Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,498 --> 00:01:41,956
Bienvenidos a la base. Conocida
como Campamento de Carolina.
2
00:01:42,669 --> 00:01:46,161
Nuestra casa fuera de casa, en este
pa�s olvidado.
3
00:01:49,109 --> 00:01:54,877
Lo que puedo darles en este diario video
es el intenso calor y el olor de los locales
4
00:01:55,315 --> 00:01:57,078
Dios m�o, s� que apesta.
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,519
�Oigan Mustangs!
- �Holas!
6
00:02:00,753 --> 00:02:04,655
A las tres, denme una sonrisa.
Una, dos, tres.
7
00:02:07,427 --> 00:02:10,225
D�jenme que me presente, mi nombre
es �ngel Salazar
8
00:02:10,563 --> 00:02:14,522
soldado Salazar, soy un latino que no
pudo entrar a EUA.
9
00:02:14,834 --> 00:02:16,734
Hola, papichulo,
�qu� est� pasando aqu� viejo?
10
00:02:20,840 --> 00:02:22,034
Trato de hacer un video.
11
00:02:22,375 --> 00:02:25,037
�Sabes lo que le acaba de pasar a tu video?
- �Si?
12
00:02:25,245 --> 00:02:26,940
Se puso mucho m�s sexy.
13
00:02:27,647 --> 00:02:31,242
Esto es sexy, yo hago un video tuyo
y t�, uno m�o.
14
00:02:31,484 --> 00:02:33,645
S�, t� haces un video sobre m�
y yo, uno tuyo.
15
00:02:34,154 --> 00:02:37,351
Pondremos todo, porque este puede
ser el �ltimo video que hagamos.
16
00:02:37,557 --> 00:02:38,387
�As� ser�?
17
00:02:38,791 --> 00:02:41,157
Te dir� qu�, hagamos un trato, t� y yo.
En serio.
18
00:02:42,395 --> 00:02:43,987
Si muero en esta guerra..
19
00:02:44,797 --> 00:02:46,560
quiero que te quedes con mis videos,
�est� bien?
20
00:02:47,200 --> 00:02:49,760
Y si t� mueres en esta guerra, yo
me quedar� con tus videos
21
00:02:50,303 --> 00:02:53,568
tu c�mara y el tel�fono de tu novia.
- �El tel�fono de mi novia?
22
00:02:53,873 --> 00:02:55,773
S�, el tel�fono de tu novia.
- �Qu� tratas de decir?
23
00:02:56,009 --> 00:02:58,375
Eres mi hermano, vamos,
�qui�n crees que soy?
24
00:02:58,678 --> 00:03:00,805
Eso es un trato.
- �Sabes qu� me gusta de ti?
25
00:03:00,810 --> 00:03:01,810
�S�?
26
00:03:01,814 --> 00:03:02,838
Aparte de nada.
27
00:03:03,416 --> 00:03:04,610
Absolutamente nada.
28
00:03:05,351 --> 00:03:07,182
Eres muy meticuloso.
29
00:03:07,220 --> 00:03:12,419
No se trata de eso, se trata
de decir las cosas como son.
30
00:03:12,725 --> 00:03:14,454
�De eso se trata?
- S�.
31
00:03:14,727 --> 00:03:16,718
Sobre decir c�mo es.
�Quieres escuchar... oye..
32
00:03:17,130 --> 00:03:18,119
por aqu�.
33
00:03:18,531 --> 00:03:20,726
Por favor, enf�cate en lo que es hermoso.
34
00:03:21,234 --> 00:03:22,064
Gracias.
35
00:03:22,435 --> 00:03:24,835
�Quieren escuchar las cosas
como son?
36
00:03:25,672 --> 00:03:28,664
�Qui�n creen que ser� la primera
baja de este conflicto?
37
00:03:29,442 --> 00:03:30,739
T�.
- Eso es correcto.
38
00:03:31,044 --> 00:03:35,378
No ser� Rush o Flake o
"No preguntes nada", aqu�...
39
00:03:35,882 --> 00:03:36,974
�Sabes qui�n ser�?
40
00:03:37,350 --> 00:03:40,842
��Sabes quien ser�?!
Ser� la verdad.
41
00:03:42,288 --> 00:03:45,553
�Vamos, s�lo d�ganme c�mo es!
42
00:03:45,858 --> 00:03:47,553
�De qu� hablas?
- Aprendan la lecci�n.
43
00:03:49,262 --> 00:03:51,890
Eso fue algo muy deprimente, hermano.
44
00:03:52,765 --> 00:03:54,357
D�jame terminar.
- Adelante.
45
00:03:55,702 --> 00:03:58,671
Har� dinero para la universidad,
para la escuela de filmaci�n.
46
00:03:59,005 --> 00:04:01,303
Ser� un combatiente de batalla,
por Dios.
47
00:04:01,841 --> 00:04:04,002
Y porque vine a la guerra
tienen que tomarme.
48
00:04:04,644 --> 00:04:09,047
As� que estando aqu�, filmar�...
lo que mierda pase.
49
00:04:10,116 --> 00:04:13,313
Hasta ahora no ha sido nada.
50
00:04:14,220 --> 00:04:16,552
Ahora nuestro escuadr�n hace un
chequeo dos veces al d�a
51
00:04:17,223 --> 00:04:19,316
Es todo el d�a bajo
el sol caliente.
52
00:04:19,859 --> 00:04:23,522
Usando 50 kilos de armas, mirando
tanques y cosas as�.
53
00:04:24,330 --> 00:04:27,026
La decepci�n es algo que se ve siempre aqu�.
54
00:04:27,567 --> 00:04:30,730
Lo �nico que encontramos ayer fue
una maldita rata.
55
00:04:32,238 --> 00:04:33,466
Su�ltenme.
56
00:04:34,374 --> 00:04:36,239
No esperen acci�n de Hollywood.
57
00:04:36,576 --> 00:04:41,673
No habr� escenas cortadas,
no habr� nada que tenga sentido.
58
00:04:42,148 --> 00:04:44,582
B�sicamente aqu�... las cosas pasan.
59
00:04:58,164 --> 00:05:01,395
Barricada.
Puesto de control
60
00:05:28,227 --> 00:05:31,196
Los soldados en las
barricadas toman decisiones
61
00:05:31,230 --> 00:05:33,824
instant�neas, de vida
o muerte diariamente
62
00:07:04,090 --> 00:07:08,459
Los soldados est�n en puntos altamente
visibles para los francotiradores.
63
00:07:08,494 --> 00:07:11,486
Bombas suicidas, y puede
haber bombas en el piso.
64
00:07:16,235 --> 00:07:17,395
�Quiere soda?
65
00:07:18,438 --> 00:07:21,498
No.
- Me la dio mi t�a.
66
00:07:21,741 --> 00:07:23,231
S�lo vete.
67
00:07:23,609 --> 00:07:24,701
Anda, vete de aqu�.
68
00:07:24,911 --> 00:07:25,707
Anda.
69
00:07:26,913 --> 00:07:27,845
Jes�s.
70
00:07:29,048 --> 00:07:30,413
Qu� persistente.
71
00:09:12,385 --> 00:09:15,821
�Cu�l es el procedimiento para un
coche cuando entra en el puesto?
72
00:09:16,923 --> 00:09:20,415
�C�mo sabe un conductor
iraqu� lo que debe hacer?
73
00:09:21,794 --> 00:09:23,591
Como puede ver hemos puesto se�ales,
74
00:09:23,629 --> 00:09:26,598
son de colores vivos muy
visibles e imposible de no ver.
75
00:09:27,033 --> 00:09:30,298
Est�n en ingl�s y �rabe,
informan a cada conductor
76
00:09:30,336 --> 00:09:32,201
que est�n en las barricadas.
77
00:09:33,806 --> 00:09:35,000
�Ellos lo ven?
78
00:09:36,042 --> 00:09:37,236
�Lo entienden?
79
00:09:39,412 --> 00:09:43,314
Estad�sticas recientes
muestran que la mitad de iraqu�es
80
00:09:43,349 --> 00:09:44,509
son analfabetos.
81
00:11:24,050 --> 00:11:25,745
Salga del coche.
82
00:11:27,486 --> 00:11:28,748
P�ngase aqu�.
83
00:11:29,055 --> 00:11:29,953
Andando.
84
00:11:30,556 --> 00:11:32,353
P�nganse aqu�.
85
00:11:35,294 --> 00:11:37,262
Aqu�, eso es.
86
00:11:38,464 --> 00:11:39,954
�Vamos, gente, ap�rense!
87
00:11:42,768 --> 00:11:43,860
Vamos.
88
00:11:45,604 --> 00:11:46,969
Levanten las manos.
89
00:11:53,079 --> 00:11:54,273
Baje los brazos.
90
00:11:54,680 --> 00:11:55,578
Dile que abra la maletera.
91
00:11:56,282 --> 00:11:57,214
Abra la maletera.
92
00:12:00,319 --> 00:12:02,310
Mu�vase, andando.
93
00:12:04,724 --> 00:12:05,520
�Vamos, mu�vase!
94
00:12:08,728 --> 00:12:09,717
Si�ntate muchacho.
95
00:12:10,830 --> 00:12:11,762
La maletera.
96
00:12:14,133 --> 00:12:15,225
�Est� abierta!
97
00:12:16,535 --> 00:12:18,162
El capote.
98
00:12:18,971 --> 00:12:21,838
�Le teme al perro?
- �A qui�n el importa?
99
00:12:24,443 --> 00:12:25,967
Venga aqu�, ahora.
100
00:12:37,156 --> 00:12:40,057
�Todo bien?
Blix, el coche todo tuyo.
101
00:12:40,359 --> 00:12:42,293
Ven, ah� dentro.
102
00:12:44,396 --> 00:12:46,489
Aqu� arriba, adentro.
103
00:12:46,766 --> 00:12:47,755
Adentro.
104
00:12:48,667 --> 00:12:50,760
Vamos, andando.
105
00:12:50,970 --> 00:12:52,369
Te necesito, ah� dentro.
106
00:12:56,075 --> 00:12:58,066
Espera, aqu� arriba.
107
00:12:59,612 --> 00:13:00,510
Ah� dentro.
108
00:13:01,213 --> 00:13:02,612
Aqu� arriba, vamos.
109
00:13:02,915 --> 00:13:04,212
Buen chico, Kevin.
110
00:13:07,119 --> 00:13:07,915
Entra aqu�.
111
00:13:09,855 --> 00:13:10,651
Todo est� claro.
112
00:13:10,923 --> 00:13:14,120
Bien, pueden entrar al coche y
manejen despacio.
113
00:13:26,138 --> 00:13:29,733
Los soldados est�n bajo estr�s
psicol�gico todo el tiempo.
114
00:13:29,775 --> 00:13:33,575
�Qui�nes son " los malos" y c�mo
se diferencian de los civiles?
115
00:13:57,169 --> 00:14:00,070
Ese es Gabe Blix, es de Virginia.
116
00:14:00,639 --> 00:14:03,199
No habla mucho porque tiene su nariz
en los libros todo el tiempo.
117
00:14:03,809 --> 00:14:05,333
Gade, �qu� lees?
118
00:14:06,145 --> 00:14:08,204
Leo un libro, Salazar.
- Est� bien.
119
00:14:08,447 --> 00:14:09,744
�De qu� se trata?
- Es sobre..
120
00:14:10,716 --> 00:14:13,116
En serio, �qu� haces?
�Qu� haces ahora?
121
00:14:13,552 --> 00:14:14,712
Quiero tener tu opini�n.
122
00:14:14,753 --> 00:14:17,221
Si tienes una c�mara,
eres parte de los medios
123
00:14:17,523 --> 00:14:19,684
y tenemos �rdenes estrictas
de no hablar con ellos.
124
00:14:19,725 --> 00:14:20,817
No me digas los medios.
125
00:14:21,227 --> 00:14:23,422
Vamos, dile lo que lees,
h�blame al respecto.
126
00:14:23,729 --> 00:14:26,254
No, har�s comentarios sobre
nuestra misi�n.
127
00:14:26,565 --> 00:14:28,624
No, esto se trata de la verdad amigo.
128
00:14:29,168 --> 00:14:32,569
Es sobre lo que pasa, la verdad
siempre, esta c�mara nunca miente.
129
00:14:34,440 --> 00:14:35,964
Viejo, eso es basura.
130
00:14:36,542 --> 00:14:38,942
Porque eso es lo �nico que hace la c�mara.
- Mu�strame el t�tulo del libro.
131
00:14:41,747 --> 00:14:45,080
�En serio?
�Qu� dice sobre Samarra?
132
00:14:45,100 --> 00:14:46,043
Nada.
133
00:14:46,100 --> 00:14:47,199
Nada.
134
00:14:47,653 --> 00:14:51,453
No, nada... Es sobre un tipo,
es un tipo de un country club
135
00:14:51,490 --> 00:14:53,788
y se emborracha en la Nochebuena.
136
00:14:54,260 --> 00:14:58,094
Y tira su trago en la cara de su jefe.
137
00:14:58,964 --> 00:15:02,456
Todos en toda la ciudad,
en todo Philadelphia...
138
00:15:02,501 --> 00:15:04,696
�Qu� tiene que ver con Samarra?
139
00:15:05,104 --> 00:15:08,733
Nada, al comienzo habla sobre
Samarra, pero aparte de eso
140
00:15:09,041 --> 00:15:11,601
es un cl�sico, s�lo sirve
de pasatiempo.
141
00:15:12,111 --> 00:15:14,409
- �Qu�?
- No juzgues un libro por su color.
142
00:15:14,713 --> 00:15:15,907
- Correcto.
- B�sicamente.
143
00:15:17,716 --> 00:15:19,206
�Cu�ndo es la reuni�n?
144
00:15:20,319 --> 00:15:21,911
- No quieres saberlo.
- S�, quiero saber.
145
00:15:22,554 --> 00:15:25,717
No tengo nada de libros, esto
es literatura, esto es bueno.
146
00:15:26,025 --> 00:15:27,049
La reuni�n...
147
00:15:28,727 --> 00:15:30,820
�Quieres que te lea la introducci�n?
- Perfecto
148
00:15:31,630 --> 00:15:32,756
Dame algo bueno.
