All language subtitles for hgfd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,498 --> 00:01:41,956 Bienvenidos a la base. Conocida como Campamento de Carolina. 2 00:01:42,669 --> 00:01:46,161 Nuestra casa fuera de casa, en este pa�s olvidado. 3 00:01:49,109 --> 00:01:54,877 Lo que puedo darles en este diario video es el intenso calor y el olor de los locales 4 00:01:55,315 --> 00:01:57,078 Dios m�o, s� que apesta. 5 00:01:58,585 --> 00:02:00,519 �Oigan Mustangs! - �Holas! 6 00:02:00,753 --> 00:02:04,655 A las tres, denme una sonrisa. Una, dos, tres. 7 00:02:07,427 --> 00:02:10,225 D�jenme que me presente, mi nombre es �ngel Salazar 8 00:02:10,563 --> 00:02:14,522 soldado Salazar, soy un latino que no pudo entrar a EUA. 9 00:02:14,834 --> 00:02:16,734 Hola, papichulo, �qu� est� pasando aqu� viejo? 10 00:02:20,840 --> 00:02:22,034 Trato de hacer un video. 11 00:02:22,375 --> 00:02:25,037 �Sabes lo que le acaba de pasar a tu video? - �Si? 12 00:02:25,245 --> 00:02:26,940 Se puso mucho m�s sexy. 13 00:02:27,647 --> 00:02:31,242 Esto es sexy, yo hago un video tuyo y t�, uno m�o. 14 00:02:31,484 --> 00:02:33,645 S�, t� haces un video sobre m� y yo, uno tuyo. 15 00:02:34,154 --> 00:02:37,351 Pondremos todo, porque este puede ser el �ltimo video que hagamos. 16 00:02:37,557 --> 00:02:38,387 �As� ser�? 17 00:02:38,791 --> 00:02:41,157 Te dir� qu�, hagamos un trato, t� y yo. En serio. 18 00:02:42,395 --> 00:02:43,987 Si muero en esta guerra.. 19 00:02:44,797 --> 00:02:46,560 quiero que te quedes con mis videos, �est� bien? 20 00:02:47,200 --> 00:02:49,760 Y si t� mueres en esta guerra, yo me quedar� con tus videos 21 00:02:50,303 --> 00:02:53,568 tu c�mara y el tel�fono de tu novia. - �El tel�fono de mi novia? 22 00:02:53,873 --> 00:02:55,773 S�, el tel�fono de tu novia. - �Qu� tratas de decir? 23 00:02:56,009 --> 00:02:58,375 Eres mi hermano, vamos, �qui�n crees que soy? 24 00:02:58,678 --> 00:03:00,805 Eso es un trato. - �Sabes qu� me gusta de ti? 25 00:03:00,810 --> 00:03:01,810 �S�? 26 00:03:01,814 --> 00:03:02,838 Aparte de nada. 27 00:03:03,416 --> 00:03:04,610 Absolutamente nada. 28 00:03:05,351 --> 00:03:07,182 Eres muy meticuloso. 29 00:03:07,220 --> 00:03:12,419 No se trata de eso, se trata de decir las cosas como son. 30 00:03:12,725 --> 00:03:14,454 �De eso se trata? - S�. 31 00:03:14,727 --> 00:03:16,718 Sobre decir c�mo es. �Quieres escuchar... oye.. 32 00:03:17,130 --> 00:03:18,119 por aqu�. 33 00:03:18,531 --> 00:03:20,726 Por favor, enf�cate en lo que es hermoso. 34 00:03:21,234 --> 00:03:22,064 Gracias. 35 00:03:22,435 --> 00:03:24,835 �Quieren escuchar las cosas como son? 36 00:03:25,672 --> 00:03:28,664 �Qui�n creen que ser� la primera baja de este conflicto? 37 00:03:29,442 --> 00:03:30,739 T�. - Eso es correcto. 38 00:03:31,044 --> 00:03:35,378 No ser� Rush o Flake o "No preguntes nada", aqu�... 39 00:03:35,882 --> 00:03:36,974 �Sabes qui�n ser�? 40 00:03:37,350 --> 00:03:40,842 ��Sabes quien ser�?! Ser� la verdad. 41 00:03:42,288 --> 00:03:45,553 �Vamos, s�lo d�ganme c�mo es! 42 00:03:45,858 --> 00:03:47,553 �De qu� hablas? - Aprendan la lecci�n. 43 00:03:49,262 --> 00:03:51,890 Eso fue algo muy deprimente, hermano. 44 00:03:52,765 --> 00:03:54,357 D�jame terminar. - Adelante. 45 00:03:55,702 --> 00:03:58,671 Har� dinero para la universidad, para la escuela de filmaci�n. 46 00:03:59,005 --> 00:04:01,303 Ser� un combatiente de batalla, por Dios. 47 00:04:01,841 --> 00:04:04,002 Y porque vine a la guerra tienen que tomarme. 48 00:04:04,644 --> 00:04:09,047 As� que estando aqu�, filmar�... lo que mierda pase. 49 00:04:10,116 --> 00:04:13,313 Hasta ahora no ha sido nada. 50 00:04:14,220 --> 00:04:16,552 Ahora nuestro escuadr�n hace un chequeo dos veces al d�a 51 00:04:17,223 --> 00:04:19,316 Es todo el d�a bajo el sol caliente. 52 00:04:19,859 --> 00:04:23,522 Usando 50 kilos de armas, mirando tanques y cosas as�. 53 00:04:24,330 --> 00:04:27,026 La decepci�n es algo que se ve siempre aqu�. 54 00:04:27,567 --> 00:04:30,730 Lo �nico que encontramos ayer fue una maldita rata. 55 00:04:32,238 --> 00:04:33,466 Su�ltenme. 56 00:04:34,374 --> 00:04:36,239 No esperen acci�n de Hollywood. 57 00:04:36,576 --> 00:04:41,673 No habr� escenas cortadas, no habr� nada que tenga sentido. 58 00:04:42,148 --> 00:04:44,582 B�sicamente aqu�... las cosas pasan. 59 00:04:58,164 --> 00:05:01,395 Barricada. Puesto de control 60 00:05:28,227 --> 00:05:31,196 Los soldados en las barricadas toman decisiones 61 00:05:31,230 --> 00:05:33,824 instant�neas, de vida o muerte diariamente 62 00:07:04,090 --> 00:07:08,459 Los soldados est�n en puntos altamente visibles para los francotiradores. 63 00:07:08,494 --> 00:07:11,486 Bombas suicidas, y puede haber bombas en el piso. 64 00:07:16,235 --> 00:07:17,395 �Quiere soda? 65 00:07:18,438 --> 00:07:21,498 No. - Me la dio mi t�a. 66 00:07:21,741 --> 00:07:23,231 S�lo vete. 67 00:07:23,609 --> 00:07:24,701 Anda, vete de aqu�. 68 00:07:24,911 --> 00:07:25,707 Anda. 69 00:07:26,913 --> 00:07:27,845 Jes�s. 70 00:07:29,048 --> 00:07:30,413 Qu� persistente. 71 00:09:12,385 --> 00:09:15,821 �Cu�l es el procedimiento para un coche cuando entra en el puesto? 72 00:09:16,923 --> 00:09:20,415 �C�mo sabe un conductor iraqu� lo que debe hacer? 73 00:09:21,794 --> 00:09:23,591 Como puede ver hemos puesto se�ales, 74 00:09:23,629 --> 00:09:26,598 son de colores vivos muy visibles e imposible de no ver. 75 00:09:27,033 --> 00:09:30,298 Est�n en ingl�s y �rabe, informan a cada conductor 76 00:09:30,336 --> 00:09:32,201 que est�n en las barricadas. 77 00:09:33,806 --> 00:09:35,000 �Ellos lo ven? 78 00:09:36,042 --> 00:09:37,236 �Lo entienden? 79 00:09:39,412 --> 00:09:43,314 Estad�sticas recientes muestran que la mitad de iraqu�es 80 00:09:43,349 --> 00:09:44,509 son analfabetos. 81 00:11:24,050 --> 00:11:25,745 Salga del coche. 82 00:11:27,486 --> 00:11:28,748 P�ngase aqu�. 83 00:11:29,055 --> 00:11:29,953 Andando. 84 00:11:30,556 --> 00:11:32,353 P�nganse aqu�. 85 00:11:35,294 --> 00:11:37,262 Aqu�, eso es. 86 00:11:38,464 --> 00:11:39,954 �Vamos, gente, ap�rense! 87 00:11:42,768 --> 00:11:43,860 Vamos. 88 00:11:45,604 --> 00:11:46,969 Levanten las manos. 89 00:11:53,079 --> 00:11:54,273 Baje los brazos. 90 00:11:54,680 --> 00:11:55,578 Dile que abra la maletera. 91 00:11:56,282 --> 00:11:57,214 Abra la maletera. 92 00:12:00,319 --> 00:12:02,310 Mu�vase, andando. 93 00:12:04,724 --> 00:12:05,520 �Vamos, mu�vase! 94 00:12:08,728 --> 00:12:09,717 Si�ntate muchacho. 95 00:12:10,830 --> 00:12:11,762 La maletera. 96 00:12:14,133 --> 00:12:15,225 �Est� abierta! 97 00:12:16,535 --> 00:12:18,162 El capote. 98 00:12:18,971 --> 00:12:21,838 �Le teme al perro? - �A qui�n el importa? 99 00:12:24,443 --> 00:12:25,967 Venga aqu�, ahora. 100 00:12:37,156 --> 00:12:40,057 �Todo bien? Blix, el coche todo tuyo. 101 00:12:40,359 --> 00:12:42,293 Ven, ah� dentro. 102 00:12:44,396 --> 00:12:46,489 Aqu� arriba, adentro. 103 00:12:46,766 --> 00:12:47,755 Adentro. 104 00:12:48,667 --> 00:12:50,760 Vamos, andando. 105 00:12:50,970 --> 00:12:52,369 Te necesito, ah� dentro. 106 00:12:56,075 --> 00:12:58,066 Espera, aqu� arriba. 107 00:12:59,612 --> 00:13:00,510 Ah� dentro. 108 00:13:01,213 --> 00:13:02,612 Aqu� arriba, vamos. 109 00:13:02,915 --> 00:13:04,212 Buen chico, Kevin. 110 00:13:07,119 --> 00:13:07,915 Entra aqu�. 111 00:13:09,855 --> 00:13:10,651 Todo est� claro. 112 00:13:10,923 --> 00:13:14,120 Bien, pueden entrar al coche y manejen despacio. 113 00:13:26,138 --> 00:13:29,733 Los soldados est�n bajo estr�s psicol�gico todo el tiempo. 114 00:13:29,775 --> 00:13:33,575 �Qui�nes son " los malos" y c�mo se diferencian de los civiles? 115 00:13:57,169 --> 00:14:00,070 Ese es Gabe Blix, es de Virginia. 116 00:14:00,639 --> 00:14:03,199 No habla mucho porque tiene su nariz en los libros todo el tiempo. 117 00:14:03,809 --> 00:14:05,333 Gade, �qu� lees? 118 00:14:06,145 --> 00:14:08,204 Leo un libro, Salazar. - Est� bien. 119 00:14:08,447 --> 00:14:09,744 �De qu� se trata? - Es sobre.. 120 00:14:10,716 --> 00:14:13,116 En serio, �qu� haces? �Qu� haces ahora? 121 00:14:13,552 --> 00:14:14,712 Quiero tener tu opini�n. 122 00:14:14,753 --> 00:14:17,221 Si tienes una c�mara, eres parte de los medios 123 00:14:17,523 --> 00:14:19,684 y tenemos �rdenes estrictas de no hablar con ellos. 124 00:14:19,725 --> 00:14:20,817 No me digas los medios. 125 00:14:21,227 --> 00:14:23,422 Vamos, dile lo que lees, h�blame al respecto. 126 00:14:23,729 --> 00:14:26,254 No, har�s comentarios sobre nuestra misi�n. 127 00:14:26,565 --> 00:14:28,624 No, esto se trata de la verdad amigo. 128 00:14:29,168 --> 00:14:32,569 Es sobre lo que pasa, la verdad siempre, esta c�mara nunca miente. 129 00:14:34,440 --> 00:14:35,964 Viejo, eso es basura. 130 00:14:36,542 --> 00:14:38,942 Porque eso es lo �nico que hace la c�mara. - Mu�strame el t�tulo del libro. 131 00:14:41,747 --> 00:14:45,080 �En serio? �Qu� dice sobre Samarra? 132 00:14:45,100 --> 00:14:46,043 Nada. 133 00:14:46,100 --> 00:14:47,199 Nada. 134 00:14:47,653 --> 00:14:51,453 No, nada... Es sobre un tipo, es un tipo de un country club 135 00:14:51,490 --> 00:14:53,788 y se emborracha en la Nochebuena. 136 00:14:54,260 --> 00:14:58,094 Y tira su trago en la cara de su jefe. 137 00:14:58,964 --> 00:15:02,456 Todos en toda la ciudad, en todo Philadelphia... 138 00:15:02,501 --> 00:15:04,696 �Qu� tiene que ver con Samarra? 139 00:15:05,104 --> 00:15:08,733 Nada, al comienzo habla sobre Samarra, pero aparte de eso 140 00:15:09,041 --> 00:15:11,601 es un cl�sico, s�lo sirve de pasatiempo. 141 00:15:12,111 --> 00:15:14,409 - �Qu�? - No juzgues un libro por su color. 142 00:15:14,713 --> 00:15:15,907 - Correcto. - B�sicamente. 143 00:15:17,716 --> 00:15:19,206 �Cu�ndo es la reuni�n? 144 00:15:20,319 --> 00:15:21,911 - No quieres saberlo. - S�, quiero saber. 145 00:15:22,554 --> 00:15:25,717 No tengo nada de libros, esto es literatura, esto es bueno. 146 00:15:26,025 --> 00:15:27,049 La reuni�n... 147 00:15:28,727 --> 00:15:30,820 �Quieres que te lea la introducci�n? - Perfecto 148 00:15:31,630 --> 00:15:32,756 Dame algo bueno. 