All language subtitles for dogman 2023 sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,292 --> 00:00:10,042 ‫"الاختيار الرسميّ لمؤسسة الفنون ‫في (البندقية) السينمائي لعام 2023" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:58,292 --> 00:01:02,458 ‫"كلما كان هناك تعيس حظ" 5 00:01:02,833 --> 00:01:04,875 ‫"يرسل الرب كلباً" 6 00:01:04,958 --> 00:01:07,667 ‫"الشاعر (لامارتين)" 7 00:01:17,292 --> 00:01:19,917 ‫"صديق الكلاب" 8 00:01:33,292 --> 00:01:34,333 ‫"(نيوارك)" 9 00:01:34,542 --> 00:01:37,250 {\an8}‫إلى جميع الوحدات، يُرجى المراقبة جيداً ‫المشتبه أبيض البشرة 10 00:01:37,333 --> 00:01:39,958 {\an8}‫في نحو الثلاثينيات من العمر ‫وهو مسلّح على الأرجح 11 00:01:56,917 --> 00:01:57,958 ‫"(نيو جيرسي)، ولاية الحدائق" 12 00:02:01,958 --> 00:02:02,833 ‫مساء الخير سيدتي 13 00:02:03,292 --> 00:02:05,375 ‫هويتك وأوراق تسجيل العربة من فضلك 14 00:02:06,292 --> 00:02:08,458 ‫أنا آسفة أيها الشرطي ‫لقد غادرت المنزل بسرعة 15 00:02:08,542 --> 00:02:11,333 ‫ولا أحمل أي شيء معي ‫لقد نسيت تماماً 16 00:02:11,583 --> 00:02:14,042 ‫حسناً يا سيدتي، أريد منك أن تخرجي ‫بينما أقوم بتفتيش شاحنتك 17 00:02:14,208 --> 00:02:16,250 ‫لو كنت مكانك لما فعلت هذا 18 00:02:18,333 --> 00:02:19,708 ‫ربّاه! ما هذا؟ 19 00:02:20,208 --> 00:02:21,792 ‫سيدتي، ارفعي يديك بحيث أراهما 20 00:02:22,750 --> 00:02:25,333 ‫لن تؤذيك ما دمت لا تؤذيني 21 00:02:25,708 --> 00:02:28,333 ‫سيدتي، ضعي يديك على لوحة القيادة، الآن! 22 00:02:30,083 --> 00:02:31,583 ‫سيدتي، هل تصغين لما أقوله؟ 23 00:02:37,583 --> 00:02:38,958 ‫هل معك ولّاعة أيها الشرطي؟ 24 00:02:48,833 --> 00:02:49,708 ‫مرحباً... 25 00:02:52,667 --> 00:02:54,958 ‫- مرحباً ‫- (ديكر)، أحتاج إليك في مركز الشرطة 26 00:02:55,083 --> 00:02:56,125 ‫ما الذي تقوله؟ 27 00:02:56,333 --> 00:02:58,750 ‫لدينا مشتبه فيه ‫لا أعلم إن سمعت بالأمر 28 00:02:58,917 --> 00:03:00,167 ‫إنها الثانية فجراً 29 00:03:00,250 --> 00:03:02,292 ‫أجل، أعلم، لكن الأمر طارئ 30 00:03:02,792 --> 00:03:03,542 ‫حسناً 31 00:03:17,917 --> 00:03:18,792 ‫تباً! 32 00:03:19,083 --> 00:03:20,875 ‫أمي؟ يجب أن أذهب 33 00:03:21,792 --> 00:03:23,167 ‫ما الذي يحدث؟ 34 00:03:24,625 --> 00:03:26,542 ‫لدينا حالة طارئة في مركز الحجز 35 00:03:29,167 --> 00:03:31,542 ‫لم عليهم استدعاؤك دوماً ‫لتنجزي هذه المهام المزعجة؟ 36 00:03:31,625 --> 00:03:33,042 ‫أنا أتولى ما يكلّفونني به 37 00:04:00,250 --> 00:04:01,792 ‫عجباً! كم أنت مجنون! 38 00:04:01,917 --> 00:04:02,542 ‫هذا لا يجوز 39 00:04:03,333 --> 00:04:04,250 ‫هذا مبالغ فيه... 40 00:04:04,333 --> 00:04:05,375 ‫سيدتي، هل أخدمك بشيء؟ 41 00:04:05,875 --> 00:04:08,667 ‫أجل يا سيدي، أنا هنا من أجل ‫المشتبه فيها التي وصلت تواً 42 00:04:09,500 --> 00:04:10,333 ‫هنا؟ 43 00:04:10,750 --> 00:04:12,250 ‫التي ترتدي الثوب الزهري؟ 44 00:04:12,708 --> 00:04:13,667 ‫أجل 45 00:04:15,083 --> 00:04:15,958 ‫هذه 46 00:04:16,125 --> 00:04:16,958 ‫شكراً لك 47 00:04:19,416 --> 00:04:20,333 ‫من هنا يا سيدتي 48 00:04:28,708 --> 00:04:30,667 ‫سأبقى خلف الباب، من باب الاحتياط 49 00:04:30,750 --> 00:04:31,542 ‫حسناً 50 00:04:32,208 --> 00:04:32,958 ‫شكراً لك 51 00:04:47,708 --> 00:04:48,667 ‫شكراً لك 52 00:04:55,250 --> 00:04:56,042 ‫مرحباً 53 00:04:58,042 --> 00:04:59,750 ‫أنا الدكتورة (إيفلين ديكر) 54 00:05:00,458 --> 00:05:01,792 ‫أيمكنني سؤالك عن اسمك؟ 55 00:05:13,792 --> 00:05:16,208 ‫إضافة إلى حقيقة أن التدخين يضرّ صحتك 56 00:05:16,292 --> 00:05:17,958 ‫علي أن أذكّرك أنك... 57 00:05:18,167 --> 00:05:20,917 ‫تخالفين القانون بكل بساطة ‫عندما تدخنين في حرم المكان 58 00:05:21,208 --> 00:05:22,417 ‫هل يزعجك هذا؟ 59 00:05:24,042 --> 00:05:25,042 ‫ليس تماماً 60 00:05:30,750 --> 00:05:31,833 ‫شكراً لك 61 00:05:34,208 --> 00:05:36,583 ‫في الواقع، أنا آسفة لأنك أهدرت وقتك 62 00:05:37,958 --> 00:05:39,083 ‫أنا لست مريضاً 63 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 ‫أنا متعب فحسب 64 00:05:42,792 --> 00:05:45,958 ‫أنا طبيبة نفسية، توخياً للدّقة 65 00:06:04,292 --> 00:06:07,875 ‫أنا هنا لأن زملائي يجدون صعوبة بالغة ‫في التعامل معك 66 00:06:08,417 --> 00:06:12,042 ‫إنهم لا يعرفون تماماً ‫في أي "عنبر" يضعونك لذا... 67 00:06:12,375 --> 00:06:13,875 ‫فهم يريدون معرفة من أنت 68 00:06:14,208 --> 00:06:15,333 ‫أنا لا ألومهم 69 00:06:18,083 --> 00:06:20,875 ‫لا أعلم ‫أحببت التمويه دوماً 70 00:06:22,375 --> 00:06:24,875 ‫هذا ما تفعلينه عندما لا تعرفين ‫من أنت بالضبط، صحيح؟ 71 00:06:25,750 --> 00:06:28,542 ‫تتنكرين بالملابس ‫وتختلقين ماضياً لتنسي ماضيك 72 00:06:30,167 --> 00:06:32,917 ‫هل يوازي التنكر بالملابس ‫الكذب على نفسك أيتها الطبيبة؟ 73 00:06:35,333 --> 00:06:36,292 ‫يختلف الأمر 74 00:06:36,583 --> 00:06:40,250 ‫بشكل عام، يُستخدم التنكر ‫لإخفاء ما لا ترغب برؤيته 75 00:06:42,292 --> 00:06:43,208 ‫هذا شائق 76 00:06:43,792 --> 00:06:46,833 ‫اعتقدت دوماً أنها طريقة ‫لتصبحي شخصاً آخر 77 00:06:48,208 --> 00:06:50,833 ‫يمكن أن يكون نسيان ذاتك للحظة ‫أمراً سارّاً جداً 78 00:06:52,208 --> 00:06:54,667 ‫حتى إن كنت تعرفين أنه مجرد وهم 79 00:06:59,250 --> 00:07:00,333 ‫هل أنت بخير؟ 80 00:07:00,375 --> 00:07:01,250 ‫أجل 81 00:07:01,542 --> 00:07:02,875 ‫كنت أفكر فقط... 82 00:07:07,042 --> 00:07:08,417 ‫هل تحبين حياتك أيتها الطبيبة؟ 83 00:07:09,458 --> 00:07:10,292 ‫أجل 84 00:07:11,292 --> 00:07:12,875 ‫ثمة محاسن ومساوئ 85 00:07:13,042 --> 00:07:17,042 ‫لم تكن عائلتي تملك الكثير يوماً ‫لكن والديّ أرادا الأفضل من أجلي دوماً 86 00:07:17,083 --> 00:07:20,583 ‫لذا تمكنت من دخول الجامعة ‫وتحسين حياتي إلى أقصى حد ممكن... 87 00:07:21,042 --> 00:07:21,833 ‫حالياً 88 00:07:22,042 --> 00:07:23,375 ‫وهل وجدت الحب؟ 89 00:07:24,500 --> 00:07:25,333 ‫أجل 90 00:07:26,083 --> 00:07:28,500 ‫لي صبي صغير، عمره 9 أشهر 91 00:07:28,750 --> 00:07:30,708 ‫أنا سعيد من أجلك، هل أنت متزوجة؟ 92 00:07:32,667 --> 00:07:33,458 ‫مطلّقة 93 00:07:34,208 --> 00:07:36,417 ‫الحياة ليست نهراً طويلاً هادئاً، صحيح؟ 