149
00:15:34,366 --> 00:15:35,492
D�jame encontrarla.
150
00:15:35,534 --> 00:15:37,502
La introducci�n no es de John Oharris,
151
00:15:37,536 --> 00:15:38,628
pero s� de su madre.
152
00:15:38,971 --> 00:15:39,999
Perfecto.
153
00:15:40,572 --> 00:15:43,132
No tienes idea de qui�n es, �verdad?
- Para nada.
154
00:15:43,442 --> 00:15:45,433
Eso pens�, se llama "La muerte habla".
155
00:15:46,178 --> 00:15:48,237
Bien, l�elo en la c�mara.
156
00:15:48,948 --> 00:15:51,439
Bien, hubo un maestro en Bagdad, que
marc�...
157
00:15:51,951 --> 00:15:55,011
Espera, espera, antes
de empezar a leerlo,
158
00:15:55,054 --> 00:15:58,990
piensa sobre lo que dir�s
y haz alg�n gesto.
159
00:15:59,458 --> 00:16:00,186
Prosigue.
160
00:16:01,226 --> 00:16:02,557
Hubo un maestro en Bagdad,
161
00:16:02,594 --> 00:16:03,993
quien mand� a un equipo
162
00:16:04,029 --> 00:16:05,997
a comprar provisiones, un poco despu�s
163
00:16:06,498 --> 00:16:08,864
el equipo regres�,
blanco y temblando y dijo:
164
00:16:08,901 --> 00:16:11,426
"Maestro, justo ahora que
estaba en el mercado...".
165
00:16:11,704 --> 00:16:15,697
Esto es un poco aburrido, viejo.
- Viejo, ni siquiera ped� hacer esto.
166
00:16:16,008 --> 00:16:16,736
�Oye!
167
00:16:17,910 --> 00:16:19,241
Yo tambi�n tengo lecturas.
168
00:16:24,616 --> 00:16:25,807
Est� bien.
169
00:16:26,352 --> 00:16:28,411
Yo gano, v�yanse de aqu�.
170
00:16:29,121 --> 00:16:30,611
V�yanse.
171
00:16:32,424 --> 00:16:34,016
Vayan a encontrar a su madre.
172
00:16:36,028 --> 00:16:37,859
No necesito una esclava, �est� bien?
173
00:16:38,130 --> 00:16:40,826
Le dar� lo que sea, �quieres soda?
- No, no quiero.
174
00:16:42,434 --> 00:16:44,629
�No deber�as estar dici�ndome
"Acci�n" o algo as�?
175
00:16:46,071 --> 00:16:49,837
Aqu� vamos, soy el sargento
de primera James..
176
00:16:50,376 --> 00:16:52,867
Los ni�os est�n jugando con �l.
177
00:16:53,479 --> 00:16:55,743
�Qu� mierda haces?
Sal de ah�.
178
00:16:56,949 --> 00:17:00,407
Sally, vamos.
�Est�s listo?
179
00:17:00,986 --> 00:17:03,819
Soy el sargento de primera Jim Sweet.
180
00:17:04,390 --> 00:17:05,721
De nuevo
181
00:17:06,025 --> 00:17:06,753
�Qu� est� mirando?
182
00:17:07,126 --> 00:17:08,616
Vamos, salgan de aqu�.
183
00:17:09,628 --> 00:17:11,926
Oye, necesita seguridad..
184
00:17:16,502 --> 00:17:18,834
�Vengan aqu�!
185
00:17:21,507 --> 00:17:23,031
Que no te den comida, viejo.
186
00:17:23,409 --> 00:17:24,637
�No, no!
187
00:17:26,278 --> 00:17:27,108
Anda.
188
00:17:29,314 --> 00:17:30,281
�Qu� mierda te pasa, viejo?
189
00:17:31,650 --> 00:17:35,211
Al�jate de todos ellos, as� jueguen
contigo, �est� bien?
190
00:17:35,421 --> 00:17:36,445
�Por qu� no, sargento?
191
00:17:37,222 --> 00:17:39,918
Mi trasero negro ha estado
aqu� por tres estaciones,
192
00:17:39,958 --> 00:17:41,255
no conf�o en nadie aqu�.
193
00:17:41,627 --> 00:17:43,652
Mierda, �hace cu�nto est�s aqu� Flake?
194
00:17:43,929 --> 00:17:44,953
S�lo un par de meses.
195
00:17:46,298 --> 00:17:48,027
Eres un maldito virgen aqu�.
196
00:17:50,335 --> 00:17:52,030
No soy...
- Si, claro..
197
00:17:52,100 --> 00:17:53,130
Apuesto.
198
00:17:53,138 --> 00:17:56,369
�Qu� hiciste antes de eso?
- S�lo andaba por ah� y por all�.
199
00:17:56,642 --> 00:17:59,440
Emborracharte.
- Si, tratar de no entrar a la c�rcel.
200
00:17:59,645 --> 00:18:01,510
Ven aqu�, mira a este miserable.
- �Este?
201
00:18:02,481 --> 00:18:05,177
Estar�a besando penes por cerveza si no
estuviera en el ej�rcito.
202
00:18:07,920 --> 00:18:11,219
Tienes raz�n. Ella es la reina de
los reclutas del ej�rcito.
203
00:18:11,890 --> 00:18:14,757
La reina no es una broma,
ser�s muy reconocida
204
00:18:14,793 --> 00:18:16,226
en el d�a del trabajo.
205
00:18:17,396 --> 00:18:20,991
Dime Flake, �si no estuvieras aqu�,
ser�a en la c�rcel?
206
00:18:21,233 --> 00:18:22,300
S�, algo as�.
207
00:18:22,401 --> 00:18:23,698
�Quieres regresar en una pieza?
208
00:18:24,303 --> 00:18:25,998
Claro que si.
- Que bien.
209
00:18:26,305 --> 00:18:28,000
No dejes que te maten entonces.
210
00:18:28,307 --> 00:18:33,040
Eso que te dieron esas ratas,
es como comer veneno.
211
00:18:34,813 --> 00:18:38,214
�Esta cosa?
�Crees que quiero comer esto?
212
00:18:38,517 --> 00:18:41,111
Iba a comer esto, trataban de ser amigables.
- Ellos no quieren ser Flake.
213
00:18:41,854 --> 00:18:44,482
Orinar�n en tu espalda y
te dir�n que est� lloviendo,
214
00:18:44,523 --> 00:18:45,956
conf�a en mi, come esa mierda
215
00:18:46,225 --> 00:18:47,715
despu�s vomitar�s sangre.
216
00:18:47,960 --> 00:18:49,723
Cuida tu vida, soldado,
�est� bien?
217
00:18:49,928 --> 00:18:52,954
Regresemos a la base y te daremos
algo de comer, �qu� tal eso?
218
00:18:53,232 --> 00:18:57,828
M�renlo, este es mi maldito cauc�sico.
- Es el m�o tambi�n.
219
00:18:58,036 --> 00:18:59,765
Tu eres mi maldito " S".
- Soy tu " S"
220
00:19:00,072 --> 00:19:01,100
Eso es correcto.
221
00:19:01,173 --> 00:19:02,197
Oiga sargento.
- �Qu�?
222
00:19:02,474 --> 00:19:03,964
Est�bamos en este lugar ayer,
�verdad?
223
00:19:04,176 --> 00:19:05,200
Si.
224
00:19:05,310 --> 00:19:06,971
Te apuesto a que estaremos
ma�ana tambi�n.
225
00:19:08,080 --> 00:19:09,172
Porque cuando el sol baje.
226
00:19:10,082 --> 00:19:15,384
Estos malditos salen de sus ratoneras
y pondr�n minas en diferentes lugares.
227
00:19:15,988 --> 00:19:19,856
Que el d�a anterior y puedes
apostar tu trasero que estos,
228
00:19:19,892 --> 00:19:22,690
cacas de p�jaro
sonriente son sus aliados.
229
00:20:19,084 --> 00:20:21,951
Mientras un coche se
acerca a la barricada,
230
00:20:21,987 --> 00:20:25,479
hay se�ales que le indican que
baje la velocidad o espere.
231
00:20:27,059 --> 00:20:31,359
Despu�s avisos con disparos si los
coches no responden a las se�ales.
232
00:20:33,298 --> 00:20:37,029
Su intento: detener a
los potenciales enemigos,
233
00:20:37,069 --> 00:20:40,903
de que los vuelen a ellos
o a todos los soldados.
234
00:20:43,609 --> 00:20:45,577
�Qu� tan exitosos son estos procedimientos?
235
00:20:46,378 --> 00:20:47,868
�Det�ngase!
236
00:20:48,480 --> 00:20:49,913
�Det�ngase!
237
00:20:50,916 --> 00:20:51,974
�Detenga el maldito coche!
238
00:20:52,284 --> 00:20:53,182
�Det�ngase!
239
00:20:53,485 --> 00:20:56,386
�Detenga el maldito coche!
�Det�ngase!
240
00:20:57,589 --> 00:20:59,784
�Detenga el coche!
241
00:21:06,365 --> 00:21:07,459
�Qu� mierda?
242
00:21:09,868 --> 00:21:12,496
En un periodo de 24
meses, las tropas EUA han
243
00:21:12,537 --> 00:21:14,437
asesinado a m�s de 2000 iraqu�es.
244
00:21:15,040 --> 00:21:17,838
60 fueron confirmados insurgentes.
245
00:21:18,176 --> 00:21:21,339
Ning�n soldado americano fue
acusado por estos incidentes.
246
00:21:25,684 --> 00:21:26,776
�Mu�vanse!
247
00:21:30,155 --> 00:21:32,350
Ah� que llevarla al hospital.
248
00:21:37,963 --> 00:21:40,955
Vamos al hospital.
249
00:21:42,401 --> 00:21:43,561
V�monos.
250
00:21:46,271 --> 00:21:48,762
Tienen que retroceder.
251
00:21:51,076 --> 00:21:52,873
Sally, hagan que retrocedan.
252
00:21:56,381 --> 00:21:57,780
�Mu�vanse del veh�culo!
253
00:22:03,355 --> 00:22:05,346
ATV noticias de �ltimo minuto.
254
00:22:07,559 --> 00:22:09,026
�Mi hermana!
255
00:22:10,829 --> 00:22:12,763
�Cuidado! �Cuidado!
256
00:22:14,266 --> 00:22:15,824
�Ap�rese, doctor!
257
00:22:17,736 --> 00:22:19,033
Ay�denos.
258
00:22:20,872 --> 00:22:22,362
Ap�rese...
259
00:22:23,342 --> 00:22:28,177
ap�rense, por favor antes de que muera!
260
00:22:43,261 --> 00:22:45,195
�Mi hermana!
261
00:22:48,300 --> 00:22:51,098
�Qui�n es usted?
262
00:22:51,770 --> 00:22:52,964
Soy su hermano.
263
00:22:53,872 --> 00:22:54,600
�Qu� pas�?
264
00:22:55,173 --> 00:22:57,971
Lleve a mi hermana a un hospital.
Ella iba a tener un bebe.
265
00:22:58,477 --> 00:23:01,446
Llegue al barricadas, los soldados llegaron
en oleadas.
266
00:23:02,447 --> 00:23:04,745
despu�s ellos nos dispararon.
267
00:23:14,426 --> 00:23:19,022
Hace unos momentos Saleema Sabah
y su hijo no nacido fueron asesinados.
268
00:23:19,331 --> 00:23:22,323
Los doctores intentaron
de todo para salvarlos.
269
00:23:23,335 --> 00:23:25,895
Ella fue asesinada en
el coche de su hermano
270
00:23:25,937 --> 00:23:29,634
cuando pasaban por el punto donde
est�n las fuerzas americanas.
271
00:23:31,243 --> 00:23:34,110
De acuerdo al ej�rcito
americano, el conductor del coche,
272
00:23:34,146 --> 00:23:36,842
el hermano de Sabah, ignoro
las se�ales de det�ngase.
273
00:23:37,682 --> 00:23:39,946
De acuerdo al hermano
de Sabah, �l dijo que
274
00:23:39,985 --> 00:23:42,385
s�lo estaban apurados
para llegar al hospital.
275
00:23:42,754 --> 00:23:45,314
porque ella iba a tener un
bebe y los soldados llegaron
276
00:23:45,357 --> 00:23:47,689
en una oleada hacia el
para que detenga el auto.
277
00:23:48,093 --> 00:23:51,085
Sahr Alloul, ATV Samarra.
278
00:23:55,867 --> 00:23:58,597
D�ganle hola a B.B Rush y a Reno Flake.
279
00:23:59,571 --> 00:24:03,337
Flake es el que maneja las armas,
completamente conectado as� mismo.
280
00:24:04,209 --> 00:24:07,838
Es uno de los reclutas m�s viejos.
281
00:24:08,547 --> 00:24:11,345
Descubri� a su alma gemela, B. B. Rush.
282
00:24:12,250 --> 00:24:14,115
El tipo ve mierdas, pero es leal.
283
00:24:14,953 --> 00:24:16,420
S�lo quieren dos cosas aqu�.
284
00:24:16,922 --> 00:24:18,048
Coger o pelear.
285
00:24:18,857 --> 00:24:21,621
Y ayer.. Flake mato a su primer civil.
286
00:24:23,261 --> 00:24:24,228
�Flake que lees?
287
00:24:27,232 --> 00:24:28,529
�Haz tenido algo de suerte?
288
00:24:31,536 --> 00:24:32,661
No.
289
00:24:35,540 --> 00:24:36,768
Est� bien.
- Yo s�.
290
00:24:37,442 --> 00:24:40,138
Flake, �c�mo te sientes sobre el tiroteo
de ayer?
291
00:24:44,149 --> 00:24:44,979
Fue intenso.
292
00:24:46,184 --> 00:24:50,382
S�lo s� que el �nico lenguaje que
estos Saddams entienden es la fuerza.
293
00:24:51,256 --> 00:24:55,192
Y yo s�lo vengo ha presentarnos.
- Am�n a eso viejo.
294
00:24:55,994 --> 00:24:59,157
Pero si digo la verdad.
- Si, di la verdad.
295
00:25:00,532 --> 00:25:01,931
La verdad ser� dicha.