149 00:15:34,366 --> 00:15:35,492 D�jame encontrarla. 150 00:15:35,534 --> 00:15:37,502 La introducci�n no es de John Oharris, 151 00:15:37,536 --> 00:15:38,628 pero s� de su madre. 152 00:15:38,971 --> 00:15:39,999 Perfecto. 153 00:15:40,572 --> 00:15:43,132 No tienes idea de qui�n es, �verdad? - Para nada. 154 00:15:43,442 --> 00:15:45,433 Eso pens�, se llama "La muerte habla". 155 00:15:46,178 --> 00:15:48,237 Bien, l�elo en la c�mara. 156 00:15:48,948 --> 00:15:51,439 Bien, hubo un maestro en Bagdad, que marc�... 157 00:15:51,951 --> 00:15:55,011 Espera, espera, antes de empezar a leerlo, 158 00:15:55,054 --> 00:15:58,990 piensa sobre lo que dir�s y haz alg�n gesto. 159 00:15:59,458 --> 00:16:00,186 Prosigue. 160 00:16:01,226 --> 00:16:02,557 Hubo un maestro en Bagdad, 161 00:16:02,594 --> 00:16:03,993 quien mand� a un equipo 162 00:16:04,029 --> 00:16:05,997 a comprar provisiones, un poco despu�s 163 00:16:06,498 --> 00:16:08,864 el equipo regres�, blanco y temblando y dijo: 164 00:16:08,901 --> 00:16:11,426 "Maestro, justo ahora que estaba en el mercado...". 165 00:16:11,704 --> 00:16:15,697 Esto es un poco aburrido, viejo. - Viejo, ni siquiera ped� hacer esto. 166 00:16:16,008 --> 00:16:16,736 �Oye! 167 00:16:17,910 --> 00:16:19,241 Yo tambi�n tengo lecturas. 168 00:16:24,616 --> 00:16:25,807 Est� bien. 169 00:16:26,352 --> 00:16:28,411 Yo gano, v�yanse de aqu�. 170 00:16:29,121 --> 00:16:30,611 V�yanse. 171 00:16:32,424 --> 00:16:34,016 Vayan a encontrar a su madre. 172 00:16:36,028 --> 00:16:37,859 No necesito una esclava, �est� bien? 173 00:16:38,130 --> 00:16:40,826 Le dar� lo que sea, �quieres soda? - No, no quiero. 174 00:16:42,434 --> 00:16:44,629 �No deber�as estar dici�ndome "Acci�n" o algo as�? 175 00:16:46,071 --> 00:16:49,837 Aqu� vamos, soy el sargento de primera James.. 176 00:16:50,376 --> 00:16:52,867 Los ni�os est�n jugando con �l. 177 00:16:53,479 --> 00:16:55,743 �Qu� mierda haces? Sal de ah�. 178 00:16:56,949 --> 00:17:00,407 Sally, vamos. �Est�s listo? 179 00:17:00,986 --> 00:17:03,819 Soy el sargento de primera Jim Sweet. 180 00:17:04,390 --> 00:17:05,721 De nuevo 181 00:17:06,025 --> 00:17:06,753 �Qu� est� mirando? 182 00:17:07,126 --> 00:17:08,616 Vamos, salgan de aqu�. 183 00:17:09,628 --> 00:17:11,926 Oye, necesita seguridad.. 184 00:17:16,502 --> 00:17:18,834 �Vengan aqu�! 185 00:17:21,507 --> 00:17:23,031 Que no te den comida, viejo. 186 00:17:23,409 --> 00:17:24,637 �No, no! 187 00:17:26,278 --> 00:17:27,108 Anda. 188 00:17:29,314 --> 00:17:30,281 �Qu� mierda te pasa, viejo? 189 00:17:31,650 --> 00:17:35,211 Al�jate de todos ellos, as� jueguen contigo, �est� bien? 190 00:17:35,421 --> 00:17:36,445 �Por qu� no, sargento? 191 00:17:37,222 --> 00:17:39,918 Mi trasero negro ha estado aqu� por tres estaciones, 192 00:17:39,958 --> 00:17:41,255 no conf�o en nadie aqu�. 193 00:17:41,627 --> 00:17:43,652 Mierda, �hace cu�nto est�s aqu� Flake? 194 00:17:43,929 --> 00:17:44,953 S�lo un par de meses. 195 00:17:46,298 --> 00:17:48,027 Eres un maldito virgen aqu�. 196 00:17:50,335 --> 00:17:52,030 No soy... - Si, claro.. 197 00:17:52,100 --> 00:17:53,130 Apuesto. 198 00:17:53,138 --> 00:17:56,369 �Qu� hiciste antes de eso? - S�lo andaba por ah� y por all�. 199 00:17:56,642 --> 00:17:59,440 Emborracharte. - Si, tratar de no entrar a la c�rcel. 200 00:17:59,645 --> 00:18:01,510 Ven aqu�, mira a este miserable. - �Este? 201 00:18:02,481 --> 00:18:05,177 Estar�a besando penes por cerveza si no estuviera en el ej�rcito. 202 00:18:07,920 --> 00:18:11,219 Tienes raz�n. Ella es la reina de los reclutas del ej�rcito. 203 00:18:11,890 --> 00:18:14,757 La reina no es una broma, ser�s muy reconocida 204 00:18:14,793 --> 00:18:16,226 en el d�a del trabajo. 205 00:18:17,396 --> 00:18:20,991 Dime Flake, �si no estuvieras aqu�, ser�a en la c�rcel? 206 00:18:21,233 --> 00:18:22,300 S�, algo as�. 207 00:18:22,401 --> 00:18:23,698 �Quieres regresar en una pieza? 208 00:18:24,303 --> 00:18:25,998 Claro que si. - Que bien. 209 00:18:26,305 --> 00:18:28,000 No dejes que te maten entonces. 210 00:18:28,307 --> 00:18:33,040 Eso que te dieron esas ratas, es como comer veneno. 211 00:18:34,813 --> 00:18:38,214 �Esta cosa? �Crees que quiero comer esto? 212 00:18:38,517 --> 00:18:41,111 Iba a comer esto, trataban de ser amigables. - Ellos no quieren ser Flake. 213 00:18:41,854 --> 00:18:44,482 Orinar�n en tu espalda y te dir�n que est� lloviendo, 214 00:18:44,523 --> 00:18:45,956 conf�a en mi, come esa mierda 215 00:18:46,225 --> 00:18:47,715 despu�s vomitar�s sangre. 216 00:18:47,960 --> 00:18:49,723 Cuida tu vida, soldado, �est� bien? 217 00:18:49,928 --> 00:18:52,954 Regresemos a la base y te daremos algo de comer, �qu� tal eso? 218 00:18:53,232 --> 00:18:57,828 M�renlo, este es mi maldito cauc�sico. - Es el m�o tambi�n. 219 00:18:58,036 --> 00:18:59,765 Tu eres mi maldito " S". - Soy tu " S" 220 00:19:00,072 --> 00:19:01,100 Eso es correcto. 221 00:19:01,173 --> 00:19:02,197 Oiga sargento. - �Qu�? 222 00:19:02,474 --> 00:19:03,964 Est�bamos en este lugar ayer, �verdad? 223 00:19:04,176 --> 00:19:05,200 Si. 224 00:19:05,310 --> 00:19:06,971 Te apuesto a que estaremos ma�ana tambi�n. 225 00:19:08,080 --> 00:19:09,172 Porque cuando el sol baje. 226 00:19:10,082 --> 00:19:15,384 Estos malditos salen de sus ratoneras y pondr�n minas en diferentes lugares. 227 00:19:15,988 --> 00:19:19,856 Que el d�a anterior y puedes apostar tu trasero que estos, 228 00:19:19,892 --> 00:19:22,690 cacas de p�jaro sonriente son sus aliados. 229 00:20:19,084 --> 00:20:21,951 Mientras un coche se acerca a la barricada, 230 00:20:21,987 --> 00:20:25,479 hay se�ales que le indican que baje la velocidad o espere. 231 00:20:27,059 --> 00:20:31,359 Despu�s avisos con disparos si los coches no responden a las se�ales. 232 00:20:33,298 --> 00:20:37,029 Su intento: detener a los potenciales enemigos, 233 00:20:37,069 --> 00:20:40,903 de que los vuelen a ellos o a todos los soldados. 234 00:20:43,609 --> 00:20:45,577 �Qu� tan exitosos son estos procedimientos? 235 00:20:46,378 --> 00:20:47,868 �Det�ngase! 236 00:20:48,480 --> 00:20:49,913 �Det�ngase! 237 00:20:50,916 --> 00:20:51,974 �Detenga el maldito coche! 238 00:20:52,284 --> 00:20:53,182 �Det�ngase! 239 00:20:53,485 --> 00:20:56,386 �Detenga el maldito coche! �Det�ngase! 240 00:20:57,589 --> 00:20:59,784 �Detenga el coche! 241 00:21:06,365 --> 00:21:07,459 �Qu� mierda? 242 00:21:09,868 --> 00:21:12,496 En un periodo de 24 meses, las tropas EUA han 243 00:21:12,537 --> 00:21:14,437 asesinado a m�s de 2000 iraqu�es. 244 00:21:15,040 --> 00:21:17,838 60 fueron confirmados insurgentes. 245 00:21:18,176 --> 00:21:21,339 Ning�n soldado americano fue acusado por estos incidentes. 246 00:21:25,684 --> 00:21:26,776 �Mu�vanse! 247 00:21:30,155 --> 00:21:32,350 Ah� que llevarla al hospital. 248 00:21:37,963 --> 00:21:40,955 Vamos al hospital. 249 00:21:42,401 --> 00:21:43,561 V�monos. 250 00:21:46,271 --> 00:21:48,762 Tienen que retroceder. 251 00:21:51,076 --> 00:21:52,873 Sally, hagan que retrocedan. 252 00:21:56,381 --> 00:21:57,780 �Mu�vanse del veh�culo! 253 00:22:03,355 --> 00:22:05,346 ATV noticias de �ltimo minuto. 254 00:22:07,559 --> 00:22:09,026 �Mi hermana! 255 00:22:10,829 --> 00:22:12,763 �Cuidado! �Cuidado! 256 00:22:14,266 --> 00:22:15,824 �Ap�rese, doctor! 257 00:22:17,736 --> 00:22:19,033 Ay�denos. 258 00:22:20,872 --> 00:22:22,362 Ap�rese... 259 00:22:23,342 --> 00:22:28,177 ap�rense, por favor antes de que muera! 260 00:22:43,261 --> 00:22:45,195 �Mi hermana! 261 00:22:48,300 --> 00:22:51,098 �Qui�n es usted? 262 00:22:51,770 --> 00:22:52,964 Soy su hermano. 263 00:22:53,872 --> 00:22:54,600 �Qu� pas�? 264 00:22:55,173 --> 00:22:57,971 Lleve a mi hermana a un hospital. Ella iba a tener un bebe. 265 00:22:58,477 --> 00:23:01,446 Llegue al barricadas, los soldados llegaron en oleadas. 266 00:23:02,447 --> 00:23:04,745 despu�s ellos nos dispararon. 267 00:23:14,426 --> 00:23:19,022 Hace unos momentos Saleema Sabah y su hijo no nacido fueron asesinados. 268 00:23:19,331 --> 00:23:22,323 Los doctores intentaron de todo para salvarlos. 269 00:23:23,335 --> 00:23:25,895 Ella fue asesinada en el coche de su hermano 270 00:23:25,937 --> 00:23:29,634 cuando pasaban por el punto donde est�n las fuerzas americanas. 271 00:23:31,243 --> 00:23:34,110 De acuerdo al ej�rcito americano, el conductor del coche, 272 00:23:34,146 --> 00:23:36,842 el hermano de Sabah, ignoro las se�ales de det�ngase. 273 00:23:37,682 --> 00:23:39,946 De acuerdo al hermano de Sabah, �l dijo que 274 00:23:39,985 --> 00:23:42,385 s�lo estaban apurados para llegar al hospital. 275 00:23:42,754 --> 00:23:45,314 porque ella iba a tener un bebe y los soldados llegaron 276 00:23:45,357 --> 00:23:47,689 en una oleada hacia el para que detenga el auto. 277 00:23:48,093 --> 00:23:51,085 Sahr Alloul, ATV Samarra. 278 00:23:55,867 --> 00:23:58,597 D�ganle hola a B.B Rush y a Reno Flake. 279 00:23:59,571 --> 00:24:03,337 Flake es el que maneja las armas, completamente conectado as� mismo. 280 00:24:04,209 --> 00:24:07,838 Es uno de los reclutas m�s viejos. 281 00:24:08,547 --> 00:24:11,345 Descubri� a su alma gemela, B. B. Rush. 282 00:24:12,250 --> 00:24:14,115 El tipo ve mierdas, pero es leal. 283 00:24:14,953 --> 00:24:16,420 S�lo quieren dos cosas aqu�. 284 00:24:16,922 --> 00:24:18,048 Coger o pelear. 285 00:24:18,857 --> 00:24:21,621 Y ayer.. Flake mato a su primer civil. 286 00:24:23,261 --> 00:24:24,228 �Flake que lees? 287 00:24:27,232 --> 00:24:28,529 �Haz tenido algo de suerte? 288 00:24:31,536 --> 00:24:32,661 No. 289 00:24:35,540 --> 00:24:36,768 Est� bien. - Yo s�. 290 00:24:37,442 --> 00:24:40,138 Flake, �c�mo te sientes sobre el tiroteo de ayer? 291 00:24:44,149 --> 00:24:44,979 Fue intenso. 292 00:24:46,184 --> 00:24:50,382 S�lo s� que el �nico lenguaje que estos Saddams entienden es la fuerza. 293 00:24:51,256 --> 00:24:55,192 Y yo s�lo vengo ha presentarnos. - Am�n a eso viejo. 294 00:24:55,994 --> 00:24:59,157 Pero si digo la verdad. - Si, di la verdad. 295 00:25:00,532 --> 00:25:01,931 La verdad ser� dicha. 296 00:25:02,901 --> 00:25:07,099 La verdad es... no fue nada como yo pens�, me refiero.. 