94 00:07:37,500 --> 00:07:38,292 ‫أجل 95 00:07:38,875 --> 00:07:42,208 ‫والآن بما أنني أجبت عن أسئلتك ‫ربما ستجيب عن أسئلتي؟ 96 00:07:42,792 --> 00:07:45,208 ‫أجل، آسف، ماذا كان سؤالك؟ 97 00:07:45,708 --> 00:07:46,667 ‫اسمك فقط 98 00:07:47,333 --> 00:07:48,833 ‫(دوغ)، اختصار لـ(دوغلاس) 99 00:07:49,375 --> 00:07:51,583 ‫لم ينادني أحد بهذا الاسم منذ وقت طويل 100 00:07:51,833 --> 00:07:53,417 ‫هل لك أولاد يا (دوغلاس)؟ 101 00:07:54,583 --> 00:07:55,500 ‫المئات منهم 102 00:07:58,083 --> 00:07:59,458 ‫أنت تشير إلى كلابك؟ 103 00:07:59,792 --> 00:08:01,792 ‫أجل، إنها أطفالي 104 00:08:02,958 --> 00:08:05,042 ‫أنقذني حبها ألف مرة 105 00:08:06,083 --> 00:08:07,375 ‫أنا مدين لها بحياتي 106 00:08:07,958 --> 00:08:11,333 ‫هل يمكنك القول إنك تحب كلابك ‫أكثر مما تحب البشر؟ 107 00:08:11,375 --> 00:08:12,333 ‫حتماً 108 00:08:12,542 --> 00:08:15,125 ‫كلما تعرفت بالبشر أكثر ‫أحببت الكلاب أكثر 109 00:08:16,500 --> 00:08:19,083 ‫ما الميزات التي لديها ولا يملكها البشر؟ 110 00:08:20,208 --> 00:08:21,667 ‫تملك الكلاب جمالاً من دون غرور 111 00:08:21,750 --> 00:08:24,208 ‫وقوة من دون وقاحة ‫وشجاعة من دون شراسة 112 00:08:24,333 --> 00:08:28,125 ‫وكل الفضائل التي يملكها البشر ‫من دون أي من الرذائل 113 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 ‫مما استطعت معرفته ‫لديها عيب واحد فقط 114 00:08:32,292 --> 00:08:33,332 ‫وما هو؟ 115 00:08:34,457 --> 00:08:35,707 ‫إنها تثق بالبشر 116 00:08:46,333 --> 00:08:47,333 ‫نعم يا أبي 117 00:08:48,833 --> 00:08:51,167 ‫ربما كنت في التاسعة ‫عندما خطر الأمر لي للمرة الأولى 118 00:08:52,375 --> 00:08:55,292 ‫أتذكر أنني كنت أراقب أخي ‫من نافذة غرفة نومي 119 00:08:56,292 --> 00:08:59,333 ‫بينما كان يدلّي باللحم أمام كلاب والدي 120 00:08:59,958 --> 00:09:01,958 ‫راقبتهما كليهما يجوّعانها 121 00:09:03,417 --> 00:09:04,958 ‫في الأيام السابقة للقتال 122 00:09:05,042 --> 00:09:09,208 ‫هكذا كان يكسب أبي... رزقه ‫بتنظيم قتال الكلاب 123 00:09:10,917 --> 00:09:13,250 ‫أتظن أنه كان يحبها بطريقته الخاصة؟ 124 00:09:13,333 --> 00:09:14,167 ‫لا 125 00:09:14,375 --> 00:09:16,542 ‫لم يكن أبي قادراً على الحب 126 00:09:17,125 --> 00:09:18,500 ‫كان مليئاً بالعنف 127 00:09:19,458 --> 00:09:23,292 ‫كم مرة طلبت منك ‫ألا تطعم الكلاب؟ كم مرة؟ 128 00:09:25,083 --> 00:09:25,917 ‫وأنت؟ 129 00:09:27,250 --> 00:09:28,042 ‫أنا؟ 130 00:09:29,667 --> 00:09:31,958 ‫لقد تذوّقت طعم عنفه ‫مثل أي شخص آخر 131 00:09:35,750 --> 00:09:38,500 ‫عندما أستمع إليك، يصدمني هدوءك 132 00:09:39,333 --> 00:09:41,667 ‫هل حاولت أن تدافع ‫عن نفسك مرة أو... 133 00:09:42,500 --> 00:09:43,917 ‫أن تشتكي على الأقل؟ 134 00:09:44,583 --> 00:09:46,333 ‫الشكاوى هي صلوات للشيطان 135 00:09:48,167 --> 00:09:50,875 ‫ألديك أي ذكريات عن أوقات سعيدة؟ 136 00:09:51,833 --> 00:09:52,833 ‫أجل، بالتأكيد 137 00:09:54,083 --> 00:09:55,375 ‫عندما كنت صغيراً 138 00:09:58,333 --> 00:10:00,083 ‫عندما كانت أمي في المطبخ 139 00:10:05,417 --> 00:10:09,375 ‫كانت تحب التسجيلات الأوروبية غالباً 140 00:10:09,708 --> 00:10:12,375 ‫وكانت تحب تشغيلها وهي تطبخ 141 00:10:16,875 --> 00:10:18,083 ‫بعدها... 142 00:10:18,958 --> 00:10:20,333 ‫كان أبي يأتي إلى المنزل 143 00:10:20,875 --> 00:10:22,125 ‫ويتوقف العرض 144 00:10:30,042 --> 00:10:31,500 ‫هل تعرف أي شخص آخر؟ 145 00:10:31,750 --> 00:10:33,958 ‫جداً أو عمة أو عماً 146 00:10:34,542 --> 00:10:37,125 ‫أي شخص قد يقدم لك ‫بعض الاهتمام أو العاطفة؟ 147 00:10:39,500 --> 00:10:40,292 ‫أجل 148 00:10:44,958 --> 00:10:47,083 ‫يأخذ الطفل العاطفة من حيث ينالها 149 00:10:54,917 --> 00:10:56,500 ‫وذات مساء، على طاولة العشاء 150 00:10:56,958 --> 00:10:59,583 ‫وشى أخي بي لأبي بكل حبور 151 00:11:00,167 --> 00:11:02,792 ‫إنه يضع طعامه في جيوبه ‫كي يعطيه للكلاب لاحقاً 152 00:11:03,917 --> 00:11:05,708 ‫لا، هذا كذب 153 00:11:05,958 --> 00:11:08,250 ‫أقسم على هذا ‫وأحلف يميناً وأتمنى الموت 154 00:11:12,958 --> 00:11:14,458 ‫أنت تحب الكلاب؟ 155 00:11:18,042 --> 00:11:18,917 ‫أجل 156 00:11:20,083 --> 00:11:22,250 ‫أرجوك، ليس على الطاولة 157 00:11:24,375 --> 00:11:26,125 ‫أكثر مما تحب عائلتك؟ 158 00:11:34,750 --> 00:11:35,542 ‫أجل 159 00:11:46,917 --> 00:11:49,583 ‫أنت تحب الكلاب أيها التافه 160 00:11:51,833 --> 00:11:54,333 ‫وعدّ دموعي كاعتراف بالذنب 161 00:11:54,917 --> 00:11:58,167 ‫ومنذ ذلك الحين فصاعداً ‫لم يعد مرحّباً بي في منزل والدي 162 00:12:01,417 --> 00:12:02,625 ‫ووضعني في قفص 163 00:12:03,292 --> 00:12:05,542 ‫هذه هي عائلتك الآن 164 00:12:33,375 --> 00:12:34,250 ‫ووالدتك؟ 165 00:12:34,833 --> 00:12:36,917 ‫فعلت أمي الشيء الوحيد ‫الذي تستطيع فعله 166 00:12:44,750 --> 00:12:45,875 ‫هذه بعض الأشياء لك 167 00:12:47,625 --> 00:12:48,917 ‫عليك أن تدفنها 168 00:12:49,292 --> 00:12:51,292 ‫إن وجدها والدك فسيصاب بالجنون 169 00:12:54,708 --> 00:12:57,667 ‫لا أتذكّر ما قالته بالضبط ‫أتذكّر فقط أن وجهها كان متورّداً ومبتلاً 170 00:12:58,667 --> 00:13:00,042 ‫واعتذرت 171 00:13:03,750 --> 00:13:04,667 ‫أنا أحبك 172 00:13:06,292 --> 00:13:07,333 ‫كان هذا لطيفاً 173 00:13:10,625 --> 00:13:11,708 ‫هل كانت حاملاً؟ 174 00:13:12,042 --> 00:13:13,458 ‫أجل، في الشهر السابع 175 00:13:14,917 --> 00:13:18,292 ‫أظن أنها أرادت أن تقدم لطفلها ‫حياة أفضل من حياتي أنا وأخي 176 00:13:19,333 --> 00:13:21,042 ‫هل حاولت الهرب يوماً؟ 177 00:13:22,042 --> 00:13:23,167 ‫وإلى أين أذهب؟ 178 00:13:25,875 --> 00:13:28,875 ‫أحد جانبي الحظيرة ‫كان الجدار الخلفي لكوخ من نوع ما 179 00:13:29,500 --> 00:13:31,125 ‫فيه كومة مرتفعة من أشياء مختلفة 180 00:13:31,500 --> 00:13:32,375 ‫ثم ذات يوم 181 00:13:32,792 --> 00:13:34,292 ‫بخدش الخشب 182 00:13:34,625 --> 00:13:38,542 ‫تمكنت من إقحام يدي الصغيرة ‫ووجدت كدسة من المجلات 183 00:13:38,625 --> 00:13:40,958 ‫التي كانت أمي تخبئها ‫من دون سبب واضح 184 00:13:41,708 --> 00:13:45,042 ‫نافذة صغيرة تمكنت من خلالها أخيراً ‫من رؤية العالم 185 00:13:47,792 --> 00:13:49,583 ‫كما ترين، تلقيت كامل... 186 00:13:50,333 --> 00:13:54,542 ‫كامل تعليمي من مجلة ‫"المرأة العصرية" و"المجلة الأمريكية" 187 00:13:56,750 --> 00:13:58,542 ‫"أشياء هامة قادمة إليك" 188 00:14:01,500 --> 00:14:04,458 ‫هل أدركت يوماً ‫أن وضعك لم يكن طبيعياً؟ 