296
00:25:02,901 --> 00:25:07,099
La verdad es... no fue nada como yo pens�,
me refiero..
297
00:25:07,439 --> 00:25:10,237
pens� que mi primer tiro, me har�a
volar la cabeza.
298
00:25:10,909 --> 00:25:14,401
Pero.. fue como si nada, como si
matar a un bagre.
299
00:25:18,617 --> 00:25:21,211
Viste c�mo no se detuvo ese retrasado.
300
00:25:22,053 --> 00:25:24,453
Si, ese tipo..
301
00:25:25,323 --> 00:25:27,188
S�, pero el problema es
que la mayor�a de...
302
00:25:27,190 --> 00:25:28,400
...esta maldita gente.
303
00:25:28,527 --> 00:25:30,893
cuando levantas la mano,
no saben que significa
304
00:25:30,929 --> 00:25:31,725
que se detengan
305
00:25:32,130 --> 00:25:34,724
mayor�a de iraqu�es piensan
que est�s saludando
306
00:25:35,133 --> 00:25:40,070
Lo que s� es que esta gente le grit�
a su madre, gritaron los pulmones,
307
00:25:40,739 --> 00:25:42,468
t� gritaste tu cabeza de teta.
308
00:25:44,175 --> 00:25:46,336
Y ese coche segu�a viniendo,
acerc�ndose m�s.
309
00:25:46,678 --> 00:25:49,169
�Qu� mierda m�s se supone
que haga que no sea disparar?
310
00:25:49,447 --> 00:25:51,244
Disparar a esos malditos.
- Buen trabajo.
311
00:25:51,883 --> 00:25:54,511
Pero Flake no tienes
coraz�n al disparar a una
312
00:25:54,553 --> 00:25:56,748
mujer embarazada en la panza, �verdad?
313
00:25:57,355 --> 00:25:58,549
Eso es verdad, viejo.
314
00:25:58,957 --> 00:25:59,787
Vamos, Salazar..
315
00:26:00,225 --> 00:26:02,887
�qu� quieres que haga?
lagrimea y diga que lo siento.
316
00:26:10,535 --> 00:26:12,594
Lo siento mucho.
317
00:26:18,310 --> 00:26:20,005
Mi vida ha cambiado para siempre.
318
00:26:21,012 --> 00:26:23,003
Mi vida ha cambiado para siempre,
mierda.
319
00:26:23,415 --> 00:26:25,906
Las fotos se ven como cucarachas ahora.
320
00:26:27,319 --> 00:26:29,480
He hecho esto, he hecho
muchas cosas, eso me da sed,
321
00:26:29,521 --> 00:26:30,613
�qu� tal una cerveza fr�a?
322
00:26:32,857 --> 00:26:34,051
Demonios.
323
00:26:36,061 --> 00:26:38,427
As� que Flake.
- Yo tambi�n quiero una.
324
00:26:39,064 --> 00:26:41,464
Flake, no hay remordimientos ahora
que sabes que est� embarazada.
325
00:26:42,167 --> 00:26:45,534
Ahora que sabes que estaba
por dar a luz, �nada?
326
00:26:49,975 --> 00:26:51,272
�En realidad no sientes remordimientos?
327
00:26:51,543 --> 00:26:54,478
No se como debo sentirme.
- �En serio?
328
00:26:54,846 --> 00:26:58,145
D�jame decirte algo, cuando tu tengas
un ni�o y una esposa dando a luz
329
00:26:58,450 --> 00:27:00,145
lo pensar�s m�s de una vez.
- Espera.
330
00:27:00,585 --> 00:27:02,109
No puedes darte el lujo a remordimientos.
331
00:27:02,687 --> 00:27:06,521
Si tienes remordimientos, te haces d�bil,
si eres d�bil, te mueres.
332
00:27:07,626 --> 00:27:09,685
Es as� de simple.
- �Qu� dices?
333
00:27:10,295 --> 00:27:11,990
Cuando tengas un ni�o,
y una esposa embarazada,
334
00:27:12,030 --> 00:27:12,894
te volver�s m�s humano.
335
00:27:13,398 --> 00:27:14,598
Eventualmente.
336
00:27:14,599 --> 00:27:16,999
Ser� un imbecil en este planeta, viejo.
337
00:27:17,602 --> 00:27:20,901
Porque no puedes darte el lujo de cambiar
pa�ales.
338
00:27:21,406 --> 00:27:23,306
Son cucarachas, �qu� diablos te pasa?
339
00:27:23,608 --> 00:27:25,838
�C�mo sabemos que...
- �Oigan!
340
00:27:27,045 --> 00:27:30,412
Miren, punto a favor,
�l hizo su trabajo,
341
00:27:30,448 --> 00:27:33,042
las reglas fueron hechas en EUA
342
00:27:33,518 --> 00:27:35,110
si cruzan la l�nea, el los mata.
343
00:27:35,620 --> 00:27:37,713
�Eso no es vida!
- �Al�jense de �l!
344
00:27:38,323 --> 00:27:41,656
�C�mo?
- Ten una maldita esposa.
345
00:27:42,927 --> 00:27:45,521
�Eres una maldita rata!
Suficiente, todos vayan a la cama.
346
00:27:46,131 --> 00:27:47,723
��Alguien tiene un problema con eso?!
347
00:27:49,367 --> 00:27:51,028
�Suficiente, apaga la maldita c�mara!
348
00:27:51,936 --> 00:27:52,664
Est� bien.
349
00:27:56,841 --> 00:27:59,332
Bien, muchachos, han
hecho un trabajo excelente
350
00:27:59,377 --> 00:28:01,709
y quiero agradecerles
a cada uno de ustedes.
351
00:28:02,113 --> 00:28:04,513
Coronel Ford, permiso para hablar se�or.
- Adelante.
352
00:28:05,283 --> 00:28:07,649
Queremos agradecerle
por sus amables palabras
353
00:28:07,686 --> 00:28:10,553
y han habido rumores sobre
una misi�n de seguimiento.
354
00:28:10,588 --> 00:28:12,579
No, no... no he escuchada nada sobre eso.
355
00:28:13,291 --> 00:28:14,485
Pero..
356
00:28:14,826 --> 00:28:17,590
Parece que tendremos que mantener
el trabajo aqu� un poco m�s.
357
00:28:18,129 --> 00:28:19,426
�Qu� tanto tiempo?
358
00:28:21,299 --> 00:28:23,767
�El tiempo que tome
soldado, por eso est� aqu�!
359
00:28:23,802 --> 00:28:24,996
�Ahora c�llese la boca!
360
00:28:25,236 --> 00:28:26,294
�Si, se�or!
361
00:28:28,306 --> 00:28:31,673
Acabo de recibir �rdenes,
hay un batall�n de 77 personas
362
00:28:31,710 --> 00:28:33,302
est�n atrapados en Bagdad.
363
00:28:33,845 --> 00:28:35,369
Ellos no pueden reemplazarnos
hasta que alguien
364
00:28:35,413 --> 00:28:36,507
los reemplace a ellos.
365
00:28:37,515 --> 00:28:41,178
La compa��a Alfa tendr�
temporalmente el mando
366
00:28:41,219 --> 00:28:44,518
ma�ana hasta que el
trafico se normalice.
367
00:28:46,324 --> 00:28:48,417
Sabes Flake, lo juro,
es como ese clich�,
368
00:28:48,460 --> 00:28:51,054
cuando un tipo tiene que
trabajar en su d�a libre
369
00:28:51,763 --> 00:28:56,530
y cosas locas pasan y s�lo piensa,
demonios, no deber�a estar aqu�.
370
00:28:57,736 --> 00:28:58,828
Ninguno de nosotros debe estar aqu�.
371
00:28:59,337 --> 00:29:01,669
Mierda, viejo.
- Porque nuestro trasero ser� baleado.
372
00:29:02,207 --> 00:29:05,074
Lo �nico que siguen diciendo es:
"Est� bien, te ir�s a tu casa ma�ana".
373
00:29:05,577 --> 00:29:07,670
Y al d�a siguiente es la misma mierda,
iras a casa ma�ana.
374
00:29:08,513 --> 00:29:11,448
Y continua, semana tras
semana, ir�n a casa ma�ana,
375
00:29:11,483 --> 00:29:13,678
a�n estamos aqu�, como patos en jaula.
376
00:29:14,719 --> 00:29:16,380
�C�llate, saca esa c�mara de mi cara!
377
00:29:16,921 --> 00:29:18,081
�Cu�l es tu maldito problema?
378
00:29:18,623 --> 00:29:19,681
��De qu� te quejas?!
379
00:29:20,191 --> 00:29:23,183
Porque extendieron la reuni�n.
�Maldita sorpresa!
380
00:29:23,795 --> 00:29:25,228
Bienvenidos al maldito ej�rcito.
381
00:29:25,797 --> 00:29:27,196
�Todos queremos ir a casa!
382
00:29:27,532 --> 00:29:30,729
�No podemos, as� que p�rate y t�malo
como un hombre!
383
00:29:31,236 --> 00:29:33,204
�Manejas con una erecci�n!
384
00:29:36,341 --> 00:29:38,332
Cada d�a aqu� es un d�a m�s cerca
para la reuni�n.
385
00:29:38,643 --> 00:29:39,405
�Qu� dijiste, Gabe?
386
00:29:39,444 --> 00:29:41,912
Cada d�a aqu� es un d�a
mas cerca para la reuni�n.
387
00:29:42,113 --> 00:29:42,943
�Qu�?
388
00:29:43,648 --> 00:29:47,049
Ese libro, el que te parec�a muy aburrido.
389
00:29:47,719 --> 00:29:48,617
Deber�as leerlo.
390
00:29:56,628 --> 00:29:58,528
La muerte habla..
391
00:29:59,531 --> 00:30:02,295
hubo un maestro en Bagdad
que se fue al mercado
392
00:30:02,333 --> 00:30:03,561
a comprar provisiones
393
00:30:03,935 --> 00:30:07,132
y despu�s de un rato regresaron p�lidos
y temblorosos.
394
00:30:08,273 --> 00:30:12,334
Maestro, justo cuando estaba en el
mercado, vi a una mujer en la multitud
395
00:30:12,677 --> 00:30:15,441
y cuando di la vuelta vi que la muerte
estaba sigui�ndome.
396
00:30:15,980 --> 00:30:17,948
Ella me mir� e hizo un gesto de amenaza.
397
00:30:18,449 --> 00:30:21,009
Ahora pr�steme su caballo
y correr� de esta ciudad
398
00:30:21,052 --> 00:30:22,246
para evitar mi destino.
399
00:30:22,787 --> 00:30:25,278
Ir� a Samarra.
Ah� la muerte no me encontrar�.
400
00:30:26,858 --> 00:30:31,386
El maestro le prest� su caballo y se fue
por las monta�as
401
00:30:31,896 --> 00:30:34,592
galope� tan r�pido como pudo y tan
r�pido como iba el caballo.
402
00:30:35,200 --> 00:30:38,692
Despu�s el maestro fue al mercado y me
vio parado entre la gente
403
00:30:38,970 --> 00:30:43,031
y me dijo: �Por qu� miraste
amenazante a mi sirviente cuando
404
00:30:43,074 --> 00:30:44,507
lo viste esta ma�ana?
405
00:30:46,277 --> 00:30:50,577
Esa no fue una amenaza, dije; fue s�lo
mi rostro de sorpresa.
406
00:30:50,782 --> 00:30:52,716
Estaba asombrado de verlo en Bagdad
407
00:30:53,484 --> 00:30:56,885
ya que ten�a una reuni�n con �l,
esta noche en Samarra.
408
00:31:30,054 --> 00:31:30,850
Despierta.
409
00:31:37,362 --> 00:31:39,193
Vengan aqu�.
- Esta bien.
410
00:31:51,476 --> 00:31:53,467
Ay�dame.
411
00:32:03,421 --> 00:32:05,912
�Chocolate con leche?
- Claro que no.
412
00:32:06,257 --> 00:32:07,485
Y chocolate oscuro.
413
00:32:07,525 --> 00:32:11,552
- Esas son las tres cosas que
encontraras en entre las rocas.
414
00:32:19,570 --> 00:32:20,935
�Te gustan los americanos?
415
00:32:23,942 --> 00:32:24,840
Demonios.
416
00:32:33,251 --> 00:32:34,350
No es bueno.
417
00:32:34,452 --> 00:32:36,079
J�dete, devu�lveme mi chocolate.
418
00:32:37,255 --> 00:32:39,450
No es bueno.
- Demonios viejo, es el �ltimo.
419
00:32:42,160 --> 00:32:43,491
�No te muevas!
420
00:32:44,862 --> 00:32:46,557
Demonios, �qu� mierda tienes
atr�s del trasero?
421
00:32:47,365 --> 00:32:48,593
Mi cerebro sargento.
422
00:32:48,900 --> 00:32:49,764
�Sabes que pienso?
423
00:32:50,068 --> 00:32:51,558
Flake ven aqu�, p�rate aqu�.
424
00:32:52,670 --> 00:32:54,900
Mira esto soldado.
�Est�s filmando esto?
425
00:32:55,173 --> 00:32:56,003
Todo.
426
00:32:56,574 --> 00:32:58,804
Preg�ntame lo que pienso.
- �Qu� piensa sargento?
427
00:32:59,010 --> 00:33:01,001
No puedo dejar de pensar
que Rusher no lo lograra.
428
00:33:01,045 --> 00:33:02,205
�Me est� escuchando soldado?
429
00:33:02,547 --> 00:33:03,809
Si, sargento.
- Pero, �me est� escuchando?
430
00:33:04,015 --> 00:33:05,073
Lo estoy escuchando sargento.
431
00:33:05,116 --> 00:33:07,710
- Eres tan tonto que una bala en
tu cabeza tal vez te caiga bien.
432
00:33:09,354 --> 00:33:10,651
Esc�chame.
- J�dete, Sali..
433
00:33:10,922 --> 00:33:14,915
Como eduque tus botas en el suelo,
este suelo, este terreno donde est�
434
00:33:15,426 --> 00:33:18,759
�me est� escuchando soldado?
- S�, sargento.
435
00:33:19,030 --> 00:33:20,224
Pero, �me est� escuchando?
