no such place as Fishbone Alley. 112 00:05:32,660 --> 00:05:34,749 Oh, yes, there is; It's off Mount Street. 113 00:05:34,750 --> 00:05:37,790 7:45, we've just got time if we walk briskly. 114 00:05:38,960 --> 00:05:41,249 Good night, ducky. 115 00:05:41,250 --> 00:05:43,669 Look here, Holmes, 116 00:05:43,670 --> 00:05:45,379 you're not thinking of going there, are you? 117 00:05:45,380 --> 00:05:47,129 Naturally, someone must want to see us rather badly 118 00:05:47,130 --> 00:05:48,530 if they've gone to all that trouble. 119 00:05:48,554 --> 00:05:50,089 But hang on; It may be a trap! 120 00:05:50,090 --> 00:05:52,990 Well, if it is, at least it promises to be interesting one. 121 00:05:55,020 --> 00:05:58,640 [clock bell ringing] 122 00:06:04,570 --> 00:06:06,650 Sinister looking place. 123 00:06:18,290 --> 00:06:19,870 See that? 124 00:06:22,130 --> 00:06:23,920 They're expecting us. 125 00:06:34,510 --> 00:06:36,350 Look out, Holmes, be careful. 126 00:06:58,580 --> 00:07:00,499 Won't you go in, gentlemen? 127 00:07:00,500 --> 00:07:02,040 Thank you. 128 00:07:08,840 --> 00:07:10,670 Please forgive the somewhat odd way 129 00:07:10,680 --> 00:07:12,469 in which we've summoned you, Mr. Holmes. 130 00:07:12,470 --> 00:07:14,889 The method was ingenious. 131 00:07:14,890 --> 00:07:16,469 I'm sure you must have a reason. 132 00:07:16,470 --> 00:07:18,970 Briefly, we wish to engage your services 133 00:07:18,980 --> 00:07:20,889 to take someone from England 134 00:07:20,890 --> 00:07:24,809 and deliver him to a place we shall designate. 135 00:07:24,810 --> 00:07:26,189 And the name of this person? 136 00:07:26,190 --> 00:07:29,189 That I'm not at liberty to divulge. 137 00:07:29,190 --> 00:07:31,270 Gentlemen, I'm not accustomed to working in the dark, 138 00:07:31,294 --> 00:07:32,150 I bid you goodnight. 139 00:07:32,160 --> 00:07:37,079 Mr. Holmes, one moment, please. 140 00:07:37,080 --> 00:07:39,740 We are prepared to pay any sum you name, Mr. Holmes. 141 00:07:39,750 --> 00:07:43,289 I assure you this is a matter of international importance. 142 00:07:43,290 --> 00:07:44,669 My dear sir, I realized that, 143 00:07:44,670 --> 00:07:46,959 when I encounter the Prime Minister of Rovenia 144 00:07:46,960 --> 00:07:48,669 lurking outside an oyster bar in Soho 145 00:07:48,670 --> 00:07:50,049 apparently for the sole purpose 146 00:07:50,050 --> 00:07:52,670 of stimulating my appetite for fish and chips! 147 00:07:52,680 --> 00:07:54,969 You deserve your reputation, sir. 148 00:07:54,970 --> 00:07:58,099 I take it that you brought me here on a matter pertaining to 149 00:07:58,100 --> 00:07:59,969 the death of His Majesty King Stefan 150 00:07:59,970 --> 00:08:01,729 in an auto mobile accident last week. 151 00:08:01,730 --> 00:08:03,269 His Majesty was not killed 152 00:08:03,270 --> 00:08:06,269 in an auto mobile accident, Mr. Holmes, 153 00:08:06,270 --> 00:08:08,859 he was assassinated. 154 00:08:08,860 --> 00:08:11,739 It's a great loss to the whole democratic world. 155 00:08:11,740 --> 00:08:14,989 - Won't you sit down, Mr. Holmes. - Thank you. 156 00:08:14,990 --> 00:08:16,450 Thatcher. 157 00:08:22,910 --> 00:08:26,629 Permit me, gentlemen, to introduce my colleagues, 158 00:08:26,630 --> 00:08:29,499 Anton Petzfall and Matias Churney. 159 00:08:29,500 --> 00:08:31,020 How do you do? My associate Dr. Watson? 160 00:08:31,030 --> 00:08:32,750 - How do you do, gentlemen? - How do you do? 161 00:08:32,774 --> 00:08:34,879 Mr. Holmes? 162 00:08:34,880 --> 00:08:36,049 Thank you. 163 00:08:36,050 --> 00:08:38,009 - Dr. Watson? - Thank you, sir. 164 00:08:38,010 --> 00:08:41,140 - A glass of wine, gentlemen? - No, thank you. 165 00:08:43,020 --> 00:08:45,890 For several years now, a powerful group has been 166 00:08:45,900 --> 00:08:50,439 seeking to gain control of Rovenia for personal gain. 167 00:08:50,440 --> 00:08:52,109 The assassination of His Majesty 168 00:08:52,110 --> 00:08:54,190 was their first step in that direction. 169 00:08:54,200 --> 00:08:57,989 It is to prevent the second step that we have sent for you. 170 00:08:57,990 --> 00:08:59,619 For the sake of our people, 171 00:08:59,620 --> 00:09:02,829 it is imperative that King Stephan's son Nikolas 172 00:09:02,830 --> 00:09:05,249 be returned safely to his country. 173 00:09:05,250 --> 00:09:07,209 - Is he here in England? - Oh, yes. 174 00:09:07,210 --> 00:09:08,879 His Majesty has been educated 175 00:09:08,880 --> 00:09:10,419 at one of your public schools. 176 00:09:10,420 --> 00:09:12,799 A wise move, sir. Sound, very sound. 177 00:09:12,800 --> 00:09:13,760 Do you feel that you yourselves 178 00:09:13,761 --> 00:09:15,089 are unequal to your task? 179 00:09:15,090 --> 00:09:17,469 We're up against a clever and ruthless group 180 00:09:17,470 --> 00:09:19,590 to whom we are all well known. 181 00:09:19,600 --> 00:09:21,259 Are they aware of His Majesty's identity? 182 00:09:21,260 --> 00:09:24,349 No, no one knows but ourselves. 183 00:09:24,350 --> 00:09:26,389 His Majesty was brought to England 184 00:09:26,390 --> 00:09:28,479 as a child incognito. 185 00:09:28,480 --> 00:09:31,019 Do you have any plans for his return to Rovenia? 186 00:09:31,020 --> 00:09:33,569 We have a plane and retinues to leave tonight. 187 00:09:33,570 --> 00:09:36,399 However, several steps will be necessary on route, 188 00:09:36,400 --> 00:09:37,739 and at any one of these stops. 189 00:09:37,740 --> 00:09:40,489 His Majesty's life may be attempted. 190 00:09:40,490 --> 00:09:44,619 Mr. Holmes, for the sake not only of our country, 191 00:09:44,620 --> 00:09:47,369 but for liberty and good government everywhere, 192 00:09:47,370 --> 00:09:50,209 we implore you to undertake this mission. 193 00:09:50,210 --> 00:09:51,999 Well, now, Holmes, you've given us your promise. 194 00:09:52,000 --> 00:09:54,049 You need a rest, you know, you've not been up the mark lately. 195 00:09:54,050 --> 00:09:56,170 I'm afraid we'll have to postpone our holiday, Watson. 196 00:09:56,194 --> 00:09:58,694 - But think of your health? - Sorry, old fellow. 197 00:10:00,600 --> 00:10:03,139 Gentlemen, in the interest of democratic government, 198 00:10:03,140 --> 00:10:04,559 I shall be happy to do my utmost 199 00:10:04,560 --> 00:10:07,769 to see that His Majesty reaches Rovenia in safety. 200 00:10:07,770 --> 00:10:09,769 We thank you, Mr. Holmes. 201 00:10:09,770 --> 00:10:11,979 Now, if we are to leave tonight, time is short 202 00:10:11,980 --> 00:10:13,700 and there are certain precautionary measures 203 00:10:13,724 --> 00:10:15,399 that I should like to discuss with you. 204 00:10:15,400 --> 00:10:16,689 Watson, old fellow, come along. 205 00:10:16,690 --> 00:10:18,029 Will you excuse us? 206 00:10:18,030 --> 00:10:19,279 Come along, old chap. 207 00:10:19,280 --> 00:10:21,110 I suggest that you return to Baker Street, 208 00:10:21,120 --> 00:10:22,489 pack a bag 209 00:10:22,490 --> 00:10:24,409 and have a car ready to take us to the plane. 210 00:10:24,410 --> 00:10:26,119 Holmes, I don't like the whole business. 211 00:10:26,120 --> 00:10:29,020 - Now don't get lost, goodnight. - Lost? I don't get lost... 212 00:10:30,540 --> 00:10:32,590 Now, gentlemen, may I have your attention? 213 00:10:37,210 --> 00:10:40,589 Certainly a forsaken spot for an airfield. 214 00:10:40,590 --> 00:10:43,139 Certainly is. 215 00:10:43,140 --> 00:10:46,639 I feel like one of the Babes in the Woods. 216 00:10:46,640 --> 00:10:49,229 Lookout Holmes, who's that? 217 00:10:49,230 --> 00:10:51,560 I imagine we've reached our destination. 218 00:10:57,400 --> 00:10:59,819 Everything is ready, Mr. Holmes. 219 00:10:59,820 --> 00:11:01,450 Follow me. 220 00:11:12,750 --> 00:11:13,879 Your Highness, 221 00:11:13,880 --> 00:11:16,129 may I present Mr. Sherlock Holmes. 222 00:11:16,130 --> 00:11:17,379 How do you do, sir? 223 00:11:17,380 --> 00:11:19,629 - And Dr. Watson. - How do you do, sir? 224 00:11:19,630 --> 00:11:21,259 Delighted to meet you gentlemen. 225 00:11:21,260 --> 00:11:23,889 I appreciate your kindness in undertaking this mission. 226 00:11:23,890 --> 00:11:25,219 Not at all, sir. 227 00:11:25,220 --> 00:11:27,760 I am sorry, Dr. Watson, 228 00:11:27,770 --> 00:11:29,559 but I am afraid you will not be able 229 00:11:29,560 --> 00:11:32,019 to accompany Mr. Holmes after all. 230 00:11:32,020 --> 00:11:33,899 The plane we had expected to use 231 00:11:33,900 --> 00:11:35,479 developed engine trouble, 232 00:11:35,480 --> 00:11:38,609 and this as you see is only a three-seater. 233 00:11:38,610 --> 00:11:41,029 Well, just a minute, sir. Where Holmes goes, I go too. 234 00:11:41,030 --> 00:11:43,199 Well, I know, I know, but... 235 00:11:43,200 --> 00:11:45,409 Well, first we lose our holiday, now this. 236 00:11:45,410 --> 00:11:47,199 I don't like your going off alone, Holmes, 237 00:11:47,200 --> 00:11:48,539 I don't like it at all. 238 00:11:48,540 --> 00:11:50,079 Come, now, Watson, whatever we must do 239 00:11:50,080 --> 00:11:52,079 in a good cause must be done. 240 00:11:52,080 --> 00:11:55,830 Look here, Rovenia isn't very far from the Mediterranean 241 00:11:55,840 --> 00:11:57,669 and it has some excellent fishing. 242 00:11:57,670 --> 00:11:59,510 Why don't you take a boat, I'll meet you there. 243 00:11:59,534 --> 00:12:01,129 We'll have our holiday after all? 244 00:12:01,130 --> 00:12:03,469 Come to think of it, there's a boat sailing for the Mediterranean tomorrow, 245 00:12:03,470 --> 00:12:06,009 the Friesland, Swedish African line, cargo and passenger. 246 00:12:06,010 --> 00:12:07,610 I have some influence with the directors. 247 00:12:07,634 --> 00:12:09,429 Well, that's very kind of you, sir. 248 00:12:09,430 --> 00:12:11,470 It's not just that I mind giving up our fishing, Holmes, you know that, 249 00:12:11,480 --> 00:12:13,269 but hang it all, I want to be of some use. 250 00:12:13,270 --> 00:12:16,059 - And you can be, definitely. - I can be? 251 00:12:16,060 --> 00:12:18,609 Would you excuse us, sir? 252 00:12:18,610 --> 00:12:20,070 Over here. 253 00:12:21,740 --> 00:12:24,199 Watson, 254 00:12:24,200 --> 00:12:26,489 I don't like this convenient accident. 