189 00:14:05,875 --> 00:14:07,208 ‫أجل، كنت أدرك ذلك 190 00:14:10,208 --> 00:14:12,792 ‫وإلى متى بقيت في ذلك القفص؟ 191 00:14:19,542 --> 00:14:20,667 ‫تصعب معرفة ذلك 192 00:14:21,875 --> 00:14:24,250 ‫هل مقتّ أمك ‫لأنها تخلّت عنك بهذه الطريقة؟ 193 00:14:24,333 --> 00:14:25,208 ‫لا 194 00:14:25,958 --> 00:14:29,375 ‫كانت أمي ضعيفة، كان هذا أكبر عيوبها ‫وأعظم ضربة حظ 195 00:14:29,625 --> 00:14:32,875 ‫في البرية، يتم القضاء على الضعفاء حالاً ‫ويلتهمهم الآخرون 196 00:14:33,375 --> 00:14:34,500 ‫لكن بالنسبة إلى البشر 197 00:14:34,583 --> 00:14:37,625 ‫يجد الضعفاء والجبناء طريقة للنجاة دوماً 198 00:14:38,875 --> 00:14:40,167 ‫لبعض الوقت، على الأقل 199 00:14:41,333 --> 00:14:42,583 ‫لأنه في النهاية... 200 00:14:43,792 --> 00:14:45,417 ‫يعرف الرب محبّيه دوماً 201 00:14:49,167 --> 00:14:51,042 ‫لقمة أخرى، من أجل أمك 202 00:14:52,583 --> 00:14:53,458 ‫أجل 203 00:14:53,542 --> 00:14:54,458 ‫هل هو شهي؟ 204 00:14:55,250 --> 00:14:56,167 ‫لقمة أخرى 205 00:15:04,417 --> 00:15:05,500 ‫كيف كان عملك؟ 206 00:15:06,917 --> 00:15:07,833 ‫ثقيلاً 207 00:15:12,167 --> 00:15:14,458 ‫رأيت والده يتسكّع في الحي اليوم 208 00:15:18,667 --> 00:15:20,208 ‫ألا يُفترض أن يكون في مركز علاج الإدمان؟ 209 00:15:20,625 --> 00:15:21,833 ‫بلى، صحيح 210 00:15:24,875 --> 00:15:26,958 ‫اعتقدت أن القاضي منعته ‫من الاقتراب من المنزل 211 00:15:27,875 --> 00:15:28,958 ‫أجل، لقد فعلت 212 00:15:30,333 --> 00:15:31,667 ‫يمكنه أن يتصرف بعنف 213 00:15:33,292 --> 00:15:34,917 ‫أجل، أعرف هذا يا أمي 214 00:15:37,667 --> 00:15:38,667 ‫مثل والدك 215 00:15:40,792 --> 00:15:42,208 ‫أعرف هذا أيضاً 216 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 ‫لن أذهب إلى أي مكان يا صغيري 217 00:16:06,375 --> 00:16:08,875 ‫أتعرف؟ الذنب ذنبك ‫أن أمنا تخلت عنّا 218 00:16:11,083 --> 00:16:13,667 ‫جعلت والدنا تعيساً جداً ‫بحيث لم تعد تستطيع التحمل 219 00:16:14,375 --> 00:16:16,833 ‫ولأنك عنيد جداً طوال الوقت 220 00:16:17,417 --> 00:16:19,292 ‫أنت تزرع البؤس حولك 221 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 ‫لكنك مجرد خروف ضائع 222 00:16:22,375 --> 00:16:23,458 ‫وبعون الرب... 223 00:16:24,375 --> 00:16:26,333 ‫سيعيدك والدك إلى الطريق المستقيم 224 00:16:27,625 --> 00:16:29,042 ‫عليك بالصلاة والتوبة أيها الهمجيّ الصغير 225 00:16:29,167 --> 00:16:30,208 ‫فعواقب الخطيئة هي الموت 226 00:16:30,292 --> 00:16:33,083 ‫لكن هبة الرب هي الحياة الأبدية ‫في سيّدنا (المسيح) 227 00:16:35,333 --> 00:16:36,083 ‫أفهمت؟ 228 00:16:36,167 --> 00:16:38,250 ‫"باسم الرّب" 229 00:16:59,833 --> 00:17:01,625 ‫"ثانوية (كورنوول)" 230 00:17:26,458 --> 00:17:29,292 ‫مرحباً، أتيت للتحدث إلى (الرجل الكلب) 231 00:17:54,208 --> 00:17:54,958 ‫تباً! 232 00:17:55,917 --> 00:17:56,958 ‫أرجوك 233 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 ‫هيا 234 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 ‫من هنا أيها الشاب 235 00:18:18,625 --> 00:18:21,542 ‫لا تخف، لن تؤذيك 236 00:18:37,042 --> 00:18:39,125 ‫أنا أعتذر، لكن موعد طعامها قد اقترب 237 00:18:39,625 --> 00:18:41,667 ‫الهيجان شديد الآن 238 00:18:48,708 --> 00:18:50,958 ‫تبدو مألوفاً بشكل غريب ‫هل التقينا من قبل؟ 239 00:18:51,625 --> 00:18:52,875 ‫أجل، أنا... 240 00:18:53,750 --> 00:18:56,708 ‫لقد أتيت إلى هنا منذ عدة أشهر ‫مع ابن عمي (بابلو) 241 00:18:58,167 --> 00:18:59,875 ‫نحن من أنجز التجهيزات الكهربائية كلها 242 00:18:59,958 --> 00:19:01,292 ‫(خوان)! صحيح؟ 243 00:19:02,333 --> 00:19:03,208 ‫أجل 244 00:19:03,875 --> 00:19:04,750 ‫أجل 245 00:19:06,875 --> 00:19:08,958 ‫تفضل بالجلوس، أتريد أن تشرب شيئاً؟ 246 00:19:13,167 --> 00:19:15,333 ‫لا بأس، لا أشعر بالعطش 247 00:19:18,083 --> 00:19:20,167 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا يا (خوان)؟ 248 00:19:21,375 --> 00:19:22,333 ‫إنها (مارثا) 249 00:19:23,292 --> 00:19:24,042 ‫(مارثا)! 250 00:19:24,375 --> 00:19:27,417 ‫إنها توصل غسيلي ‫بين الحين والآخر بكل لطف 251 00:19:27,875 --> 00:19:29,500 ‫- يا لها من امرأة رائعة! ‫- أجل 252 00:19:30,708 --> 00:19:34,458 ‫لقد عثرت على كلب في الشارع ‫وخطر لها أن... 253 00:19:34,583 --> 00:19:36,167 ‫- ربّاه! ‫- أجل 254 00:19:36,292 --> 00:19:38,583 ‫اعتقدت أنه سيكون أكثر سعادة هنا معك 255 00:19:38,708 --> 00:19:39,458 ‫أحقاً؟ 256 00:19:40,042 --> 00:19:41,458 ‫يا له من أعجوبة صغيرة! 257 00:19:42,167 --> 00:19:43,917 ‫إنه كلب (لابرادول) أسترالي يا (خوان) 258 00:19:44,333 --> 00:19:49,083 ‫معظمها مستوردة بشكل غير قانوني ‫وما لا يباع منها يقتله التجار 259 00:19:49,750 --> 00:19:51,417 ‫أو يُرمى من نافذة السيارة 260 00:19:51,750 --> 00:19:54,875 ‫هذا ما حدث غالباً لهذا الكلب الصغير ‫فلقد أصيبت ساقه الخلفية 261 00:19:55,375 --> 00:19:56,708 ‫المسكين! 262 00:19:57,542 --> 00:20:00,833 ‫لا تقلق، لقد سقطت من السماء ‫إلى المكان الصحيح بالضبط 263 00:20:02,458 --> 00:20:04,083 ‫سأسمّيك "البديع" 264 00:20:04,417 --> 00:20:05,208 ‫أجل 265 00:20:05,875 --> 00:20:07,292 ‫احرص على شكر (مارثا) بالنيابة عني 266 00:20:07,333 --> 00:20:10,875 ‫وأخبرها أنه إن كان هناك ما في وسعي فعله ‫فعليها أن تطلب فحسب 267 00:20:12,625 --> 00:20:14,708 ‫في الواقع، إنها تعاني مشكلة بسيطة 268 00:20:17,208 --> 00:20:18,042 ‫أخبرني عنها 269 00:20:18,833 --> 00:20:22,167 ‫هناك عصابة في البلدة بقيادة ‫رجل يسمونه (إيل فيردوغو) 270 00:20:22,250 --> 00:20:23,375 ‫"(نيو جيرسي)، (الجلاد) ‫ولاية الحدائق" 271 00:20:23,458 --> 00:20:24,625 ‫أي الجلّاد 272 00:20:25,333 --> 00:20:28,292 ‫إنه من فتح حانة مؤخراً ‫في الشارع الثالث، أليس هذا صحيحاً؟ 