- �Lo estoy escuchando!
436
00:33:20,431 --> 00:33:21,329
�Entonces esc�chame!
437
00:33:21,733 --> 00:33:22,825
Mira el terreno!
438
00:33:23,167 --> 00:33:24,930
�Mira a tu alrededor!
439
00:33:25,436 --> 00:33:26,528
Ahora resp�ndeme esto.
440
00:33:26,838 --> 00:33:29,363
�Viste o no este mueble ayer?
441
00:33:30,141 --> 00:33:31,540
No sargento.
- �Por qu� no?
442
00:33:32,944 --> 00:33:36,539
Porque no estaba aqu� ayer.
- Ese es mi punto, �as� que al�jese de �l!
443
00:33:37,682 --> 00:33:39,912
Mira, vinimos aqu� enteros
y apuesten su trasero
444
00:33:39,951 --> 00:33:41,646
que regresar�n enteros, �est� bien?
445
00:33:41,953 --> 00:33:43,545
Copiado Sargento.
- Vease con vida soldado.
446
00:33:43,788 --> 00:33:46,052
Vamos, salgamos de aqu�.
447
00:33:48,092 --> 00:33:50,185
Demonios Rush.
- C�llate.
448
00:33:56,200 --> 00:33:57,167
�Mierda!
449
00:34:18,356 --> 00:34:21,382
Campamento americano, c�mara de seguridad
23.
450
00:34:22,126 --> 00:34:26,893
Este pozo de basura no es nada m�s que
una trampa de muerte.
451
00:34:28,900 --> 00:34:31,027
Necesitamos salir de aqu�.
452
00:34:33,037 --> 00:34:36,131
Un nuevo campamento, saben...
453
00:34:36,574 --> 00:34:39,338
Volar todo.
- Vaporizar a cada uno de esos bastardos.
454
00:34:39,577 --> 00:34:40,373
Tienes raz�n.
455
00:34:41,746 --> 00:34:47,651
Sweet era el �nico tipo que se preocupada
por nosotros y lo hicieron pedazos.
456
00:34:48,352 --> 00:34:50,343
Ellos matan a quien deben matar.
457
00:34:50,755 --> 00:34:54,020
Sweet estar�a con vida,
divirti�ndose con nosotros
458
00:34:54,058 --> 00:34:54,922
ahora mismo.
459
00:34:55,593 --> 00:34:57,254
Nos est�n matando uno por uno.
460
00:34:57,562 --> 00:34:59,860
�Hacen bien su trabajo!
- Si, nos mataran.
461
00:35:00,865 --> 00:35:03,095
No, Sally, tienen nuestra atenci�n.
462
00:35:03,601 --> 00:35:04,590
�Atenci�n, �para qu�?!
463
00:35:06,104 --> 00:35:08,629
Jesucristo Sally, �no lo entiendes?
464
00:35:10,041 --> 00:35:12,601
Ellos no quieren matarnos en la base.
465
00:35:13,444 --> 00:35:16,607
S�, quieren, pero no pueden,
es muy dif�cil ahora
466
00:35:17,348 --> 00:35:19,111
Ellos quieren matarnos aqu�.
467
00:35:19,884 --> 00:35:23,149
�En su territorio, en su maldito pa�s!
468
00:35:24,155 --> 00:35:26,885
�Donde cada movimiento, es el
incorrecto!
469
00:35:27,225 --> 00:35:29,523
Parece que ninguno de ellos sab�a
d�nde estaba esa bomba.
470
00:35:29,760 --> 00:35:30,522
�Tienes raz�n!
471
00:35:30,728 --> 00:35:33,196
No ves a ellos pisarlas,
ellos est�n sentados
472
00:35:33,231 --> 00:35:35,358
en su patios, bebiendo ese maldito te.
473
00:35:35,733 --> 00:35:38,759
Esperar a que uno de nosotros les ponga
las manos encima.
474
00:35:39,871 --> 00:35:41,896
�Esto no pasara de nuevo!
475
00:35:42,473 --> 00:35:46,910
�Claro que no!
- �Habr� una maldita venganza!
476
00:35:47,078 --> 00:35:48,140
�Si!
477
00:35:48,146 --> 00:35:51,377
�Torturaremos a cada uno de esos malditos!
478
00:35:51,949 --> 00:35:55,851
�Y no quedara ni uno de ellos
en toda la tierra!
479
00:35:57,655 --> 00:36:00,215
REPORTERO EMBEDDED
REPORTE EXCLUSIVO.
480
00:36:05,696 --> 00:36:06,628
Mu�vanse.
481
00:36:09,834 --> 00:36:10,926
Avancen.
482
00:36:13,905 --> 00:36:14,872
Tomen posiciones.
483
00:36:17,808 --> 00:36:18,900
Esperen aqu�.
484
00:36:19,877 --> 00:36:20,809
Tijeras.
485
00:36:35,626 --> 00:36:36,650
Andando.
486
00:36:40,431 --> 00:36:42,956
�Afuera!
- �al�jese de la puerta!
487
00:36:43,434 --> 00:36:44,867
�Andando, ahora!
- �Mu�vanse!
488
00:36:45,469 --> 00:36:46,560
�No se muevan!
489
00:36:46,637 --> 00:36:48,571
�Abajo todos!
�Ahora!
490
00:36:49,473 --> 00:36:50,735
�Abajo!
491
00:36:51,442 --> 00:36:52,374
�Ag�chense!
492
00:36:53,044 --> 00:36:54,238
�P�rense!
493
00:36:55,379 --> 00:36:57,370
�P�rese, este es el tipo!
�Andando!
494
00:36:58,649 --> 00:36:59,743
Estamos libres.
495
00:36:59,850 --> 00:37:01,078
Vamos.
496
00:37:03,221 --> 00:37:03,983
�Miren atr�s!
497
00:37:05,690 --> 00:37:06,800
�Libre!
498
00:37:07,925 --> 00:37:08,721
�Mu�vanse!
499
00:37:10,027 --> 00:37:10,823
�Qu� est� haciendo?
500
00:37:12,096 --> 00:37:15,998
Hola, estamos buscando evidencia ahora.
- �Evidencia de qu�?
501
00:37:16,801 --> 00:37:20,498
Evidencia de todo lo que nos pueda
ayudar a pelear esta guerra.
502
00:37:21,138 --> 00:37:21,934
�Puede leer eso?
503
00:37:22,607 --> 00:37:24,131
No, claro que no.
- Yo lo har�.
504
00:37:24,508 --> 00:37:25,907
No puedo, esto es Irak.
505
00:37:26,444 --> 00:37:27,308
�Quiere decir �rabe?
506
00:37:27,345 --> 00:37:29,506
- �rabe, eso es, esto
es evidencia importante.
507
00:37:29,947 --> 00:37:32,814
�C�mo sabe que es importante?
- Bueno, averiguaremos si es importante
508
00:37:33,217 --> 00:37:34,912
tengo gente que puede traducir esto para mi.
509
00:37:35,820 --> 00:37:38,380
Ellos no est�n aqu� ahora, as�
que ustedes tienen que salir.
510
00:37:38,422 --> 00:37:39,753
�C�mo sabe que es evidencia?
511
00:37:40,057 --> 00:37:43,857
Averiguaremos si es evidencia, �est� bien?
Jounsey, saquemos a esta gente de aqu�
512
00:37:44,161 --> 00:37:45,628
gracias por venir.
- Bien gente andando.
513
00:37:45,930 --> 00:37:47,659
�Mu�vanse!
- Est� bien.
514
00:37:47,932 --> 00:37:48,956
�Mu�vanse ahora!
515
00:37:49,734 --> 00:37:52,726
�Este es el tipo?
- Al piso.
516
00:37:53,070 --> 00:37:54,264
�Tr�iganlo!
517
00:37:55,439 --> 00:37:56,235
�Abajo!
518
00:38:00,478 --> 00:38:02,070
�Manos contra la pared!
519
00:38:02,413 --> 00:38:03,277
Lo tengo.
520
00:38:04,515 --> 00:38:05,607
Est� libre.
- De rodillas.
521
00:38:06,217 --> 00:38:07,309
Eso es, abajo.
522
00:38:07,718 --> 00:38:10,414
Dame la bolsa.
- Le pondr� la bolsa.
523
00:38:11,088 --> 00:38:13,181
Se ve inofensivo,
�por qu� usa el tapa rostro?
524
00:38:14,392 --> 00:38:15,324
�Por qu� lo usa?
525
00:38:15,593 --> 00:38:18,084
Porque una vez que lo tiene no puede correr
ni ver.
526
00:38:18,396 --> 00:38:20,728
No puede respirar con eso.
�Est� seguro que puede respirar?
527
00:38:21,098 --> 00:38:23,191
Si, puede respirar,
�lo escucha respirando ahora?
528
00:38:23,601 --> 00:38:24,329
�Est� seguro?
529
00:38:24,835 --> 00:38:26,826
Si, estoy seguro que puede respirar.
530
00:38:30,107 --> 00:38:32,098
�Su�lteme!
531
00:38:33,611 --> 00:38:35,374
Ella dijo que la espalda
del se�or est� rota,
532
00:38:35,413 --> 00:38:36,209
�puede entender eso?
533
00:38:36,614 --> 00:38:39,913
No cargare a esa basura.
- Vamos, todos afuera.
534
00:38:40,518 --> 00:38:41,507
V�monos.
535
00:38:41,952 --> 00:38:42,850
Uno, dos..
536
00:38:43,321 --> 00:38:45,812
V�monos, mu�vanse.
537
00:38:50,428 --> 00:38:51,861
Mu�vanse, �retrocedan!
538
00:39:13,784 --> 00:39:17,185
Muchos ni�os tienen que
pasar por las barreras
539
00:39:17,221 --> 00:39:18,518
para ir a clases.
540
00:39:27,698 --> 00:39:28,892
�Estamos bien?
541
00:39:33,204 --> 00:39:34,000
Venga aqu�.
542
00:39:35,439 --> 00:39:36,599
Est� bien, aqu�.
543
00:39:40,244 --> 00:39:42,303
Levanten los brazos,
eso es.
544
00:39:43,013 --> 00:39:46,414
�Levanta los brazos!
- �Brazos!
545
00:39:50,521 --> 00:39:51,317
�Brazos!
546
00:39:52,323 --> 00:39:53,119
�Brazos!
547
00:40:54,919 --> 00:40:59,515
Desde el campamento Carolina, este es el
primer episodio de poker.
548
00:41:00,090 --> 00:41:03,548
�Por qu� no apagas la maldita c�mara?
- �No ven esto en la tv?
549
00:41:04,028 --> 00:41:06,292
Cuando venda mi programa
y todos sean estrellas,
550
00:41:06,330 --> 00:41:08,230
puede agradecerme
entonces, �qu� tal esa?
551
00:41:08,732 --> 00:41:10,632
Est� bien, haremos eso,
�por qu� no juegas de una vez?
552
00:41:11,235 --> 00:41:14,568
Estoy jugando.
- No puedes pagar esto.
553
00:41:16,540 --> 00:41:19,236
Sally.
- Vamos, cabeza de caca, �est�s o no?
554
00:41:19,844 --> 00:41:21,072
Est� bien.
- Deja de bromear.
555
00:41:21,545 --> 00:41:24,275
Estoy... fuera.
556
00:41:24,849 --> 00:41:26,077
Afuera de nuevo.
557
00:41:26,851 --> 00:41:32,653
Siempre est� afuera.
- Tengo dos cartas y se ven muy buenas.
558
00:41:34,492 --> 00:41:37,256
�C�mo le va a Reno?
Parece que muy bien.
559
00:41:39,997 --> 00:41:42,295
Ella es mi favorita, ella me gusta.
560
00:41:42,967 --> 00:41:44,559
Ella se ve como una chica buena.
561
00:41:45,503 --> 00:41:50,202
�Qu� tienes este se�or?
- Es linda la del rey de espadas.
562
00:41:52,676 --> 00:41:55,702
No preguntes si no quiere que te
digan.
563
00:41:56,113 --> 00:41:58,707
Est� bien, �qu� est� pasando ahora?
564
00:41:59,517 --> 00:42:00,711
Flake, �qu� necesitas?
565
00:42:01,218 --> 00:42:05,621
Flake necesita 3 aunque es dif�cil
dejar al rey de tr�boles.
566
00:42:06,223 --> 00:42:07,713
Si, de seguro lo es.
- Est� bien.
567
00:42:07,958 --> 00:42:09,516
Miren esto.
- Chico raro.
568
00:42:09,760 --> 00:42:10,624
Uno..
569
00:42:12,229 --> 00:42:13,423
�Las cartas tienen sed o algo?
570
00:42:13,731 --> 00:42:15,722
Ir� adelante.
- Tengo sed.
571
00:42:17,268 --> 00:42:19,327
�Qu�?
- �Dijiste que le sigues?
572
00:42:19,670 --> 00:42:23,572
�Cu�l es la gran cosa?
- No, s�lo que es una buena estrategia.
573
00:42:23,874 --> 00:42:25,239
�Tienes un As, por lo menos, amigo?
574
00:42:25,543 --> 00:42:27,943
Tengo un As y lo hice con ella.
575
00:42:29,580 --> 00:42:30,740
Tenemos m�s.
576
00:42:31,382 --> 00:42:32,747
�De qu� hablas?
�Qu� m�s?
577
00:42:33,083 --> 00:42:35,677
Las �rdenes de la semana pasada.
- Yo no las vi.
578
00:42:36,053 --> 00:42:40,046
Viejo, iremos a Farris.
- A la casa de Farris.
579
00:42:40,891 --> 00:42:41,858
�De qu� hablan?
580
00:42:41,892 --> 00:42:45,259
Acabamos de estar all�,
no hay nada en esa casa.
581
00:42:45,496 --> 00:42:48,056
�C�mo puedes decir que esa basura
no es nada?
582
00:42:48,399 --> 00:42:49,366
Vamos, viejo.
583
00:42:49,700 --> 00:42:54,069
Tomaremos unos iraqu�es, iremos a esa
casa y dejaremos nuestro regalo de guerra.
584
00:42:54,371 --> 00:42:55,665
Eso es correcto.