297 00:25:07,439 --> 00:25:10,237 pens� que mi primer tiro, me har�a volar la cabeza. 298 00:25:10,909 --> 00:25:14,401 Pero.. fue como si nada, como si matar a un bagre. 299 00:25:18,617 --> 00:25:21,211 Viste c�mo no se detuvo ese retrasado. 300 00:25:22,053 --> 00:25:24,453 Si, ese tipo.. 301 00:25:25,323 --> 00:25:27,188 S�, pero el problema es que la mayor�a de... 302 00:25:27,190 --> 00:25:28,400 ...esta maldita gente. 303 00:25:28,527 --> 00:25:30,893 cuando levantas la mano, no saben que significa 304 00:25:30,929 --> 00:25:31,725 que se detengan 305 00:25:32,130 --> 00:25:34,724 mayor�a de iraqu�es piensan que est�s saludando 306 00:25:35,133 --> 00:25:40,070 Lo que s� es que esta gente le grit� a su madre, gritaron los pulmones, 307 00:25:40,739 --> 00:25:42,468 t� gritaste tu cabeza de teta. 308 00:25:44,175 --> 00:25:46,336 Y ese coche segu�a viniendo, acerc�ndose m�s. 309 00:25:46,678 --> 00:25:49,169 �Qu� mierda m�s se supone que haga que no sea disparar? 310 00:25:49,447 --> 00:25:51,244 Disparar a esos malditos. - Buen trabajo. 311 00:25:51,883 --> 00:25:54,511 Pero Flake no tienes coraz�n al disparar a una 312 00:25:54,553 --> 00:25:56,748 mujer embarazada en la panza, �verdad? 313 00:25:57,355 --> 00:25:58,549 Eso es verdad, viejo. 314 00:25:58,957 --> 00:25:59,787 Vamos, Salazar.. 315 00:26:00,225 --> 00:26:02,887 �qu� quieres que haga? lagrimea y diga que lo siento. 316 00:26:10,535 --> 00:26:12,594 Lo siento mucho. 317 00:26:18,310 --> 00:26:20,005 Mi vida ha cambiado para siempre. 318 00:26:21,012 --> 00:26:23,003 Mi vida ha cambiado para siempre, mierda. 319 00:26:23,415 --> 00:26:25,906 Las fotos se ven como cucarachas ahora. 320 00:26:27,319 --> 00:26:29,480 He hecho esto, he hecho muchas cosas, eso me da sed, 321 00:26:29,521 --> 00:26:30,613 �qu� tal una cerveza fr�a? 322 00:26:32,857 --> 00:26:34,051 Demonios. 323 00:26:36,061 --> 00:26:38,427 As� que Flake. - Yo tambi�n quiero una. 324 00:26:39,064 --> 00:26:41,464 Flake, no hay remordimientos ahora que sabes que est� embarazada. 325 00:26:42,167 --> 00:26:45,534 Ahora que sabes que estaba por dar a luz, �nada? 326 00:26:49,975 --> 00:26:51,272 �En realidad no sientes remordimientos? 327 00:26:51,543 --> 00:26:54,478 No se como debo sentirme. - �En serio? 328 00:26:54,846 --> 00:26:58,145 D�jame decirte algo, cuando tu tengas un ni�o y una esposa dando a luz 329 00:26:58,450 --> 00:27:00,145 lo pensar�s m�s de una vez. - Espera. 330 00:27:00,585 --> 00:27:02,109 No puedes darte el lujo a remordimientos. 331 00:27:02,687 --> 00:27:06,521 Si tienes remordimientos, te haces d�bil, si eres d�bil, te mueres. 332 00:27:07,626 --> 00:27:09,685 Es as� de simple. - �Qu� dices? 333 00:27:10,295 --> 00:27:11,990 Cuando tengas un ni�o, y una esposa embarazada, 334 00:27:12,030 --> 00:27:12,894 te volver�s m�s humano. 335 00:27:13,398 --> 00:27:14,598 Eventualmente. 336 00:27:14,599 --> 00:27:16,999 Ser� un imbecil en este planeta, viejo. 337 00:27:17,602 --> 00:27:20,901 Porque no puedes darte el lujo de cambiar pa�ales. 338 00:27:21,406 --> 00:27:23,306 Son cucarachas, �qu� diablos te pasa? 339 00:27:23,608 --> 00:27:25,838 �C�mo sabemos que... - �Oigan! 340 00:27:27,045 --> 00:27:30,412 Miren, punto a favor, �l hizo su trabajo, 341 00:27:30,448 --> 00:27:33,042 las reglas fueron hechas en EUA 342 00:27:33,518 --> 00:27:35,110 si cruzan la l�nea, el los mata. 343 00:27:35,620 --> 00:27:37,713 �Eso no es vida! - �Al�jense de �l! 344 00:27:38,323 --> 00:27:41,656 �C�mo? - Ten una maldita esposa. 345 00:27:42,927 --> 00:27:45,521 �Eres una maldita rata! Suficiente, todos vayan a la cama. 346 00:27:46,131 --> 00:27:47,723 ��Alguien tiene un problema con eso?! 347 00:27:49,367 --> 00:27:51,028 �Suficiente, apaga la maldita c�mara! 348 00:27:51,936 --> 00:27:52,664 Est� bien. 349 00:27:56,841 --> 00:27:59,332 Bien, muchachos, han hecho un trabajo excelente 350 00:27:59,377 --> 00:28:01,709 y quiero agradecerles a cada uno de ustedes. 351 00:28:02,113 --> 00:28:04,513 Coronel Ford, permiso para hablar se�or. - Adelante. 352 00:28:05,283 --> 00:28:07,649 Queremos agradecerle por sus amables palabras 353 00:28:07,686 --> 00:28:10,553 y han habido rumores sobre una misi�n de seguimiento. 354 00:28:10,588 --> 00:28:12,579 No, no... no he escuchada nada sobre eso. 355 00:28:13,291 --> 00:28:14,485 Pero.. 356 00:28:14,826 --> 00:28:17,590 Parece que tendremos que mantener el trabajo aqu� un poco m�s. 357 00:28:18,129 --> 00:28:19,426 �Qu� tanto tiempo? 358 00:28:21,299 --> 00:28:23,767 �El tiempo que tome soldado, por eso est� aqu�! 359 00:28:23,802 --> 00:28:24,996 �Ahora c�llese la boca! 360 00:28:25,236 --> 00:28:26,294 �Si, se�or! 361 00:28:28,306 --> 00:28:31,673 Acabo de recibir �rdenes, hay un batall�n de 77 personas 362 00:28:31,710 --> 00:28:33,302 est�n atrapados en Bagdad. 363 00:28:33,845 --> 00:28:35,369 Ellos no pueden reemplazarnos hasta que alguien 364 00:28:35,413 --> 00:28:36,507 los reemplace a ellos. 365 00:28:37,515 --> 00:28:41,178 La compa��a Alfa tendr� temporalmente el mando 366 00:28:41,219 --> 00:28:44,518 ma�ana hasta que el trafico se normalice. 367 00:28:46,324 --> 00:28:48,417 Sabes Flake, lo juro, es como ese clich�, 368 00:28:48,460 --> 00:28:51,054 cuando un tipo tiene que trabajar en su d�a libre 369 00:28:51,763 --> 00:28:56,530 y cosas locas pasan y s�lo piensa, demonios, no deber�a estar aqu�. 370 00:28:57,736 --> 00:28:58,828 Ninguno de nosotros debe estar aqu�. 371 00:28:59,337 --> 00:29:01,669 Mierda, viejo. - Porque nuestro trasero ser� baleado. 372 00:29:02,207 --> 00:29:05,074 Lo �nico que siguen diciendo es: "Est� bien, te ir�s a tu casa ma�ana". 373 00:29:05,577 --> 00:29:07,670 Y al d�a siguiente es la misma mierda, iras a casa ma�ana. 374 00:29:08,513 --> 00:29:11,448 Y continua, semana tras semana, ir�n a casa ma�ana, 375 00:29:11,483 --> 00:29:13,678 a�n estamos aqu�, como patos en jaula. 376 00:29:14,719 --> 00:29:16,380 �C�llate, saca esa c�mara de mi cara! 377 00:29:16,921 --> 00:29:18,081 �Cu�l es tu maldito problema? 378 00:29:18,623 --> 00:29:19,681 ��De qu� te quejas?! 379 00:29:20,191 --> 00:29:23,183 Porque extendieron la reuni�n. �Maldita sorpresa! 380 00:29:23,795 --> 00:29:25,228 Bienvenidos al maldito ej�rcito. 381 00:29:25,797 --> 00:29:27,196 �Todos queremos ir a casa! 382 00:29:27,532 --> 00:29:30,729 �No podemos, as� que p�rate y t�malo como un hombre! 383 00:29:31,236 --> 00:29:33,204 �Manejas con una erecci�n! 384 00:29:36,341 --> 00:29:38,332 Cada d�a aqu� es un d�a m�s cerca para la reuni�n. 385 00:29:38,643 --> 00:29:39,405 �Qu� dijiste, Gabe? 386 00:29:39,444 --> 00:29:41,912 Cada d�a aqu� es un d�a mas cerca para la reuni�n. 387 00:29:42,113 --> 00:29:42,943 �Qu�? 388 00:29:43,648 --> 00:29:47,049 Ese libro, el que te parec�a muy aburrido. 389 00:29:47,719 --> 00:29:48,617 Deber�as leerlo. 390 00:29:56,628 --> 00:29:58,528 La muerte habla.. 391 00:29:59,531 --> 00:30:02,295 hubo un maestro en Bagdad que se fue al mercado 392 00:30:02,333 --> 00:30:03,561 a comprar provisiones 393 00:30:03,935 --> 00:30:07,132 y despu�s de un rato regresaron p�lidos y temblorosos. 394 00:30:08,273 --> 00:30:12,334 Maestro, justo cuando estaba en el mercado, vi a una mujer en la multitud 395 00:30:12,677 --> 00:30:15,441 y cuando di la vuelta vi que la muerte estaba sigui�ndome. 396 00:30:15,980 --> 00:30:17,948 Ella me mir� e hizo un gesto de amenaza. 397 00:30:18,449 --> 00:30:21,009 Ahora pr�steme su caballo y correr� de esta ciudad 398 00:30:21,052 --> 00:30:22,246 para evitar mi destino. 399 00:30:22,787 --> 00:30:25,278 Ir� a Samarra. Ah� la muerte no me encontrar�. 400 00:30:26,858 --> 00:30:31,386 El maestro le prest� su caballo y se fue por las monta�as 401 00:30:31,896 --> 00:30:34,592 galope� tan r�pido como pudo y tan r�pido como iba el caballo. 402 00:30:35,200 --> 00:30:38,692 Despu�s el maestro fue al mercado y me vio parado entre la gente 403 00:30:38,970 --> 00:30:43,031 y me dijo: �Por qu� miraste amenazante a mi sirviente cuando 404 00:30:43,074 --> 00:30:44,507 lo viste esta ma�ana? 405 00:30:46,277 --> 00:30:50,577 Esa no fue una amenaza, dije; fue s�lo mi rostro de sorpresa. 406 00:30:50,782 --> 00:30:52,716 Estaba asombrado de verlo en Bagdad 407 00:30:53,484 --> 00:30:56,885 ya que ten�a una reuni�n con �l, esta noche en Samarra. 408 00:31:30,054 --> 00:31:30,850 Despierta. 409 00:31:37,362 --> 00:31:39,193 Vengan aqu�. - Esta bien. 410 00:31:51,476 --> 00:31:53,467 Ay�dame. 411 00:32:03,421 --> 00:32:05,912 �Chocolate con leche? - Claro que no. 412 00:32:06,257 --> 00:32:07,485 Y chocolate oscuro. 413 00:32:07,525 --> 00:32:11,552 - Esas son las tres cosas que encontraras en entre las rocas. 414 00:32:19,570 --> 00:32:20,935 �Te gustan los americanos? 415 00:32:23,942 --> 00:32:24,840 Demonios. 416 00:32:33,251 --> 00:32:34,350 No es bueno. 417 00:32:34,452 --> 00:32:36,079 J�dete, devu�lveme mi chocolate. 418 00:32:37,255 --> 00:32:39,450 No es bueno. - Demonios viejo, es el �ltimo. 419 00:32:42,160 --> 00:32:43,491 �No te muevas! 420 00:32:44,862 --> 00:32:46,557 Demonios, �qu� mierda tienes atr�s del trasero? 421 00:32:47,365 --> 00:32:48,593 Mi cerebro sargento. 422 00:32:48,900 --> 00:32:49,764 �Sabes que pienso? 423 00:32:50,068 --> 00:32:51,558 Flake ven aqu�, p�rate aqu�. 424 00:32:52,670 --> 00:32:54,900 Mira esto soldado. �Est�s filmando esto? 425 00:32:55,173 --> 00:32:56,003 Todo. 426 00:32:56,574 --> 00:32:58,804 Preg�ntame lo que pienso. - �Qu� piensa sargento? 427 00:32:59,010 --> 00:33:01,001 No puedo dejar de pensar que Rusher no lo lograra. 428 00:33:01,045 --> 00:33:02,205 �Me est� escuchando soldado? 429 00:33:02,547 --> 00:33:03,809 Si, sargento. - Pero, �me est� escuchando? 430 00:33:04,015 --> 00:33:05,073 Lo estoy escuchando sargento. 431 00:33:05,116 --> 00:33:07,710 - Eres tan tonto que una bala en tu cabeza tal vez te caiga bien. 432 00:33:09,354 --> 00:33:10,651 Esc�chame. - J�dete, Sali.. 433 00:33:10,922 --> 00:33:14,915 Como eduque tus botas en el suelo, este suelo, este terreno donde est� 434 00:33:15,426 --> 00:33:18,759 �me est� escuchando soldado? - S�, sargento. 