273 00:20:28,333 --> 00:20:29,667 ‫بلى، بلى، إنه هو 274 00:20:30,625 --> 00:20:31,958 ‫حسناً، ماذا عنه؟ 275 00:20:32,208 --> 00:20:35,542 ‫في الأشهر القليلة الماضية كان يضغط ‫على مالكي المتاجر في حيّنا 276 00:20:35,833 --> 00:20:36,750 ‫لتقاضي مبالغ مقابل الحماية 277 00:20:38,625 --> 00:20:39,958 ‫نحن ندفع له مثل الآخرين جميعاً 278 00:20:40,083 --> 00:20:42,917 ‫لكن هذا الرجل أصبح يأتي إلينا ‫كل أسبوع تقريباً 279 00:20:43,042 --> 00:20:44,958 ‫والآن، لم تعد (مارثا) ‫قادرة على تحمّل النفقات 280 00:20:46,792 --> 00:20:48,917 ‫اضطرت إلى بيع بعض أثاثها الشخصي 281 00:20:50,167 --> 00:20:51,708 ‫الذي ورثته عن أهلها 282 00:20:57,208 --> 00:20:58,958 ‫أخبر (مارثا) أنني سأرى ما يمكنني فعله 283 00:20:59,625 --> 00:21:00,583 ‫شكراً لك 284 00:22:19,583 --> 00:22:20,333 ‫مرحباً 285 00:22:20,708 --> 00:22:21,792 ‫مرحباً يا سيد (إيل فيردوغو) 286 00:22:21,875 --> 00:22:23,333 ‫يؤسفني أنني مضطر ‫إلى مناداتك بهذا الاسم 287 00:22:23,417 --> 00:22:24,750 ‫لكنه الاسم الوحيد الذي لدي عنك 288 00:22:26,083 --> 00:22:26,917 ‫من أنت؟ 289 00:22:27,167 --> 00:22:29,083 ‫لا تقلق، أنا لست من قسم الشرطة ‫أو المباحث الفيدرالية 290 00:22:29,208 --> 00:22:30,375 ‫أو أي من أعدائك المعروفين 291 00:22:30,458 --> 00:22:33,042 ‫في هذه الظروف ‫أنا صديقك الوحيد في الواقع 292 00:22:39,167 --> 00:22:41,917 ‫أولاً، من أجل صحتك الخاصة ‫أريدك أن تجلس ساكناً 293 00:22:42,083 --> 00:22:43,750 ‫يمكن أن يكون هذا خطيراً جداً ‫بالنسبة إلى مستقبلك 294 00:22:43,833 --> 00:22:46,292 ‫على افتراض أنك تفكر ‫بإنشاء عائلة يوماً ما 295 00:23:02,458 --> 00:23:04,542 ‫مرحباً، مرحباً 296 00:23:05,542 --> 00:23:06,375 ‫مرحباً 297 00:23:07,333 --> 00:23:08,208 ‫مرحباً 298 00:23:09,292 --> 00:23:10,417 ‫مرحباً 299 00:23:11,750 --> 00:23:12,375 ‫نعم؟ 300 00:23:13,250 --> 00:23:14,958 ‫هل حظيت بانتباهك الآن؟ 301 00:23:15,917 --> 00:23:16,750 ‫أجل 302 00:23:16,958 --> 00:23:17,792 ‫ما اسمك؟ 303 00:23:19,292 --> 00:23:20,167 ‫(موراليس) 304 00:23:20,250 --> 00:23:21,833 ‫ما اسمك الأول يا سيد (موراليس)؟ 305 00:23:22,083 --> 00:23:22,958 ‫(دييغو) 306 00:23:23,208 --> 00:23:23,958 ‫(دييغو)؟ 307 00:23:28,375 --> 00:23:29,667 ‫هل تحب الأطفال يا (دييغو)؟ 308 00:23:29,875 --> 00:23:30,500 ‫أجل 309 00:23:30,583 --> 00:23:33,458 ‫أنت تدرك أنك تحتاج إلى ما يمسكه ‫كلبي بين أنيابه كي تنجبهم، صحيح؟ 310 00:23:35,042 --> 00:23:35,833 ‫أجل 311 00:23:36,083 --> 00:23:38,458 ‫إليك الوضع، سأسمح لك بإنجاب الأطفال 312 00:23:38,542 --> 00:23:42,208 ‫وبالمقابل، ستترك (مارثا) الرائعة وشأنها ‫بحيث تستطيع أن تربي أولادها 313 00:23:42,333 --> 00:23:43,500 ‫بسلام وسعادة هي أيضاً 314 00:23:43,583 --> 00:23:44,750 ‫من هي (مارثا) بحق الجحيم؟ 315 00:23:44,833 --> 00:23:47,292 ‫إنها سيدة عجوز تدير المغسلة ‫في زاوية الشارع السادس 316 00:23:47,375 --> 00:23:49,958 ‫حاول أن تأخذ لها ملابسك القذرة ‫وليس حيلك القذرة 317 00:23:50,208 --> 00:23:51,958 ‫ستنظفها بشكل رائع 318 00:23:52,333 --> 00:23:53,583 ‫ما رأيك بصفقتي؟ 319 00:23:54,708 --> 00:23:56,500 ‫لا أفهم ما تقوله 320 00:23:57,042 --> 00:23:58,083 ‫سألخّص الأمر لك 321 00:23:58,250 --> 00:24:01,833 ‫توقف عن ابتزازها وإلا نهش كلبي ‫خصيتك هذه اللحظة تماماً 322 00:24:04,833 --> 00:24:05,750 ‫هل فهمت الآن؟ 323 00:24:05,958 --> 00:24:06,833 ‫أجل 324 00:24:06,958 --> 00:24:07,958 ‫هل اتفقنا؟ 325 00:24:08,208 --> 00:24:09,375 ‫لقد اتفقنا 326 00:24:09,500 --> 00:24:10,667 ‫أنت تدرك أن مخالفة الاتفاق 327 00:24:10,750 --> 00:24:13,833 ‫ستكون منافية تماماً لقيمك وقيمي ‫يا سيد (موراليس)، اتفقنا؟ 328 00:24:14,167 --> 00:24:14,958 ‫أجل 329 00:24:15,167 --> 00:24:17,875 ‫رائع، أعد الهاتف إلى (ميكي) ‫الآن من فضلك 330 00:24:41,042 --> 00:24:42,250 ‫لا تقفوا ساكنين 331 00:24:43,750 --> 00:24:44,875 ‫أعيدوه حياً 332 00:24:45,417 --> 00:24:47,792 ‫هيا، هيا 333 00:27:36,083 --> 00:27:39,458 ‫(ميلفن)، لست أنا من يمنعك ‫من رؤية ابنك، بل القاضي 334 00:27:39,542 --> 00:27:41,875 ‫وأنت تعرف أنه يُفترض بك ‫ألا تقترب من المنزل 335 00:27:42,958 --> 00:27:45,625 ‫اسمع، أيمكنك التوقف من فضلك؟ ‫أنت تخيف أمي 336 00:27:48,583 --> 00:27:52,250 ‫لا، لن آتي به إلى المنتزه ‫هذا ليس مفيداً لي ولا له 337 00:27:52,500 --> 00:27:55,417 ‫أفضل ما يمكنك فعله ‫هو الاهتمام بنفسك، أفهمت؟ 338 00:27:55,750 --> 00:27:56,542 ‫مرحباً 339 00:27:57,375 --> 00:27:58,250 ‫(ميلفن)؟ 340 00:27:59,292 --> 00:28:00,208 ‫مرحباً 341 00:28:01,708 --> 00:28:02,542 ‫تباً! 342 00:28:05,875 --> 00:28:08,542 ‫تقدّمي، تقدّمي ‫لا يمكنك التوقف هنا يا سيدتي 343 00:28:09,375 --> 00:28:11,083 ‫المعذرة، إيقاف السيارة ممنوع يا سيدتي 344 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 ‫حسناً، تابعي التقدم 345 00:28:14,250 --> 00:28:15,083 ‫سيدتي 346 00:28:50,417 --> 00:28:52,583 ‫يا إلهي! هل من شيء آخر؟ 347 00:28:56,333 --> 00:28:57,208 ‫سيدتي 348 00:28:59,583 --> 00:29:00,792 ‫هل سمعت خبراً منهم؟ 349 00:29:01,542 --> 00:29:02,667 ‫لا، ليس بعد 350 00:29:09,083 --> 00:29:10,208 ‫أتحتاجين إلى مرافقة يا حضرة الشرطية؟ 351 00:29:10,375 --> 00:29:11,250 ‫شكراً لك 352 00:29:40,292 --> 00:29:41,667 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب والسعة 353 00:29:48,958 --> 00:29:53,292 ‫سمحوا لي بالذهاب إلى منزلك ‫كي أحضر لك بعض الأشياء، كما طلبت 354 00:29:53,375 --> 00:29:54,333 ‫شكراً لك 355 00:30:01,333 --> 00:30:02,542 ‫كان منزلك... 356 00:30:03,875 --> 00:30:05,375 ‫في غاية الفوضى 357 00:30:06,333 --> 00:30:07,458 ‫أجل، أنا... 358 00:30:07,917 --> 00:30:09,250 ‫أنا مرتّب جداً عادة 359 00:30:15,125 --> 00:30:16,125 ‫أتحتاج إلى بعض المساعدة؟ 360 00:30:16,583 --> 00:30:18,458 ‫لا، أنا بخير، شكراً لك 361 00:30:29,667 --> 00:30:31,500 ‫قهوة بالحليب والكارميل ‫مع كريمة مخفوقة، صحيح؟ 362 00:30:31,750 --> 00:30:32,917 ‫ممتاز، شكراً لك 363 00:30:33,667 --> 00:30:35,375 ‫أعلم أنه لا يفترض بي تناوله ‫فالسكر يضرّ بصحتي 364 00:30:35,583 --> 00:30:38,667 ‫لكن الامتناع عن جميع متع الحياة الصغيرة ‫أكثر ضرراً، ألا تظنين ذلك؟ 