585
00:42:57,107 --> 00:43:00,599
Bien, ustedes si que est�n locos.
586
00:43:00,911 --> 00:43:04,847
- Apaga esa maldita cosa.
- No, tenla prendida.
587
00:43:05,416 --> 00:43:08,510
Es fuera del registro,
as� que apaga la c�mara.
588
00:43:08,552 --> 00:43:10,144
Est� bien.
589
00:43:10,621 --> 00:43:12,418
- J�dete.
- Rel�jate.
590
00:43:13,624 --> 00:43:16,024
Est�n muy ebrios.
591
00:43:16,427 --> 00:43:20,329
- Veo la cosas m�s claro que ti.
- Lo que dices no es cierto.
592
00:43:21,432 --> 00:43:22,524
Detente..
593
00:43:23,133 --> 00:43:26,330
�Qu� carajo debo ver claramente?
594
00:43:28,839 --> 00:43:30,568
�Qu� hacemos ac�?
595
00:43:31,342 --> 00:43:33,572
- �Qu� hacemos ac�?
- Si, �qu� carajo hacemos?
596
00:43:33,644 --> 00:43:36,579
Sabes que hacemos, una nueva democracia.
597
00:43:36,647 --> 00:43:40,014
�Y qu� es tan importante sobre eso?
598
00:43:40,050 --> 00:43:41,449
Hay mucha importancia.
599
00:43:43,754 --> 00:43:49,488
S�lo hacemos nuestro trabajo, no debemos
pensar en ello, s�lo debemos seguir �rdenes.
600
00:43:50,995 --> 00:43:52,394
Bienvenido al ej�rcito.
601
00:43:52,463 --> 00:43:55,091
- �Esta gente no nos quiere ac�?
- S�, nos quieren.
602
00:43:55,165 --> 00:44:00,296
Nos quieren muertos y cuando se enteren
estaremos muertos as� que...
603
00:44:00,337 --> 00:44:02,805
mientras tanto Rush y yo...
604
00:44:03,407 --> 00:44:09,004
Tengo que decirlo, c�llate y al�jate de
mi porque no haces nada que valga.
605
00:44:09,613 --> 00:44:12,980
No soy un maric�n porque no quiero
romper puertas, las puertas ya
606
00:44:13,017 --> 00:44:15,952
est�n rotas, el padre encerrado.
607
00:44:16,353 --> 00:44:18,913
�Esperamos una invitaci�n?
608
00:44:19,723 --> 00:44:24,660
Perfecto, despertare al sargento
y le preguntare que piensa de ello.
609
00:44:25,062 --> 00:44:27,121
No dir�s nada.
610
00:44:27,531 --> 00:44:28,896
�No dir� nada?
611
00:44:28,932 --> 00:44:30,331
No, no dir�s nada.
612
00:44:30,367 --> 00:44:34,531
�Saben por qu� el sargento
no se entera de esto?
613
00:44:34,571 --> 00:44:38,268
porque nada pasara, porque ni siquiera
pudieron hacer su trabajo.
614
00:44:38,642 --> 00:44:41,270
�Su�ltame, pendejo!
615
00:44:42,146 --> 00:44:44,171
- �Es basura!
- Si�ntate.
616
00:44:44,948 --> 00:44:46,540
Puedes encontrar tu silla.
617
00:44:49,186 --> 00:44:50,653
�Podemos jugar?
618
00:44:51,588 --> 00:44:52,885
Por Dios.
619
00:44:52,956 --> 00:44:54,287
�Qu� te parece Sally?
620
00:44:54,658 --> 00:44:58,253
Creo que me ir� de ac�.
621
00:44:58,595 --> 00:45:00,187
As� es, nene.
622
00:45:02,633 --> 00:45:05,727
- Sally tiene bolas.
- �Qu� hay de ti?
623
00:45:05,803 --> 00:45:07,327
�Es en serio?
624
00:45:07,404 --> 00:45:10,339
- Qu�tame la mano de encima.
- Que se joda.
625
00:45:11,909 --> 00:45:15,174
Est�n todos ebrios, probablemente,
626
00:45:15,212 --> 00:45:18,045
tomando todo tipo de drogas.
627
00:45:19,116 --> 00:45:22,847
- Est�n jodidos.
- Pero...
628
00:45:22,920 --> 00:45:25,411
Si voy es para asegurarme que no los maten.
629
00:45:25,456 --> 00:45:28,357
- As� es, cuando vayas.
- Nos mataran.
630
00:45:31,028 --> 00:45:36,432
Hola cari�o, no tengo mucho tiempo
pero tenia que enviarte esto.
631
00:45:37,668 --> 00:45:41,229
Primero quiero que sepas que te amo mucho.
632
00:45:42,272 --> 00:45:46,641
Te extra�o m�s a diario y no puedo
esperar por hablarte a la cara.
633
00:45:50,247 --> 00:45:54,775
Estaba viendo la foto que me mandaste
de ti y los chicos, desear�a estar
634
00:45:54,852 --> 00:45:57,343
all� en vez de ac�.
635
00:45:59,790 --> 00:46:04,784
Los chicos han estado bebiendo todo el d�a
y parece que saldr�n a buscar problemas.
636
00:46:05,596 --> 00:46:09,896
No puedo detenerlos pero ir� a
asegurarme que no salgan heridos.
637
00:46:11,034 --> 00:46:14,800
No se puede salir a
distraerse ac�, es muy peligroso
638
00:46:18,509 --> 00:46:20,602
Te amo, Lawyer.
639
00:46:27,751 --> 00:46:30,618
Sab�a que estaba haciendo redadas,
640
00:46:30,654 --> 00:46:33,919
pero no hab�a hecho una en un tiempo.
641
00:46:33,957 --> 00:46:38,155
eso me hacia sentir algo segura.
642
00:46:41,031 --> 00:46:44,933
Vivo por sus llamadas y sus conversaciones.
643
00:46:46,370 --> 00:46:49,032
Me ayudan a no preocuparme tanto.
644
00:46:52,943 --> 00:46:54,934
Pero hoy es...
645
00:46:57,047 --> 00:46:59,481
Diferente.
646
00:47:11,895 --> 00:47:18,425
Tengo mucho miedo.
Maldici�n.
647
00:47:24,608 --> 00:47:29,511
Puse la mini c�mara ac� para poder
filmarnos sin que los chicos lo sepan.
648
00:47:29,546 --> 00:47:31,537
No quiero que se asusten.
649
00:47:39,022 --> 00:47:41,718
- �Qu� vas a hacer?
- No lo se.
650
00:47:42,125 --> 00:47:44,525
Ir� a tratar de hacerlos recapacitar.
651
00:47:44,561 --> 00:47:48,657
saldr�n 5 metros, les dar� miedo
la oscuridad y regresaran.
652
00:47:48,732 --> 00:47:49,824
�Qu� hay de Sally?
653
00:47:51,134 --> 00:47:52,829
- Ya sabes.
- �Qu� est� haciendo?
654
00:47:53,370 --> 00:47:58,273
Saldr� a la base con su c�mara
y les dir� d�nde estamos.
655
00:48:00,711 --> 00:48:03,908
Aunque es una buena historia �no?
656
00:48:05,782 --> 00:48:11,379
Una banda de hermanos perdiendo la moral,
para vengarse de una ni�a de 15 a�os.
657
00:48:11,889 --> 00:48:16,292
Alguien que no pudimos salvar.
658
00:48:16,793 --> 00:48:19,023
Hola Rush, �c�mo te va?
659
00:48:19,796 --> 00:48:21,491
�Qu� hacen?
660
00:48:22,099 --> 00:48:23,088
Fumando.
661
00:48:25,335 --> 00:48:27,030
Pens� que lo dejaste.
662
00:48:28,138 --> 00:48:29,298
No.
663
00:48:30,140 --> 00:48:31,903
Nunca lo dejo.
664
00:48:32,910 --> 00:48:35,845
Mierda, que tal temperamento.
665
00:48:36,313 --> 00:48:39,111
Unas maricas en el paseo.
666
00:48:42,119 --> 00:48:43,416
�D�nde est� tu equipo?
667
00:48:43,854 --> 00:48:45,754
Vamos, pensemos sobre esto.
668
00:48:46,256 --> 00:48:48,315
Al carajo con eso.
669
00:48:48,859 --> 00:48:51,225
C�llate, no me importa.
670
00:48:51,962 --> 00:48:55,329
Mi palo necesita hueco, ahora mismo.
671
00:48:56,433 --> 00:48:59,129
Corr�rmela ya no basta.
672
00:49:00,137 --> 00:49:02,230
Este bebe est� herido.
673
00:49:02,272 --> 00:49:05,298
Est� todo rojo y lastimado.
674
00:49:06,677 --> 00:49:12,172
Y no hay nada como un trasero Haji
que me pondr� en movimiento.
675
00:49:12,582 --> 00:49:13,810
No hablas en serio.
676
00:49:13,884 --> 00:49:17,581
Es en serio as� que ponte
tu equipo y v�monos.
677
00:49:18,121 --> 00:49:20,589
Vamos, ponte tus cosas.
678
00:49:21,091 --> 00:49:24,891
Al�jate, c�llate.
679
00:49:25,729 --> 00:49:28,220
Esc�chame como nunca.
680
00:49:29,633 --> 00:49:34,593
Si te escucho diciendo algo sobre
esta noche, te cortar� la cabeza.
681
00:49:35,939 --> 00:49:42,845
Y se la dar� a los perros.
�Entendiste?
682
00:49:42,913 --> 00:49:44,312
S�.
683
00:49:44,414 --> 00:49:45,938
Buen chico.
684
00:49:46,016 --> 00:49:50,612
Ahora vete de ac�, lee Shakesperare.
685
00:49:51,755 --> 00:49:54,417
Flake, h�blame, �es una broma verdad?
686
00:49:54,758 --> 00:49:56,817
- Esto es una gran broma.
- Aguanta, Snowflake.
687
00:49:56,860 --> 00:50:00,921
Una broma, estamos buscando insurgentes
y ahora me dices, �Qu� carajo McCoy!
688
00:50:01,732 --> 00:50:04,223
Hablo de la ni�a de 15 a�os.
689
00:50:04,534 --> 00:50:09,733
Tienes que dejar de consumir eso
porque es algo escurridizo.
690
00:50:09,773 --> 00:50:11,707
No toco esa cosa.
691
00:50:11,742 --> 00:50:14,472
�Qu� haces? Deber�as estar
en otra parte.
692
00:50:14,544 --> 00:50:15,738
�Me est� dando una �rden, soldado?
693
00:50:15,779 --> 00:50:18,839
As� es, l�rgate de ac�.
694
00:50:21,685 --> 00:50:23,346
J�dete.
695
00:50:23,754 --> 00:50:27,019
- McCoy, �no entraras?
- Vamos McCoy.
696
00:50:27,057 --> 00:50:29,389
- �Cu�l es tu excusa?
- �Excusa de qu�?
697
00:50:29,459 --> 00:50:31,120
�Por qu� tomas parte de esto?
698
00:50:31,161 --> 00:50:33,561
Tengo que registrar lo que pasa.
699
00:50:33,597 --> 00:50:35,861
As� es, eres la mosca en la pared.
700
00:50:36,299 --> 00:50:38,790
Creo que eres un maldito chacal.
701
00:50:38,869 --> 00:50:42,999
- Le arrancas la carne a los muertos.
- Te podr� citar en eso.
702
00:50:43,073 --> 00:50:46,975
Claro, hazlo, tengo algo m�s
�listo?
703
00:50:47,377 --> 00:50:52,747
Mira a tus amigos de los medios que
vendieron sus almas por un talkshow
704
00:50:52,783 --> 00:50:56,583
- Porque eso es lo que eres.
- Es mi ingreso libre a la escuela de cine.
705
00:50:57,287 --> 00:51:01,087
Bien hecho, qu�talo todo, llora por llorar.
706
00:51:01,124 --> 00:51:07,029
Cuidado, Mc, no quiero
que te tropieces
707
00:51:10,033 --> 00:51:11,432
J�dete.
708
00:51:17,074 --> 00:51:21,875
Flake, ya es suficiente.
Ya te divertiste, v�monos de ac�.
709
00:51:22,179 --> 00:51:26,946
A�n no nos divertimos, acabamos de llegar.
�Cu�l es tu problema?
710
00:51:27,250 --> 00:51:28,649
No deber�amos estar ac�.
711
00:51:29,453 --> 00:51:36,450
S�lo estamos ac�, �sabes?
y encontraremos esas armas
712
00:51:36,860 --> 00:51:40,660
- Estamos buscando evidencia,
- �Qu�?
713
00:51:40,697 --> 00:51:43,188
Buscamos armas de destrucci�n masiva.
714
00:51:43,600 --> 00:51:47,036
As� es, no me importa lo que digan,
las encontraremos.
715
00:51:47,070 --> 00:51:49,129
No hay nada ac� y lo sabes.
716
00:51:49,172 --> 00:51:51,572
No puedes hacer esto.
717
00:51:51,975 --> 00:51:56,071
Son como comadrejas, las matas
y despu�s de una semana est�n de vuelta.
718
00:51:56,513 --> 00:51:59,573
- Es una chica de 15 a�os.
- As� es.
719
00:51:59,616 --> 00:52:03,518
Cumpliremos esta misi�n,
conquistaremos este territorio.
720
00:52:03,854 --> 00:52:08,052
Es una perra como todo
el resto de este pa�s.
721
00:52:08,425 --> 00:52:12,054
- No lo har�, amigo.
- Maldito traidor.
722
00:52:12,129 --> 00:52:14,461
- �No lo har�!
- C�llate, carajo.
723
00:52:14,531 --> 00:52:16,260
- �J�dete!
- �No est�s apoyando las tropas?
724
00:52:16,333 --> 00:52:18,358
- �Qu�?
- �Est�s apoyando a las tropas?
725
00:52:20,170 --> 00:52:25,437
�Acaso te vol� la cabeza?
�D�nde est�n tus bolas McCoy?
726
00:52:25,775 --> 00:52:30,041
Pens� que ten�as un par ac�.
727
00:52:31,748 --> 00:52:33,648
�J�dete!