435 00:33:19,030 --> 00:33:20,224 Pero, �me est� escuchando? - �Lo estoy escuchando! 436 00:33:20,431 --> 00:33:21,329 �Entonces esc�chame! 437 00:33:21,733 --> 00:33:22,825 Mira el terreno! 438 00:33:23,167 --> 00:33:24,930 �Mira a tu alrededor! 439 00:33:25,436 --> 00:33:26,528 Ahora resp�ndeme esto. 440 00:33:26,838 --> 00:33:29,363 �Viste o no este mueble ayer? 441 00:33:30,141 --> 00:33:31,540 No sargento. - �Por qu� no? 442 00:33:32,944 --> 00:33:36,539 Porque no estaba aqu� ayer. - Ese es mi punto, �as� que al�jese de �l! 443 00:33:37,682 --> 00:33:39,912 Mira, vinimos aqu� enteros y apuesten su trasero 444 00:33:39,951 --> 00:33:41,646 que regresar�n enteros, �est� bien? 445 00:33:41,953 --> 00:33:43,545 Copiado Sargento. - Vease con vida soldado. 446 00:33:43,788 --> 00:33:46,052 Vamos, salgamos de aqu�. 447 00:33:48,092 --> 00:33:50,185 Demonios Rush. - C�llate. 448 00:33:56,200 --> 00:33:57,167 �Mierda! 449 00:34:18,356 --> 00:34:21,382 Campamento americano, c�mara de seguridad 23. 450 00:34:22,126 --> 00:34:26,893 Este pozo de basura no es nada m�s que una trampa de muerte. 451 00:34:28,900 --> 00:34:31,027 Necesitamos salir de aqu�. 452 00:34:33,037 --> 00:34:36,131 Un nuevo campamento, saben... 453 00:34:36,574 --> 00:34:39,338 Volar todo. - Vaporizar a cada uno de esos bastardos. 454 00:34:39,577 --> 00:34:40,373 Tienes raz�n. 455 00:34:41,746 --> 00:34:47,651 Sweet era el �nico tipo que se preocupada por nosotros y lo hicieron pedazos. 456 00:34:48,352 --> 00:34:50,343 Ellos matan a quien deben matar. 457 00:34:50,755 --> 00:34:54,020 Sweet estar�a con vida, divirti�ndose con nosotros 458 00:34:54,058 --> 00:34:54,922 ahora mismo. 459 00:34:55,593 --> 00:34:57,254 Nos est�n matando uno por uno. 460 00:34:57,562 --> 00:34:59,860 �Hacen bien su trabajo! - Si, nos mataran. 461 00:35:00,865 --> 00:35:03,095 No, Sally, tienen nuestra atenci�n. 462 00:35:03,601 --> 00:35:04,590 �Atenci�n, �para qu�?! 463 00:35:06,104 --> 00:35:08,629 Jesucristo Sally, �no lo entiendes? 464 00:35:10,041 --> 00:35:12,601 Ellos no quieren matarnos en la base. 465 00:35:13,444 --> 00:35:16,607 S�, quieren, pero no pueden, es muy dif�cil ahora 466 00:35:17,348 --> 00:35:19,111 Ellos quieren matarnos aqu�. 467 00:35:19,884 --> 00:35:23,149 �En su territorio, en su maldito pa�s! 468 00:35:24,155 --> 00:35:26,885 �Donde cada movimiento, es el incorrecto! 469 00:35:27,225 --> 00:35:29,523 Parece que ninguno de ellos sab�a d�nde estaba esa bomba. 470 00:35:29,760 --> 00:35:30,522 �Tienes raz�n! 471 00:35:30,728 --> 00:35:33,196 No ves a ellos pisarlas, ellos est�n sentados 472 00:35:33,231 --> 00:35:35,358 en su patios, bebiendo ese maldito te. 473 00:35:35,733 --> 00:35:38,759 Esperar a que uno de nosotros les ponga las manos encima. 474 00:35:39,871 --> 00:35:41,896 �Esto no pasara de nuevo! 475 00:35:42,473 --> 00:35:46,910 �Claro que no! - �Habr� una maldita venganza! 476 00:35:47,078 --> 00:35:48,140 �Si! 477 00:35:48,146 --> 00:35:51,377 �Torturaremos a cada uno de esos malditos! 478 00:35:51,949 --> 00:35:55,851 �Y no quedara ni uno de ellos en toda la tierra! 479 00:35:57,655 --> 00:36:00,215 REPORTERO EMBEDDED REPORTE EXCLUSIVO. 480 00:36:05,696 --> 00:36:06,628 Mu�vanse. 481 00:36:09,834 --> 00:36:10,926 Avancen. 482 00:36:13,905 --> 00:36:14,872 Tomen posiciones. 483 00:36:17,808 --> 00:36:18,900 Esperen aqu�. 484 00:36:19,877 --> 00:36:20,809 Tijeras. 485 00:36:35,626 --> 00:36:36,650 Andando. 486 00:36:40,431 --> 00:36:42,956 �Afuera! - �al�jese de la puerta! 487 00:36:43,434 --> 00:36:44,867 �Andando, ahora! - �Mu�vanse! 488 00:36:45,469 --> 00:36:46,560 �No se muevan! 489 00:36:46,637 --> 00:36:48,571 �Abajo todos! �Ahora! 490 00:36:49,473 --> 00:36:50,735 �Abajo! 491 00:36:51,442 --> 00:36:52,374 �Ag�chense! 492 00:36:53,044 --> 00:36:54,238 �P�rense! 493 00:36:55,379 --> 00:36:57,370 �P�rese, este es el tipo! �Andando! 494 00:36:58,649 --> 00:36:59,743 Estamos libres. 495 00:36:59,850 --> 00:37:01,078 Vamos. 496 00:37:03,221 --> 00:37:03,983 �Miren atr�s! 497 00:37:05,690 --> 00:37:06,800 �Libre! 498 00:37:07,925 --> 00:37:08,721 �Mu�vanse! 499 00:37:10,027 --> 00:37:10,823 �Qu� est� haciendo? 500 00:37:12,096 --> 00:37:15,998 Hola, estamos buscando evidencia ahora. - �Evidencia de qu�? 501 00:37:16,801 --> 00:37:20,498 Evidencia de todo lo que nos pueda ayudar a pelear esta guerra. 502 00:37:21,138 --> 00:37:21,934 �Puede leer eso? 503 00:37:22,607 --> 00:37:24,131 No, claro que no. - Yo lo har�. 504 00:37:24,508 --> 00:37:25,907 No puedo, esto es Irak. 505 00:37:26,444 --> 00:37:27,308 �Quiere decir �rabe? 506 00:37:27,345 --> 00:37:29,506 - �rabe, eso es, esto es evidencia importante. 507 00:37:29,947 --> 00:37:32,814 �C�mo sabe que es importante? - Bueno, averiguaremos si es importante 508 00:37:33,217 --> 00:37:34,912 tengo gente que puede traducir esto para mi. 509 00:37:35,820 --> 00:37:38,380 Ellos no est�n aqu� ahora, as� que ustedes tienen que salir. 510 00:37:38,422 --> 00:37:39,753 �C�mo sabe que es evidencia? 511 00:37:40,057 --> 00:37:43,857 Averiguaremos si es evidencia, �est� bien? Jounsey, saquemos a esta gente de aqu� 512 00:37:44,161 --> 00:37:45,628 gracias por venir. - Bien gente andando. 513 00:37:45,930 --> 00:37:47,659 �Mu�vanse! - Est� bien. 514 00:37:47,932 --> 00:37:48,956 �Mu�vanse ahora! 515 00:37:49,734 --> 00:37:52,726 �Este es el tipo? - Al piso. 516 00:37:53,070 --> 00:37:54,264 �Tr�iganlo! 517 00:37:55,439 --> 00:37:56,235 �Abajo! 518 00:38:00,478 --> 00:38:02,070 �Manos contra la pared! 519 00:38:02,413 --> 00:38:03,277 Lo tengo. 520 00:38:04,515 --> 00:38:05,607 Est� libre. - De rodillas. 521 00:38:06,217 --> 00:38:07,309 Eso es, abajo. 522 00:38:07,718 --> 00:38:10,414 Dame la bolsa. - Le pondr� la bolsa. 523 00:38:11,088 --> 00:38:13,181 Se ve inofensivo, �por qu� usa el tapa rostro? 524 00:38:14,392 --> 00:38:15,324 �Por qu� lo usa? 525 00:38:15,593 --> 00:38:18,084 Porque una vez que lo tiene no puede correr ni ver. 526 00:38:18,396 --> 00:38:20,728 No puede respirar con eso. �Est� seguro que puede respirar? 527 00:38:21,098 --> 00:38:23,191 Si, puede respirar, �lo escucha respirando ahora? 528 00:38:23,601 --> 00:38:24,329 �Est� seguro? 529 00:38:24,835 --> 00:38:26,826 Si, estoy seguro que puede respirar. 530 00:38:30,107 --> 00:38:32,098 �Su�lteme! 531 00:38:33,611 --> 00:38:35,374 Ella dijo que la espalda del se�or est� rota, 532 00:38:35,413 --> 00:38:36,209 �puede entender eso? 533 00:38:36,614 --> 00:38:39,913 No cargare a esa basura. - Vamos, todos afuera. 534 00:38:40,518 --> 00:38:41,507 V�monos. 535 00:38:41,952 --> 00:38:42,850 Uno, dos.. 536 00:38:43,321 --> 00:38:45,812 V�monos, mu�vanse. 537 00:38:50,428 --> 00:38:51,861 Mu�vanse, �retrocedan! 538 00:39:13,784 --> 00:39:17,185 Muchos ni�os tienen que pasar por las barreras 539 00:39:17,221 --> 00:39:18,518 para ir a clases. 540 00:39:27,698 --> 00:39:28,892 �Estamos bien? 541 00:39:33,204 --> 00:39:34,000 Venga aqu�. 542 00:39:35,439 --> 00:39:36,599 Est� bien, aqu�. 543 00:39:40,244 --> 00:39:42,303 Levanten los brazos, eso es. 544 00:39:43,013 --> 00:39:46,414 �Levanta los brazos! - �Brazos! 545 00:39:50,521 --> 00:39:51,317 �Brazos! 546 00:39:52,323 --> 00:39:53,119 �Brazos! 547 00:40:54,919 --> 00:40:59,515 Desde el campamento Carolina, este es el primer episodio de poker. 548 00:41:00,090 --> 00:41:03,548 �Por qu� no apagas la maldita c�mara? - �No ven esto en la tv? 549 00:41:04,028 --> 00:41:06,292 Cuando venda mi programa y todos sean estrellas, 550 00:41:06,330 --> 00:41:08,230 puede agradecerme entonces, �qu� tal esa? 551 00:41:08,732 --> 00:41:10,632 Est� bien, haremos eso, �por qu� no juegas de una vez? 552 00:41:11,235 --> 00:41:14,568 Estoy jugando. - No puedes pagar esto. 553 00:41:16,540 --> 00:41:19,236 Sally. - Vamos, cabeza de caca, �est�s o no? 554 00:41:19,844 --> 00:41:21,072 Est� bien. - Deja de bromear. 555 00:41:21,545 --> 00:41:24,275 Estoy... fuera. 556 00:41:24,849 --> 00:41:26,077 Afuera de nuevo. 557 00:41:26,851 --> 00:41:32,653 Siempre est� afuera. - Tengo dos cartas y se ven muy buenas. 558 00:41:34,492 --> 00:41:37,256 �C�mo le va a Reno? Parece que muy bien. 559 00:41:39,997 --> 00:41:42,295 Ella es mi favorita, ella me gusta. 560 00:41:42,967 --> 00:41:44,559 Ella se ve como una chica buena. 561 00:41:45,503 --> 00:41:50,202 �Qu� tienes este se�or? - Es linda la del rey de espadas. 562 00:41:52,676 --> 00:41:55,702 No preguntes si no quiere que te digan. 563 00:41:56,113 --> 00:41:58,707 Est� bien, �qu� est� pasando ahora? 564 00:41:59,517 --> 00:42:00,711 Flake, �qu� necesitas? 565 00:42:01,218 --> 00:42:05,621 Flake necesita 3 aunque es dif�cil dejar al rey de tr�boles. 566 00:42:06,223 --> 00:42:07,713 Si, de seguro lo es. - Est� bien. 567 00:42:07,958 --> 00:42:09,516 Miren esto. - Chico raro. 568 00:42:09,760 --> 00:42:10,624 Uno.. 569 00:42:12,229 --> 00:42:13,423 �Las cartas tienen sed o algo? 570 00:42:13,731 --> 00:42:15,722 Ir� adelante. - Tengo sed. 571 00:42:17,268 --> 00:42:19,327 �Qu�? - �Dijiste que le sigues? 572 00:42:19,670 --> 00:42:23,572 �Cu�l es la gran cosa? - No, s�lo que es una buena estrategia. 573 00:42:23,874 --> 00:42:25,239 �Tienes un As, por lo menos, amigo? 574 00:42:25,543 --> 00:42:27,943 Tengo un As y lo hice con ella. 575 00:42:29,580 --> 00:42:30,740 Tenemos m�s. 576 00:42:31,382 --> 00:42:32,747 �De qu� hablas? �Qu� m�s? 577 00:42:33,083 --> 00:42:35,677 Las �rdenes de la semana pasada. - Yo no las vi. 578 00:42:36,053 --> 00:42:40,046 Viejo, iremos a Farris. - A la casa de Farris. 579 00:42:40,891 --> 00:42:41,858 �De qu� hablan? 580 00:42:41,892 --> 00:42:45,259 Acabamos de estar all�, no hay nada en esa casa. 581 00:42:45,496 --> 00:42:48,056 �C�mo puedes decir que esa basura no es nada? 582 00:42:48,399 --> 00:42:49,366 Vamos, viejo. 583 00:42:49,700 --> 00:42:54,069 Tomaremos unos iraqu�es, iremos a esa casa y dejaremos nuestro regalo de guerra. 584 00:42:54,371 --> 00:42:55,665 Eso es correcto. 585 00:42:57,107 --> 00:43:00,599 Bien, ustedes si que est�n locos. 586 00:43:00,911 --> 00:43:04,847 - Apaga esa maldita cosa. - No, tenla prendida. 