365 00:30:44,292 --> 00:30:45,583 ‫لا بد أنك منهكة 366 00:30:45,792 --> 00:30:47,333 ‫لم تنامي سوى لساعات قليلة 367 00:30:47,500 --> 00:30:49,458 ‫إن تناولت بعض القهوة الشهية ‫سأكون جاهزة لأي شيء 368 00:30:50,250 --> 00:30:52,542 ‫على أي حال، قصتك مذهلة جداً 369 00:30:52,667 --> 00:30:55,750 ‫ولم تردني أي أخبار بعد ‫عن المكان الذي سينقلونك إليه أو متى 370 00:30:55,833 --> 00:31:00,792 ‫لذا أرغب بطرح المزيد من الأسئلة ‫عن طفولتك إن لم يكن لديك مانع؟ 371 00:31:01,042 --> 00:31:01,917 ‫لا 372 00:31:02,333 --> 00:31:04,458 ‫لقد فات الأوان قليلاً على هذا ‫ألا تظنين ذلك؟ 373 00:31:04,875 --> 00:31:05,708 ‫ماذا تقصد؟ 374 00:31:05,958 --> 00:31:08,417 ‫كي تدربي حيواناً جيداً ‫كلما بدأت في سن أبكر كان أفضل 375 00:31:09,708 --> 00:31:12,042 ‫أنا أكبر سناً من أن يعاد تدريبي ‫ألا تظنين ذلك؟ 376 00:31:14,500 --> 00:31:18,917 ‫أتجد التحدث عن طفولتك ‫محرجاً أم غير مريح؟ 377 00:31:19,292 --> 00:31:21,333 ‫لا، إنما أنا لست معتاداً على هذا 378 00:31:23,208 --> 00:31:25,708 ‫في الواقع، أشعر أنه قد يفيدني قليلاً 379 00:31:26,917 --> 00:31:28,708 ‫لا يوجد أي شخص ‫من دون ماضٍ، صحيح؟ 380 00:31:29,042 --> 00:31:31,667 ‫يقولون إن الماضي هو الجذر ‫الذي يتحول إلى شجرة 381 00:31:31,833 --> 00:31:34,083 ‫صحيح، لكن الجذور غير مرئية ‫لم علينا نبشها؟ 382 00:31:35,167 --> 00:31:36,417 ‫لأن هذا يفيدك 383 00:31:37,667 --> 00:31:38,500 ‫أصبت الحقيقة 384 00:31:40,375 --> 00:31:41,708 ‫إذاً ماذا تريدين أن تعرفي؟ 385 00:31:43,417 --> 00:31:45,375 ‫كيف خرجت من ذلك القفص؟ 386 00:32:02,333 --> 00:32:03,750 ‫أنا أراهما! 387 00:32:04,042 --> 00:32:05,333 ‫انظر إلى هذا 388 00:32:05,958 --> 00:32:08,708 ‫- لا، لا، لا يا (ريتشي) ‫- هذا رائع 389 00:32:08,833 --> 00:32:12,583 ‫انتظر وسترى ما سيفعله ‫أبي بجرائك عندما يعرف بهذا 390 00:32:12,750 --> 00:32:14,292 ‫سيجعل منها طعاماً للكلاب 391 00:32:14,458 --> 00:32:16,542 ‫أرجوك يا (ريتشي)، لا تفعل هذا 392 00:32:16,708 --> 00:32:18,208 ‫- وإلا؟ ‫- لا تفعل هذا يا (ريتشي) 393 00:32:18,625 --> 00:32:19,667 ‫أرجوك يا (ريتشي) 394 00:32:20,083 --> 00:32:24,208 ‫خانني أخي (ريتشي) مرة أخرى ‫ودخل المنزل وأخبر أبي 395 00:32:37,833 --> 00:32:41,792 ‫لا، لا، لا 396 00:32:43,083 --> 00:32:44,333 ‫كان أبي رجلاً مريضاً 397 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 ‫كان يكره العالم كله بدءاً من نفسه 398 00:32:46,792 --> 00:32:48,125 ‫لم يكن يحب الحياة 399 00:32:48,458 --> 00:32:50,167 ‫حاول تدميرها باستمرار 400 00:32:51,750 --> 00:32:52,958 ‫- ابتعد ‫- لا، أرجوك 401 00:32:53,333 --> 00:32:54,375 ‫- أرجوك، لا تؤذها ‫- ابتعد! لدي ما يكفي منها 402 00:32:54,458 --> 00:32:56,917 ‫- سأعتني بها، سأطعمها، أرجوك ‫- قلت لك: ابتعد 403 00:32:57,083 --> 00:32:59,375 ‫تحرك وإلا أصابتك طلقة بدلاً منها 404 00:32:59,458 --> 00:33:01,542 ‫- سأطعمها، سأطعمها ‫- ابتعد عن طريقي! 405 00:33:01,667 --> 00:33:03,708 ‫- افتحه بحق الجحيم ‫- أنا أحاول فتحه 406 00:33:03,917 --> 00:33:05,667 ‫ابتعد يا بني 407 00:33:07,042 --> 00:33:08,167 ‫ابتعد 408 00:33:09,083 --> 00:33:11,958 ‫هل ترى هذا؟ ‫أخبرتك أن هذا سيحدث 409 00:33:12,667 --> 00:33:13,875 ‫إنه يعاني خطباً ما 410 00:33:14,417 --> 00:33:16,333 ‫قلت ابتعد 411 00:33:18,375 --> 00:33:20,375 ‫ارحل أيها الشيطان! 412 00:33:25,833 --> 00:33:27,208 ‫سأطلق النار عليكم جميعاً 413 00:33:39,042 --> 00:33:41,542 ‫خرج وهو يحمل بندقية صيد ‫ليبرهن فكرة ما 414 00:33:41,667 --> 00:33:44,875 ‫وأنا رفضت الابتعاد عن طريقه ‫وانطلقت الطلقة وفقدت إصبعاً 415 00:33:52,125 --> 00:33:53,042 ‫أبي، أبي! 416 00:33:53,500 --> 00:33:54,333 ‫لا عليك، لا عليك 417 00:33:54,417 --> 00:33:56,792 ‫لا، توقف، توقف ‫سأتولى الأمر، سأتولى الأمر 418 00:33:56,917 --> 00:33:58,333 ‫لندخل إلى الداخل ‫لندخل إلى الداخل 419 00:33:58,500 --> 00:34:00,417 ‫لم تفعل أنت أي شيء ‫هذا ليس ذنبك، اتفقنا؟ 420 00:34:01,500 --> 00:34:03,583 ‫أبي، أبي، أبي 421 00:34:03,708 --> 00:34:05,167 ‫استمع إلي، ادخل، هيا 422 00:34:05,250 --> 00:34:06,583 ‫هيا، لا بأس، سأتولى الأمر 423 00:34:06,792 --> 00:34:07,958 ‫هذا ليس ذنبك، لا تقلق 424 00:34:08,292 --> 00:34:09,625 ‫هيا، هيا 425 00:34:14,667 --> 00:34:15,333 ‫هيا 426 00:34:16,167 --> 00:34:17,958 ‫أنا سأتولى الأمر، اتفقنا؟ 427 00:34:20,583 --> 00:34:21,375 ‫أترى؟ 428 00:34:22,083 --> 00:34:23,417 ‫أنت ترفض أن تفهم الأمر 429 00:34:23,875 --> 00:34:27,250 ‫ترفض أن تتقبل أخطاءك ‫وتتصرف كحيوان 430 00:34:29,750 --> 00:34:31,458 ‫أنت لا تستحق... 431 00:34:31,750 --> 00:34:32,833 ‫محبة الرّب 432 00:34:33,250 --> 00:34:34,750 ‫بل رحمته فقط 433 00:34:42,208 --> 00:34:45,583 ‫باسم الآب والابن والروح القدس 434 00:34:47,958 --> 00:34:48,792 ‫آمين 435 00:35:32,417 --> 00:35:34,417 ‫(موبي)، أترى هذه؟ 436 00:35:35,333 --> 00:35:36,333 ‫إنها سيارة 437 00:35:38,042 --> 00:35:39,833 ‫أريدك أن تجدهم 438 00:35:40,958 --> 00:35:41,958 ‫وتعطيهم هذا 439 00:35:42,458 --> 00:35:43,667 ‫سيارة الشرطة 440 00:35:43,833 --> 00:35:44,750 ‫هل فهمت هذا؟ 441 00:35:45,208 --> 00:35:46,458 ‫السيارة والكيس 442 00:35:46,583 --> 00:35:47,667 ‫اذهب يا (موبي) 443 00:35:47,875 --> 00:35:48,958 ‫اذهب يا (موبي) 444 00:36:25,167 --> 00:36:26,167 ‫أيها الهجين الوقح! 445 00:36:28,208 --> 00:36:29,333 ‫كلب صغير مذهل 446 00:36:30,375 --> 00:36:31,792 ‫يبدو كأنه يحاول إخبارنا بشيء ما 447 00:36:32,042 --> 00:36:33,333 ‫هل هو أحد مخبريك؟ 448 00:36:34,750 --> 00:36:35,667 ‫هذا مضحك جداً 449 00:36:54,583 --> 00:36:56,333 ‫إلى قسم العمليات ‫أرسلوا آليّتين إضافيتين 450 00:36:57,500 --> 00:36:59,333 ‫سنصعد مباشرة ‫غطّني على السلم، اتفقنا؟ 