255 00:12:26,490 --> 00:12:28,829 Too many people seem to be in on this secret. 256 00:12:28,830 --> 00:12:30,949 When our antagonists discover we've separated, 257 00:12:30,950 --> 00:12:32,869 it's more than likely you'll be followed, 258 00:12:32,870 --> 00:12:35,579 so I want you to make yourself as conspicuous as possible. 259 00:12:35,580 --> 00:12:37,209 Decoy, eh? 260 00:12:37,210 --> 00:12:38,539 Sort of sitting duck. 261 00:12:38,540 --> 00:12:39,999 That's right, old fellow. 262 00:12:40,000 --> 00:12:41,459 Be on your guard constantly. 263 00:12:41,460 --> 00:12:44,089 Be wary of strangers, and whatever you do, 264 00:12:44,090 --> 00:12:46,130 don't breathe a word regarding my whereabouts. 265 00:12:46,140 --> 00:12:48,219 Don't you worry, Holmes, you can trust me. 266 00:12:48,220 --> 00:12:49,719 I know I can. 267 00:12:49,720 --> 00:12:52,390 - So long, old fellow. - We must hurry, Mr. Holmes. 268 00:13:06,450 --> 00:13:08,110 I don't like it. 269 00:13:45,530 --> 00:13:47,949 My name's Watson, Dr. Watson. 270 00:13:47,950 --> 00:13:49,739 Oh, yes, Dr. Watson. 271 00:13:49,740 --> 00:13:51,320 I'm very glad to have you on board, sir. 272 00:13:51,330 --> 00:13:53,030 My name is Johansson, the purser. 273 00:13:53,040 --> 00:13:55,329 - Good morning. Good morning. - May I? 274 00:13:55,330 --> 00:13:58,669 - Will you take Dr. Watson's baggage to Cabin 8, please? - Yes, sir. 275 00:13:58,670 --> 00:14:00,789 - Sanford will be your steward. - Good, good. 276 00:14:00,790 --> 00:14:02,129 Have you a cabin trunk, sir? 277 00:14:02,130 --> 00:14:03,930 Naturally, one doesn't go to the Mediterranean 278 00:14:03,954 --> 00:14:05,339 without a change of linen. 279 00:14:05,340 --> 00:14:06,879 Quite so, sir. 280 00:14:06,880 --> 00:14:09,040 Be careful of those fishing rods, young fellow, my lad. 281 00:14:09,064 --> 00:14:10,354 Very good, sir. 282 00:14:15,350 --> 00:14:17,059 Your cabin is very comfortably located 283 00:14:17,060 --> 00:14:18,689 on the port side of the ship, sir. 284 00:14:18,690 --> 00:14:20,730 - Good, I hope I have a nice reading... - Excuse me. 285 00:14:20,754 --> 00:14:22,479 Purser, has anybody been asking for me? 286 00:14:22,480 --> 00:14:24,439 Why, no, Ms. Woodbury, not as far as I know. 287 00:14:24,440 --> 00:14:27,359 Oh, may I introduce Dr. Watson, Ms. Woodbury. 288 00:14:27,360 --> 00:14:29,319 - How do you do? - How do you do? 289 00:14:29,320 --> 00:14:30,880 Ms. Woodbury's quite a singer, you know. 290 00:14:30,904 --> 00:14:32,949 She will be with us all the way to Alexandria. 291 00:14:32,950 --> 00:14:34,829 Splendid, I used to sing a bit myself, 292 00:14:34,830 --> 00:14:36,150 Songs Like Lock Lomond and some... 293 00:14:36,151 --> 00:14:37,871 Pardon me, sir, you're wanted in the lounge. 294 00:14:37,895 --> 00:14:39,159 - Oh, excuse me. - Certainly. 295 00:14:39,160 --> 00:14:41,209 You must sing it to me sometime. 296 00:14:41,210 --> 00:14:42,749 Ha, ha, ha. 297 00:14:42,750 --> 00:14:44,710 Is this your first trip to the East, Ms. Woodbury? 298 00:14:44,734 --> 00:14:46,549 Yes, and I'm tickled to death. 299 00:14:46,550 --> 00:14:48,129 - American? - Brooklyn. 300 00:14:48,130 --> 00:14:50,219 - Brooklyn. - Yes, Brooklyn. 301 00:14:50,220 --> 00:14:53,009 I've been wondering, are you The Dr. Watson? 302 00:14:53,010 --> 00:14:55,759 Well, I'm Dr. Watson of 221 B, Baker Street. 303 00:14:55,760 --> 00:14:57,639 The one who is associated with Sherlock Holmes? 304 00:14:57,640 --> 00:14:59,349 Holmes and I have been associated 305 00:14:59,350 --> 00:15:00,769 on quite a number of cases. 306 00:15:00,770 --> 00:15:02,399 Is Mr. Holmes with you on this trip? 307 00:15:02,400 --> 00:15:04,649 - No, as a matter of fact, he's gone... - Gone where? 308 00:15:04,650 --> 00:15:06,609 Oh, he won't be long with us, 309 00:15:06,610 --> 00:15:08,279 he's a very busy man... 310 00:15:08,280 --> 00:15:09,819 You know he rely's on me, 311 00:15:09,820 --> 00:15:11,279 he came to see me off to the station, 312 00:15:11,280 --> 00:15:13,529 he said, "Watson, I shall be lost without you." 313 00:15:13,530 --> 00:15:15,070 Oh, I'm so sorry he isn't here. 314 00:15:15,080 --> 00:15:18,409 You see, I've heard so much about his work, and yours. 315 00:15:18,410 --> 00:15:20,050 Oh, perhaps someday you'll let me give you 316 00:15:20,074 --> 00:15:23,039 an insight on some of our most interesting cases. 317 00:15:23,040 --> 00:15:24,330 Oh, Reggie, - Who? 318 00:15:24,340 --> 00:15:26,340 Oh, excuse me. 319 00:15:27,920 --> 00:15:29,300 Reggie? 320 00:15:33,720 --> 00:15:36,259 I was afraid you wouldn't get here in time to see me off. 321 00:15:36,260 --> 00:15:38,639 Here you are, Sheila, and try not to lose it again. 322 00:15:38,640 --> 00:15:40,179 Heavens, where was it! 323 00:15:40,180 --> 00:15:41,349 I thought it was in my cabin. 324 00:15:41,350 --> 00:15:42,849 You left it in my office yesterday. 325 00:15:42,850 --> 00:15:44,309 Now try to hold onto it. 326 00:15:44,310 --> 00:15:45,649 I don't imagine it'd be very easy 327 00:15:45,650 --> 00:15:48,149 to replace those arrangements in Alexandria. 328 00:15:48,150 --> 00:15:51,399 You can forget your music more often than any singer I've ever managed. 329 00:15:51,400 --> 00:15:52,650 I should have a secretary. 330 00:15:52,660 --> 00:15:55,159 All ashore! All visitors ashore! 331 00:15:55,160 --> 00:15:56,489 That might be a slight hint. 332 00:15:56,490 --> 00:15:58,449 Oh, you'll find Hassan a nice chap to work for. 333 00:15:58,450 --> 00:15:59,539 I hope I make good. 334 00:15:59,540 --> 00:16:00,749 [ships horn blowing] 335 00:16:00,750 --> 00:16:02,709 You will, good luck. 336 00:16:02,710 --> 00:16:03,789 Thank you. 337 00:16:03,790 --> 00:16:05,579 And don't lose it again. 338 00:16:05,580 --> 00:16:06,830 Oh, don't worry, 339 00:16:06,840 --> 00:16:08,839 I won't let it out of my sight this time. 340 00:16:08,840 --> 00:16:10,960 Sorry, sir, you'll have to go ashore now. 341 00:16:10,970 --> 00:16:12,550 Goodbye, Reggie. 342 00:16:24,600 --> 00:16:26,650 [ships horn blowing] 343 00:16:47,540 --> 00:16:50,379 I make it a rule to take a three-mile hike before each meal. 344 00:16:50,380 --> 00:16:52,839 Keeps one fit, stimulates the digestion. 345 00:16:52,840 --> 00:16:54,759 That and a glass of milk. 346 00:16:54,760 --> 00:16:57,339 As I was saying, she was in wonderful voice. 347 00:16:57,340 --> 00:17:00,009 I shall never forget that last night at the old Adelphia. 348 00:17:00,010 --> 00:17:01,929 Pull down now to make way for a cinema. 349 00:17:01,930 --> 00:17:03,179 Heartbreaking. 350 00:17:03,180 --> 00:17:05,939 Where would we be without the cow, Doctor? 351 00:17:05,940 --> 00:17:08,350 The cow? I haven't the faintest idea. 352 00:17:08,360 --> 00:17:10,269 I'm sure Mr. Arnold here would be happy 353 00:17:10,270 --> 00:17:12,859 to help me in organizing deck games, 354 00:17:12,860 --> 00:17:14,529 shuffle-board, deck tennis, 355 00:17:14,530 --> 00:17:17,529 medicine ball, hiking. 356 00:17:17,530 --> 00:17:20,659 Should I put you down for the three-mile hike before lunch, Dr. Watson? 357 00:17:20,660 --> 00:17:21,869 No, thank you very much. 358 00:17:21,870 --> 00:17:24,289 I prefer to sit down before my meals. 359 00:17:24,290 --> 00:17:26,289 Relax and have a glass of sherry. 360 00:17:26,290 --> 00:17:28,539 Like Ferdinand the Bull. 361 00:17:28,540 --> 00:17:30,540 I am on a holiday. 362 00:17:31,960 --> 00:17:34,379 How does that little tune go? 363 00:17:34,380 --> 00:17:37,429 Let me see, I'll think of it in a minute. 364 00:17:37,430 --> 00:17:40,009 Incorrigible. 365 00:17:40,010 --> 00:17:41,300 I have it... 366 00:17:41,310 --> 00:17:44,270 [singing melody] 367 00:17:48,520 --> 00:17:51,519 Ha, ha, that's it. 368 00:17:51,520 --> 00:17:53,359 Oh, I'm sorry. 369 00:17:53,360 --> 00:17:57,859 Then I'll put you down for the three-mile hike before each meal? 370 00:17:57,860 --> 00:17:58,989 Yours? 371 00:17:58,990 --> 00:18:00,619 Thank you yes, 372 00:18:00,620 --> 00:18:02,700 there's a bag goes with it. 373 00:18:05,830 --> 00:18:07,789 [bell ringing] Thank you. 374 00:18:07,790 --> 00:18:09,499 Oh, lunch. 375 00:18:09,500 --> 00:18:12,589 There's nothing like salt air to give one an appetite. 376 00:18:12,590 --> 00:18:15,759 Don't you agree, Mr. Arnold? 377 00:18:15,760 --> 00:18:19,219 So long, ducky, see you later. 378 00:18:19,220 --> 00:18:20,719 Aren't you coming, Dr. Watson? 379 00:18:20,720 --> 00:18:23,390 - No, my dear, I'll join you later. - All right. 380 00:18:24,180 --> 00:18:25,930 What would Holmes do? 381 00:18:31,770 --> 00:18:34,070 I said sherry, Steward. 382 00:18:37,950 --> 00:18:41,280 Carrying a revolver, very suspicious. 383 00:18:44,660 --> 00:18:47,499 And I tell you, so long as no one on the boat knows of our mission... 384 00:18:47,500 --> 00:18:49,539 Things can't be kept quiet indefinitely. 385 00:18:49,540 --> 00:18:51,579 Certain factions are still fanatically loyal 386 00:18:51,580 --> 00:18:53,039 to their royal line, you know. 387 00:18:53,040 --> 00:18:54,589 For enough money the people will forget 388 00:18:54,590 --> 00:18:56,250 there ever was such a King. 389 00:18:56,260 --> 00:18:58,629 And once we have the body... 390 00:18:58,630 --> 00:19:00,340 Shh. 391 00:19:13,150 --> 00:19:15,190 - Doctor? - Hi. 392 00:19:29,870 --> 00:19:32,209 Small Gray plane, 393 00:19:32,210 --> 00:19:33,959 two white stripes. 394 00:19:33,960 --> 00:19:35,750 No! 395 00:19:38,420 --> 00:19:41,170 It can't be true! 396 00:19:41,180 --> 00:19:43,719 Holmes, 397 00:19:43,720 --> 00:19:45,930 Holmes gone! 398 00:19:55,770 --> 00:19:57,439 Dr. Watson? 399 00:19:57,440 --> 00:19:59,439 I beg your pardon, Dr. Watson? 