587 00:43:05,416 --> 00:43:08,510 Es fuera del registro, as� que apaga la c�mara. 588 00:43:08,552 --> 00:43:10,144 Est� bien. 589 00:43:10,621 --> 00:43:12,418 - J�dete. - Rel�jate. 590 00:43:13,624 --> 00:43:16,024 Est�n muy ebrios. 591 00:43:16,427 --> 00:43:20,329 - Veo la cosas m�s claro que ti. - Lo que dices no es cierto. 592 00:43:21,432 --> 00:43:22,524 Detente.. 593 00:43:23,133 --> 00:43:26,330 �Qu� carajo debo ver claramente? 594 00:43:28,839 --> 00:43:30,568 �Qu� hacemos ac�? 595 00:43:31,342 --> 00:43:33,572 - �Qu� hacemos ac�? - Si, �qu� carajo hacemos? 596 00:43:33,644 --> 00:43:36,579 Sabes que hacemos, una nueva democracia. 597 00:43:36,647 --> 00:43:40,014 �Y qu� es tan importante sobre eso? 598 00:43:40,050 --> 00:43:41,449 Hay mucha importancia. 599 00:43:43,754 --> 00:43:49,488 S�lo hacemos nuestro trabajo, no debemos pensar en ello, s�lo debemos seguir �rdenes. 600 00:43:50,995 --> 00:43:52,394 Bienvenido al ej�rcito. 601 00:43:52,463 --> 00:43:55,091 - �Esta gente no nos quiere ac�? - S�, nos quieren. 602 00:43:55,165 --> 00:44:00,296 Nos quieren muertos y cuando se enteren estaremos muertos as� que... 603 00:44:00,337 --> 00:44:02,805 mientras tanto Rush y yo... 604 00:44:03,407 --> 00:44:09,004 Tengo que decirlo, c�llate y al�jate de mi porque no haces nada que valga. 605 00:44:09,613 --> 00:44:12,980 No soy un maric�n porque no quiero romper puertas, las puertas ya 606 00:44:13,017 --> 00:44:15,952 est�n rotas, el padre encerrado. 607 00:44:16,353 --> 00:44:18,913 �Esperamos una invitaci�n? 608 00:44:19,723 --> 00:44:24,660 Perfecto, despertare al sargento y le preguntare que piensa de ello. 609 00:44:25,062 --> 00:44:27,121 No dir�s nada. 610 00:44:27,531 --> 00:44:28,896 �No dir� nada? 611 00:44:28,932 --> 00:44:30,331 No, no dir�s nada. 612 00:44:30,367 --> 00:44:34,531 �Saben por qu� el sargento no se entera de esto? 613 00:44:34,571 --> 00:44:38,268 porque nada pasara, porque ni siquiera pudieron hacer su trabajo. 614 00:44:38,642 --> 00:44:41,270 �Su�ltame, pendejo! 615 00:44:42,146 --> 00:44:44,171 - �Es basura! - Si�ntate. 616 00:44:44,948 --> 00:44:46,540 Puedes encontrar tu silla. 617 00:44:49,186 --> 00:44:50,653 �Podemos jugar? 618 00:44:51,588 --> 00:44:52,885 Por Dios. 619 00:44:52,956 --> 00:44:54,287 �Qu� te parece Sally? 620 00:44:54,658 --> 00:44:58,253 Creo que me ir� de ac�. 621 00:44:58,595 --> 00:45:00,187 As� es, nene. 622 00:45:02,633 --> 00:45:05,727 - Sally tiene bolas. - �Qu� hay de ti? 623 00:45:05,803 --> 00:45:07,327 �Es en serio? 624 00:45:07,404 --> 00:45:10,339 - Qu�tame la mano de encima. - Que se joda. 625 00:45:11,909 --> 00:45:15,174 Est�n todos ebrios, probablemente, 626 00:45:15,212 --> 00:45:18,045 tomando todo tipo de drogas. 627 00:45:19,116 --> 00:45:22,847 - Est�n jodidos. - Pero... 628 00:45:22,920 --> 00:45:25,411 Si voy es para asegurarme que no los maten. 629 00:45:25,456 --> 00:45:28,357 - As� es, cuando vayas. - Nos mataran. 630 00:45:31,028 --> 00:45:36,432 Hola cari�o, no tengo mucho tiempo pero tenia que enviarte esto. 631 00:45:37,668 --> 00:45:41,229 Primero quiero que sepas que te amo mucho. 632 00:45:42,272 --> 00:45:46,641 Te extra�o m�s a diario y no puedo esperar por hablarte a la cara. 633 00:45:50,247 --> 00:45:54,775 Estaba viendo la foto que me mandaste de ti y los chicos, desear�a estar 634 00:45:54,852 --> 00:45:57,343 all� en vez de ac�. 635 00:45:59,790 --> 00:46:04,784 Los chicos han estado bebiendo todo el d�a y parece que saldr�n a buscar problemas. 636 00:46:05,596 --> 00:46:09,896 No puedo detenerlos pero ir� a asegurarme que no salgan heridos. 637 00:46:11,034 --> 00:46:14,800 No se puede salir a distraerse ac�, es muy peligroso 638 00:46:18,509 --> 00:46:20,602 Te amo, Lawyer. 639 00:46:27,751 --> 00:46:30,618 Sab�a que estaba haciendo redadas, 640 00:46:30,654 --> 00:46:33,919 pero no hab�a hecho una en un tiempo. 641 00:46:33,957 --> 00:46:38,155 eso me hacia sentir algo segura. 642 00:46:41,031 --> 00:46:44,933 Vivo por sus llamadas y sus conversaciones. 643 00:46:46,370 --> 00:46:49,032 Me ayudan a no preocuparme tanto. 644 00:46:52,943 --> 00:46:54,934 Pero hoy es... 645 00:46:57,047 --> 00:46:59,481 Diferente. 646 00:47:11,895 --> 00:47:18,425 Tengo mucho miedo. Maldici�n. 647 00:47:24,608 --> 00:47:29,511 Puse la mini c�mara ac� para poder filmarnos sin que los chicos lo sepan. 648 00:47:29,546 --> 00:47:31,537 No quiero que se asusten. 649 00:47:39,022 --> 00:47:41,718 - �Qu� vas a hacer? - No lo se. 650 00:47:42,125 --> 00:47:44,525 Ir� a tratar de hacerlos recapacitar. 651 00:47:44,561 --> 00:47:48,657 saldr�n 5 metros, les dar� miedo la oscuridad y regresaran. 652 00:47:48,732 --> 00:47:49,824 �Qu� hay de Sally? 653 00:47:51,134 --> 00:47:52,829 - Ya sabes. - �Qu� est� haciendo? 654 00:47:53,370 --> 00:47:58,273 Saldr� a la base con su c�mara y les dir� d�nde estamos. 655 00:48:00,711 --> 00:48:03,908 Aunque es una buena historia �no? 656 00:48:05,782 --> 00:48:11,379 Una banda de hermanos perdiendo la moral, para vengarse de una ni�a de 15 a�os. 657 00:48:11,889 --> 00:48:16,292 Alguien que no pudimos salvar. 658 00:48:16,793 --> 00:48:19,023 Hola Rush, �c�mo te va? 659 00:48:19,796 --> 00:48:21,491 �Qu� hacen? 660 00:48:22,099 --> 00:48:23,088 Fumando. 661 00:48:25,335 --> 00:48:27,030 Pens� que lo dejaste. 662 00:48:28,138 --> 00:48:29,298 No. 663 00:48:30,140 --> 00:48:31,903 Nunca lo dejo. 664 00:48:32,910 --> 00:48:35,845 Mierda, que tal temperamento. 665 00:48:36,313 --> 00:48:39,111 Unas maricas en el paseo. 666 00:48:42,119 --> 00:48:43,416 �D�nde est� tu equipo? 667 00:48:43,854 --> 00:48:45,754 Vamos, pensemos sobre esto. 668 00:48:46,256 --> 00:48:48,315 Al carajo con eso. 669 00:48:48,859 --> 00:48:51,225 C�llate, no me importa. 670 00:48:51,962 --> 00:48:55,329 Mi palo necesita hueco, ahora mismo. 671 00:48:56,433 --> 00:48:59,129 Corr�rmela ya no basta. 672 00:49:00,137 --> 00:49:02,230 Este bebe est� herido. 673 00:49:02,272 --> 00:49:05,298 Est� todo rojo y lastimado. 674 00:49:06,677 --> 00:49:12,172 Y no hay nada como un trasero Haji que me pondr� en movimiento. 675 00:49:12,582 --> 00:49:13,810 No hablas en serio. 676 00:49:13,884 --> 00:49:17,581 Es en serio as� que ponte tu equipo y v�monos. 677 00:49:18,121 --> 00:49:20,589 Vamos, ponte tus cosas. 678 00:49:21,091 --> 00:49:24,891 Al�jate, c�llate. 679 00:49:25,729 --> 00:49:28,220 Esc�chame como nunca. 680 00:49:29,633 --> 00:49:34,593 Si te escucho diciendo algo sobre esta noche, te cortar� la cabeza. 681 00:49:35,939 --> 00:49:42,845 Y se la dar� a los perros. �Entendiste? 682 00:49:42,913 --> 00:49:44,312 S�. 683 00:49:44,414 --> 00:49:45,938 Buen chico. 684 00:49:46,016 --> 00:49:50,612 Ahora vete de ac�, lee Shakesperare. 685 00:49:51,755 --> 00:49:54,417 Flake, h�blame, �es una broma verdad? 686 00:49:54,758 --> 00:49:56,817 - Esto es una gran broma. - Aguanta, Snowflake. 687 00:49:56,860 --> 00:50:00,921 Una broma, estamos buscando insurgentes y ahora me dices, �Qu� carajo McCoy! 688 00:50:01,732 --> 00:50:04,223 Hablo de la ni�a de 15 a�os. 689 00:50:04,534 --> 00:50:09,733 Tienes que dejar de consumir eso porque es algo escurridizo. 690 00:50:09,773 --> 00:50:11,707 No toco esa cosa. 691 00:50:11,742 --> 00:50:14,472 �Qu� haces? Deber�as estar en otra parte. 692 00:50:14,544 --> 00:50:15,738 �Me est� dando una �rden, soldado? 693 00:50:15,779 --> 00:50:18,839 As� es, l�rgate de ac�. 694 00:50:21,685 --> 00:50:23,346 J�dete. 695 00:50:23,754 --> 00:50:27,019 - McCoy, �no entraras? - Vamos McCoy. 696 00:50:27,057 --> 00:50:29,389 - �Cu�l es tu excusa? - �Excusa de qu�? 697 00:50:29,459 --> 00:50:31,120 �Por qu� tomas parte de esto? 698 00:50:31,161 --> 00:50:33,561 Tengo que registrar lo que pasa. 699 00:50:33,597 --> 00:50:35,861 As� es, eres la mosca en la pared. 700 00:50:36,299 --> 00:50:38,790 Creo que eres un maldito chacal. 701 00:50:38,869 --> 00:50:42,999 - Le arrancas la carne a los muertos. - Te podr� citar en eso. 702 00:50:43,073 --> 00:50:46,975 Claro, hazlo, tengo algo m�s �listo? 703 00:50:47,377 --> 00:50:52,747 Mira a tus amigos de los medios que vendieron sus almas por un talkshow 704 00:50:52,783 --> 00:50:56,583 - Porque eso es lo que eres. - Es mi ingreso libre a la escuela de cine. 705 00:50:57,287 --> 00:51:01,087 Bien hecho, qu�talo todo, llora por llorar. 706 00:51:01,124 --> 00:51:07,029 Cuidado, Mc, no quiero que te tropieces 707 00:51:10,033 --> 00:51:11,432 J�dete. 708 00:51:17,074 --> 00:51:21,875 Flake, ya es suficiente. Ya te divertiste, v�monos de ac�. 709 00:51:22,179 --> 00:51:26,946 A�n no nos divertimos, acabamos de llegar. �Cu�l es tu problema? 710 00:51:27,250 --> 00:51:28,649 No deber�amos estar ac�. 711 00:51:29,453 --> 00:51:36,450 S�lo estamos ac�, �sabes? y encontraremos esas armas 712 00:51:36,860 --> 00:51:40,660 - Estamos buscando evidencia, - �Qu�? 713 00:51:40,697 --> 00:51:43,188 Buscamos armas de destrucci�n masiva. 714 00:51:43,600 --> 00:51:47,036 As� es, no me importa lo que digan, las encontraremos. 715 00:51:47,070 --> 00:51:49,129 No hay nada ac� y lo sabes. 716 00:51:49,172 --> 00:51:51,572 No puedes hacer esto. 717 00:51:51,975 --> 00:51:56,071 Son como comadrejas, las matas y despu�s de una semana est�n de vuelta. 718 00:51:56,513 --> 00:51:59,573 - Es una chica de 15 a�os. - As� es. 719 00:51:59,616 --> 00:52:03,518 Cumpliremos esta misi�n, conquistaremos este territorio. 720 00:52:03,854 --> 00:52:08,052 Es una perra como todo el resto de este pa�s. 721 00:52:08,425 --> 00:52:12,054 - No lo har�, amigo. - Maldito traidor. 722 00:52:12,129 --> 00:52:14,461 - �No lo har�! - C�llate, carajo. 723 00:52:14,531 --> 00:52:16,260 - �J�dete! - �No est�s apoyando las tropas? 724 00:52:16,333 --> 00:52:18,358 - �Qu�? - �Est�s apoyando a las tropas? 725 00:52:20,170 --> 00:52:25,437 �Acaso te vol� la cabeza? �D�nde est�n tus bolas McCoy? 726 00:52:25,775 --> 00:52:30,041 Pens� que ten�as un par ac�. 727 00:52:31,748 --> 00:52:33,648 �J�dete! 728 00:52:36,887 --> 00:52:38,912 �Qu� tal tu? �d�nde est�n tus bolas? 729 00:52:38,955 --> 00:52:42,652 - Casi en el trasero. - �Qu� tal tu, Sally? 