728
00:52:36,887 --> 00:52:38,912
�Qu� tal tu? �d�nde est�n tus bolas?
729
00:52:38,955 --> 00:52:42,652
- Casi en el trasero.
- �Qu� tal tu, Sally?
730
00:52:43,059 --> 00:52:46,051
No puedo o�rte.
�No puedo o�rte!
731
00:52:46,863 --> 00:52:49,889
- �Est�n ac� mismo!
- �Que bien!
732
00:52:51,568 --> 00:52:57,165
Est� bien, hijos de puta,
quiten a este marica de ac�.
733
00:52:57,207 --> 00:52:59,801
- �Saquen al maric�n!
- Eres un imb�cil.
734
00:53:00,243 --> 00:53:01,107
�J�dete!
735
00:53:03,847 --> 00:53:06,145
�Eso te gusta?
�Me extra�aste?
736
00:53:10,220 --> 00:53:13,053
Lleg� tu hora, �est�s lista?
737
00:53:13,456 --> 00:53:15,321
�Espera!
738
00:53:17,027 --> 00:53:21,054
Ac�, entr�gate.
Ag�rrale la mano.
739
00:53:21,431 --> 00:53:22,830
Ag�rrala.
740
00:53:23,233 --> 00:53:26,327
Espera a Flake.
741
00:53:26,836 --> 00:53:29,737
Esta es su idea, la matar�n.
742
00:53:30,140 --> 00:53:32,165
�Tienes un problema con esto?
743
00:53:36,846 --> 00:53:38,541
Mierda.
744
00:53:40,150 --> 00:53:43,347
- Quiso darme con esto.
- Hijo de puta.
745
00:53:43,653 --> 00:53:46,281
- Esos hijos de puta.
- �Sabes lo que hice?
746
00:53:46,356 --> 00:53:49,587
Los mate a todos.
A todos.
747
00:53:50,060 --> 00:53:52,756
- A cada uno de ellos.
- Se nos fueron.
748
00:53:55,966 --> 00:54:00,994
Sally, ven ac�, llego la hora.
T�male la mano.
749
00:54:03,807 --> 00:54:07,299
�Lista para el paseo de tu vida?
750
00:54:07,911 --> 00:54:12,848
�C�llate carajo!
�No digas nada!
751
00:54:25,629 --> 00:54:30,430
�Qu� pas� ah� dentro?
�D�melo!
752
00:54:31,835 --> 00:54:34,633
�Carajo, de que hablas?
753
00:54:34,671 --> 00:54:36,161
�McCoy!
754
00:54:37,841 --> 00:54:40,571
- �Qu� pas� Rush?
- �Qu� est�s haciendo?
755
00:54:40,977 --> 00:54:45,414
- �Qu� le dices a Flakes?
- S�lo hablando del clima.
756
00:54:45,448 --> 00:54:47,780
- �Del clima?
- Su�ltalo, Rush.
757
00:54:47,851 --> 00:54:50,046
�Al�jate! �Al�jate Flakes!
758
00:54:50,086 --> 00:54:54,250
Te degollare como a un cerdo.
Si te mueves te lo rompo.
759
00:54:54,758 --> 00:54:57,056
- Ser�a muy r�pido.
- Basura de mierda.
760
00:54:57,093 --> 00:55:01,553
- Quiero que me escuches bien.
- �Qu� carajo quieres?
761
00:55:01,598 --> 00:55:03,896
�Alguna vez fuiste a Vegas?
762
00:55:04,501 --> 00:55:06,992
- �Qu�?
- �Est�s sordo?
763
00:55:07,337 --> 00:55:09,362
- �Te hablo muy suave?
- Te escucho.
764
00:55:09,406 --> 00:55:12,102
- �Entiendes verdad?
- Si.
765
00:55:12,142 --> 00:55:15,134
Te preguntare otra vez,
�alguna vez fuiste a Vegas?
766
00:55:15,211 --> 00:55:17,941
- Si, si he ido.
- �Qu� se dice?
767
00:55:20,216 --> 00:55:22,946
�Qu� se dice sobre lo que pasa all�?
768
00:55:23,019 --> 00:55:25,510
- Que se queda all�.
- No te escuch�.
769
00:55:25,555 --> 00:55:28,956
Lo que pasa en Vegas se queda all�.
770
00:55:29,025 --> 00:55:34,759
As� es, quiero que pienses de nuestro
viaje como un paseo a Las Vegas.
771
00:55:35,231 --> 00:55:36,926
- Est� bien.
- �Entiende, soldado?
772
00:55:36,966 --> 00:55:38,058
- Si, Sr.
- ��Me entiendes?!
773
00:55:38,134 --> 00:55:39,328
Si, te escuch�.
774
00:55:50,680 --> 00:55:52,841
Hay algunas veces que...
775
00:55:54,050 --> 00:55:59,044
Juro por Dios, para un chico de
universidad, eres realmente est�pido.
776
00:55:59,089 --> 00:56:01,387
�D�nde est� Flake, Rush?
777
00:56:03,993 --> 00:56:06,223
�Qu� carajo te importa?
778
00:56:07,630 --> 00:56:10,622
Para que lo sepas, Flakes est� adentro.
779
00:56:11,034 --> 00:56:13,002
Durmiendo como un bebito.
780
00:56:14,137 --> 00:56:16,935
�Sabes como es eso verdad?
781
00:56:17,807 --> 00:56:20,901
�La �ltima vez que te lo chuparon y tiraste?
782
00:56:25,315 --> 00:56:29,046
- �D�nde estabas, Mc?
- �C�mo que d�nde estaba?
783
00:56:29,119 --> 00:56:30,711
�Qu� pas� contigo?
784
00:56:30,754 --> 00:56:34,918
Sal�, estaba de guardia y Flake me
puso un arma en la cara, �recuerdas?
785
00:56:34,958 --> 00:56:38,416
As� es. Estabas de guardia.
�Viste algo?
786
00:56:43,867 --> 00:56:47,803
- No, no vi nada.
- Eso es bueno.
787
00:56:47,837 --> 00:56:49,702
�Estabas de guardia, no?
788
00:56:49,739 --> 00:56:53,368
- Estaba oscuro tambi�n.
- Si, bastante.
789
00:56:55,979 --> 00:56:58,675
�Qu� tal el incendio?
�lo viste?
790
00:57:00,150 --> 00:57:01,481
�Hubo un incendio?
791
00:57:01,518 --> 00:57:03,611
Si, �no lo viste?
792
00:57:03,987 --> 00:57:07,184
No pod�a, estaba de espaldas a la casa.
793
00:57:07,223 --> 00:57:10,021
Supongo que no lo vi.
794
00:57:10,326 --> 00:57:11,918
Es bueno.
795
00:57:12,595 --> 00:57:18,158
- �Qu� tal de los insurgente?
- �Qu� insurgentes?
796
00:57:18,201 --> 00:57:22,399
Muchos, tuvimos que salir de ah�
porque sal�an de todas partes.
797
00:57:22,439 --> 00:57:23,929
Eso me jodi�.
798
00:57:26,342 --> 00:57:32,008
Fue algo como salido de GI Joe.
799
00:57:33,716 --> 00:57:37,584
No queremos estar en medio
de fuego cruzado civil.
800
00:57:37,620 --> 00:57:42,114
As� que los insurgentes
hicieron el incendio.
801
00:57:43,326 --> 00:57:44,918
Debi� ser as�.
802
00:57:47,931 --> 00:57:49,922
�Quieres saber porque?
803
00:57:49,966 --> 00:57:54,426
Porque cuando no nos
intentan matar a nosotros
804
00:57:54,938 --> 00:57:57,736
est�n que se matan entre si.
805
00:57:57,774 --> 00:58:00,607
�C�mo fue informado?
806
00:58:04,180 --> 00:58:07,479
Me llamaron en la madrugada, en prisi�n.
807
00:58:07,517 --> 00:58:08,814
�Qu� dijeron?
808
00:58:09,285 --> 00:58:11,253
Me dijeron que hab�a sido una matanza en
809
00:58:11,287 --> 00:58:13,585
venganza por los
insurgentes Sunni, Mentiras.
810
00:58:14,190 --> 00:58:15,088
�Por qu�?
811
00:58:15,124 --> 00:58:18,924
Yo soy sunni. Mi padre es.. fue un Sunni.
�Por qu� le har�an da�o a mi familia?
812
00:58:18,995 --> 00:58:22,192
Despu�s me dijeron que fueron los
musulmanes shi�tas. M�s mentiras.
813
00:58:22,632 --> 00:58:24,224
�Usted fue a la casa?
814
00:58:26,402 --> 00:58:28,393
Si, entre a la casa.
815
00:58:31,107 --> 00:58:36,443
Mi esposa estaba con mi padre...
sentados ah�.
816
00:58:38,648 --> 00:58:42,812
ojos muertos abiertos... fijos.
817
00:58:48,224 --> 00:58:50,818
Mi hija...
818
00:58:53,930 --> 00:58:57,923
En la esquina estaba el beb�...
819
00:59:01,971 --> 00:59:07,466
Farah estaba en la habitaci�n boca arriba.
820
00:59:09,679 --> 00:59:11,977
Sus piernas abiertas...
821
00:59:14,584 --> 00:59:16,916
Un agujero de bala en su cara.
822
00:59:16,986 --> 00:59:19,079
su cuerpo quemado...
823
00:59:20,390 --> 00:59:23,086
Tal acto a mi familia s�lo puede
ser limpiado con sangre.
824
00:59:23,126 --> 00:59:26,118
Un vecino reporto que vio un grupo
de soldados de EUA entrando a su casa.
825
00:59:26,496 --> 00:59:29,226
El ej�rcito ha comenzado
una investigaci�n...
826
00:59:29,299 --> 00:59:33,201
Mentiras, mentiras. Nosotros no
reconocemos su corte.
827
00:59:33,403 --> 00:59:34,927
Este es un crimen.
828
00:59:35,538 --> 00:59:37,199
no ser� olvidado.
829
00:59:39,809 --> 00:59:41,936
�Cu�ndo comenzaste a tener estos sue�os?
830
00:59:43,713 --> 00:59:45,112
Hace un par de noches.
831
00:59:45,148 --> 00:59:49,209
No pod�a dormir, no quer�a.
832
00:59:52,522 --> 00:59:55,013
�Puedes recordar algo?
833
00:59:55,058 --> 00:59:58,050
�Algo que lo haya desencadenado?
834
01:00:00,530 --> 01:00:03,397
Si, despu�s que Sweet muriera
835
01:00:03,433 --> 01:00:06,596
estaba disparando cuando pas�.
836
01:00:06,636 --> 01:00:11,335
Lo volaron en pedazos y
su brazo cayo frente m�o.
837
01:00:14,644 --> 01:00:18,546
- �Viste el video?
- Un par de veces.
838
01:00:18,581 --> 01:00:23,382
Luego par� pero lo segu�a
viendo en mi cabeza.
839
01:00:24,654 --> 01:00:27,179
Ah� es cuando comenc� a odiar a todos.
840
01:00:27,256 --> 01:00:29,053
A todos los Haji.
841
01:00:29,092 --> 01:00:33,028
No pod�a verlos y estaba enojado siempre,
despu�s no pod�a dormir y cada vez
842
01:00:33,062 --> 01:00:35,758
que lo hac�a ten�a el mismo sue�o
del cuerpo de ella quem�ndose.
843
01:00:35,798 --> 01:00:38,961
- �De ella?
- No, de el.
844
01:00:39,902 --> 01:00:41,699
El cuerpo de Sweet.
845
01:00:42,105 --> 01:00:44,005
Se mezcla en mi cabeza.
846
01:00:46,776 --> 01:00:48,539
�Est�s editando un diario?
847
01:00:48,578 --> 01:00:53,572
Si, parte de mis experiencias ac�.
848
01:00:54,484 --> 01:00:57,214
Quiero usarlas para entrar
a la escuela de cine.
849
01:00:59,689 --> 01:01:02,157
�Esto es parte de tu experiencia?
850
01:01:03,326 --> 01:01:05,453
- �Hablar con Ud.?
- Si.
851
01:01:06,062 --> 01:01:07,222
Hablar conmigo.
852
01:01:11,434 --> 01:01:13,732
Ya no puedo hacerlo.
853
01:01:15,471 --> 01:01:20,670
Hay cosas que no debes ver y s�lo
porque lo hagas eres parte de ello.
854
01:01:21,544 --> 01:01:24,945
Eso es lo que todos hacen,
miran y no hacen nada.
855
01:01:28,751 --> 01:01:33,245
Hacen un video para que lo
vea la gente y no hacen nada.
856
01:01:45,501 --> 01:01:47,162
Tengo que dec�rselo a alguien.
857
01:01:48,671 --> 01:01:50,468
Me est� volviendo loco.
858
01:01:54,577 --> 01:02:00,846
Pap�, si pasara algo,
algo muy horrible...
859
01:02:01,851 --> 01:02:07,118
y supieras quien es responsable.
�No es tu deber decirlo?
860
01:02:07,957 --> 01:02:09,322
�Qu� hiciste?
861
01:02:10,860 --> 01:02:13,852
No hice nada, nada en absoluto.
862
01:02:13,930 --> 01:02:16,797
- Un par de mis amigos.
- �Miembros de tu escuadr�n?
863
01:02:16,833 --> 01:02:18,061
Si.
864
01:02:18,468 --> 01:02:21,335
Espero que te des cuenta de lo seria
que es la situaci�n.
865
01:02:21,437 --> 01:02:22,904
Si, me doy cuenta.
866
01:02:22,939 --> 01:02:25,635
- No necesitamos esc�ndalos.
- Eso lo entiendo.
867
01:02:25,675 --> 01:02:29,509
Si tu hermano fall�,
eso se refleja en todos.
868
01:02:29,545 --> 01:02:31,376
Fue un crimen, Sr.
869
01:02:31,447 --> 01:02:33,347
Creo que deber�a haber cargos.
870
01:02:34,183 --> 01:02:37,448
Esc�chame hijo, lo
primero que cuestionaran
871
01:02:37,487 --> 01:02:40,422
si esto llega a corte ser� tu cordura.
872
01:02:40,456 --> 01:02:42,651
- �Mi cordura?
- As� es.