400 00:19:59,440 --> 00:20:00,739 What is it? 401 00:20:00,740 --> 00:20:02,069 I'm sorry to bother you, sir, 402 00:20:02,070 --> 00:20:03,830 but there's a gentleman quite ill in Cabin 7. 403 00:20:03,831 --> 00:20:05,511 The captain asked if you'd mind seeing him. 404 00:20:05,535 --> 00:20:07,159 No, no, I can't see anyone now. 405 00:20:07,160 --> 00:20:08,909 Well, we have no doctor aboard, sir. 406 00:20:08,910 --> 00:20:10,490 I've retired from practice. 407 00:20:10,500 --> 00:20:12,910 Well, the captain requested it, sir. 408 00:20:12,920 --> 00:20:14,329 The captain? 409 00:20:14,330 --> 00:20:17,080 - Oh, where is he? - If you'll just follow me. 410 00:20:20,380 --> 00:20:23,629 It's the cabin adjoining yours, sir. 411 00:20:23,630 --> 00:20:26,009 Right this way, sir. 412 00:20:26,010 --> 00:20:28,050 The doctor is here, sir. 413 00:20:38,230 --> 00:20:39,689 Is it serious, doctor? 414 00:20:39,690 --> 00:20:42,650 Oh, dear, dear, dear, can't you see I'm busy? 415 00:20:47,620 --> 00:20:49,580 Thank you, Sanford. 416 00:20:55,460 --> 00:20:56,999 Holmes! 417 00:20:57,000 --> 00:20:58,709 But the wireless said your plane crashed! 418 00:20:58,710 --> 00:21:00,169 No survivors! 419 00:21:00,170 --> 00:21:02,090 - It was shot down, Watson. - I don't understand. 420 00:21:02,114 --> 00:21:03,879 I'm terribly sorry, old fellow. 421 00:21:03,880 --> 00:21:05,040 I meant you to know the truth 422 00:21:05,064 --> 00:21:07,679 at the earliest possible moment, 423 00:21:07,680 --> 00:21:10,809 but as you know, 424 00:21:10,810 --> 00:21:13,639 I have a dislike of plans made by other people. 425 00:21:13,640 --> 00:21:15,480 They have a habit of becoming too widely known, 426 00:21:15,504 --> 00:21:17,729 and that convenient accident of the original plane 427 00:21:17,730 --> 00:21:19,559 merely confirmed my suspicion. 428 00:21:19,560 --> 00:21:22,080 - You mean you intended to take the boat all along? - Certainly, 429 00:21:22,081 --> 00:21:23,491 I made the arrangements with the Prime Minister 430 00:21:23,501 --> 00:21:25,109 while you were at Baker Street packing. 431 00:21:25,110 --> 00:21:26,319 Well, why didn't you tell me? 432 00:21:26,320 --> 00:21:28,569 Why let me make a fool of myself? 433 00:21:28,570 --> 00:21:30,159 You didn't make a fool of yourself. 434 00:21:30,160 --> 00:21:31,440 No one could possibly have known 435 00:21:31,464 --> 00:21:33,199 from your manner in coming aboard 436 00:21:33,200 --> 00:21:34,579 that our young friend here and I 437 00:21:34,580 --> 00:21:38,499 were lying hidden below until the ship sailed. 438 00:21:38,500 --> 00:21:40,379 Your Majesty! 439 00:21:40,380 --> 00:21:45,089 You mean, your nephew, Nikolas Watson. 440 00:21:45,090 --> 00:21:46,420 What? 441 00:21:46,430 --> 00:21:48,759 Oh, yes, yes, of course, yes, yes, of course. 442 00:21:48,760 --> 00:21:52,179 That's my nephew, Nikolas. 443 00:21:52,180 --> 00:21:54,679 As I suspected, old fellow, 444 00:21:54,680 --> 00:21:56,849 our enemies acted promptly and ruthlessly 445 00:21:56,850 --> 00:21:58,689 and it's only a matter of time 446 00:21:58,690 --> 00:22:00,290 until they find the wreckage of the plane 447 00:22:00,314 --> 00:22:01,769 and discover that we're not on it. 448 00:22:01,770 --> 00:22:03,819 Well, let me explain something, Holmes. 449 00:22:03,820 --> 00:22:05,529 There's a woman on board 450 00:22:05,530 --> 00:22:07,949 who carries a revolver in her handbag. 451 00:22:07,950 --> 00:22:10,949 She calls herself Dunham, Miss Agatha Dunham. 452 00:22:10,950 --> 00:22:12,949 If she's a she. 453 00:22:12,950 --> 00:22:14,159 From the looks of it, I wouldn't be surprised if it's a man dressed up. 454 00:22:14,160 --> 00:22:15,449 Oh, it's not very uncommon for a woman 455 00:22:15,450 --> 00:22:16,869 travelling alone to carry a revolver. 456 00:22:16,870 --> 00:22:18,390 Yes, but there's another thing, Holmes. 457 00:22:18,391 --> 00:22:20,071 I just heard a very suspicious conversation 458 00:22:20,095 --> 00:22:21,749 between two men in the smoking room. 459 00:22:21,750 --> 00:22:24,459 Something about a fanatical faction 460 00:22:24,460 --> 00:22:26,169 and the body of a king. 461 00:22:26,170 --> 00:22:28,300 Oh, hmm. 462 00:22:31,010 --> 00:22:34,469 I had hoped my strategy might give us breathing space for a day or two. 463 00:22:34,470 --> 00:22:37,429 What do you propose to do, Holmes? 464 00:22:37,430 --> 00:22:40,309 I... I've made arrangements to hand 465 00:22:40,310 --> 00:22:42,269 Nikolas over to his friends in Algiers, 466 00:22:42,270 --> 00:22:44,189 the ships first stop. 467 00:22:44,190 --> 00:22:46,149 They have the means to ensure the completion of his journey and safety. 468 00:22:46,150 --> 00:22:47,739 After which you and Dr. Watson 469 00:22:47,740 --> 00:22:49,949 will be able to continue with your interrupted holiday. 470 00:22:49,950 --> 00:22:53,119 After which we shall both need some relaxation. 471 00:22:53,120 --> 00:22:55,989 From the look of it, old fellow, you've already started. 472 00:22:55,990 --> 00:22:57,199 What do you mean, Holmes? 473 00:22:57,200 --> 00:22:59,869 Along the lines of relaxation, I mean. 474 00:22:59,870 --> 00:23:02,120 Brunette, young, beautiful. 475 00:23:02,130 --> 00:23:04,209 As a matter of fact you're right, 476 00:23:04,210 --> 00:23:06,629 but how did you know? 477 00:23:06,630 --> 00:23:08,009 Brunette. 478 00:23:08,010 --> 00:23:10,549 And I pay sufficient credit to your good taste, 479 00:23:10,550 --> 00:23:12,800 to take the beautiful for granted. 480 00:23:17,270 --> 00:23:19,769 Singing Now, if a girl and boy should meet, 481 00:23:19,770 --> 00:23:22,019 would you think it indiscreet 482 00:23:22,020 --> 00:23:25,229 if they had a friendly chat. 483 00:23:25,230 --> 00:23:29,529 I'm sure you'd find 484 00:23:29,530 --> 00:23:33,779 there isn't any harm in that. 485 00:23:33,780 --> 00:23:35,739 If they met again at 4:00, 486 00:23:35,740 --> 00:23:38,039 had a cup of tea or more, 487 00:23:38,040 --> 00:23:41,459 then he said he liked your hat, 488 00:23:41,460 --> 00:23:45,959 I'm sure you'd find 489 00:23:45,960 --> 00:23:49,459 there isn't any harm in that. 490 00:23:49,460 --> 00:23:52,759 He holds your hand, 491 00:23:52,760 --> 00:23:55,969 he thinks you're grand, 492 00:23:55,970 --> 00:23:59,389 love takes command. 493 00:23:59,390 --> 00:24:02,439 Before he's through, 494 00:24:02,440 --> 00:24:07,149 it's I love you. 495 00:24:07,150 --> 00:24:09,569 Now, if the girl should lose her head 496 00:24:09,570 --> 00:24:11,779 and the boy and girl should wed, 497 00:24:11,780 --> 00:24:15,360 and they take a furnished flat, 498 00:24:15,370 --> 00:24:17,199 so what? 499 00:24:17,200 --> 00:24:18,829 That's great, 500 00:24:18,830 --> 00:24:22,200 there isn't any harm in that. 501 00:24:22,210 --> 00:24:25,789 Ha, ha, ha, delightful, very delightful. 502 00:24:25,790 --> 00:24:27,870 Now, how about that surprise you said you had for me? 503 00:24:27,894 --> 00:24:29,209 Oh, you'll see in time. 504 00:24:29,210 --> 00:24:31,299 But first of all you must keep your promise. 505 00:24:31,300 --> 00:24:34,679 You said you'd sing, "Flow Gently Sweet Afton" for me. 506 00:24:34,680 --> 00:24:36,389 Oh, all right, if you really want me too. 507 00:24:36,390 --> 00:24:37,799 Oh, of course I do. 508 00:24:37,800 --> 00:24:40,309 I wonder if you'd hand me my music case, please? 509 00:24:40,310 --> 00:24:41,890 Oh, here it is. 510 00:24:45,520 --> 00:24:48,019 Oh, I may say! So sorry. 511 00:24:48,020 --> 00:24:49,189 That's all right. 512 00:24:49,190 --> 00:24:51,730 - Hope I didn't hurt you? - No, no. 513 00:24:51,740 --> 00:24:57,029 Ah, here is my surprise. 514 00:24:57,030 --> 00:25:00,030 May I introduce my nephew, Mr. Nikolas Watson? 515 00:25:00,040 --> 00:25:01,909 - How do you do? - How do you do? 516 00:25:01,910 --> 00:25:05,539 And my friend, Mr. Sherlock Holmes. 517 00:25:05,540 --> 00:25:06,829 How do you do? 518 00:25:06,830 --> 00:25:09,879 Oh, I... 519 00:25:09,880 --> 00:25:11,840 Excuse me. 520 00:25:14,590 --> 00:25:16,510 - Oh, I'm sorry. - Excuse me. 521 00:25:18,180 --> 00:25:20,719 Really, Watson, I've never thought of myself as handsome, 522 00:25:20,720 --> 00:25:22,120 but that's the first time in my life 523 00:25:22,130 --> 00:25:23,890 that a woman has run away at the sight of me. 524 00:25:23,914 --> 00:25:26,559 Hang it all, Holmes, something must be wrong. 525 00:25:26,560 --> 00:25:28,099 Obviously, can I have a sherry? 526 00:25:28,100 --> 00:25:29,809 - Please. - No, thanks. 527 00:25:29,810 --> 00:25:31,269 Did you tell her I was on board? 528 00:25:31,270 --> 00:25:32,859 No, no, I just told her tonight 529 00:25:32,860 --> 00:25:34,609 that I had a surprise for her. 530 00:25:34,610 --> 00:25:36,449 That seems to be rather an understatement. 531 00:25:36,450 --> 00:25:37,810 - Two sherries, please. - Yes, sir. 532 00:25:37,834 --> 00:25:39,034 I don't understand it, Holmes. 533 00:25:39,058 --> 00:25:40,659 She seems too nice a girl. 534 00:25:40,660 --> 00:25:42,409 She sings charmingly. 535 00:25:42,410 --> 00:25:45,749 My dear fellow, musical talent is hardly evidence of innocence. 536 00:25:45,750 --> 00:25:48,419 As a matter of fact, the late Professor Moriarty 537 00:25:48,420 --> 00:25:50,709 was a virtuoso on the bassoon. 538 00:25:50,710 --> 00:25:52,499 Thank you. 539 00:25:52,500 --> 00:25:58,219 Incidentally, under no circumstances 540 00:25:58,220 --> 00:26:02,099 is Nikolas to be left alone, at any time or for any reason. 541 00:26:02,100 --> 00:26:03,639 Oh, what are you going to do, Holmes? 542 00:26:03,640 --> 00:26:05,349 Normal, nothing. 543 00:26:05,350 --> 00:26:07,389 I shall leave the first move to my antagonists. 544 00:26:07,390 --> 00:26:08,560 Cheers. 545 00:26:14,230 --> 00:26:16,940 [ships horn blowing] 546 00:26:21,620 --> 00:26:23,239 Good morning, everybody. 547 00:26:23,240 --> 00:26:24,619 Good morning, my dear. 548 00:26:24,620 --> 00:26:26,199 Not that it is a very good morning. 