730 00:52:43,059 --> 00:52:46,051 No puedo o�rte. �No puedo o�rte! 731 00:52:46,863 --> 00:52:49,889 - �Est�n ac� mismo! - �Que bien! 732 00:52:51,568 --> 00:52:57,165 Est� bien, hijos de puta, quiten a este marica de ac�. 733 00:52:57,207 --> 00:52:59,801 - �Saquen al maric�n! - Eres un imb�cil. 734 00:53:00,243 --> 00:53:01,107 �J�dete! 735 00:53:03,847 --> 00:53:06,145 �Eso te gusta? �Me extra�aste? 736 00:53:10,220 --> 00:53:13,053 Lleg� tu hora, �est�s lista? 737 00:53:13,456 --> 00:53:15,321 �Espera! 738 00:53:17,027 --> 00:53:21,054 Ac�, entr�gate. Ag�rrale la mano. 739 00:53:21,431 --> 00:53:22,830 Ag�rrala. 740 00:53:23,233 --> 00:53:26,327 Espera a Flake. 741 00:53:26,836 --> 00:53:29,737 Esta es su idea, la matar�n. 742 00:53:30,140 --> 00:53:32,165 �Tienes un problema con esto? 743 00:53:36,846 --> 00:53:38,541 Mierda. 744 00:53:40,150 --> 00:53:43,347 - Quiso darme con esto. - Hijo de puta. 745 00:53:43,653 --> 00:53:46,281 - Esos hijos de puta. - �Sabes lo que hice? 746 00:53:46,356 --> 00:53:49,587 Los mate a todos. A todos. 747 00:53:50,060 --> 00:53:52,756 - A cada uno de ellos. - Se nos fueron. 748 00:53:55,966 --> 00:54:00,994 Sally, ven ac�, llego la hora. T�male la mano. 749 00:54:03,807 --> 00:54:07,299 �Lista para el paseo de tu vida? 750 00:54:07,911 --> 00:54:12,848 �C�llate carajo! �No digas nada! 751 00:54:25,629 --> 00:54:30,430 �Qu� pas� ah� dentro? �D�melo! 752 00:54:31,835 --> 00:54:34,633 �Carajo, de que hablas? 753 00:54:34,671 --> 00:54:36,161 �McCoy! 754 00:54:37,841 --> 00:54:40,571 - �Qu� pas� Rush? - �Qu� est�s haciendo? 755 00:54:40,977 --> 00:54:45,414 - �Qu� le dices a Flakes? - S�lo hablando del clima. 756 00:54:45,448 --> 00:54:47,780 - �Del clima? - Su�ltalo, Rush. 757 00:54:47,851 --> 00:54:50,046 �Al�jate! �Al�jate Flakes! 758 00:54:50,086 --> 00:54:54,250 Te degollare como a un cerdo. Si te mueves te lo rompo. 759 00:54:54,758 --> 00:54:57,056 - Ser�a muy r�pido. - Basura de mierda. 760 00:54:57,093 --> 00:55:01,553 - Quiero que me escuches bien. - �Qu� carajo quieres? 761 00:55:01,598 --> 00:55:03,896 �Alguna vez fuiste a Vegas? 762 00:55:04,501 --> 00:55:06,992 - �Qu�? - �Est�s sordo? 763 00:55:07,337 --> 00:55:09,362 - �Te hablo muy suave? - Te escucho. 764 00:55:09,406 --> 00:55:12,102 - �Entiendes verdad? - Si. 765 00:55:12,142 --> 00:55:15,134 Te preguntare otra vez, �alguna vez fuiste a Vegas? 766 00:55:15,211 --> 00:55:17,941 - Si, si he ido. - �Qu� se dice? 767 00:55:20,216 --> 00:55:22,946 �Qu� se dice sobre lo que pasa all�? 768 00:55:23,019 --> 00:55:25,510 - Que se queda all�. - No te escuch�. 769 00:55:25,555 --> 00:55:28,956 Lo que pasa en Vegas se queda all�. 770 00:55:29,025 --> 00:55:34,759 As� es, quiero que pienses de nuestro viaje como un paseo a Las Vegas. 771 00:55:35,231 --> 00:55:36,926 - Est� bien. - �Entiende, soldado? 772 00:55:36,966 --> 00:55:38,058 - Si, Sr. - ��Me entiendes?! 773 00:55:38,134 --> 00:55:39,328 Si, te escuch�. 774 00:55:50,680 --> 00:55:52,841 Hay algunas veces que... 775 00:55:54,050 --> 00:55:59,044 Juro por Dios, para un chico de universidad, eres realmente est�pido. 776 00:55:59,089 --> 00:56:01,387 �D�nde est� Flake, Rush? 777 00:56:03,993 --> 00:56:06,223 �Qu� carajo te importa? 778 00:56:07,630 --> 00:56:10,622 Para que lo sepas, Flakes est� adentro. 779 00:56:11,034 --> 00:56:13,002 Durmiendo como un bebito. 780 00:56:14,137 --> 00:56:16,935 �Sabes como es eso verdad? 781 00:56:17,807 --> 00:56:20,901 �La �ltima vez que te lo chuparon y tiraste? 782 00:56:25,315 --> 00:56:29,046 - �D�nde estabas, Mc? - �C�mo que d�nde estaba? 783 00:56:29,119 --> 00:56:30,711 �Qu� pas� contigo? 784 00:56:30,754 --> 00:56:34,918 Sal�, estaba de guardia y Flake me puso un arma en la cara, �recuerdas? 785 00:56:34,958 --> 00:56:38,416 As� es. Estabas de guardia. �Viste algo? 786 00:56:43,867 --> 00:56:47,803 - No, no vi nada. - Eso es bueno. 787 00:56:47,837 --> 00:56:49,702 �Estabas de guardia, no? 788 00:56:49,739 --> 00:56:53,368 - Estaba oscuro tambi�n. - Si, bastante. 789 00:56:55,979 --> 00:56:58,675 �Qu� tal el incendio? �lo viste? 790 00:57:00,150 --> 00:57:01,481 �Hubo un incendio? 791 00:57:01,518 --> 00:57:03,611 Si, �no lo viste? 792 00:57:03,987 --> 00:57:07,184 No pod�a, estaba de espaldas a la casa. 793 00:57:07,223 --> 00:57:10,021 Supongo que no lo vi. 794 00:57:10,326 --> 00:57:11,918 Es bueno. 795 00:57:12,595 --> 00:57:18,158 - �Qu� tal de los insurgente? - �Qu� insurgentes? 796 00:57:18,201 --> 00:57:22,399 Muchos, tuvimos que salir de ah� porque sal�an de todas partes. 797 00:57:22,439 --> 00:57:23,929 Eso me jodi�. 798 00:57:26,342 --> 00:57:32,008 Fue algo como salido de GI Joe. 799 00:57:33,716 --> 00:57:37,584 No queremos estar en medio de fuego cruzado civil. 800 00:57:37,620 --> 00:57:42,114 As� que los insurgentes hicieron el incendio. 801 00:57:43,326 --> 00:57:44,918 Debi� ser as�. 802 00:57:47,931 --> 00:57:49,922 �Quieres saber porque? 803 00:57:49,966 --> 00:57:54,426 Porque cuando no nos intentan matar a nosotros 804 00:57:54,938 --> 00:57:57,736 est�n que se matan entre si. 805 00:57:57,774 --> 00:58:00,607 �C�mo fue informado? 806 00:58:04,180 --> 00:58:07,479 Me llamaron en la madrugada, en prisi�n. 807 00:58:07,517 --> 00:58:08,814 �Qu� dijeron? 808 00:58:09,285 --> 00:58:11,253 Me dijeron que hab�a sido una matanza en 809 00:58:11,287 --> 00:58:13,585 venganza por los insurgentes Sunni, Mentiras. 810 00:58:14,190 --> 00:58:15,088 �Por qu�? 811 00:58:15,124 --> 00:58:18,924 Yo soy sunni. Mi padre es.. fue un Sunni. �Por qu� le har�an da�o a mi familia? 812 00:58:18,995 --> 00:58:22,192 Despu�s me dijeron que fueron los musulmanes shi�tas. M�s mentiras. 813 00:58:22,632 --> 00:58:24,224 �Usted fue a la casa? 814 00:58:26,402 --> 00:58:28,393 Si, entre a la casa. 815 00:58:31,107 --> 00:58:36,443 Mi esposa estaba con mi padre... sentados ah�. 816 00:58:38,648 --> 00:58:42,812 ojos muertos abiertos... fijos. 817 00:58:48,224 --> 00:58:50,818 Mi hija... 818 00:58:53,930 --> 00:58:57,923 En la esquina estaba el beb�... 819 00:59:01,971 --> 00:59:07,466 Farah estaba en la habitaci�n boca arriba. 820 00:59:09,679 --> 00:59:11,977 Sus piernas abiertas... 821 00:59:14,584 --> 00:59:16,916 Un agujero de bala en su cara. 822 00:59:16,986 --> 00:59:19,079 su cuerpo quemado... 823 00:59:20,390 --> 00:59:23,086 Tal acto a mi familia s�lo puede ser limpiado con sangre. 824 00:59:23,126 --> 00:59:26,118 Un vecino reporto que vio un grupo de soldados de EUA entrando a su casa. 825 00:59:26,496 --> 00:59:29,226 El ej�rcito ha comenzado una investigaci�n... 826 00:59:29,299 --> 00:59:33,201 Mentiras, mentiras. Nosotros no reconocemos su corte. 827 00:59:33,403 --> 00:59:34,927 Este es un crimen. 828 00:59:35,538 --> 00:59:37,199 no ser� olvidado. 829 00:59:39,809 --> 00:59:41,936 �Cu�ndo comenzaste a tener estos sue�os? 830 00:59:43,713 --> 00:59:45,112 Hace un par de noches. 831 00:59:45,148 --> 00:59:49,209 No pod�a dormir, no quer�a. 832 00:59:52,522 --> 00:59:55,013 �Puedes recordar algo? 833 00:59:55,058 --> 00:59:58,050 �Algo que lo haya desencadenado? 834 01:00:00,530 --> 01:00:03,397 Si, despu�s que Sweet muriera 835 01:00:03,433 --> 01:00:06,596 estaba disparando cuando pas�. 836 01:00:06,636 --> 01:00:11,335 Lo volaron en pedazos y su brazo cayo frente m�o. 837 01:00:14,644 --> 01:00:18,546 - �Viste el video? - Un par de veces. 838 01:00:18,581 --> 01:00:23,382 Luego par� pero lo segu�a viendo en mi cabeza. 839 01:00:24,654 --> 01:00:27,179 Ah� es cuando comenc� a odiar a todos. 840 01:00:27,256 --> 01:00:29,053 A todos los Haji. 841 01:00:29,092 --> 01:00:33,028 No pod�a verlos y estaba enojado siempre, despu�s no pod�a dormir y cada vez 842 01:00:33,062 --> 01:00:35,758 que lo hac�a ten�a el mismo sue�o del cuerpo de ella quem�ndose. 843 01:00:35,798 --> 01:00:38,961 - �De ella? - No, de el. 844 01:00:39,902 --> 01:00:41,699 El cuerpo de Sweet. 845 01:00:42,105 --> 01:00:44,005 Se mezcla en mi cabeza. 846 01:00:46,776 --> 01:00:48,539 �Est�s editando un diario? 847 01:00:48,578 --> 01:00:53,572 Si, parte de mis experiencias ac�. 848 01:00:54,484 --> 01:00:57,214 Quiero usarlas para entrar a la escuela de cine. 849 01:00:59,689 --> 01:01:02,157 �Esto es parte de tu experiencia? 850 01:01:03,326 --> 01:01:05,453 - �Hablar con Ud.? - Si. 851 01:01:06,062 --> 01:01:07,222 Hablar conmigo. 852 01:01:11,434 --> 01:01:13,732 Ya no puedo hacerlo. 853 01:01:15,471 --> 01:01:20,670 Hay cosas que no debes ver y s�lo porque lo hagas eres parte de ello. 854 01:01:21,544 --> 01:01:24,945 Eso es lo que todos hacen, miran y no hacen nada. 855 01:01:28,751 --> 01:01:33,245 Hacen un video para que lo vea la gente y no hacen nada. 856 01:01:45,501 --> 01:01:47,162 Tengo que dec�rselo a alguien. 857 01:01:48,671 --> 01:01:50,468 Me est� volviendo loco. 858 01:01:54,577 --> 01:02:00,846 Pap�, si pasara algo, algo muy horrible... 859 01:02:01,851 --> 01:02:07,118 y supieras quien es responsable. �No es tu deber decirlo? 860 01:02:07,957 --> 01:02:09,322 �Qu� hiciste? 861 01:02:10,860 --> 01:02:13,852 No hice nada, nada en absoluto. 862 01:02:13,930 --> 01:02:16,797 - Un par de mis amigos. - �Miembros de tu escuadr�n? 863 01:02:16,833 --> 01:02:18,061 Si. 864 01:02:18,468 --> 01:02:21,335 Espero que te des cuenta de lo seria que es la situaci�n. 865 01:02:21,437 --> 01:02:22,904 Si, me doy cuenta. 866 01:02:22,939 --> 01:02:25,635 - No necesitamos esc�ndalos. - Eso lo entiendo. 867 01:02:25,675 --> 01:02:29,509 Si tu hermano fall�, eso se refleja en todos. 868 01:02:29,545 --> 01:02:31,376 Fue un crimen, Sr. 869 01:02:31,447 --> 01:02:33,347 Creo que deber�a haber cargos. 870 01:02:34,183 --> 01:02:37,448 Esc�chame hijo, lo primero que cuestionaran 871 01:02:37,487 --> 01:02:40,422 si esto llega a corte ser� tu cordura. 872 01:02:40,456 --> 01:02:42,651 - �Mi cordura? - As� es. 873 01:02:42,692 --> 01:02:44,592 Por traer cargos as�. 874 01:02:46,863 --> 01:02:48,353 No me importa. 875 01:02:51,000 --> 01:02:52,399 No me importa. 876 01:02:54,771 --> 01:03:00,403 Ac� estoy mama en el centro de Samarra para comprarte un regalo. 