873
01:02:42,692 --> 01:02:44,592
Por traer cargos as�.
874
01:02:46,863 --> 01:02:48,353
No me importa.
875
01:02:51,000 --> 01:02:52,399
No me importa.
876
01:02:54,771 --> 01:03:00,403
Ac� estoy mama en el centro de
Samarra para comprarte un regalo.
877
01:03:01,210 --> 01:03:05,340
He filmado cosas incre�bles,
no le puedo ense�ar a nadie
878
01:03:05,414 --> 01:03:10,511
porque causar�a muchos problemas,
cuando regrese, todos ver�n esto.
879
01:03:10,853 --> 01:03:14,311
La verdad sobre lo que est� pasando ac�.
Lo que pasa las 24 horas.
880
01:03:38,948 --> 01:03:40,438
Carajo.
881
01:03:41,684 --> 01:03:43,345
�A donde fue Sally?
882
01:04:03,506 --> 01:04:06,737
Vengan gente. Tienen que ver esto.
883
01:04:11,514 --> 01:04:14,278
El cuerpo siendo cargado
hacia la ambulancia,
884
01:04:14,317 --> 01:04:17,150
parece ser el cuerpo del
soldado estadounidense
885
01:04:17,220 --> 01:04:22,283
perdido desde el viernes pasado
de acuerdo a evidencias de videos
886
01:04:22,325 --> 01:04:25,658
el cuerpo fue encontrado ac�
887
01:04:25,728 --> 01:04:29,562
fuera de la base de Samarra,
donde el soldado fue raptado.
888
01:04:29,632 --> 01:04:34,296
El Pent�gono a�n no ha dado la identidad
del cuerpo pero fuentes nos dicen
889
01:04:34,337 --> 01:04:38,831
que podr�a ser el cuerpo de �ngel Salazar,
que desapareci� el viernes pasado.
890
01:04:38,875 --> 01:04:44,643
El ministro de defensa iraqu� dijo que
los detalles son perturbadores.
891
01:04:44,680 --> 01:04:47,581
Hay signos de tortura y decapitaci�n.
892
01:04:50,052 --> 01:04:53,510
Un grupo vinculado a
Al Qaeda ha entregado un video
893
01:04:53,556 --> 01:04:56,923
que muestra la decapitaci�n
de un soldado de EUA.
894
01:04:56,959 --> 01:04:59,052
El vocero del mujahideen Shura
895
01:04:59,462 --> 01:05:02,192
dijo que entreg� el video
como venganza por la violaci�n
896
01:05:02,231 --> 01:05:05,029
y matanza de una chica iran�
por las tropas americanas.
897
01:05:05,101 --> 01:05:09,401
El ej�rcito de EU ha comenzado una
investigaci�n sobre dichas acusaciones.
898
01:05:09,839 --> 01:05:13,502
Con respecto al video,
el vocero del ej�rcito
899
01:05:13,542 --> 01:05:16,511
estadounidense dijo que demostraba:
900
01:05:18,047 --> 01:05:20,914
" La naturaleza barb�rica
y brutal de los terroristas
901
01:05:20,950 --> 01:05:23,214
y su falta de respeto
por la vida humana"
902
01:05:25,021 --> 01:05:27,615
"Presentamos esta producci�n,
de los restos del cuerpo
903
01:05:27,657 --> 01:05:29,955
del traidor americano
raptado cerca de Samarra,
904
01:05:30,026 --> 01:05:34,019
como venganza por violar
el honor de nuestra hermana"
905
01:05:59,288 --> 01:06:01,586
Cabo, Flake...
906
01:06:03,192 --> 01:06:10,689
�Qu� tipo de soldado fue tu
amigo ca�do, �ngel Salazar?
907
01:06:12,902 --> 01:06:14,494
Y tomate tu tiempo.
908
01:06:15,204 --> 01:06:19,231
�Qu� carajo?
Me estaba tomando mi tiempo.
909
01:06:19,308 --> 01:06:24,644
Por Dios, d�jate de cosas,
quiero hacer esto oficial.
910
01:06:28,517 --> 01:06:34,820
Soldado, �c�mo resumir�as a tu amigo?
911
01:06:37,626 --> 01:06:43,531
Si tomas todas su partes y
las pones una sobre otra
912
01:06:45,167 --> 01:06:50,764
�Cu�l ser�a la palabra
que resumir�a esas partes?
913
01:06:51,240 --> 01:06:54,368
Generoso, era un hombre generoso.
914
01:06:55,044 --> 01:06:56,841
Es muy buena palabra.
915
01:06:58,247 --> 01:07:00,579
�Y c�mo era generoso?
916
01:07:03,185 --> 01:07:06,677
Era un reportero dedicado.
917
01:07:07,490 --> 01:07:10,186
- Usaba esa c�mara.
- �Esta misma?
918
01:07:10,593 --> 01:07:14,324
Para grabar sus historias.
919
01:07:15,398 --> 01:07:18,424
Historias que llegaran a la historia.
920
01:07:19,402 --> 01:07:21,836
Mucho despu�s que nosotros no estemos.
921
01:07:25,808 --> 01:07:30,711
Era un tipo extremadamente bueno.
922
01:07:34,450 --> 01:07:36,281
Siempre listo.
923
01:07:36,318 --> 01:07:38,343
Un marine siempre listo.
924
01:07:39,755 --> 01:07:47,924
�Cu�l es tu �ltimo recuerdo
acerca del hermano Salazar?
925
01:07:53,569 --> 01:07:56,436
No puedo hablar de eso.
926
01:07:58,040 --> 01:07:59,439
Entiendo.
927
01:08:00,142 --> 01:08:01,769
Es dif�cil.
928
01:08:02,478 --> 01:08:04,969
Pero puedo hablar de mi hermano.
929
01:08:06,916 --> 01:08:09,009
Y las lecciones que
�l me ense��.
930
01:08:10,319 --> 01:08:11,786
D�melas.
931
01:08:12,788 --> 01:08:14,983
Mi hermano Vegas Flake.
932
01:08:18,094 --> 01:08:19,925
�Tienes un hermano llamado Vegas?
933
01:08:19,995 --> 01:08:21,986
Tengo un hermano, Vegas.
934
01:08:24,500 --> 01:08:27,367
Papa era apostador y llamo a sus
935
01:08:27,403 --> 01:08:30,930
dos hijos como sus lugares favoritos.
936
01:08:31,006 --> 01:08:33,201
Nos llamaba sus comodines.
937
01:08:34,510 --> 01:08:35,943
Eso es lindo.
938
01:08:36,011 --> 01:08:37,535
Eso pensaba.
939
01:08:37,580 --> 01:08:41,107
Vegas era un buen tipo, cabeza
940
01:08:41,150 --> 01:08:46,247
de su local, Mike
Danster un problem�tico
941
01:08:46,322 --> 01:08:51,282
se lanz� para presidente
de UT y perdi�,
942
01:08:51,327 --> 01:08:54,091
despu�s Danster reclam�
943
01:08:54,130 --> 01:08:59,932
mand� un par de matones por �l.
944
01:08:59,969 --> 01:09:05,737
Y al final, no era m�s que una rata.
945
01:09:05,774 --> 01:09:07,674
Tiene que irse.
946
01:09:08,277 --> 01:09:09,505
�Qu� pas�?
947
01:09:10,813 --> 01:09:13,976
Una maldita verg�enza.
948
01:09:14,016 --> 01:09:17,281
Unos payasos de mierda fueron a su
949
01:09:17,319 --> 01:09:20,811
casa una noche, tocaron la puerta.
950
01:09:24,059 --> 01:09:26,584
�Y ten�an armas?
951
01:09:27,496 --> 01:09:29,396
Si, as� es.
952
01:09:30,699 --> 01:09:33,998
As� que abre la puerta, estaba en
953
01:09:34,036 --> 01:09:38,200
sandalias y camiseta con su peri�dico.
954
01:09:39,808 --> 01:09:42,174
�Y qu� crees que hizo?
955
01:09:42,211 --> 01:09:46,011
- Lo acribillaron.
- Equivocado.
956
01:09:46,448 --> 01:09:48,416
Le pidieron un trabajo.
957
01:09:49,585 --> 01:09:51,450
- �Un trabajo?
- As� es.
958
01:09:51,520 --> 01:09:56,253
Un trabajo porque no pod�an
con la rivalidad.
959
01:09:56,825 --> 01:10:01,819
no les pagan por no matarlo,
�Y qu� hacen en su puerta?
960
01:10:02,531 --> 01:10:04,431
Le pidieron un trabajo.
961
01:10:05,067 --> 01:10:06,694
�En serio pas� eso?
962
01:10:06,735 --> 01:10:11,172
S�, eso dijo, les dijo que regresen
a la oficina, ver� lo que puedo hacer.
963
01:10:11,240 --> 01:10:15,233
Se fueron al bar m�s cercano,
fue una verg�enza.
964
01:10:17,046 --> 01:10:19,071
No entiendo.
965
01:10:20,849 --> 01:10:22,749
Escucha amigo.
966
01:10:23,953 --> 01:10:28,583
Clyde, la mente maestra de
su grupo, ve a mi hermano...
967
01:10:30,059 --> 01:10:30,957
Vegas.
968
01:10:31,460 --> 01:10:35,863
Jugando billar, lo invita a la habitaci�n
de atr�s y le dice que Danster caer�.
969
01:10:36,298 --> 01:10:40,758
Vegas ten�a problemas con Danster,
un contrato de 20 mil, mi hermano
970
01:10:40,803 --> 01:10:45,934
dijo que lo har�a por 10,
�qu� hay del otro tipo? dijo Clyde
971
01:10:45,975 --> 01:10:52,039
�Qu� hay del otro tipo?,
dice mi hermano
972
01:10:52,081 --> 01:10:54,106
Aun no lo entiendo.
973
01:10:54,817 --> 01:10:57,377
Regresaron a Danster.
974
01:10:59,888 --> 01:11:05,588
Abre la puerta en sandalias y camisa
y Vegas le dispara en la cara.
975
01:11:07,663 --> 01:11:12,566
Pasa el cuerpo, sube las escaleras,
mata a la esposa e hijos
976
01:11:13,035 --> 01:11:15,833
salio en 5 minutos.
977
01:11:17,473 --> 01:11:19,532
Fin de la historia.
978
01:11:34,957 --> 01:11:39,553
Excelente, soldado,
�cu�l ser�a la lecci�n
979
01:11:39,595 --> 01:11:42,758
que hemos aprendido ac� hoy?
980
01:11:43,866 --> 01:11:47,927
La lecci�n es que cuando
est�s en una misi�n,
981
01:11:47,970 --> 01:11:50,871
de muerte, debe haber una mezcla
982
01:11:52,174 --> 01:11:56,508
y en esa mezcla debe haber un comod�n.
983
01:11:56,578 --> 01:11:59,172
Vegas era un comod�n.
984
01:12:01,517 --> 01:12:04,350
- Yo tambi�n.
- Claro que lo eres.
985
01:12:04,753 --> 01:12:08,348
�Y en qu� se convirti� Vegas,
el comod�n?
986
01:12:08,757 --> 01:12:13,319
Est� muerto, muri� en prisi�n.
987
01:12:17,333 --> 01:12:20,166
Dios, Santo, �Lo atraparon?
988
01:12:20,235 --> 01:12:24,899
Despu�s de un d�a la polic�a, fue a ver
989
01:12:24,940 --> 01:12:29,775
a Clyde y fueron al bar a ver a Vegas.
990
01:12:30,346 --> 01:12:33,645
S�lo hace falta una rata
para derribar toda la casa.
991
01:12:37,953 --> 01:12:40,251
�Por qu� me miras a mi?
992
01:12:41,857 --> 01:12:43,882
Lo siento.
993
01:12:44,593 --> 01:12:47,960
Mi mama siempre me dijo que
era grosero quedarse mirando.
994
01:12:51,567 --> 01:12:54,900
Vamos, amigo,
�qu� hay de los otros tipos?
995
01:12:57,406 --> 01:13:03,106
�Qu� hay de los otros?
Dicen que no vieron nada.
996
01:13:05,514 --> 01:13:07,209
Y �ngel...
997
01:13:10,619 --> 01:13:12,746
como que perdi� la cabeza.
998
01:13:12,821 --> 01:13:17,520
Hago este video para exponer la situaci�n
que nos ocurri� y que la gente debe saber
999
01:13:18,160 --> 01:13:23,826
Oculto mi identidad para que ni el FBI
o el departamento de defensa
1000
01:13:23,866 --> 01:13:27,199
puedan rastrearme. Ya tienen a uno
1001
01:13:27,236 --> 01:13:30,728
de mis chicos y no me arriesgar�.
1002
01:13:31,240 --> 01:13:37,008
pero esto tiene que decirse, por razones
de seguridad no puedo revelar
1003
01:13:37,045 --> 01:13:40,606
el lugar ni el momento ni los
soldados involucrados
1004
01:13:40,649 --> 01:13:44,380
pero absolutamente todo
lo que dir� es verdad.
1005
01:13:46,155 --> 01:13:50,387
Cuando estaba en el Medio Oriente,
dos hombres de mi escuadr�n
1006
01:13:50,459 --> 01:13:53,326
violaron y mataron una chica de 16 a�os.
1007
01:13:53,362 --> 01:13:56,354
Mataron a su hermana menor, a su madre
1008
01:13:56,398 --> 01:13:59,458
y a su abuelo y nadie ha hecho nada.
1009
01:14:00,836 --> 01:14:04,363
Pongo esto en internet con la esperanza
que alguien de mi escuadr�n
1010
01:14:04,406 --> 01:14:09,434
lo vea y me ayude, por favor,
ll�velo a la luz.
1011
01:14:11,213 --> 01:14:13,909
- �Viste a la mujer ser violada?
- Si, se�or.
1012
01:14:14,516 --> 01:14:18,646
No en realidad, Rush la estaba
agarrando cuando sal�.
1013
01:14:18,720 --> 01:14:20,915
- �A hacer qu�?
- A escapar.
1014
01:14:21,457 --> 01:14:23,721
No pens� que lo har�an de verdad.
1015
01:14:24,059 --> 01:14:27,256
Flake me puso un arma en la cara
y me dijo que saliera a vigilar.