549 00:26:26,200 --> 00:26:28,959 Well, at least it's mysterious and attractive, 550 00:26:28,960 --> 00:26:32,999 not all dirty and sinister like a London fog. 551 00:26:33,000 --> 00:26:34,549 [ships horn blowing] Blasted noise, 552 00:26:34,550 --> 00:26:37,969 - kept me awake half the night. - Oh, that's too bad. 553 00:26:37,970 --> 00:26:40,219 Would you be interested in a stroll around the deck? 554 00:26:40,220 --> 00:26:42,890 - I'd like to but ah... - Well, come along, then. 555 00:26:45,350 --> 00:26:47,729 Watson, I think a walk on the deck, is indicated. 556 00:26:47,730 --> 00:26:49,439 Not for me... 557 00:26:49,440 --> 00:26:50,939 Oh, yes of course, 558 00:26:50,940 --> 00:26:53,770 nothing like a good hike for the digestion. 559 00:27:08,620 --> 00:27:11,290 That's funny, they can't have gone far. 560 00:27:33,150 --> 00:27:34,980 Can't see a thing. 561 00:27:39,280 --> 00:27:42,150 [Morse code beeping] 562 00:27:42,160 --> 00:27:44,949 I don't dare entrust a message like that to the wireless, 563 00:27:44,950 --> 00:27:46,699 it might fall into the wrong hands. 564 00:27:46,700 --> 00:27:48,060 Well, unless we should get in touch 565 00:27:48,084 --> 00:27:49,449 with someone in authority at once. 566 00:27:49,450 --> 00:27:51,579 I do know there should be three bodies, not just one. 567 00:27:51,580 --> 00:27:54,579 We were told to use our own judgement about the best way to... 568 00:27:54,580 --> 00:27:56,089 Pardon me, gentlemen, 569 00:27:56,090 --> 00:27:58,669 have you by any chance seen Ms. Woodbury and... 570 00:27:58,670 --> 00:28:00,380 Sorry, we haven't. 571 00:28:05,470 --> 00:28:07,889 That's very rude. 572 00:28:07,890 --> 00:28:10,640 [ships horn blowing] 573 00:28:12,440 --> 00:28:13,440 Nikolas? 574 00:28:18,940 --> 00:28:21,360 [ships horn blowing] 575 00:28:25,530 --> 00:28:27,029 Good morning, ducky. 576 00:28:27,030 --> 00:28:29,030 Good morning, you're looking depressingly healthy. 577 00:28:29,040 --> 00:28:30,329 Rather. 578 00:28:30,330 --> 00:28:32,829 Three-mile hike before each meal, old boy. 579 00:28:32,830 --> 00:28:34,619 I know, good for the digestion. 580 00:28:34,620 --> 00:28:35,860 You haven't by any chance seen. 581 00:28:35,884 --> 00:28:37,459 Ms. Woodbury and my nephew, have you? 582 00:28:37,460 --> 00:28:39,499 Don't tell me you've lost the dear boy. 583 00:28:39,500 --> 00:28:41,960 The question is not have I lost the dear boy, 584 00:28:41,970 --> 00:28:43,339 but have you seen him? 585 00:28:43,340 --> 00:28:47,049 Come, doctor a-hunting we will go. 586 00:28:47,050 --> 00:28:48,970 But I've already been this way. 587 00:28:50,270 --> 00:28:51,790 You know, there's something fascinating 588 00:28:51,814 --> 00:28:53,430 about fog at sea. 589 00:28:53,440 --> 00:28:55,059 Gets you just as wet. 590 00:28:55,060 --> 00:28:57,310 It really is thick, isn't it? 591 00:29:03,030 --> 00:29:05,199 You can hardly see the water. 592 00:29:05,200 --> 00:29:07,199 It looks ominous. 593 00:29:07,200 --> 00:29:09,659 Yes, doesn't it? 594 00:29:09,660 --> 00:29:11,369 You're right about it being wet. 595 00:29:11,370 --> 00:29:14,579 You know, I have a feeling my nose is a sight. 596 00:29:14,580 --> 00:29:17,749 - It's a very pretty nose. - Oh, liar! 597 00:29:17,750 --> 00:29:19,630 Oh, look out. 598 00:29:29,300 --> 00:29:32,179 Oh, well, thank you, I... 599 00:29:32,180 --> 00:29:33,389 Isn't it lucky you were here? 600 00:29:33,390 --> 00:29:34,679 Yes, isn't it? 601 00:29:34,680 --> 00:29:35,930 You, you startled me. 602 00:29:35,940 --> 00:29:37,640 I thought you were deep in your chess game. 603 00:29:37,650 --> 00:29:40,769 Oh, the lost is found, Doctor. 604 00:29:40,770 --> 00:29:43,819 - Sorry, Holmes, it was a fog. - Yes, so I observed. 605 00:29:43,820 --> 00:29:45,569 It's colder out here than I thought. 606 00:29:45,570 --> 00:29:48,109 Come, my dear, a good brisk hike will do you good. 607 00:29:48,110 --> 00:29:50,449 I'm sure the Doctor doesn't wish to continue 608 00:29:50,450 --> 00:29:53,540 now that he's found the dear boy. 609 00:29:56,160 --> 00:30:00,040 It appears that someone has been careless, Watson. 610 00:30:08,890 --> 00:30:13,809 Singing Cross my heart, 611 00:30:13,810 --> 00:30:18,890 I always will love you, 612 00:30:18,900 --> 00:30:23,819 put nothing above you, 613 00:30:23,820 --> 00:30:30,279 cross my heart. 614 00:30:30,280 --> 00:30:34,489 Cross my heart, 615 00:30:34,490 --> 00:30:39,999 I'll hold you forever. 616 00:30:40,000 --> 00:30:47,000 I promise we'll never will part. 617 00:30:49,550 --> 00:30:55,719 With you the trees in winter 618 00:30:55,720 --> 00:31:01,059 will look green to me. 619 00:31:01,060 --> 00:31:06,569 What you will mean to me 620 00:31:06,570 --> 00:31:13,570 can never be torn. 621 00:31:14,700 --> 00:31:18,999 Cross my heart, 622 00:31:19,000 --> 00:31:24,129 your vision will guide me, 623 00:31:24,130 --> 00:31:28,920 deep down here inside me. 624 00:31:38,470 --> 00:31:40,099 What's up? 625 00:31:40,100 --> 00:31:42,060 Excuse me. 626 00:31:46,400 --> 00:31:47,980 Excuse me, will you? 627 00:31:51,860 --> 00:31:53,610 Nikolas. 628 00:31:54,870 --> 00:31:57,240 - Something wrong? - Excuse me, please. 629 00:32:06,340 --> 00:32:07,959 - We're off Lisbon. - Lisbon? 630 00:32:07,960 --> 00:32:10,379 We're not supposed to stop there, are we? 631 00:32:10,380 --> 00:32:11,759 I rather fancied we'd be getting 632 00:32:11,760 --> 00:32:15,340 some unexpected passengers aboard about now. 633 00:32:15,350 --> 00:32:18,930 Yes, I think added caution is indicated. 634 00:32:32,280 --> 00:32:33,949 In the last 24 hours they've undoubtedly 635 00:32:33,950 --> 00:32:37,949 discovered that we're not on that plane 636 00:32:37,950 --> 00:32:40,039 and we are on this ship. 637 00:32:40,040 --> 00:32:41,659 Those fellows Kingston and Jerry 638 00:32:41,660 --> 00:32:43,579 were outside the wireless room today. 639 00:32:43,580 --> 00:32:46,249 They said something about communicating with someone in authority. 640 00:32:46,250 --> 00:32:47,830 - Could they... - Possibly. 641 00:32:47,840 --> 00:32:49,800 Nikolas, Dr. Watson and I are going on deck again. 642 00:32:49,824 --> 00:32:51,919 I'm rather anxious to see who's coming aboard. 643 00:32:51,920 --> 00:32:55,839 Lock the door, will you, and don't open it except for Dr. Watson or myself. 644 00:32:55,840 --> 00:32:57,180 Right. 645 00:33:03,100 --> 00:33:05,599 - Going on deck, sir? - Yes, breath of fresh air. 646 00:33:05,600 --> 00:33:07,100 I see, sir. 647 00:33:15,490 --> 00:33:18,779 Holmes, did it occur to you that the steward behaved rather suspiciously? 648 00:33:18,780 --> 00:33:20,280 Quite. 649 00:33:28,670 --> 00:33:30,629 I understand we stopped to take on some cargo. 650 00:33:30,630 --> 00:33:34,210 - Yes, three passengers. - Yes. 651 00:33:34,220 --> 00:33:37,130 Oh, Mr. Holmes, you startled me. 652 00:33:37,140 --> 00:33:38,389 Hello. 653 00:33:38,390 --> 00:33:40,299 Did you see three men have come aboard? 654 00:33:40,300 --> 00:33:43,219 It's what Ms. Woodbury just informed us. 655 00:33:43,220 --> 00:33:45,559 Lisbon, beautiful city. 656 00:33:45,560 --> 00:33:47,809 Too bad we shan't have a chance to pay it a visit. 657 00:33:47,810 --> 00:33:51,439 La muerte de playa, la castle de George. 658 00:33:51,440 --> 00:33:54,149 The cloisters of the Geronimo's. 659 00:33:54,150 --> 00:33:56,029 The Tower of Belém. 660 00:33:56,030 --> 00:33:57,489 One of the most fascinating examples 661 00:33:57,490 --> 00:34:00,120 of Moorish architecture I've ever seen. 662 00:34:01,280 --> 00:34:03,579 Good evening. 663 00:34:03,580 --> 00:34:05,749 Mr. Holmes, is it not? 664 00:34:05,750 --> 00:34:07,959 Good evening. I'm afraid you have the advantage of me. 665 00:34:07,960 --> 00:34:11,170 Oh, that's the price of fame, Mr. Holmes. 666 00:34:16,050 --> 00:34:17,839 Who on earth's that? 667 00:34:17,840 --> 00:34:19,089 I don't know, 668 00:34:19,090 --> 00:34:21,429 but I've seen his face before somewhere. 669 00:34:21,430 --> 00:34:24,060 [ships horn blowing] 670 00:34:25,850 --> 00:34:27,230 Mirko! 671 00:34:30,610 --> 00:34:33,820 I think, Watson, we'd better get back to your nephew. 672 00:34:39,860 --> 00:34:41,410 This way, it's quicker. 673 00:34:45,950 --> 00:34:47,249 Who's there? 674 00:34:47,250 --> 00:34:48,710 It's I, Holmes. 675 00:35:02,760 --> 00:35:05,059 Nikolas, I want you to move in with Dr. Watson 676 00:35:05,060 --> 00:35:07,929 until we reach our destination, understand? 677 00:35:07,930 --> 00:35:09,479 Certainly, Mr. Holmes. 678 00:35:09,480 --> 00:35:11,560 I should think you'd want to keep him under your eye? 679 00:35:11,584 --> 00:35:15,479 I would if it... weren't for that 680 00:35:15,480 --> 00:35:18,689 I think Nikolas will be safer in an inside cabin. 681 00:35:18,690 --> 00:35:21,609 A porthole opening onto the promenade deck 682 00:35:21,610 --> 00:35:23,659 is apt to offer too many temptations 683 00:35:23,660 --> 00:35:25,739 to the three gentlemen in the cabin opposite ours, 684 00:35:25,740 --> 00:35:27,490 or anyone else who might be interested. 685 00:35:27,500 --> 00:35:29,330 [knock on door] 686 00:35:30,160 --> 00:35:31,749 Yes? 687 00:35:31,750 --> 00:35:33,750 Is there anything you require before retiring, sir? 688 00:35:33,774 --> 00:35:36,774 - Nothing, thank you, Sanford, good night. - Good night, sir. 689 00:35:37,590 --> 00:35:39,880 Holmes, I... I don't trust that fellow. 690 00:35:47,390 --> 00:35:49,640 [ships bell ringing] 691 00:35:58,320 --> 00:35:59,899 Yes? 692 00:35:59,900 --> 00:36:01,399 - Oh, good morning, Sanford. - Good morning, sir. 693 00:36:01,400 --> 00:36:03,109 Put that down over there, will you. 694 00:36:03,110 --> 00:36:05,320 Breakfast will be served in half an hour. 695 00:36:14,630 --> 00:36:16,080 Coffee. 696 00:36:16,090 --> 00:36:17,790 I don't see how you can drink the stuff. 697 00:36:17,800 --> 00:36:19,419 I never could stand it myself. 