877 01:03:01,210 --> 01:03:05,340 He filmado cosas incre�bles, no le puedo ense�ar a nadie 878 01:03:05,414 --> 01:03:10,511 porque causar�a muchos problemas, cuando regrese, todos ver�n esto. 879 01:03:10,853 --> 01:03:14,311 La verdad sobre lo que est� pasando ac�. Lo que pasa las 24 horas. 880 01:03:38,948 --> 01:03:40,438 Carajo. 881 01:03:41,684 --> 01:03:43,345 �A donde fue Sally? 882 01:04:03,506 --> 01:04:06,737 Vengan gente. Tienen que ver esto. 883 01:04:11,514 --> 01:04:14,278 El cuerpo siendo cargado hacia la ambulancia, 884 01:04:14,317 --> 01:04:17,150 parece ser el cuerpo del soldado estadounidense 885 01:04:17,220 --> 01:04:22,283 perdido desde el viernes pasado de acuerdo a evidencias de videos 886 01:04:22,325 --> 01:04:25,658 el cuerpo fue encontrado ac� 887 01:04:25,728 --> 01:04:29,562 fuera de la base de Samarra, donde el soldado fue raptado. 888 01:04:29,632 --> 01:04:34,296 El Pent�gono a�n no ha dado la identidad del cuerpo pero fuentes nos dicen 889 01:04:34,337 --> 01:04:38,831 que podr�a ser el cuerpo de �ngel Salazar, que desapareci� el viernes pasado. 890 01:04:38,875 --> 01:04:44,643 El ministro de defensa iraqu� dijo que los detalles son perturbadores. 891 01:04:44,680 --> 01:04:47,581 Hay signos de tortura y decapitaci�n. 892 01:04:50,052 --> 01:04:53,510 Un grupo vinculado a Al Qaeda ha entregado un video 893 01:04:53,556 --> 01:04:56,923 que muestra la decapitaci�n de un soldado de EUA. 894 01:04:56,959 --> 01:04:59,052 El vocero del mujahideen Shura 895 01:04:59,462 --> 01:05:02,192 dijo que entreg� el video como venganza por la violaci�n 896 01:05:02,231 --> 01:05:05,029 y matanza de una chica iran� por las tropas americanas. 897 01:05:05,101 --> 01:05:09,401 El ej�rcito de EU ha comenzado una investigaci�n sobre dichas acusaciones. 898 01:05:09,839 --> 01:05:13,502 Con respecto al video, el vocero del ej�rcito 899 01:05:13,542 --> 01:05:16,511 estadounidense dijo que demostraba: 900 01:05:18,047 --> 01:05:20,914 " La naturaleza barb�rica y brutal de los terroristas 901 01:05:20,950 --> 01:05:23,214 y su falta de respeto por la vida humana" 902 01:05:25,021 --> 01:05:27,615 "Presentamos esta producci�n, de los restos del cuerpo 903 01:05:27,657 --> 01:05:29,955 del traidor americano raptado cerca de Samarra, 904 01:05:30,026 --> 01:05:34,019 como venganza por violar el honor de nuestra hermana" 905 01:05:59,288 --> 01:06:01,586 Cabo, Flake... 906 01:06:03,192 --> 01:06:10,689 �Qu� tipo de soldado fue tu amigo ca�do, �ngel Salazar? 907 01:06:12,902 --> 01:06:14,494 Y tomate tu tiempo. 908 01:06:15,204 --> 01:06:19,231 �Qu� carajo? Me estaba tomando mi tiempo. 909 01:06:19,308 --> 01:06:24,644 Por Dios, d�jate de cosas, quiero hacer esto oficial. 910 01:06:28,517 --> 01:06:34,820 Soldado, �c�mo resumir�as a tu amigo? 911 01:06:37,626 --> 01:06:43,531 Si tomas todas su partes y las pones una sobre otra 912 01:06:45,167 --> 01:06:50,764 �Cu�l ser�a la palabra que resumir�a esas partes? 913 01:06:51,240 --> 01:06:54,368 Generoso, era un hombre generoso. 914 01:06:55,044 --> 01:06:56,841 Es muy buena palabra. 915 01:06:58,247 --> 01:07:00,579 �Y c�mo era generoso? 916 01:07:03,185 --> 01:07:06,677 Era un reportero dedicado. 917 01:07:07,490 --> 01:07:10,186 - Usaba esa c�mara. - �Esta misma? 918 01:07:10,593 --> 01:07:14,324 Para grabar sus historias. 919 01:07:15,398 --> 01:07:18,424 Historias que llegaran a la historia. 920 01:07:19,402 --> 01:07:21,836 Mucho despu�s que nosotros no estemos. 921 01:07:25,808 --> 01:07:30,711 Era un tipo extremadamente bueno. 922 01:07:34,450 --> 01:07:36,281 Siempre listo. 923 01:07:36,318 --> 01:07:38,343 Un marine siempre listo. 924 01:07:39,755 --> 01:07:47,924 �Cu�l es tu �ltimo recuerdo acerca del hermano Salazar? 925 01:07:53,569 --> 01:07:56,436 No puedo hablar de eso. 926 01:07:58,040 --> 01:07:59,439 Entiendo. 927 01:08:00,142 --> 01:08:01,769 Es dif�cil. 928 01:08:02,478 --> 01:08:04,969 Pero puedo hablar de mi hermano. 929 01:08:06,916 --> 01:08:09,009 Y las lecciones que �l me ense��. 930 01:08:10,319 --> 01:08:11,786 D�melas. 931 01:08:12,788 --> 01:08:14,983 Mi hermano Vegas Flake. 932 01:08:18,094 --> 01:08:19,925 �Tienes un hermano llamado Vegas? 933 01:08:19,995 --> 01:08:21,986 Tengo un hermano, Vegas. 934 01:08:24,500 --> 01:08:27,367 Papa era apostador y llamo a sus 935 01:08:27,403 --> 01:08:30,930 dos hijos como sus lugares favoritos. 936 01:08:31,006 --> 01:08:33,201 Nos llamaba sus comodines. 937 01:08:34,510 --> 01:08:35,943 Eso es lindo. 938 01:08:36,011 --> 01:08:37,535 Eso pensaba. 939 01:08:37,580 --> 01:08:41,107 Vegas era un buen tipo, cabeza 940 01:08:41,150 --> 01:08:46,247 de su local, Mike Danster un problem�tico 941 01:08:46,322 --> 01:08:51,282 se lanz� para presidente de UT y perdi�, 942 01:08:51,327 --> 01:08:54,091 despu�s Danster reclam� 943 01:08:54,130 --> 01:08:59,932 mand� un par de matones por �l. 944 01:08:59,969 --> 01:09:05,737 Y al final, no era m�s que una rata. 945 01:09:05,774 --> 01:09:07,674 Tiene que irse. 946 01:09:08,277 --> 01:09:09,505 �Qu� pas�? 947 01:09:10,813 --> 01:09:13,976 Una maldita verg�enza. 948 01:09:14,016 --> 01:09:17,281 Unos payasos de mierda fueron a su 949 01:09:17,319 --> 01:09:20,811 casa una noche, tocaron la puerta. 950 01:09:24,059 --> 01:09:26,584 �Y ten�an armas? 951 01:09:27,496 --> 01:09:29,396 Si, as� es. 952 01:09:30,699 --> 01:09:33,998 As� que abre la puerta, estaba en 953 01:09:34,036 --> 01:09:38,200 sandalias y camiseta con su peri�dico. 954 01:09:39,808 --> 01:09:42,174 �Y qu� crees que hizo? 955 01:09:42,211 --> 01:09:46,011 - Lo acribillaron. - Equivocado. 956 01:09:46,448 --> 01:09:48,416 Le pidieron un trabajo. 957 01:09:49,585 --> 01:09:51,450 - �Un trabajo? - As� es. 958 01:09:51,520 --> 01:09:56,253 Un trabajo porque no pod�an con la rivalidad. 959 01:09:56,825 --> 01:10:01,819 no les pagan por no matarlo, �Y qu� hacen en su puerta? 960 01:10:02,531 --> 01:10:04,431 Le pidieron un trabajo. 961 01:10:05,067 --> 01:10:06,694 �En serio pas� eso? 962 01:10:06,735 --> 01:10:11,172 S�, eso dijo, les dijo que regresen a la oficina, ver� lo que puedo hacer. 963 01:10:11,240 --> 01:10:15,233 Se fueron al bar m�s cercano, fue una verg�enza. 964 01:10:17,046 --> 01:10:19,071 No entiendo. 965 01:10:20,849 --> 01:10:22,749 Escucha amigo. 966 01:10:23,953 --> 01:10:28,583 Clyde, la mente maestra de su grupo, ve a mi hermano... 967 01:10:30,059 --> 01:10:30,957 Vegas. 968 01:10:31,460 --> 01:10:35,863 Jugando billar, lo invita a la habitaci�n de atr�s y le dice que Danster caer�. 969 01:10:36,298 --> 01:10:40,758 Vegas ten�a problemas con Danster, un contrato de 20 mil, mi hermano 970 01:10:40,803 --> 01:10:45,934 dijo que lo har�a por 10, �qu� hay del otro tipo? dijo Clyde 971 01:10:45,975 --> 01:10:52,039 �Qu� hay del otro tipo?, dice mi hermano 972 01:10:52,081 --> 01:10:54,106 Aun no lo entiendo. 973 01:10:54,817 --> 01:10:57,377 Regresaron a Danster. 974 01:10:59,888 --> 01:11:05,588 Abre la puerta en sandalias y camisa y Vegas le dispara en la cara. 975 01:11:07,663 --> 01:11:12,566 Pasa el cuerpo, sube las escaleras, mata a la esposa e hijos 976 01:11:13,035 --> 01:11:15,833 salio en 5 minutos. 977 01:11:17,473 --> 01:11:19,532 Fin de la historia. 978 01:11:34,957 --> 01:11:39,553 Excelente, soldado, �cu�l ser�a la lecci�n 979 01:11:39,595 --> 01:11:42,758 que hemos aprendido ac� hoy? 980 01:11:43,866 --> 01:11:47,927 La lecci�n es que cuando est�s en una misi�n, 981 01:11:47,970 --> 01:11:50,871 de muerte, debe haber una mezcla 982 01:11:52,174 --> 01:11:56,508 y en esa mezcla debe haber un comod�n. 983 01:11:56,578 --> 01:11:59,172 Vegas era un comod�n. 984 01:12:01,517 --> 01:12:04,350 - Yo tambi�n. - Claro que lo eres. 985 01:12:04,753 --> 01:12:08,348 �Y en qu� se convirti� Vegas, el comod�n? 986 01:12:08,757 --> 01:12:13,319 Est� muerto, muri� en prisi�n. 987 01:12:17,333 --> 01:12:20,166 Dios, Santo, �Lo atraparon? 988 01:12:20,235 --> 01:12:24,899 Despu�s de un d�a la polic�a, fue a ver 989 01:12:24,940 --> 01:12:29,775 a Clyde y fueron al bar a ver a Vegas. 990 01:12:30,346 --> 01:12:33,645 S�lo hace falta una rata para derribar toda la casa. 991 01:12:37,953 --> 01:12:40,251 �Por qu� me miras a mi? 992 01:12:41,857 --> 01:12:43,882 Lo siento. 993 01:12:44,593 --> 01:12:47,960 Mi mama siempre me dijo que era grosero quedarse mirando. 994 01:12:51,567 --> 01:12:54,900 Vamos, amigo, �qu� hay de los otros tipos? 995 01:12:57,406 --> 01:13:03,106 �Qu� hay de los otros? Dicen que no vieron nada. 996 01:13:05,514 --> 01:13:07,209 Y �ngel... 997 01:13:10,619 --> 01:13:12,746 como que perdi� la cabeza. 998 01:13:12,821 --> 01:13:17,520 Hago este video para exponer la situaci�n que nos ocurri� y que la gente debe saber 999 01:13:18,160 --> 01:13:23,826 Oculto mi identidad para que ni el FBI o el departamento de defensa 1000 01:13:23,866 --> 01:13:27,199 puedan rastrearme. Ya tienen a uno 1001 01:13:27,236 --> 01:13:30,728 de mis chicos y no me arriesgar�. 1002 01:13:31,240 --> 01:13:37,008 pero esto tiene que decirse, por razones de seguridad no puedo revelar 1003 01:13:37,045 --> 01:13:40,606 el lugar ni el momento ni los soldados involucrados 1004 01:13:40,649 --> 01:13:44,380 pero absolutamente todo lo que dir� es verdad. 1005 01:13:46,155 --> 01:13:50,387 Cuando estaba en el Medio Oriente, dos hombres de mi escuadr�n 1006 01:13:50,459 --> 01:13:53,326 violaron y mataron una chica de 16 a�os. 1007 01:13:53,362 --> 01:13:56,354 Mataron a su hermana menor, a su madre 1008 01:13:56,398 --> 01:13:59,458 y a su abuelo y nadie ha hecho nada. 1009 01:14:00,836 --> 01:14:04,363 Pongo esto en internet con la esperanza que alguien de mi escuadr�n 1010 01:14:04,406 --> 01:14:09,434 lo vea y me ayude, por favor, ll�velo a la luz. 1011 01:14:11,213 --> 01:14:13,909 - �Viste a la mujer ser violada? - Si, se�or. 1012 01:14:14,516 --> 01:14:18,646 No en realidad, Rush la estaba agarrando cuando sal�. 1013 01:14:18,720 --> 01:14:20,915 - �A hacer qu�? - A escapar. 1014 01:14:21,457 --> 01:14:23,721 No pens� que lo har�an de verdad. 1015 01:14:24,059 --> 01:14:27,256 Flake me puso un arma en la cara y me dijo que saliera a vigilar. 1016 01:14:27,329 --> 01:14:29,126 �C�mo la conoc�an? 1017 01:14:29,865 --> 01:14:31,833 Entraba y sal�a de nuestro puesto. 