1016
01:14:27,329 --> 01:14:29,126
�C�mo la conoc�an?
1017
01:14:29,865 --> 01:14:31,833
Entraba y sal�a de nuestro puesto.
1018
01:14:32,668 --> 01:14:35,728
Rush se tomaba tiempo con ella,
dec�a que era minucioso.
1019
01:14:35,771 --> 01:14:38,763
�Y porque asumi� que era
una ni�a y no una mujer?
1020
01:14:38,841 --> 01:14:43,676
porque era m�s joven que eso,
no se ve�a tan vieja
1021
01:14:44,246 --> 01:14:47,443
�No era una insurgente siendo arrestada?
1022
01:14:48,083 --> 01:14:51,644
No, s�lo era una chica.
Estaba aterrada.
1023
01:14:51,987 --> 01:14:55,855
�No era as� porque se resist�a
a ser arrestada?
1024
01:14:58,093 --> 01:15:02,359
Flake dijo que �bamos
por la chica a divertirnos.
1025
01:15:02,397 --> 01:15:04,831
Que novedad,
�cu�ndo dijo eso?
1026
01:15:04,900 --> 01:15:07,994
Lo dijo cuando jug�bamos poker,
pens� que estaba bromeando.
1027
01:15:08,036 --> 01:15:09,503
�Viste a Flake violarla?
1028
01:15:09,538 --> 01:15:11,597
No, sal�.
1029
01:15:11,640 --> 01:15:13,073
�Qu� viste?
1030
01:15:13,108 --> 01:15:15,941
Escuch� unos tiros, gritos.
1031
01:15:16,411 --> 01:15:17,844
�Despu�s qu� pas�?
1032
01:15:17,913 --> 01:15:21,212
Entre y vi a Salazar y me dijo lo que pas�
1033
01:15:21,250 --> 01:15:22,979
�No viste que le disparara?
1034
01:15:23,018 --> 01:15:25,919
No pero Flake le apuntaba a la cabeza.
1035
01:15:25,954 --> 01:15:28,388
- �Rush ten�a armas?
- S�, las ten�a.
1036
01:15:28,423 --> 01:15:30,118
- �Tu la ten�as?
- S�, Sr.
1037
01:15:30,158 --> 01:15:32,786
- �Rush no pudo dispararle?
- �No pudiste hacerlo tu?
1038
01:15:32,828 --> 01:15:34,693
No le dispar� a la ni�a.
1039
01:15:34,730 --> 01:15:37,028
Cuando la vio estaba viva.
1040
01:15:37,065 --> 01:15:41,559
- No, regres� adentro, Salazar...
- No me interesa Salazar.
1041
01:15:41,637 --> 01:15:45,164
- �Qu� viste?
- �Flake le disparo en la cara!
1042
01:15:45,240 --> 01:15:48,641
- �Cre�ste que estaba muerta?
- S�, as� fue.
1043
01:15:48,677 --> 01:15:50,508
Pero no lo viste dispararle.
1044
01:15:50,546 --> 01:15:52,912
- No, pero no...
- �Lo viste violarla?
1045
01:15:52,948 --> 01:15:55,542
- No, pero no es el punto.
- �Cu�l es el punto?
1046
01:15:55,951 --> 01:15:59,045
�No estabas afuera vigilando?
1047
01:15:59,087 --> 01:16:00,611
No sab�a que hacer.
1048
01:16:00,689 --> 01:16:04,090
No quer�a verlo ni ser parte de eso.
�Por qu� no me creen?
1049
01:16:04,426 --> 01:16:07,361
Esta es la escena de
uno de los cr�menes
1050
01:16:07,396 --> 01:16:10,490
m�s brutales de
los soldados americanos.
1051
01:16:10,532 --> 01:16:14,730
de acuerdo a evidencia en la audiencia,
una noche de julio, 4 soldados
1052
01:16:14,803 --> 01:16:16,737
vinieron a esta casa.
1053
01:16:18,206 --> 01:16:23,542
De acuerdo a la declaraci�n de Lawyer McCoy,
Flake y Rush violaron repetidamente
1054
01:16:23,612 --> 01:16:25,307
a una ni�a de 15 a�os.
1055
01:16:26,715 --> 01:16:31,948
En el otro cuarto, el abuelo, la mam� y
la hermana de la ni�a fueron ejecutados
1056
01:16:34,122 --> 01:16:35,919
Este hombre, el soldado Reno Flake,
1057
01:16:35,958 --> 01:16:38,426
est� acusado de cometer
todos los asesinatos.
1058
01:16:38,460 --> 01:16:40,428
su c�mplice BB Rush...
1059
01:16:40,729 --> 01:16:45,757
Est�bamos asegurando el �rea,
revisamos a todos.
1060
01:16:47,336 --> 01:16:52,239
Esa chica entr� y sali� de
nuestra base varias veces
1061
01:16:54,543 --> 01:16:58,912
As� que la revis� minuciosamente.
Cada vez hab�a algo raro en ella.
1062
01:16:58,947 --> 01:17:03,350
�Raro? �Qu� significa eso?
1063
01:17:03,385 --> 01:17:05,910
Como si quisiera hacer algo.
1064
01:17:08,023 --> 01:17:11,686
Le d�r� algo m�s.
Son las caras de �ngeles...
1065
01:17:11,727 --> 01:17:14,594
como la de ella
1066
01:17:14,630 --> 01:17:20,034
las que se te acercan sonriendo
y luego te vuelan en pedazos.
1067
01:17:24,706 --> 01:17:28,267
Y al d�a siguiente uno
de mis mejores amigos,
1068
01:17:28,310 --> 01:17:31,905
fue asesinado en un campo
por el que ella pas�.
1069
01:17:33,315 --> 01:17:36,216
As� que no se siente ah� a decirme que
1070
01:17:36,251 --> 01:17:39,345
ella no sab�a que eso estaba plantado.
1071
01:17:41,823 --> 01:17:46,920
Regres� a la casa porque sab�a
que escond�an armas y cosas.
1072
01:17:48,664 --> 01:17:52,600
Ese viejo con la espalda rota intento
1073
01:17:52,634 --> 01:17:55,228
matarme con una AK 47.
1074
01:17:58,040 --> 01:18:00,440
En serio me jode cuando
pienso en todo lo que
1075
01:18:00,475 --> 01:18:02,238
hicimos por esos negros de la arena
1076
01:18:02,277 --> 01:18:06,179
nos deshicimos de Saddam, implementamos
la democracia, renunciamos a nuestras
1077
01:18:06,214 --> 01:18:11,345
para mantenerlos a salvo y no busco
un gracias pero quiero que dejen de
1078
01:18:11,386 --> 01:18:13,411
intentar matarnos.
1079
01:18:13,822 --> 01:18:18,020
�Encontraste esas armas antes
o despu�s de violar a la chica?
1080
01:18:19,594 --> 01:18:21,425
�Violarla?
1081
01:18:26,702 --> 01:18:29,603
Esa perra se me tir� encima.
1082
01:18:29,638 --> 01:18:35,907
Bombardearlas y matarlas
est� bien, pero no follarla.
1083
01:18:38,146 --> 01:18:42,640
�Qui�n dice? �Usted dice que
sus vaginas est�n cerradas?
1084
01:18:43,018 --> 01:18:44,542
Responda la pregunta.
1085
01:18:44,619 --> 01:18:46,917
Esto es una basura.
1086
01:18:48,423 --> 01:18:52,291
S�lo soy una manzana podrida, �no?
1087
01:18:52,327 --> 01:18:55,455
Los soldados como BB y yo
1088
01:18:56,631 --> 01:19:00,624
quitamos la basura de
las calles pero tenemos
1089
01:19:00,669 --> 01:19:04,196
que estar ac� respondiendo esta basura.
1090
01:19:05,774 --> 01:19:08,072
D�jeme decirle algo, se�or.
1091
01:19:09,277 --> 01:19:12,405
Deber�a estar afuera haciendo mi trabajo.
1092
01:19:14,282 --> 01:19:18,719
Encontrando a los bastardos poni�ndoles
dos en el pecho y uno en la cabeza
1093
01:19:18,787 --> 01:19:22,188
para hacer a EUA un lugar seguro
y asegurarnos que est�n muertos.
1094
01:19:22,891 --> 01:19:24,984
Enjuician a tipos como nosotros.
1095
01:19:27,796 --> 01:19:30,230
Son terroristas escondidos.
1096
01:19:43,712 --> 01:19:46,875
�Una muerte r�pida? Es muy buena
1097
01:19:46,915 --> 01:19:50,715
para estos racistas nazis de mierda.
1098
01:19:51,453 --> 01:19:54,286
Esta tropa de tormenta necesita
1099
01:19:54,322 --> 01:19:57,758
desnudarse y ser colgada de los pies.
1100
01:19:58,326 --> 01:20:03,389
Despu�s lo que queda de su familia,
de los que no mat� o incendi�.
1101
01:20:03,431 --> 01:20:07,333
La familia de esa pobre ni�a deber�a
1102
01:20:07,369 --> 01:20:12,170
tener bates, antorchas,
tridentes y todo eso
1103
01:20:13,441 --> 01:20:17,810
e ir a la ciudad, es el
mismo monstruo inmortalizado
1104
01:20:17,846 --> 01:20:20,747
en cualquier pel�cula de Vietnam.
1105
01:20:20,782 --> 01:20:25,947
Matemos a toda la villa.
No ven las matanzas de ese tiempo
1106
01:20:25,987 --> 01:20:31,687
las tropas de esa org�a fascista
muy liberales hasta para Hollywood.
1107
01:20:31,760 --> 01:20:35,127
Pero eso no detiene que hagan otra
pel�cula sobre el 9/11 porque
1108
01:20:35,163 --> 01:20:39,600
una vida americana vale mucho m�s
que una vida vietnamita, palestina
1109
01:20:39,668 --> 01:20:43,695
liban�s o iraqu�, porque nosotros
somos la mejor raza.
1110
01:20:43,772 --> 01:20:46,172
Hijo de puta.
1111
01:20:49,377 --> 01:20:50,605
Grandioso.
1112
01:20:52,614 --> 01:20:56,983
McCoy, vamos, queremos que voltees.
1113
01:20:59,187 --> 01:21:01,246
- Vamos.
- Est� bien.
1114
01:21:01,323 --> 01:21:03,018
- Toma la foto.
- Ah� vamos.
1115
01:21:03,358 --> 01:21:05,826
�Listo? Dame tu cara.
1116
01:21:05,861 --> 01:21:07,624
M�rame, Judy.
1117
01:21:07,963 --> 01:21:09,726
1, 2.
1118
01:21:10,131 --> 01:21:12,065
Tengo que arreglarme la cara.
1119
01:21:12,133 --> 01:21:14,727
- Est� bien.
- Mi l�piz labial.
1120
01:21:14,769 --> 01:21:17,465
Te ves grandiosa, Judy.
1121
01:21:20,942 --> 01:21:23,968
�Qu� tal una historia de guerra?
- Mejor no.
1122
01:21:24,346 --> 01:21:25,813
Vamos.
1123
01:21:25,847 --> 01:21:28,179
No quieren o�r esas historias.
1124
01:21:28,550 --> 01:21:31,041
�Qu� hiciste? �Mataste a alguien?
1125
01:21:32,654 --> 01:21:34,884
Vamos, s�lo una.
1126
01:21:34,956 --> 01:21:37,254
- �Quieres escuchar una?
- Claro que s�.
1127
01:21:37,292 --> 01:21:39,260
- �En serio?
- Absolutamente.
1128
01:21:39,661 --> 01:21:45,065
Ac� tienen una, cuando
fui por primera vez
1129
01:21:45,100 --> 01:21:50,060
a Afganist�n, quer�a matar por mi pa�s
1130
01:21:50,906 --> 01:21:53,306
Estaba listo para patear traseros.
1131
01:21:53,375 --> 01:21:57,471
Vengarme por las torres, ser un h�roe.
1132
01:21:58,980 --> 01:22:06,512
Llego a Irak y es una historia
totalmente diferente
1133
01:22:08,323 --> 01:22:11,781
Maduras muy r�pido all� porque
1134
01:22:11,826 --> 01:22:15,125
todo lo que ves es muerte.
1135
01:22:16,631 --> 01:22:24,265
Y sufrimiento y cuando mat�,
me hizo vomitar.
1136
01:22:24,940 --> 01:22:29,900
Por el olor, los sonidos
y las im�genes, me vienen
1137
01:22:29,945 --> 01:22:33,574
im�genes al cerebro que queman
1138
01:22:34,382 --> 01:22:40,343
y no se qu� hacer con ellas.
�Qu� estaba haciendo all�?
1139
01:22:40,855 --> 01:22:44,985
S�lo segu�a �rdenes basura.
Basura.
1140
01:22:48,063 --> 01:22:53,558
Debe haber una muy buena raz�n para
que tu amigo muera en tus brazos.
1141
01:22:53,969 --> 01:22:58,372
Que vuele en pedazos frente tuyo.
Debe haber una buena raz�n.
1142
01:23:00,241 --> 01:23:07,511
Y vi mierdas all� que...
No s� como vivir� con eso.
1143
01:23:09,751 --> 01:23:14,984
Fui a una redada en Samarra,
dos hombres de mi unidad
1144
01:23:15,023 --> 01:23:19,221
violaron y mataron a
una chica de 15 a�os.
1145
01:23:20,462 --> 01:23:26,628
Quemaron su cuerpo y
no hice nada para detenerlo
1146
01:23:34,376 --> 01:23:37,106
Esta es una celebraci�n
para un h�roe de guerra,
1147
01:23:37,145 --> 01:23:38,669
�Vamos, es una celebraci�n!
1148
01:23:41,149 --> 01:23:42,946
Tomar� mi foto.
1149
01:23:44,652 --> 01:23:49,146
Mira a la c�mara McCoy,
m�ranos Judy, ah� vamos.
1150
01:23:49,190 --> 01:23:51,954
1, 2, 3.
1151
01:24:00,902 --> 01:24:04,633
DA�O COLATERAL
1152
01:25:46,000 --> 01:25:52,634
Traducci�n: atos
Correcci�n: sergioRC
90268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.