698 00:36:19,420 --> 00:36:21,339 Everyone in my country drinks coffee. 699 00:36:21,340 --> 00:36:23,100 My dear Nikolas, apparently you don't realize 700 00:36:23,124 --> 00:36:25,469 that it's tea that has made the British Empire 701 00:36:25,470 --> 00:36:27,929 and Watson what they are today. 702 00:36:27,930 --> 00:36:30,599 Well, we're both in pretty good shape, aren't we? 703 00:36:30,600 --> 00:36:33,240 I thought it was the playing fields of Eaton that were responsible. 704 00:36:33,264 --> 00:36:36,229 No, no, no, it was the Battle of Waterloo. 705 00:36:36,230 --> 00:36:39,069 Scummy looking stuff, even for coffee. 706 00:36:39,070 --> 00:36:41,279 Looks as if the cream had gone sour. 707 00:36:41,280 --> 00:36:44,360 - Don't drink it! - Why not? What's wrong? 708 00:36:52,250 --> 00:36:55,539 Mm, it's fortunate that you take cream with your coffee, Nikolas. 709 00:36:55,540 --> 00:36:57,669 I... I don't understand! 710 00:36:57,670 --> 00:37:01,250 It happens to be an idiosyncrasy of the cyanic acid group 711 00:37:01,260 --> 00:37:03,509 it breaks up fat in the globules. 712 00:37:03,510 --> 00:37:05,129 Cyanic acid? 713 00:37:05,130 --> 00:37:07,130 Do you mean to say that Nikolas was almost poisoned 714 00:37:07,154 --> 00:37:08,719 before our very eyes? 715 00:37:08,720 --> 00:37:11,040 If it hadn't been for the telltale appearance of the cream. 716 00:37:11,064 --> 00:37:12,179 Cold-blooded murder! 717 00:37:12,180 --> 00:37:14,519 Men who have engineered one assassination, Watson, 718 00:37:14,520 --> 00:37:16,059 will not stop at another. 719 00:37:16,060 --> 00:37:17,689 I owe you my life, Mr. Holmes. 720 00:37:17,690 --> 00:37:19,649 No, not me, Dr. Watson, 721 00:37:19,650 --> 00:37:21,069 with his keen sense of observation. 722 00:37:21,070 --> 00:37:22,319 Oh, thank you, Holmes. 723 00:37:22,320 --> 00:37:23,880 Has it occurred to you that steward chap 724 00:37:23,881 --> 00:37:25,841 was the only one who knows that you and I take tea 725 00:37:25,865 --> 00:37:27,360 and he takes coffee? 726 00:37:27,370 --> 00:37:29,909 You don't suppose Sheila? 727 00:37:29,910 --> 00:37:32,079 Possibly, poison is a woman's weapon. 728 00:37:32,080 --> 00:37:33,499 A woman's weapon? 729 00:37:33,500 --> 00:37:35,539 They might include that Dunham woman 730 00:37:35,540 --> 00:37:36,829 if she is a woman. 731 00:37:36,830 --> 00:37:38,169 Mm-hmm. 732 00:37:38,170 --> 00:37:39,959 Mustn't overlook that little bearded fellow 733 00:37:39,960 --> 00:37:41,249 and his goggle-eyed friend. 734 00:37:41,250 --> 00:37:43,299 And don't forget the three charming gentlemen 735 00:37:43,300 --> 00:37:44,970 who came aboard last night. 736 00:37:48,510 --> 00:37:49,719 Good shot, Watson! 737 00:37:49,720 --> 00:37:51,009 Oh, thanks, old fellow. 738 00:37:51,010 --> 00:37:52,139 Was lucky, Dr. Watson. 739 00:37:52,140 --> 00:37:53,929 Not luck, skill, Mr. Merner. 740 00:37:53,930 --> 00:37:57,059 Mirko if you don't mind, M-i-r-k-o. 741 00:37:57,060 --> 00:37:59,149 Oh, sorry, old bean. 742 00:37:59,150 --> 00:38:00,860 Your turn, Mr. Holmes. 743 00:38:06,280 --> 00:38:10,160 You've um, you've left your man unguarded. 744 00:38:12,990 --> 00:38:14,619 I don't think so. 745 00:38:14,620 --> 00:38:16,999 It will be more difficult to take him off than it appears. 746 00:38:17,000 --> 00:38:18,750 Your turn, Mr. Gregor. 747 00:38:23,130 --> 00:38:25,799 Oh, tough luck, partner. 748 00:38:25,800 --> 00:38:27,380 Unfortunate. 749 00:38:31,760 --> 00:38:33,559 And yet sometimes to leave a man unguarded 750 00:38:33,560 --> 00:38:36,640 may be a skilful trap for one's opponents. 751 00:38:38,980 --> 00:38:40,769 You flatter me, Mr. Gregor. 752 00:38:40,770 --> 00:38:42,519 I'm not as clever a player as that. 753 00:38:42,520 --> 00:38:44,770 You're too modest, Mr. Holmes. 754 00:38:52,280 --> 00:38:54,449 Mirko is most accurate. 755 00:38:54,450 --> 00:38:57,249 I'm afraid I'm not giving him much help. 756 00:38:57,250 --> 00:38:59,209 Are you conceding defeat then, Mr. Holmes? 757 00:38:59,210 --> 00:39:00,959 Oh, certainly not. 758 00:39:00,960 --> 00:39:03,209 One always prefers to win. 759 00:39:03,210 --> 00:39:06,959 Even when the price of victory is too high? 760 00:39:06,960 --> 00:39:10,010 Of course, that all depends on the price one's willing to pay. 761 00:39:12,220 --> 00:39:14,430 Well, that's it, Mr. Mirko. 762 00:39:16,810 --> 00:39:19,019 I'm afraid we're too good for you, old man. 763 00:39:19,020 --> 00:39:21,689 Yes, Mr. Holmes and I, shall have to send the drinks. 764 00:39:21,690 --> 00:39:23,170 After your skilful playing, Mr. Mirko, 765 00:39:23,171 --> 00:39:24,531 I wouldn't think of penalizing you. 766 00:39:24,532 --> 00:39:25,640 The drinks shall be on me. 767 00:39:25,641 --> 00:39:27,319 You are a good loser, Mr. Holmes. 768 00:39:27,320 --> 00:39:29,680 - I suggest we all meet in the lounge after dinner. - Right. 769 00:39:29,681 --> 00:39:31,001 Thank you for the game, gentlemen. 770 00:39:31,025 --> 00:39:32,794 Pleasure was ours, Mr. Holmes. 771 00:39:33,910 --> 00:39:37,239 Oh, now we can really see it. 772 00:39:37,240 --> 00:39:39,329 The Rock of Gibraltar. 773 00:39:39,330 --> 00:39:42,040 We'll be getting to the Mediterranean soon, Holmes. 774 00:39:43,380 --> 00:39:45,879 Now that you have failed to warn Holmes off, 775 00:39:45,880 --> 00:39:48,509 our only safety lies in first eliminating him. 776 00:39:48,510 --> 00:39:49,960 But Holmes is not our objective. 777 00:39:49,970 --> 00:39:52,929 No, but he stands between us and our objective. 778 00:39:52,930 --> 00:39:55,719 It seems such a pity to eliminate Sherlock Holmes. 779 00:39:55,720 --> 00:39:58,469 You may accuse me of being unduly tender-hearted, 780 00:39:58,470 --> 00:40:01,349 but to destroy so great a man in order to reach our target... 781 00:40:01,350 --> 00:40:04,229 But the target we must reach before we arrive at Algiers. 782 00:40:04,230 --> 00:40:06,190 There's still plenty of time. 783 00:40:08,110 --> 00:40:09,980 You're right, of course. 784 00:40:09,990 --> 00:40:13,150 - I should like to have given Holmes a chance, but... - Good. 785 00:40:13,160 --> 00:40:16,199 Then tonight it'll be done my way. 786 00:40:16,200 --> 00:40:18,740 You really enjoy your work, don't you, Mirko? 787 00:40:25,500 --> 00:40:28,669 I promise you Mirko is more than competent. 788 00:40:28,670 --> 00:40:30,839 We cannot afford to take chances. 789 00:40:30,840 --> 00:40:34,090 And Nikolas must be disposed of before we reach Algiers. 790 00:40:37,390 --> 00:40:39,099 That's because you don't know Mirko. 791 00:40:39,100 --> 00:40:41,930 I've used him before, and I promise you, he never fails. 792 00:40:45,560 --> 00:40:48,399 Because your strong-arm methods are apt to be too noisy. 793 00:40:48,400 --> 00:40:50,689 With Mirko it's swift and silent. 794 00:40:50,690 --> 00:40:52,440 Understand? 795 00:40:55,410 --> 00:40:57,449 Satisfied? 796 00:40:57,450 --> 00:41:00,030 I'm sure Mr. Gubeck is convinced. 797 00:41:05,790 --> 00:41:06,790 Good evening, gentlemen. 798 00:41:06,791 --> 00:41:08,129 - Good evening. - Good evening. 799 00:41:08,130 --> 00:41:09,930 Mr. Mirko insists that losers pay off the bet. 800 00:41:09,954 --> 00:41:11,379 We'd be delighted. 801 00:41:11,380 --> 00:41:14,299 Won't you sit down? 802 00:41:14,300 --> 00:41:15,679 What will you have? 803 00:41:15,680 --> 00:41:17,299 - A brandy I think. - Brandy. 804 00:41:17,300 --> 00:41:18,849 Whisky and soda for me. 805 00:41:18,850 --> 00:41:20,930 Steward, whiskey and soda and three brandies, please. 806 00:41:20,931 --> 00:41:22,350 Pay nothing for losing the game. 807 00:41:22,351 --> 00:41:23,929 No ice in mine, Steward. 808 00:41:23,930 --> 00:41:26,809 I can't think why you ruin good whiskey by putting ice in it. 809 00:41:26,810 --> 00:41:28,399 You see, Mr. Holmes, losing the game 810 00:41:28,400 --> 00:41:30,899 always carries a penalty, sometimes greater than others. 811 00:41:30,900 --> 00:41:32,700 Well, if one isn't willing to pay the penalty, 812 00:41:32,724 --> 00:41:34,434 one shouldn't play the game. 813 00:41:37,660 --> 00:41:39,160 Thank you. 814 00:41:42,540 --> 00:41:45,039 To your health, and long life. 815 00:41:45,040 --> 00:41:46,410 Thank you. 816 00:41:50,840 --> 00:41:52,249 I think I'll turn in now. 817 00:41:52,250 --> 00:41:54,010 Oh, what happened to your charming companion? 818 00:41:54,034 --> 00:41:56,219 She said she had a headache and went to her cabin. 819 00:41:56,220 --> 00:41:58,509 I think it's time we all turned in. 820 00:41:58,510 --> 00:42:00,259 Gentlemen, I bid you goodnight. 821 00:42:00,260 --> 00:42:02,639 Twenty past 10:00, it's a good idea. 822 00:42:02,640 --> 00:42:03,719 Goodnight. 823 00:42:03,720 --> 00:42:05,470 - Goodnight. - Goodnight, gentlemen. 824 00:42:07,900 --> 00:42:09,350 Sit down. 825 00:42:12,020 --> 00:42:13,820 There's no hurry. 826 00:42:15,860 --> 00:42:18,450 [ships bell ringing] 827 00:42:22,660 --> 00:42:23,989 So what do we do now, Gergor. 828 00:42:23,990 --> 00:42:27,289 My dear Mirko, time to cultivate patience. 829 00:42:27,290 --> 00:42:29,120 It's so much safer. 830 00:42:58,280 --> 00:43:00,150 He turned out the light. 831 00:43:00,160 --> 00:43:02,620 I promise you I shall not fail. 832 00:43:17,210 --> 00:43:18,460 Agh! 833 00:43:31,560 --> 00:43:33,899 Oh, how unfortunate, Mr. Mirko. 834 00:43:33,900 --> 00:43:35,939 These porthole covers are notoriously treacherous. 835 00:43:35,940 --> 00:43:37,359 I'm afraid you've broken your wrist! 836 00:43:37,360 --> 00:43:40,029 You, you pig! 837 00:43:40,030 --> 00:43:42,909 You shouldn't have played shuffle-board today, you know. 838 00:43:42,910 --> 00:43:44,069 When I saw that skilful hand 839 00:43:44,070 --> 00:43:46,239 and unerringly accurate eye of yours, 840 00:43:46,240 --> 00:43:49,450 I remembered the Circus of Medlano, in Paris, 841 00:43:49,460 --> 00:43:51,829 and your amazing exhibition of Knife throwing. 