1018 01:14:32,668 --> 01:14:35,728 Rush se tomaba tiempo con ella, dec�a que era minucioso. 1019 01:14:35,771 --> 01:14:38,763 �Y porque asumi� que era una ni�a y no una mujer? 1020 01:14:38,841 --> 01:14:43,676 porque era m�s joven que eso, no se ve�a tan vieja 1021 01:14:44,246 --> 01:14:47,443 �No era una insurgente siendo arrestada? 1022 01:14:48,083 --> 01:14:51,644 No, s�lo era una chica. Estaba aterrada. 1023 01:14:51,987 --> 01:14:55,855 �No era as� porque se resist�a a ser arrestada? 1024 01:14:58,093 --> 01:15:02,359 Flake dijo que �bamos por la chica a divertirnos. 1025 01:15:02,397 --> 01:15:04,831 Que novedad, �cu�ndo dijo eso? 1026 01:15:04,900 --> 01:15:07,994 Lo dijo cuando jug�bamos poker, pens� que estaba bromeando. 1027 01:15:08,036 --> 01:15:09,503 �Viste a Flake violarla? 1028 01:15:09,538 --> 01:15:11,597 No, sal�. 1029 01:15:11,640 --> 01:15:13,073 �Qu� viste? 1030 01:15:13,108 --> 01:15:15,941 Escuch� unos tiros, gritos. 1031 01:15:16,411 --> 01:15:17,844 �Despu�s qu� pas�? 1032 01:15:17,913 --> 01:15:21,212 Entre y vi a Salazar y me dijo lo que pas� 1033 01:15:21,250 --> 01:15:22,979 �No viste que le disparara? 1034 01:15:23,018 --> 01:15:25,919 No pero Flake le apuntaba a la cabeza. 1035 01:15:25,954 --> 01:15:28,388 - �Rush ten�a armas? - S�, las ten�a. 1036 01:15:28,423 --> 01:15:30,118 - �Tu la ten�as? - S�, Sr. 1037 01:15:30,158 --> 01:15:32,786 - �Rush no pudo dispararle? - �No pudiste hacerlo tu? 1038 01:15:32,828 --> 01:15:34,693 No le dispar� a la ni�a. 1039 01:15:34,730 --> 01:15:37,028 Cuando la vio estaba viva. 1040 01:15:37,065 --> 01:15:41,559 - No, regres� adentro, Salazar... - No me interesa Salazar. 1041 01:15:41,637 --> 01:15:45,164 - �Qu� viste? - �Flake le disparo en la cara! 1042 01:15:45,240 --> 01:15:48,641 - �Cre�ste que estaba muerta? - S�, as� fue. 1043 01:15:48,677 --> 01:15:50,508 Pero no lo viste dispararle. 1044 01:15:50,546 --> 01:15:52,912 - No, pero no... - �Lo viste violarla? 1045 01:15:52,948 --> 01:15:55,542 - No, pero no es el punto. - �Cu�l es el punto? 1046 01:15:55,951 --> 01:15:59,045 �No estabas afuera vigilando? 1047 01:15:59,087 --> 01:16:00,611 No sab�a que hacer. 1048 01:16:00,689 --> 01:16:04,090 No quer�a verlo ni ser parte de eso. �Por qu� no me creen? 1049 01:16:04,426 --> 01:16:07,361 Esta es la escena de uno de los cr�menes 1050 01:16:07,396 --> 01:16:10,490 m�s brutales de los soldados americanos. 1051 01:16:10,532 --> 01:16:14,730 de acuerdo a evidencia en la audiencia, una noche de julio, 4 soldados 1052 01:16:14,803 --> 01:16:16,737 vinieron a esta casa. 1053 01:16:18,206 --> 01:16:23,542 De acuerdo a la declaraci�n de Lawyer McCoy, Flake y Rush violaron repetidamente 1054 01:16:23,612 --> 01:16:25,307 a una ni�a de 15 a�os. 1055 01:16:26,715 --> 01:16:31,948 En el otro cuarto, el abuelo, la mam� y la hermana de la ni�a fueron ejecutados 1056 01:16:34,122 --> 01:16:35,919 Este hombre, el soldado Reno Flake, 1057 01:16:35,958 --> 01:16:38,426 est� acusado de cometer todos los asesinatos. 1058 01:16:38,460 --> 01:16:40,428 su c�mplice BB Rush... 1059 01:16:40,729 --> 01:16:45,757 Est�bamos asegurando el �rea, revisamos a todos. 1060 01:16:47,336 --> 01:16:52,239 Esa chica entr� y sali� de nuestra base varias veces 1061 01:16:54,543 --> 01:16:58,912 As� que la revis� minuciosamente. Cada vez hab�a algo raro en ella. 1062 01:16:58,947 --> 01:17:03,350 �Raro? �Qu� significa eso? 1063 01:17:03,385 --> 01:17:05,910 Como si quisiera hacer algo. 1064 01:17:08,023 --> 01:17:11,686 Le d�r� algo m�s. Son las caras de �ngeles... 1065 01:17:11,727 --> 01:17:14,594 como la de ella 1066 01:17:14,630 --> 01:17:20,034 las que se te acercan sonriendo y luego te vuelan en pedazos. 1067 01:17:24,706 --> 01:17:28,267 Y al d�a siguiente uno de mis mejores amigos, 1068 01:17:28,310 --> 01:17:31,905 fue asesinado en un campo por el que ella pas�. 1069 01:17:33,315 --> 01:17:36,216 As� que no se siente ah� a decirme que 1070 01:17:36,251 --> 01:17:39,345 ella no sab�a que eso estaba plantado. 1071 01:17:41,823 --> 01:17:46,920 Regres� a la casa porque sab�a que escond�an armas y cosas. 1072 01:17:48,664 --> 01:17:52,600 Ese viejo con la espalda rota intento 1073 01:17:52,634 --> 01:17:55,228 matarme con una AK 47. 1074 01:17:58,040 --> 01:18:00,440 En serio me jode cuando pienso en todo lo que 1075 01:18:00,475 --> 01:18:02,238 hicimos por esos negros de la arena 1076 01:18:02,277 --> 01:18:06,179 nos deshicimos de Saddam, implementamos la democracia, renunciamos a nuestras 1077 01:18:06,214 --> 01:18:11,345 para mantenerlos a salvo y no busco un gracias pero quiero que dejen de 1078 01:18:11,386 --> 01:18:13,411 intentar matarnos. 1079 01:18:13,822 --> 01:18:18,020 �Encontraste esas armas antes o despu�s de violar a la chica? 1080 01:18:19,594 --> 01:18:21,425 �Violarla? 1081 01:18:26,702 --> 01:18:29,603 Esa perra se me tir� encima. 1082 01:18:29,638 --> 01:18:35,907 Bombardearlas y matarlas est� bien, pero no follarla. 1083 01:18:38,146 --> 01:18:42,640 �Qui�n dice? �Usted dice que sus vaginas est�n cerradas? 1084 01:18:43,018 --> 01:18:44,542 Responda la pregunta. 1085 01:18:44,619 --> 01:18:46,917 Esto es una basura. 1086 01:18:48,423 --> 01:18:52,291 S�lo soy una manzana podrida, �no? 1087 01:18:52,327 --> 01:18:55,455 Los soldados como BB y yo 1088 01:18:56,631 --> 01:19:00,624 quitamos la basura de las calles pero tenemos 1089 01:19:00,669 --> 01:19:04,196 que estar ac� respondiendo esta basura. 1090 01:19:05,774 --> 01:19:08,072 D�jeme decirle algo, se�or. 1091 01:19:09,277 --> 01:19:12,405 Deber�a estar afuera haciendo mi trabajo. 1092 01:19:14,282 --> 01:19:18,719 Encontrando a los bastardos poni�ndoles dos en el pecho y uno en la cabeza 1093 01:19:18,787 --> 01:19:22,188 para hacer a EUA un lugar seguro y asegurarnos que est�n muertos. 1094 01:19:22,891 --> 01:19:24,984 Enjuician a tipos como nosotros. 1095 01:19:27,796 --> 01:19:30,230 Son terroristas escondidos. 1096 01:19:43,712 --> 01:19:46,875 �Una muerte r�pida? Es muy buena 1097 01:19:46,915 --> 01:19:50,715 para estos racistas nazis de mierda. 1098 01:19:51,453 --> 01:19:54,286 Esta tropa de tormenta necesita 1099 01:19:54,322 --> 01:19:57,758 desnudarse y ser colgada de los pies. 1100 01:19:58,326 --> 01:20:03,389 Despu�s lo que queda de su familia, de los que no mat� o incendi�. 1101 01:20:03,431 --> 01:20:07,333 La familia de esa pobre ni�a deber�a 1102 01:20:07,369 --> 01:20:12,170 tener bates, antorchas, tridentes y todo eso 1103 01:20:13,441 --> 01:20:17,810 e ir a la ciudad, es el mismo monstruo inmortalizado 1104 01:20:17,846 --> 01:20:20,747 en cualquier pel�cula de Vietnam. 1105 01:20:20,782 --> 01:20:25,947 Matemos a toda la villa. No ven las matanzas de ese tiempo 1106 01:20:25,987 --> 01:20:31,687 las tropas de esa org�a fascista muy liberales hasta para Hollywood. 1107 01:20:31,760 --> 01:20:35,127 Pero eso no detiene que hagan otra pel�cula sobre el 9/11 porque 1108 01:20:35,163 --> 01:20:39,600 una vida americana vale mucho m�s que una vida vietnamita, palestina 1109 01:20:39,668 --> 01:20:43,695 liban�s o iraqu�, porque nosotros somos la mejor raza. 1110 01:20:43,772 --> 01:20:46,172 Hijo de puta. 1111 01:20:49,377 --> 01:20:50,605 Grandioso. 1112 01:20:52,614 --> 01:20:56,983 McCoy, vamos, queremos que voltees. 1113 01:20:59,187 --> 01:21:01,246 - Vamos. - Est� bien. 1114 01:21:01,323 --> 01:21:03,018 - Toma la foto. - Ah� vamos. 1115 01:21:03,358 --> 01:21:05,826 �Listo? Dame tu cara. 1116 01:21:05,861 --> 01:21:07,624 M�rame, Judy. 1117 01:21:07,963 --> 01:21:09,726 1, 2. 1118 01:21:10,131 --> 01:21:12,065 Tengo que arreglarme la cara. 1119 01:21:12,133 --> 01:21:14,727 - Est� bien. - Mi l�piz labial. 1120 01:21:14,769 --> 01:21:17,465 Te ves grandiosa, Judy. 1121 01:21:20,942 --> 01:21:23,968 �Qu� tal una historia de guerra? - Mejor no. 1122 01:21:24,346 --> 01:21:25,813 Vamos. 1123 01:21:25,847 --> 01:21:28,179 No quieren o�r esas historias. 1124 01:21:28,550 --> 01:21:31,041 �Qu� hiciste? �Mataste a alguien? 1125 01:21:32,654 --> 01:21:34,884 Vamos, s�lo una. 1126 01:21:34,956 --> 01:21:37,254 - �Quieres escuchar una? - Claro que s�. 1127 01:21:37,292 --> 01:21:39,260 - �En serio? - Absolutamente. 1128 01:21:39,661 --> 01:21:45,065 Ac� tienen una, cuando fui por primera vez 1129 01:21:45,100 --> 01:21:50,060 a Afganist�n, quer�a matar por mi pa�s 1130 01:21:50,906 --> 01:21:53,306 Estaba listo para patear traseros. 1131 01:21:53,375 --> 01:21:57,471 Vengarme por las torres, ser un h�roe. 1132 01:21:58,980 --> 01:22:06,512 Llego a Irak y es una historia totalmente diferente 1133 01:22:08,323 --> 01:22:11,781 Maduras muy r�pido all� porque 1134 01:22:11,826 --> 01:22:15,125 todo lo que ves es muerte. 1135 01:22:16,631 --> 01:22:24,265 Y sufrimiento y cuando mat�, me hizo vomitar. 1136 01:22:24,940 --> 01:22:29,900 Por el olor, los sonidos y las im�genes, me vienen 1137 01:22:29,945 --> 01:22:33,574 im�genes al cerebro que queman 1138 01:22:34,382 --> 01:22:40,343 y no se qu� hacer con ellas. �Qu� estaba haciendo all�? 1139 01:22:40,855 --> 01:22:44,985 S�lo segu�a �rdenes basura. Basura. 1140 01:22:48,063 --> 01:22:53,558 Debe haber una muy buena raz�n para que tu amigo muera en tus brazos. 1141 01:22:53,969 --> 01:22:58,372 Que vuele en pedazos frente tuyo. Debe haber una buena raz�n. 1142 01:23:00,241 --> 01:23:07,511 Y vi mierdas all� que... No s� como vivir� con eso. 1143 01:23:09,751 --> 01:23:14,984 Fui a una redada en Samarra, dos hombres de mi unidad 1144 01:23:15,023 --> 01:23:19,221 violaron y mataron a una chica de 15 a�os. 1145 01:23:20,462 --> 01:23:26,628 Quemaron su cuerpo y no hice nada para detenerlo 1146 01:23:34,376 --> 01:23:37,106 Esta es una celebraci�n para un h�roe de guerra, 1147 01:23:37,145 --> 01:23:38,669 �Vamos, es una celebraci�n! 1148 01:23:41,149 --> 01:23:42,946 Tomar� mi foto. 1149 01:23:44,652 --> 01:23:49,146 Mira a la c�mara McCoy, m�ranos Judy, ah� vamos. 1150 01:23:49,190 --> 01:23:51,954 1, 2, 3. 1151 01:24:00,902 --> 01:24:04,633 DA�O COLATERAL 1152 01:25:46,000 --> 01:25:52,634 Traducci�n: atos Correcci�n: sergioRC 90268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.