842 00:43:51,830 --> 00:43:53,170 Goodnight. 843 00:44:01,760 --> 00:44:03,089 Oh, good morning, Mr. Holmes. 844 00:44:03,090 --> 00:44:04,429 Oh, there you are. 845 00:44:04,430 --> 00:44:06,550 - Good morning. - Good morning, Mr. Gregor. 846 00:44:06,560 --> 00:44:08,510 I heard of your friend's unfortunate accident. 847 00:44:08,520 --> 00:44:09,880 Will you please convey my sympathy? 848 00:44:09,904 --> 00:44:11,349 It may take a long time to heal. 849 00:44:11,350 --> 00:44:13,140 You have to have patience, you know. 850 00:44:13,150 --> 00:44:15,979 I was explaining the advantage of patience to... 851 00:44:15,980 --> 00:44:17,979 to Mr. Mirko only last night. 852 00:44:17,980 --> 00:44:20,109 Now me, I am a very patient man myself, 853 00:44:20,110 --> 00:44:22,489 and I always believe the result well worth waiting for, 854 00:44:22,490 --> 00:44:24,610 don't you agree, Mr. Holmes? 855 00:44:24,620 --> 00:44:27,409 Patience has advantages under certain conditions. 856 00:44:27,410 --> 00:44:28,869 We are in accord, Mr. Holmes. 857 00:44:28,870 --> 00:44:30,330 Yes, aren't we! 858 00:44:33,250 --> 00:44:35,249 That fellow Mirko said he slipped and fell down 859 00:44:35,250 --> 00:44:38,419 while walking around the deck at 3:00 o'clock in the morning. 860 00:44:38,420 --> 00:44:39,750 Drunk most, probably. 861 00:44:39,760 --> 00:44:40,670 Possibly. 862 00:44:40,671 --> 00:44:42,089 He's got a nasty fracture. 863 00:44:42,090 --> 00:44:43,589 Took me over an hour to set. 864 00:44:43,590 --> 00:44:45,389 I've got no sleep again. 865 00:44:45,390 --> 00:44:47,049 Most regrettable, 866 00:44:47,050 --> 00:44:49,139 too bad you couldn't blame it on your insomnia. 867 00:44:49,140 --> 00:44:50,349 Insomnia? 868 00:44:50,350 --> 00:44:52,639 You know I always sleep like a top. 869 00:44:52,640 --> 00:44:53,920 Well, I don't think either of us 870 00:44:53,921 --> 00:44:55,281 is going to get much sleep tonight. 871 00:44:55,305 --> 00:44:57,109 Oh, you mean that woman's party? 872 00:44:57,110 --> 00:44:58,519 Silly creature. 873 00:44:58,520 --> 00:45:00,779 What on earth does she want to give a party for? 874 00:45:00,780 --> 00:45:04,029 It wasn't referring to Mrs. Dunhams' party, Watson, 875 00:45:04,030 --> 00:45:06,660 deadly, as that will undoubtedly be. 876 00:45:09,280 --> 00:45:14,410 No, this is the last opportunity our three friends will have 877 00:45:14,420 --> 00:45:17,289 to prevent our successfully carrying out our mission. 878 00:45:17,290 --> 00:45:19,790 We arrive at Algiers late tonight. 879 00:45:23,300 --> 00:45:25,089 Good morning, my dear. 880 00:45:25,090 --> 00:45:26,429 I should say the young lady 881 00:45:26,430 --> 00:45:28,150 isn't looking forward to arriving in Algiers 882 00:45:28,174 --> 00:45:29,349 with any real great pleasure. 883 00:45:29,350 --> 00:45:31,219 Do you notice, Watson, 884 00:45:31,220 --> 00:45:33,470 she hasn't let her music case out of her sight 885 00:45:33,480 --> 00:45:35,019 since our first meeting? 886 00:45:35,020 --> 00:45:37,309 Well, now that you mention it, yes. 887 00:45:37,310 --> 00:45:40,310 I want you to ask her to sing, "Flow Gently Sweet Afton." 888 00:45:40,320 --> 00:45:42,069 if she makes an excuse, 889 00:45:42,070 --> 00:45:43,859 ask her if the music is in that case, 890 00:45:43,860 --> 00:45:45,109 leave the rest to me. 891 00:45:45,110 --> 00:45:47,029 You will see an interesting reaction. 892 00:45:47,030 --> 00:45:48,610 I'll do it right now. 893 00:45:53,290 --> 00:45:56,289 I still haven't heard "Flow Gently Sweet Afton". 894 00:45:56,290 --> 00:45:58,169 You promised to sing it for me, you know. 895 00:45:58,170 --> 00:46:00,539 Oh, I'm sorry, I'm afraid I don't know it from memory. 896 00:46:00,540 --> 00:46:02,750 No, no, no, I won't take no for an answer. 897 00:46:02,760 --> 00:46:05,129 Perhaps you put the music for it here in your case. 898 00:46:05,130 --> 00:46:07,629 I'm afraid I don't feel like singing. 899 00:46:07,630 --> 00:46:09,259 I beg your pardon? 900 00:46:09,260 --> 00:46:12,599 What did I tell you. Interesting, isn't it? 901 00:46:12,600 --> 00:46:14,639 Interesting. 902 00:46:14,640 --> 00:46:16,100 By Jove he's right. 903 00:46:43,380 --> 00:46:45,630 Don't come any nearer. If you do, I'll... 904 00:46:49,050 --> 00:46:50,969 I won't come any nearer, I promise. 905 00:46:50,970 --> 00:46:53,759 But may I talk to you? 906 00:46:53,760 --> 00:46:56,139 My dear, Sheila. 907 00:46:56,140 --> 00:46:57,429 I don't know yet 908 00:46:57,430 --> 00:46:59,070 just what you're in such mortal terror of, 909 00:46:59,094 --> 00:47:00,809 but I'm sure that whatever it is, 910 00:47:00,810 --> 00:47:01,979 you are an innocent victim. 911 00:47:01,980 --> 00:47:03,340 I don't know what you're talking... 912 00:47:03,364 --> 00:47:05,020 Well, 913 00:47:05,030 --> 00:47:07,311 to begin with, the way you acted the first time you saw me 914 00:47:07,335 --> 00:47:09,399 was a bit of a blow to my vanity, you know. 915 00:47:09,400 --> 00:47:11,659 Men are such vain creatures, aren't they? 916 00:47:11,660 --> 00:47:14,079 So I prefer to think that it was something 917 00:47:14,080 --> 00:47:16,119 unexpected that you found in your music case 918 00:47:16,120 --> 00:47:17,720 that caused you to react in such fashion. 919 00:47:17,744 --> 00:47:18,700 I saw nothing. 920 00:47:18,710 --> 00:47:20,410 Oh, come now, you must have. 921 00:47:20,420 --> 00:47:22,180 And so since the quickest way to relieve fear 922 00:47:22,204 --> 00:47:24,790 is to share the cause of it with someone else, 923 00:47:24,800 --> 00:47:26,709 please forgive me if I attempt to find out 924 00:47:26,710 --> 00:47:28,510 just what it is that your music case contains. 925 00:47:28,534 --> 00:47:30,969 - But I told you... - Wait a minute. 926 00:47:30,970 --> 00:47:33,470 Come along, won't you. Please. 927 00:47:37,980 --> 00:47:42,519 Won't you sit down, please? 928 00:47:42,520 --> 00:47:45,269 Now, it's unlikely to be important documents, 929 00:47:45,270 --> 00:47:46,550 since to know their significance 930 00:47:46,574 --> 00:47:48,109 you'd do need a time to examine them. 931 00:47:48,110 --> 00:47:50,069 But there is one thing 932 00:47:50,070 --> 00:47:52,319 which is small enough to be easily concealed 933 00:47:52,320 --> 00:47:53,659 and which is highly valuable, 934 00:47:53,660 --> 00:47:55,659 a jewel or jewels. 935 00:47:55,660 --> 00:47:57,449 Then... 936 00:47:57,450 --> 00:47:59,449 then there's this fellow Hassan 937 00:47:59,450 --> 00:48:02,160 in whose café you've been engaged as an entertainer. 938 00:48:02,170 --> 00:48:03,709 He's been suspected for years 939 00:48:03,710 --> 00:48:05,499 by the police of two continents 940 00:48:05,500 --> 00:48:09,960 as the largest receiver of stolen goods in the Near East. 941 00:48:09,970 --> 00:48:15,090 So... circumstances would indicate 942 00:48:15,100 --> 00:48:17,889 the jewels you found in your music case 943 00:48:17,890 --> 00:48:21,059 are both stolen and extremely valuable. 944 00:48:21,060 --> 00:48:22,380 And since there have been no other 945 00:48:22,404 --> 00:48:23,769 important robberies in London 946 00:48:23,770 --> 00:48:25,559 for some considerable time, 947 00:48:25,560 --> 00:48:29,569 I venture to say that you're carrying the... 948 00:48:29,570 --> 00:48:32,069 The Duchess Brookdales' emeralds. 949 00:48:32,070 --> 00:48:33,740 Am I right? 950 00:48:36,330 --> 00:48:39,199 You're quite right, Mr. Holmes. 951 00:48:39,200 --> 00:48:40,750 May I? 952 00:48:42,580 --> 00:48:45,079 I left the briefcase in my manager's office. 953 00:48:45,080 --> 00:48:48,629 He brought it to me just before we sailed. 954 00:48:48,630 --> 00:48:51,419 Yes, 955 00:48:51,420 --> 00:48:54,880 so Dr. Watson informed me. 956 00:48:54,890 --> 00:48:58,259 I recognized the emeralds from the newspaper description. 957 00:48:58,260 --> 00:49:01,219 Oh, Mr. Holmes, I've been so frightened. 958 00:49:01,220 --> 00:49:03,180 Don't worry, my dear. 959 00:49:06,940 --> 00:49:09,569 Don't worry. 960 00:49:09,570 --> 00:49:12,739 I'll return the necklace. 961 00:49:12,740 --> 00:49:16,739 And I assure that the reward the insurance company has offered is yours 962 00:49:16,740 --> 00:49:19,369 and will more than make up to you for any loss you may incur 963 00:49:19,370 --> 00:49:21,869 by the cancellation of the Hassan contract, 964 00:49:21,870 --> 00:49:26,079 - and will enable you to go home to... - Brooklyn. 965 00:49:26,080 --> 00:49:27,629 Brooklyn. 966 00:49:27,630 --> 00:49:31,629 Well, I knew a most charming man who lived there once. 967 00:49:31,630 --> 00:49:34,840 He's now a resident in Sing Sing prison. 968 00:49:36,260 --> 00:49:37,820 You know, I'm not going to have to carry 969 00:49:37,844 --> 00:49:39,889 this briefcase around with me any more. 970 00:49:39,890 --> 00:49:41,469 How can I ever thank you? 971 00:49:41,470 --> 00:49:43,389 If you really must thank me, 972 00:49:43,390 --> 00:49:46,390 please do so by singing Dr. Watson's song for him, will you? 973 00:49:46,400 --> 00:49:48,100 You're a darling. 974 00:49:52,940 --> 00:49:54,319 Extraordinary sight. 975 00:49:54,320 --> 00:49:57,030 Elementary, my dear fellow, and very pleasant. 976 00:50:01,870 --> 00:50:05,329 Singing Flow gently Sweet Afton, 977 00:50:05,330 --> 00:50:08,829 among thy green braes. 978 00:50:08,830 --> 00:50:12,040 Flow gently, I sing thee 979 00:50:12,050 --> 00:50:16,299 a song in thy praise. 980 00:50:16,300 --> 00:50:18,799 My Mary's asleep 981 00:50:18,800 --> 00:50:23,559 by the murmuring stream. 982 00:50:23,560 --> 00:50:28,349 Flow, gently Sweet Afton, 983 00:50:28,350 --> 00:50:32,520 disturb not her dream... 984 00:50:34,190 --> 00:50:36,189 - Good evening. - Good evening. 985 00:50:36,190 --> 00:50:38,989 Oh, that looks very nice, Steward. 986 00:50:38,990 --> 00:50:43,030 - May I help you? - No, I want to put these favours around myself. 987 00:50:43,040 --> 00:50:45,699 I want to rearrange the seating. 988 00:50:45,700 --> 00:50:48,660 See, I'm using them as place cards. 989 00:50:48,670 --> 00:50:50,579 And I put the name on each. 990 00:50:50,580 --> 00:50:55,340 That nice, fat gentleman, it was his suggestion. 991 00:50:58,930 --> 00:51:01,259 I hope nothing goes wrong. 992 00:51:01,260 --> 00:51:04,310 Nothing will go wrong this time, my dear Mirko. 993 00:51:08,480 --> 00:51:09,979 Thank you, that was charming. 994 00:51:09,980 --> 00:51:11,439 I love that old song. 995 00:51:11,440 --> 00:51:12,859 Now you must sing for me, Doctor, 996 00:51:12,860 --> 00:51:14,319 you promised you know. 997 00:51:14,320 --> 00:51:16,899 Well, if you like. I haven't sung for some time. 998 00:51:16,900 --> 00:51:19,900 There's nobody here. 999 00:51:19,910 --> 00:51:22,699 Remember, you told me you used to sing a song of... 1000 00:51:22,700 --> 00:51:24,869 - What was it, Loch Lomond? - Yes. 1001 00:51:24,870 --> 00:51:27,240 C'mon now, Doctor, just to please me. 1002 00:51:34,710 --> 00:51:37,709 Singing By young bonnie banks 1003 00:51:37,710 --> 00:51:41,759 and by young bonnie braes. 1004 00:51:41,760 --> 00:51:47,970 Where the sun shines bright on Loch Lomond... 1005 00:51:49,350 --> 00:51:51,849 Nikolas. 1006 00:51:51,850 --> 00:51:54,059 Dr. Watson. 1007 00:51:54,060 --> 00:51:56,569 And this is me. 1008 00:51:56,570 --> 00:51:59,069 There, I think that's done. 1009 00:51:59,070 --> 00:52:01,109 Now, I'm going to have a few words with the chef 1010 00:52:01,110 --> 00:52:03,409 to make sure everything's taken care of. 1011 00:52:03,410 --> 00:52:04,449 May I show you the way? 1012 00:52:04,450 --> 00:52:05,910 Thank you. 1013 00:52:24,590 --> 00:52:26,260 Hardly any difference. 1014 00:52:42,450 --> 00:52:47,279 But me and my true love, 1015 00:52:47,280 --> 00:52:52,579 we'll never meet again 1016 00:52:52,580 --> 00:52:59,580 on the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond. 1017 00:53:06,090 --> 00:53:08,429 Bravo, Watson, bravo. 1018 00:53:08,430 --> 00:53:10,010 I look forward to seeing you at the Opera Hall. 1019 00:53:10,020 --> 00:53:11,309 I didn't know you were there. 1020 00:53:11,310 --> 00:53:12,769 Seems my voice is a bit rusty. 1021 00:53:12,770 --> 00:53:14,479 You're just being modest, Dr. Watson, 1022 00:53:14,480 --> 00:53:16,349 it was delightful. Eh, Childre? 1023 00:53:16,350 --> 00:53:18,149 Oh, delightful. 1024 00:53:18,150 --> 00:53:20,859 My dear Kingston, why would they have constructed it so large 1025 00:53:20,860 --> 00:53:23,070 if it were not to accommodate city volumes... 1026 00:53:23,650 --> 00:53:24,989 Oh, Watson, 1027 00:53:24,990 --> 00:53:26,630 have you met Mr. Kingston and Mr. Childre? 1028 00:53:26,654 --> 00:53:27,659 I've seen them about. 1029 00:53:27,660 --> 00:53:29,949 Mr. Kingston and Mr. Childre are archaeologists. 1030 00:53:29,950 --> 00:53:31,949 They're going to Egypt to excavate a tomb. 1031 00:53:31,950 --> 00:53:33,619 And we've just received a wireless 1032 00:53:33,620 --> 00:53:35,709 - that the British government... - Egyptian. 1033 00:53:35,710 --> 00:53:38,419 Egyptian government has granted its permission. 1034 00:53:38,420 --> 00:53:40,249 Congratulations. 1035 00:53:40,250 --> 00:53:41,459 Archaeologists, 1036 00:53:41,460 --> 00:53:42,980 they might have been dug up themselves. 1037 00:53:42,981 --> 00:53:44,190 - Watson, please. - Oh, sorry. 1038 00:53:44,191 --> 00:53:45,759 Was that you singing, ducky? 1039 00:53:45,760 --> 00:53:47,380 I could hear you in the galley. 1040 00:53:47,390 --> 00:53:49,889 Capital. Really, it was. What was it. 1041 00:53:49,890 --> 00:53:52,219 - Well, it was... - Oh, it doesn't matter. 1042 00:53:52,220 --> 00:53:53,809 Well, is everybody ready? 1043 00:53:53,810 --> 00:53:57,599 The festival awaits. 1044 00:53:57,600 --> 00:54:00,650 We'll have a wonderful time, ducky. 1045 00:54:02,190 --> 00:54:05,149 You'll observe that we rearranged the seating order. 1046 00:54:05,150 --> 00:54:11,239 See, ducky, you're this end, next to me. 1047 00:54:11,240 --> 00:54:13,120 You are at the other end of the table. 1048 00:54:15,540 --> 00:54:17,329 I'm not going to let you off, you know. 1049 00:54:17,330 --> 00:54:19,210 Let me off what? 1050 00:54:21,960 --> 00:54:24,209 This is our last night together, 1051 00:54:24,210 --> 00:54:26,259 and you've been promising the whole voyage 1052 00:54:26,260 --> 00:54:29,759 to tell me about one of Sherlock Holmes' adventures. 1053 00:54:29,760 --> 00:54:32,099 Please do. 1054 00:54:32,100 --> 00:54:34,519 - Oh, isn't it a little early? - No. 1055 00:54:34,520 --> 00:54:37,849 Hadn't we ought to wait till after dinner? 1056 00:54:37,850 --> 00:54:39,849 Well, why not start now? 1057 00:54:39,850 --> 00:54:42,560 All right, now, well, let's see. 1058 00:54:42,570 --> 00:54:44,729 Did any of you ever hear of 1059 00:54:44,730 --> 00:54:46,859 the Giant Rat of Sumatra? 1060 00:54:46,860 --> 00:54:49,409 No, but it sounds terribly gruesome. 1061 00:54:49,410 --> 00:54:50,909 It certainly was, 1062 00:54:50,910 --> 00:54:52,570 it never got in the papers at the time, 1063 00:54:52,580 --> 00:54:54,119 too delicate a matter. 1064 00:54:54,120 --> 00:54:58,119 I don't suppose it'll do any harm to tell it now. 1065 00:54:58,120 --> 00:55:03,629 It all began one evening in Baker Street. 1066 00:55:03,630 --> 00:55:06,629 Holmes and I were sitting in our rooms 1067 00:55:06,630 --> 00:55:10,339 when suddenly the door opened slowly, 1068 00:55:10,340 --> 00:55:11,840 and in walked... 1069 00:55:13,010 --> 00:55:15,219 Sit down, you're quite safe here. 1070 00:55:15,220 --> 00:55:19,979 I wish it would happen, I don't like the suspense. 1071 00:55:19,980 --> 00:55:22,649 My dear Mirko, as I have said before, 1072 00:55:22,650 --> 00:55:25,359 patience is an admirable quality. 1073 00:55:25,360 --> 00:55:29,110 You should cultivate it. 1074 00:55:30,610 --> 00:55:33,619 One of the old pea soupers, they're rare these... 1075 00:55:33,620 --> 00:55:34,829 Now, I hope you all understand 1076 00:55:34,830 --> 00:55:36,239 the topography of the place. 1077 00:55:36,240 --> 00:55:37,999 It's important, devilishly important. 1078 00:55:38,000 --> 00:55:39,959 Now, let's see if I can get it straight. 1079 00:55:39,960 --> 00:55:43,209 - Between these two knives is the Thames. - That's right, the Thames. 1080 00:55:43,210 --> 00:55:46,589 - And the curette is the warehouse. - The warehouse, that's right. 1081 00:55:46,590 --> 00:55:48,209 This boat is the salt server. 1082 00:55:48,210 --> 00:55:49,850 No, this salt server is a boat, of course. 1083 00:55:49,874 --> 00:55:51,679 Oh, the salt server is the boat, of course. 1084 00:55:51,680 --> 00:55:53,889 No, no, no. The salt server is the boat. 1085 00:55:53,890 --> 00:55:55,509 Come on, Sheila, where's your hat? 1086 00:55:55,510 --> 00:55:59,729 Oh, I'm sorry, I was listening to your uncle's story. Here. 1087 00:55:59,730 --> 00:56:01,689 Oh, dear, nothing happened. 1088 00:56:01,690 --> 00:56:03,600 Here, take mine. 1089 00:56:03,610 --> 00:56:05,439 Oh, oh, no, you don't. 1090 00:56:05,440 --> 00:56:07,399 No, this time I'm not taking any chances, 1091 00:56:07,400 --> 00:56:09,819 I'm going to do it all myself. 1092 00:56:09,820 --> 00:56:11,570 Wait a minute. 1093 00:56:15,139 --> 00:56:16,699 I don't think there's a hat in that one. 1094 00:56:16,700 --> 00:56:18,619 Why don't you take mine. I never wear paper hats. 1095 00:56:18,620 --> 00:56:19,900 Oh, well, thank you, Mr. Holmes. 1096 00:56:19,901 --> 00:56:21,501 But I'm sorry you won't wear it yourself, 1097 00:56:21,525 --> 00:56:24,039 I'm sure it'd be very becoming. 1098 00:56:24,040 --> 00:56:25,379 As I was saying, 1099 00:56:25,380 --> 00:56:28,209 Holmes and I crept down the alley 1100 00:56:28,210 --> 00:56:31,629 between the sinister looking warehouses. 1101 00:56:31,630 --> 00:56:33,719 This stalk of celery is Holmes 1102 00:56:33,720 --> 00:56:36,140 - and this bit of cheese is me. - Oh, ducky. 1103 00:56:39,060 --> 00:56:41,139 But when we reach the end of the alley, 1104 00:56:41,140 --> 00:56:44,400 it was a blank wall, so we had to retrace our steps. 1105 00:56:46,150 --> 00:56:47,859 There was nothing else to do. 1106 00:56:47,860 --> 00:56:49,779 - Was it a high wall? - High, it was about six foot high. 1107 00:56:49,780 --> 00:56:51,529 I tried to climb it, I said to Holmes 1108 00:56:51,530 --> 00:56:53,069 it was absolutely ludicrous, 1109 00:56:53,070 --> 00:56:55,190 so he said to me, Watson, there's nothing else for it, 1110 00:56:55,214 --> 00:56:57,974 and back we turned, and down we went again. 1111 00:56:59,200 --> 00:57:01,039 Something has gone wrong. 1112 00:57:01,040 --> 00:57:02,619 - They've been down there. - Be quiet. 1113 00:57:02,620 --> 00:57:04,160 It's that Holmes I tell you. 1114 00:57:04,170 --> 00:57:05,870 We should have got rid of him. 1115 00:57:14,470 --> 00:57:16,140 Stay... stay here. 1116 00:57:20,270 --> 00:57:22,599 - Good evening, Mr. Holmes. - Good evening. 1117 00:57:22,600 --> 00:57:24,639 Party over so soon? 1118 00:57:24,640 --> 00:57:26,099 No, I don't think so. 1119 00:57:26,100 --> 00:57:28,059 I imagine the festivities are in full swing. 1120 00:57:28,060 --> 00:57:29,649 I just don't happen to be much of a hand 1121 00:57:29,650 --> 00:57:33,739 at small talk and pap... paper hats. 1122 00:57:33,740 --> 00:57:35,199 Oh, that's too bad. 1123 00:57:35,200 --> 00:57:37,319 Now me, I always enjoy that sort of thing. 1124 00:57:37,320 --> 00:57:38,739 Really? 1125 00:57:38,740 --> 00:57:40,700 Then perhaps you'd like a paper hat as a souvenir. 1126 00:57:40,724 --> 00:57:44,289 This one was at Watson's nephew's place. 1127 00:57:44,290 --> 00:57:46,919 I'm sure he'd like you to have it. 1128 00:57:46,920 --> 00:57:48,710 Not interested? 1129 00:57:50,210 --> 00:57:51,590 Oh, very well. 1130 00:57:53,670 --> 00:57:56,089 [explosion] 1131 00:57:56,090 --> 00:57:58,590 That's curious. 1132 00:57:58,600 --> 00:58:00,510 Good evening, Mr. Mirko. 1133 00:58:02,680 --> 00:58:07,390 "Nothing will go wrong, this time, my dear Mirko." 1134 00:58:07,400 --> 00:58:09,399 and after a desperate chase up the river 1135 00:58:09,400 --> 00:58:10,729 and the police launched Lestrade 1136 00:58:10,730 --> 00:58:12,819 finally apprehended the missing soft of Wapping. 1137 00:58:12,820 --> 00:58:16,569 The freighter was thrown out to sea and blown up. 1138 00:58:16,570 --> 00:58:18,610 And London, all England for that matter, 1139 00:58:18,620 --> 00:58:20,369 was saved from the terrible menace 1140 00:58:20,370 --> 00:58:22,370 of the Giant Rat of Sumatra. 1141 00:58:23,790 --> 00:58:25,329 Oh, thank you very much. 1142 00:58:25,330 --> 00:58:28,289 I don't think I left anything out, did I, Holmes? 1143 00:58:28,290 --> 00:58:29,579 I beg your pardon. 1144 00:58:29,580 --> 00:58:31,209 You're not listening very closely? 1145 00:58:31,210 --> 00:58:32,999 I asked you if I omitted anything. 1146 00:58:33,000 --> 00:58:34,509 I don't think so. 1147 00:58:34,510 --> 00:58:36,379 Nothing ever escapes your eagle eye. 1148 00:58:36,380 --> 00:58:38,089 Oh, really, thanks a lot. 1149 00:58:38,090 --> 00:58:39,969 Oh, here's my soup at last. 1150 00:58:39,970 --> 00:58:41,600 Getting hungry. 1151 00:58:48,770 --> 00:58:50,480 - Cheerio. - Hi. 1152 00:58:52,610 --> 00:58:54,609 I can't believe this is our last night. 1153 00:58:54,610 --> 00:58:56,360 It's funny, I can't, either. 1154 00:58:59,030 --> 00:59:00,409 Archaeologists, 1155 00:59:00,410 --> 00:59:02,279 going about like a couple of conspirators. 1156 00:59:02,280 --> 00:59:03,920 You notice, Watson, that our three friends 1157 00:59:03,944 --> 00:59:06,079 are conspicuous by their absence? 1158 00:59:06,080 --> 00:59:07,539 Oh, now that you mentioned it, 1159 00:59:07,540 --> 00:59:09,500 I don't see them anywhere about. 1160 00:59:19,300 --> 00:59:21,299 Hello, we stopped. 1161 00:59:21,300 --> 00:59:22,799 Yes, we're off Algiers at last. 1162 00:59:22,800 --> 00:59:24,469 Thank heavens for that. 1163 00:59:24,470 --> 00:59:26,890 We haven't yet delivered His Majesty in safety. 1164 00:59:29,270 --> 00:59:31,099 I'm afraid I'll have to take Nikolas away. 1165 00:59:31,100 --> 00:59:32,439 So early? 1166 00:59:32,440 --> 00:59:34,360 But nobody's getting off the board until morning. 1167 00:59:34,384 --> 00:59:36,229 I'm sorry, I have a lot of packing to do. 1168 00:59:36,230 --> 00:59:37,689 - Oh, I see. - Goodnight. 1169 00:59:37,690 --> 00:59:40,070 Goodnight. 1170 00:59:44,160 --> 00:59:45,659 Are you having a good time? 1171 00:59:45,660 --> 00:59:47,159 Oh, yes, he's wonderful. 1172 00:59:47,160 --> 00:59:48,199 Eh? 1173 00:59:48,200 --> 00:59:50,039 Oh, yes, it's been wonderful. 1174 00:59:50,040 --> 00:59:52,420 Oh, has it? 1175 00:59:59,670 --> 01:00:00,879 We can relax only when Nikolas 1176 01:00:00,880 --> 01:00:02,360 is safely in the hands of his friends. 1177 01:00:02,361 --> 01:00:04,201 You remember the identification you'll present? 1178 01:00:04,225 --> 01:00:04,930 Yes, of course. 1179 01:00:04,931 --> 01:00:06,309 Good, get your hat and coat, 1180 01:00:06,310 --> 01:00:08,510 I'll stay here with Nikolas until you return. 1181 01:00:09,180 --> 01:00:11,059 [knock at the door] Yes? 1182 01:00:11,060 --> 01:00:13,399 The launch is waiting to take Dr. Watson ashore, sir. 1183 01:00:13,400 --> 01:00:14,690 Thank you, Sanford. 1184 01:00:16,110 --> 01:00:17,110 Good luck, old fellow, and hurry. 1185 01:00:17,111 --> 01:00:18,399 You can rely on me, Holmes. 1186 01:00:18,400 --> 01:00:19,900 - Bye, Nikolas. - Good luck. 1187 01:00:22,570 --> 01:00:24,130 How long should it take him, Mr. Holmes? 1188 01:00:24,154 --> 01:00:26,579 Oh, about half an hour, I should think. 1189 01:00:26,580 --> 01:00:28,829 No one could say it's not been an exciting trip. 1190 01:00:28,830 --> 01:00:30,700 That's to be expected. 1191 01:00:30,710 --> 01:00:33,510 We would have all have died of boredom if it hadn't been. 1192 01:00:33,920 --> 01:00:36,339 [knock on door] 1193 01:00:36,340 --> 01:00:37,419 Yes. 1194 01:00:37,420 --> 01:00:39,590 Sorry, Holmes, I forgot my pipe. 1195 01:00:51,980 --> 01:00:54,099 Don't do anything foolish, Mr. Holmes. 1196 01:00:54,100 --> 01:00:56,309 I dare say you're surprised to see me, aren't you? 1197 01:00:56,310 --> 01:00:57,519 In a way, yes. 1198 01:00:57,520 --> 01:00:59,899 Impersonations are a hobby of mine. 1199 01:00:59,900 --> 01:01:01,859 After Dr. Watson left the cabin, 1200 01:01:01,860 --> 01:01:04,279 I managed to simulate his voice at the door, 1201 01:01:04,280 --> 01:01:05,819 it was quite good. 1202 01:01:05,820 --> 01:01:08,449 However, it was fortunate that you didn't hear it. 1203 01:01:08,450 --> 01:01:10,120 Yes, isn't it? 1204 01:01:13,830 --> 01:01:15,310 I think you must conceded, Mr. Holmes, 1205 01:01:15,334 --> 01:01:17,584 that the last trick of the game is mine. 1206 01:01:18,250 --> 01:01:19,540 Ah! 1207 01:01:19,550 --> 01:01:20,920 Gubec! 1208 01:01:22,260 --> 01:01:24,219 Our object now is not to kill Mr. Holmes, 1209 01:01:24,220 --> 01:01:27,220 but to get the other one off the boat as quickly as possible! 1210 01:01:32,520 --> 01:01:33,890 That's better! 1211 01:01:46,240 --> 01:01:47,910 Come on. 1212 01:01:55,160 --> 01:01:57,539 I must offer you our sincerest congratulations 1213 01:01:57,540 --> 01:01:58,830 on the successful accomplishment 1214 01:01:58,840 --> 01:02:00,749 of your so hazardous mission, Dr. Watson. 1215 01:02:00,750 --> 01:02:02,549 Oh, thank you, Mr. Levitz. 1216 01:02:02,550 --> 01:02:05,089 I don't mind admitting it was one of our most difficult cases. 1217 01:02:05,090 --> 01:02:06,719 Mr. Holmes is aboard the ship? 1218 01:02:06,720 --> 01:02:09,179 Indeed he is, I left him guarding His Majesty. 1219 01:02:09,180 --> 01:02:11,929 Our country owes you a great debt of gratitude, sir. 1220 01:02:11,930 --> 01:02:14,810 Oh, it was nothing at all, sir, nothing at all. 1221 01:02:16,020 --> 01:02:17,520 Follow me, gentlemen. 1222 01:02:24,610 --> 01:02:30,780 Holmes? 1223 01:02:35,250 --> 01:02:36,910 Unlocked. That's funny. 1224 01:02:39,170 --> 01:02:40,540 Holmes? 1225 01:02:44,510 --> 01:02:45,880 Locked. 1226 01:02:48,260 --> 01:02:49,799 Holmes! 1227 01:02:49,800 --> 01:02:51,300 What has happened? 1228 01:02:54,600 --> 01:02:56,269 Where's Nikolas? 1229 01:02:56,270 --> 01:02:58,020 Where is he? 1230 01:02:59,020 --> 01:03:00,440 Excuse me. 1231 01:03:06,940 --> 01:03:08,989 Did these gentlemen correctly identify themselves? 1232 01:03:08,990 --> 01:03:10,279 Yes, of course they have. 1233 01:03:10,280 --> 01:03:12,159 Never mind about that now. 1234 01:03:12,160 --> 01:03:14,510 - Ring for the steward, will you, Watson? - Hmm? 1235 01:03:17,120 --> 01:03:18,659 Well, where's Nikolas? 1236 01:03:18,660 --> 01:03:20,499 What have you done with him? 1237 01:03:20,500 --> 01:03:22,629 Mr. Holmes, what has happened? 1238 01:03:22,630 --> 01:03:25,669 Dr. Watson assured us His Majesty would be safe under your guard. 1239 01:03:25,670 --> 01:03:28,339 Look here, Holmes, there must be some explanation! 1240 01:03:28,340 --> 01:03:29,629 Gentlemen, I'm rather pained 1241 01:03:29,630 --> 01:03:31,589 at your evident lack of confidence in me. 1242 01:03:31,590 --> 01:03:34,550 Did you ring, sir? 1243 01:03:34,560 --> 01:03:36,929 Your Majesty, King Nikolas! 1244 01:03:36,930 --> 01:03:39,389 You're safe, sir. Heaven be praised! 1245 01:03:39,390 --> 01:03:40,310 What? 1246 01:03:40,311 --> 01:03:41,519 Your Majesty. 1247 01:03:41,520 --> 01:03:43,000 Your Majesty, what's he talking about? 1248 01:03:43,024 --> 01:03:45,689 King Nikolas? I don't understand. 1249 01:03:45,690 --> 01:03:47,689 And the young man who assumed your identity, sir? 1250 01:03:47,690 --> 01:03:49,069 He's safe and unharmed. 1251 01:03:49,070 --> 01:03:51,239 We just received word from the shore. 1252 01:03:51,240 --> 01:03:53,909 Three men have been taken by the Security Police. 1253 01:03:53,910 --> 01:03:55,869 But you let them tie you up and kidnap him. 1254 01:03:55,870 --> 01:03:57,490 Naturally, as ensuring their absence 1255 01:03:57,500 --> 01:03:59,450 during His Majesty's safe arrival. 1256 01:03:59,460 --> 01:04:00,910 I can't thank you enough, Mr. Holmes. 1257 01:04:00,920 --> 01:04:03,120 Your Majesty's safe arrival is thanks enough for me. 1258 01:04:03,130 --> 01:04:05,039 - And you too, Dr. Watson. - Thank you, sir. 1259 01:04:05,040 --> 01:04:07,669 We had best be starting without further delay. 1260 01:04:07,670 --> 01:04:09,089 Goodbye, Your Majesty. 1261 01:04:09,090 --> 01:04:10,549 Dr. Watson, and I will not forget 1262 01:04:10,550 --> 01:04:12,049 that we've had the unusual distinction 1263 01:04:12,050 --> 01:04:14,799 of having our breakfast served to us in bed by a King. 1264 01:04:14,800 --> 01:04:16,809 Your Majesty. 1265 01:04:16,810 --> 01:04:19,160 - Goodbye, gentlemen. Thank you. - Goodbye, sir. 1266 01:04:27,900 --> 01:04:29,649 Why didn't you tell me? 1267 01:04:29,650 --> 01:04:32,029 Didn't you feel that you could trust me? 1268 01:04:32,030 --> 01:04:34,529 My dear fellow, you know I have the utmost confidence in you. 1269 01:04:34,530 --> 01:04:36,779 It certainly doesn't look as though you had. 1270 01:04:36,780 --> 01:04:39,159 My dear Watson, if you'd known the truth 1271 01:04:39,160 --> 01:04:42,249 you'd never have been able to treat His Majesty as a steward. 1272 01:04:42,250 --> 01:04:44,749 Well, didn't you think that I could play up? 1273 01:04:44,750 --> 01:04:46,289 I was afraid that honest face of yours 1274 01:04:46,290 --> 01:04:48,040 might give the secret away. 1275 01:04:50,090 --> 01:04:52,299 Yes, Watson, let me advise you. 1276 01:04:52,300 --> 01:04:54,759 If you ever consider taking up another profession, 1277 01:04:54,760 --> 01:05:01,020 never even think of becoming an actor. 94327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.