451 00:36:59,583 --> 00:37:00,917 ‫هيا بنا، هيا 452 00:37:05,500 --> 00:37:07,125 ‫تسلّق السلم، هيا بنا 453 00:37:09,583 --> 00:37:10,458 ‫يا إلهي! 454 00:37:10,833 --> 00:37:12,167 ‫سأحتاج إلى الدعم هنا 455 00:37:12,708 --> 00:37:14,167 ‫سيارة الإسعاف والخدمات الاجتماعية 456 00:37:15,208 --> 00:37:16,083 ‫هيا، لنتحرك 457 00:37:16,667 --> 00:37:18,167 ‫- لا تتحرك! ‫- ضع يديك على الأرض الآن 458 00:37:18,250 --> 00:37:20,042 ‫ضع يديك على رأسك ‫انبطح على الأرض 459 00:37:20,125 --> 00:37:21,958 ‫ضع يديك على رأسك الآن حالاً 460 00:37:22,083 --> 00:37:22,583 ‫يا إلهي! 461 00:37:22,708 --> 00:37:24,292 ‫كان ذلك سيكون ‫أفضل يوم في حياتي 462 00:37:24,333 --> 00:37:26,042 ‫لو أن الطلقة وبسبب مصادفة سيئة الحظ 463 00:37:26,125 --> 00:37:29,333 ‫لم ترتدّ عن الجدار ‫وعلقت في عمودي الفقري 464 00:37:29,833 --> 00:37:33,542 ‫أصبحت حراً أخيراً لكن الرب حرمني ‫من الساقين لأستمتع بحريتي 465 00:37:47,500 --> 00:37:49,042 ‫أنا أؤمن بالرب حقاً 466 00:37:50,125 --> 00:37:51,583 ‫لكنني أظن أنني في تلك المرحلة ‫من حياتي 467 00:37:51,667 --> 00:37:53,292 ‫كان السؤال الذي طرحته ‫على نفسي هو: 468 00:37:53,333 --> 00:37:54,750 ‫هل يؤمن الرب بي؟ 469 00:38:01,500 --> 00:38:04,208 ‫أرى أنهم وضعوا لك جهاز تقويم للساقين 470 00:38:04,583 --> 00:38:05,583 ‫أيمكنك السير؟ 471 00:38:05,958 --> 00:38:06,917 ‫قليلاً 472 00:38:07,292 --> 00:38:09,667 ‫إنهم يسمحون لي بالسير لخطوات ‫في حالات الطوارئ 473 00:38:10,958 --> 00:38:13,500 ‫لكن الطلقة كانت في موقع حساس جداً 474 00:38:13,958 --> 00:38:17,792 ‫وما إن كان هذا صواباً أم خطأ ‫فإن الأطباء لم يرغبوا بالمخاطرة بنزعها 475 00:38:17,875 --> 00:38:19,167 ‫لذا فإنه مع كل خطوة أخطوها 476 00:38:19,250 --> 00:38:22,375 ‫هناك احتمال أن ينتقل ‫نخاعي العظمي في الجسم 477 00:38:22,500 --> 00:38:25,042 ‫وهذا أمر لا يُنصح به بشدة 478 00:38:26,167 --> 00:38:27,208 ‫أستطيع السير 479 00:38:27,792 --> 00:38:29,208 ‫لكن إلى حتفي فقط 480 00:38:30,333 --> 00:38:32,125 ‫هذا يشبه أشعار (شيكسبير) كثيراً ‫ألا تظنين ذلك؟ 481 00:38:34,292 --> 00:38:36,542 ‫وكم حُكم على والدك وأخيك؟ 482 00:38:36,708 --> 00:38:38,042 ‫حُكم على أبي بعشرين سنة 483 00:38:38,667 --> 00:38:40,542 ‫وانتحر بعد أسبوعين من اعتقاله 484 00:38:40,958 --> 00:38:43,167 ‫أظن أنه لم يمتلك قدرتي ‫على عيش الحياة في قفص 485 00:38:46,833 --> 00:38:47,667 ‫وأخوك؟ 486 00:38:47,750 --> 00:38:50,083 ‫حُكم على أخي بـ12 عاماً ‫لكن بفضل الرب والسلوك الحسن 487 00:38:50,167 --> 00:38:51,208 ‫خرج بعد ثماني سنوات فقط 488 00:38:51,750 --> 00:38:53,083 ‫هل رأيته ثانية؟ 489 00:38:54,167 --> 00:38:55,583 ‫أجل، فعلت 490 00:38:57,500 --> 00:38:59,083 ‫يوم إطلاق سراحه 491 00:39:02,958 --> 00:39:04,333 ‫- هل هذه لك؟ ‫- أجل 492 00:39:04,542 --> 00:39:05,708 ‫اذهب من هنا 493 00:39:10,958 --> 00:39:12,458 ‫لقد أخرجوه في الصباح 494 00:39:12,958 --> 00:39:16,167 ‫وأحد كلابي الأكثر دأباً وهو (بولي) ‫كان بانتظاره هناك 495 00:40:03,542 --> 00:40:05,583 ‫- هل قتلت كلابك أخاك؟ ‫- لا 496 00:40:06,958 --> 00:40:08,958 ‫الرب بحكمته العظيمة 497 00:40:10,750 --> 00:40:12,250 ‫خلّصه من بؤسه 498 00:40:19,833 --> 00:40:20,792 ‫المعذرة يا سيدتي 499 00:40:22,458 --> 00:40:23,333 ‫شكراً لك 500 00:40:23,667 --> 00:40:25,208 ‫أتمانعين إن تناولت بعض الطعام؟ 501 00:40:25,333 --> 00:40:26,167 ‫تفضل 502 00:40:27,458 --> 00:40:28,333 ‫جيد 503 00:40:28,958 --> 00:40:31,583 ‫إنه ليس شهياً حقاً ‫لكن شهيّتي قد عادت 504 00:40:31,917 --> 00:40:34,542 ‫لا أعلم، ربما للأمر علاقة بحضورك 505 00:40:35,208 --> 00:40:36,042 ‫هذا جيد 506 00:40:36,917 --> 00:40:41,875 ‫لكن كإجراء احتياطي فقط ‫علي أن أخبرك أن أحاديثنا تُسجّل 507 00:40:42,250 --> 00:40:43,833 ‫ثمة آلة تصوير في السقف 508 00:40:43,958 --> 00:40:45,250 ‫اثنتان في الواقع 509 00:40:45,417 --> 00:40:46,875 ‫أعلم هذا، أتريدين واحدة؟ 510 00:40:47,792 --> 00:40:48,750 ‫لا، شكراً لك 511 00:40:50,125 --> 00:40:53,708 ‫أرى هنا أنك بعد أن خرجت من المستشفى 512 00:40:53,875 --> 00:40:55,333 ‫أرسلوك إلى دار رعاية 513 00:40:55,417 --> 00:40:57,375 ‫الأولى من بين عدة منها، كما أرى 514 00:40:57,958 --> 00:40:59,833 ‫أتتذكر أي شيء عن تلك الفترة؟ 515 00:41:00,417 --> 00:41:02,250 ‫لقد استبدلت سجناً بآخر 516 00:41:02,292 --> 00:41:03,833 ‫وهو أفسح مساحة وأكثر راحة بالتأكيد 517 00:41:03,917 --> 00:41:06,542 ‫لكن من دوني كلابي كانت عزلتي أشد 518 00:41:06,750 --> 00:41:08,042 ‫لم تكسب أي أصدقاء؟ 519 00:41:08,333 --> 00:41:09,208 ‫لا 520 00:41:09,375 --> 00:41:11,250 ‫تملك الكلاب شعوراً حقيقياً بالعائلة 521 00:41:11,875 --> 00:41:14,583 ‫حتى عندما تكون من سلالات مختلفة ‫إنها تجتمع معاً في الأوقات الصعبة 522 00:41:14,792 --> 00:41:16,542 ‫وتشكل وحدة متماسكة وراسخة 523 00:41:17,667 --> 00:41:19,542 ‫الأولاد الذين التقيتهم في دور الرعاية ‫كانوا يعانون الندوب بالفعل 524 00:41:19,667 --> 00:41:21,750 ‫وقد تعرضوا لضربات الحياة ‫وغير قادرين على الاتحاد 525 00:41:21,958 --> 00:41:24,375 ‫كانوا يفعلون ما تمليه عليهم ‫غرائز بقائهم فحسب 526 00:41:25,833 --> 00:41:27,667 ‫تحب الكلاب أصدقاءها 527 00:41:27,833 --> 00:41:29,875 ‫وتعضّ أعداءها ‫على عكس الناس تماماً 528 00:41:30,667 --> 00:41:32,583 ‫الذين يخلطون دوماً بين الحب والكراهية 529 00:41:34,250 --> 00:41:36,833 ‫هل مررت يوماً بعلاقة رومانسية؟ 530 00:41:42,042 --> 00:41:43,125 ‫هذا ليس صحيحاً 531 00:41:43,958 --> 00:41:45,500 ‫كانت هناك واحدة في الواقع 532 00:41:47,667 --> 00:41:48,583 ‫(سلمى) 533 00:41:51,833 --> 00:41:52,667 ‫مرحباً 534 00:41:53,833 --> 00:41:54,833 ‫أنت (دوغلاس)، صحيح؟ 535 00:41:57,833 --> 00:42:00,583 ‫أنا (سلمى)، أخبرني وصيّ المكتبة ‫أنك قارئ ممتاز 536 00:42:02,375 --> 00:42:03,583 ‫هل قرأت هذا من قبل؟ 537 00:42:05,792 --> 00:42:06,917 ‫هل تعرف (شيكسبير)؟ 538 00:42:07,958 --> 00:42:11,167 ‫رباه! ‫أنا على وشك أن أغيّر عالمك 539 00:42:11,333 --> 00:42:14,125 ‫(شيكسبير) هو أعظم كاتب ‫في جميع الأزمنة 540 00:42:14,292 --> 00:42:15,208 ‫يمكنك تخيل هذا 541 00:42:15,292 --> 00:42:18,375 ‫جميع الكتّاب المسرحيين كانوا ملهَمين ‫من قبل هذا الرجل الذي ألّف المسرحيات 542 00:42:18,500 --> 00:42:19,542 ‫منذ أربعمئة سنة 543 00:42:19,875 --> 00:42:22,708 ‫والأفضل بينها برأيي هي (ماكبيث) 544 00:42:22,958 --> 00:42:25,208 ‫كانت محامية تعلم مادّة التمثيل 545 00:42:25,333 --> 00:42:27,208 ‫وهي جميلة كشعاع شمس 546 00:42:27,292 --> 00:42:30,333 ‫كان في وسعها التحدث عن (شيكسبير) ‫كما لم يستطع أحد سواها 547 00:42:30,833 --> 00:42:33,333 ‫علمتني كيف أتبرّج 548 00:42:34,292 --> 00:42:37,667 ‫قالت إنه إن لم يعجبك انعكاس وجهك ‫فعليك تغييره 549 00:42:38,250 --> 00:42:41,917 ‫أتعرف؟ لم يثبت أي شيء أن انعكاس ‫المرآة مزيّف وأننا حقيقيون 550 00:42:42,167 --> 00:42:46,458 ‫ربما يكون الانعكاس مقتنعاً ‫أنه هو الواقع ونحن مجرد نسخة 551 00:42:46,833 --> 00:42:48,958 ‫لم ألتق بأي شخص مثلها من قبل 552 00:42:50,167 --> 00:42:50,958 ‫حسناً 553 00:42:51,375 --> 00:42:53,083 ‫حان دورك، شارب! 554 00:42:54,042 --> 00:42:56,458 ‫- لا أستطيع ذلك ‫- بل تستطيع بالطبع 555 00:42:56,667 --> 00:42:58,333 ‫تستطيع فعل أي شيء تريده 556 00:42:58,417 --> 00:43:04,083 ‫تستطيع أن تصبح ملكاً أو أميراً ‫تستطيع أن تصبح متسوّلاً أو زهرة 557 00:43:04,667 --> 00:43:05,958 ‫أي شيء تختاره 558 00:43:08,042 --> 00:43:08,958 ‫حسناً، حسناً 559 00:43:16,250 --> 00:43:19,333 ‫قالت إن المسرح كان أشبه بدين 560 00:43:19,833 --> 00:43:23,125 ‫افتراض يختبره المؤمن الحقيقي ‫على أنه الواقع 561 00:43:23,458 --> 00:43:26,500 ‫وتذكر: إن استطعت تمثيل ‫شخصيات مسرحيات (شيكسبير) 562 00:43:27,083 --> 00:43:29,333 ‫فبإمكانك أن تمثل أي شيء 563 00:43:31,375 --> 00:43:34,458 ‫في الحقيقة، أنا أتحدث إليك ‫كما لو أنني على تلة مرتفعة 564 00:43:34,667 --> 00:43:36,417 ‫صحيح، وستقتلينني إن سمحت 565 00:43:36,500 --> 00:43:39,125 ‫لأي كلمة قاسية بالسقوط على قلبي ‫من ذلك الجزء المرتفع 566 00:43:39,250 --> 00:43:42,917 ‫لم تشرب أذناي بعد ‫مئات الكلمات التي يلفظها لساني 567 00:43:43,042 --> 00:43:44,458 ‫لكنني أعرف هذا الصوت 568 00:43:44,750 --> 00:43:46,708 ‫أنت لست (روميو) 569 00:43:46,958 --> 00:43:49,292 ‫- ومن آل (مونتاغيو)؟ ‫- لست أياً منهما أيتها القديسة الجميلة 570 00:43:49,542 --> 00:43:51,250 ‫إن لم يعجبك أي منهما 571 00:43:54,375 --> 00:43:55,750 ‫حبيبتي الأغلى 572 00:43:56,250 --> 00:43:57,958 ‫سيأتي (دانكان) إلى هنا هذه الليلة 573 00:43:58,125 --> 00:43:59,458 ‫ومتى سيذهب؟ 574 00:43:59,667 --> 00:44:01,792 ‫غداً، كما قال 575 00:44:01,958 --> 00:44:04,750 ‫عسى ألا ترى الشمس الغد أبداً 576 00:44:04,958 --> 00:44:06,458 ‫ما الخطب الآن يا أمي؟ 577 00:44:06,750 --> 00:44:09,417 ‫(هاملت)، لقد أهنت والدك 578 00:44:09,708 --> 00:44:11,750 ‫أمي، لقد أهنت أنت والدي 579 00:44:11,875 --> 00:44:13,125 ‫يمكنك قول هذا بالفعل 580 00:44:13,250 --> 00:44:15,333 ‫لأن تلك اليد هي التي كشفت قلبي 581 00:44:15,458 --> 00:44:18,250 ‫يد حرة: قلوب الآباء قدّمت العون 582 00:44:18,375 --> 00:44:20,375 ‫لكن شعارات نبالتنا هي أيدٍ وليست قلوباً 583 00:44:20,667 --> 00:44:24,875 ‫اسمي أيها القديس العزيز ‫مكروه من قبل ذاتي لأنه عدو لك 584 00:44:25,083 --> 00:44:27,958 ‫- لو أنني كتبت لمزقت الكلمة ‫- (روميو) 585 00:44:28,208 --> 00:44:32,083 ‫ليتبعني جميع الذين يحبونني 586 00:44:33,375 --> 00:44:34,833 ‫أجل 587 00:44:35,917 --> 00:44:37,583 ‫وأصبحت حياً أخيراً 588 00:44:38,375 --> 00:44:40,208 ‫كان في وسعي التعبير عن نفسي بالكامل 589 00:44:40,542 --> 00:44:41,500 ‫جسدي كله 590 00:44:42,750 --> 00:44:44,083 ‫كنت ما رغبت أن أكون عليه 591 00:44:44,208 --> 00:44:47,375 ‫وتفكّكت حواجز الواقع ‫بوساطة التبرّج والشعر 592 00:44:49,083 --> 00:44:52,292 ‫فكما ترين بينما كان العالم الواقعي ‫يرفضني باستمرار 593 00:44:52,708 --> 00:44:57,917 ‫فإن العالم المتخيّل فتح ذراعيه ‫ورحّب بي بالكامل 594 00:44:59,583 --> 00:45:03,250 ‫وفي هذه المملكة الجديدة ‫كانت (سلمى) هي أميرتي 595 00:45:04,333 --> 00:45:05,458 ‫هل أحببتها؟ 596 00:45:06,542 --> 00:45:07,375 ‫بجنون 597 00:45:08,583 --> 00:45:09,542 ‫هل أخبرتها بهذا؟ 598 00:45:12,125 --> 00:45:15,083 ‫كنت أستعد لإخبارها لكنها رحلت ذات يوم 599 00:45:31,583 --> 00:45:34,500 ‫وظفتها مجموعة مسرحية ‫في ضواحي (بوسطن) 600 00:45:35,208 --> 00:45:36,333 ‫كنت سعيداً من أجلها 601 00:45:36,375 --> 00:45:39,583 ‫كانت موهبتها تستحق ما هو أفضل بكثير ‫من مجرد دار للأحداث المنحرفين 602 00:45:39,833 --> 00:45:40,792 ‫هذا أمر مؤكّد 603 00:45:41,667 --> 00:45:43,083 ‫هل فقدت أثرها؟ 604 00:45:43,917 --> 00:45:45,375 ‫لقد تبعت كل خطواتها 605 00:46:13,792 --> 00:46:16,375 ‫كافحت في البداية 606 00:46:17,542 --> 00:46:21,292 ‫لكن (سلمى) كانت تملك ‫موهبة وحباً كافيين كي تنجح 607 00:46:24,583 --> 00:46:27,125 ‫وسرعان ما بدأت العمل ‫مع أشخاص أكثر احترافية 608 00:46:27,208 --> 00:46:29,958 ‫وخلال سنوات قليلة ‫وصلت إلى مسرح (برودواي) 609 00:46:44,042 --> 00:46:45,083 ‫أريد أن... 610 00:46:48,500 --> 00:46:53,750 ‫وفي النهاية، تمكنت من استجماع شجاعتي ‫كي أذهب وأراها 611 00:46:55,833 --> 00:46:57,417 ‫كانت جميلة 612 00:47:14,458 --> 00:47:18,833 ‫وسألت أحد الحرّاس الأمنيين ‫إن كان في وسعي الذهاب إلى الكواليس 613 00:47:18,917 --> 00:47:20,208 ‫وسمح لي بالدخول 614 00:47:21,667 --> 00:47:22,458 ‫ادخل 615 00:47:22,917 --> 00:47:26,167 ‫آسف لإزعاجك يا (سلمى) ‫ثمة شخص هنا يقول إنه معجبك الأول 616 00:47:26,250 --> 00:47:27,833 ‫إنه يعرفك، هل تسمحين له بتحيتك؟ 617 00:47:28,292 --> 00:47:29,083 ‫بالتأكيد 618 00:47:29,417 --> 00:47:32,375 ‫كنت مصاباً بذعر شديد ‫من أنها لن تتذكرني 619 00:47:33,083 --> 00:47:34,750 ‫لكنها تذكرتني حالاً 620 00:47:35,292 --> 00:47:36,208 ‫رباه! 621 00:47:36,333 --> 00:47:37,083 ‫(دوغلاس)! 622 00:47:38,333 --> 00:47:40,167 ‫(دوغلاس)! 623 00:47:40,917 --> 00:47:42,292 ‫ربّاه! 624 00:47:43,042 --> 00:47:44,542 ‫كم كبرت! 625 00:47:44,667 --> 00:47:48,500 ‫هل تمزح؟ انظر إلى هذه الملابس ‫أنت مزيّن مثل أمير 626 00:47:48,750 --> 00:47:50,583 ‫كنت أريد أن أرمي هذه ‫عليك في النهاية 627 00:47:50,708 --> 00:47:53,292 ‫لكنني كنت خائفاً من أنها لن تصل ‫إلى خشبة المسرح من مكاني 628 00:47:53,333 --> 00:47:54,542 ‫إنها جميلة 629 00:47:54,958 --> 00:47:56,333 ‫هيا، لنحضر لها آنية 630 00:47:56,750 --> 00:47:57,750 ‫هذا مذهل! 631 00:47:57,833 --> 00:48:00,583 ‫كنت أفكر بك منذ أيام قليلة ‫وأتساءل عما حدث لك 632 00:48:00,833 --> 00:48:03,250 ‫أنا أحذّرك، أريد القصة بالكامل ‫ابدأ الكلام 633 00:48:04,833 --> 00:48:05,833 ‫حسناً 634 00:48:06,542 --> 00:48:09,708 ‫حسن، لقد تابعت القراءة ‫ربما يكون هذا أكثر ما أجيده 635 00:48:10,542 --> 00:48:14,375 ‫ثم نجحت في عدة امتحانات ‫وخضعت لدورة الجامعة 636 00:48:14,417 --> 00:48:16,667 ‫هذا مذهل! ‫لا بد أنك كسبت أصدقاء هناك 637 00:48:16,792 --> 00:48:18,500 ‫لا، كانت دورة على الإنترنت 638 00:48:19,125 --> 00:48:22,250 ‫حرم الجامعة كان بعيداً جداً ‫عن المنزل الذي كنت فيه 639 00:48:22,458 --> 00:48:24,708 ‫كنت أذهب مرة في الشهر فقط ‫لأقدم الامتحانات وغيرها 640 00:48:24,833 --> 00:48:27,792 ‫لكن هذا لم يمنعني من الحصول ‫على إجازة في العلوم الحيوية 641 00:48:27,958 --> 00:48:30,292 ‫إجازة في العلوم، هذا رائع جداً 642 00:48:30,667 --> 00:48:31,958 ‫ما الذي بحثته في أطروحتك؟ 643 00:48:32,292 --> 00:48:33,083 ‫الكلاب 644 00:48:34,708 --> 00:48:37,167 ‫كان علي أن أخمّن هذا ‫كنت تتحدث عنها دوماً حينها 645 00:48:37,292 --> 00:48:38,875 ‫انظر، إنها جميلة 646 00:48:39,833 --> 00:48:41,333 ‫ليست بمثل جمالك 647 00:48:42,417 --> 00:48:43,333 ‫هذا لطيف جداً 648 00:48:43,500 --> 00:48:44,958 ‫والتمثيل؟ هل تابعت ممارسته؟ 649 00:48:45,125 --> 00:48:46,250 ‫قليلاً... 650 00:48:47,208 --> 00:48:49,042 ‫لكن الأمر مختلف من دونك 651 00:48:49,208 --> 00:48:50,250 ‫آمل ذلك 652 00:48:55,542 --> 00:48:57,542 ‫لكنني تابعت سيرة عملك منذ البداية 653 00:48:57,792 --> 00:48:58,667 ‫أحقاً؟ 654 00:48:59,083 --> 00:48:59,917 ‫انظري 655 00:49:00,250 --> 00:49:03,875 ‫لقد قصصت كل مقالة استطعت العثور عليها ‫منذ أول إنتاج لك في (بوسطن) 656 00:49:03,958 --> 00:49:04,833 ‫أنت فعلت هذا؟ 657 00:49:05,042 --> 00:49:06,250 ‫أجل، من أجلك 658 00:49:32,708 --> 00:49:33,583 ‫هل يعجبك؟ 659 00:49:47,333 --> 00:49:50,292 ‫هذه أجمل هدية قدمها إلي أحد ‫منذ وقت طويل 660 00:49:53,875 --> 00:49:57,542 ‫وبدت سعيدة حقاً بوجودي هناك 661 00:49:59,458 --> 00:50:00,333 ‫ثم... 662 00:50:01,250 --> 00:50:02,833 ‫- ادخل ‫- يا له من عرض! 663 00:50:03,417 --> 00:50:04,292 ‫شكراً لك 664 00:50:04,333 --> 00:50:06,042 ‫- لقد أحبوه كثيراً ‫- شكراً لك 665 00:50:06,167 --> 00:50:08,375 ‫(دوغلاس)، هذا (برادلي) مخرجي 666 00:50:08,750 --> 00:50:10,542 ‫وتصادف أنه زوجي أيضاً 667 00:50:11,500 --> 00:50:13,542 ‫مرحباً يا (دوغ) ‫لقد سمعت الكثير عنك يا رجل 668 00:50:14,458 --> 00:50:15,542 ‫- رائع ‫- أجل 669 00:50:15,667 --> 00:50:18,042 ‫إنه الأب المستقبلي لطفلي أيضاً 670 00:50:24,875 --> 00:50:25,750 ‫(دوغلاس)؟ 671 00:50:28,250 --> 00:50:31,208 ‫تهانيّ لكما، منذ متى... 672 00:50:31,458 --> 00:50:32,417 ‫منذ أسبوعين 673 00:50:33,167 --> 00:50:33,958 ‫حقاً؟ هذا... 674 00:50:35,208 --> 00:50:36,958 ‫هذا سريع جداً ‫وأنت حامل منذ الآن 675 00:50:38,542 --> 00:50:39,750 ‫تقصد (برادلي)؟ 676 00:50:39,958 --> 00:50:43,042 ‫لا! لقد التقينا منذ 3 سنوات ‫وتمهّلنا في التعرف إلى بعضنا 677 00:50:43,292 --> 00:50:44,375 ‫وتزوجنا الشتاء الماضي 678 00:50:45,042 --> 00:50:47,083 ‫موضوع الحمل حديث 679 00:50:47,333 --> 00:50:48,667 ‫أنت من أوائل من عرفوا بالأمر 680 00:50:48,875 --> 00:50:50,292 ‫لم أخبر عائلتي بعد حتى 681 00:50:53,292 --> 00:50:54,083 ‫أنا... 682 00:50:55,208 --> 00:50:57,083 ‫أشعر بالإطراء، هذا... 683 00:50:58,875 --> 00:50:59,708 ‫إنه أمر رائع 684 00:51:03,708 --> 00:51:06,208 ‫انظر يا حبيبي، (دوغ)... ‫صنع (دوغلاس) هذا من أجلي 685 00:51:06,333 --> 00:51:06,833 ‫حقاً؟ 686 00:51:06,917 --> 00:51:09,042 ‫لقد احتفظ بكل مقالة عني ‫منذ أن بدأت التمثيل 687 00:51:10,583 --> 00:51:12,500 ‫- أليس هذا رائعاً؟ ‫- هذا جميل 688 00:51:13,792 --> 00:51:16,042 ‫هذه براعة فنية حقيقية يا رجل 689 00:51:19,417 --> 00:51:21,583 ‫أنت عضو من الجماعة إذاً، صحيح؟ 690 00:51:21,750 --> 00:51:23,958 ‫أنت من العائلة الفنية؟ ‫أنت تعمل في المجال الفني؟ 691 00:51:24,250 --> 00:51:25,083 ‫لا 692 00:51:25,667 --> 00:51:27,542 ‫أنا أعمل في مجال الكلاب 693 00:51:33,208 --> 00:51:37,500 ‫ذلك المساء، عدت إلى المأوى حيث كنت ‫أعمل طوال السنوات الخمس السابقة 694 00:51:39,458 --> 00:51:41,208 ‫وشعرت... 695 00:51:42,042 --> 00:51:43,208 ‫أنني غبي للغاية 696 00:51:45,792 --> 00:51:47,833 ‫كانت أكبر مني سناً 697 00:51:48,333 --> 00:51:49,667 ‫ورائعة الجمال 698 00:51:50,750 --> 00:51:51,917 ‫وناجحة 699 00:51:54,333 --> 00:51:56,083 ‫وكنت أنا مجرد... 700 00:51:56,375 --> 00:51:59,875 ‫مجرد رجل في كرسي متحرك حتى... 701 00:52:00,208 --> 00:52:03,917 ‫حتى لو استطاع السير ‫فليست لديه فكرة إلى أين سيذهب 702 00:52:10,917 --> 00:52:12,542 ‫كيف استطعت الاعتقاد ولو للحظة 703 00:52:12,667 --> 00:52:14,917 ‫أنها كانت تشعر بأي شعور ‫سوى الشفقة حيالي؟ 704 00:53:29,958 --> 00:53:33,167 ‫حبها لي كان حقيقياً جداً ‫وصادقاً ونقياً 705 00:53:33,500 --> 00:53:35,333 ‫من دون أي خدع أو زيف 706 00:53:36,417 --> 00:53:39,125 ‫لا تكذب الكلاب أبداً ‫عندما تتحدث عن الحب 707 00:54:02,333 --> 00:54:03,417 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟ 708 00:54:05,917 --> 00:54:06,833 ‫تأقلمت مع الوضع 709 00:54:08,083 --> 00:54:08,958 ‫ثانية 710 00:54:44,333 --> 00:54:47,750 ‫أنا آسف، أنا لا أفهم ‫أنت تريد إغلاق المأوى؟ 711 00:54:48,167 --> 00:54:50,042 ‫تعاني الولاية من عجز شديد 712 00:54:50,167 --> 00:54:52,875 ‫وأطلق الحاكم الجديد ‫برنامج خفض نفقات قاسياً جداً 713 00:54:53,167 --> 00:54:56,125 ‫لقد أوقف تمويل منظمتك 714 00:54:57,083 --> 00:55:00,417 ‫أخفضوا التمويل الذي كنت أتلقّاه ‫إلى النصف طوال السنوات الثلاث الماضية 715 00:55:00,500 --> 00:55:01,667 ‫لكن بفضل التبرعات 716 00:55:01,708 --> 00:55:04,958 ‫والكلاب التي توضع هنا باستمرار ‫فنحن لا نكلف الولاية شيئاً 717 00:55:05,750 --> 00:55:08,958 ‫لقد أنجزت إنجازاً باهراً ‫نحن نتفهم هذا تماماً 718 00:55:09,083 --> 00:55:12,333 ‫لكننا تلقينا عدة شكاوى ‫لعدة أنواع من الإزعاج 719 00:55:12,875 --> 00:55:14,083 ‫إزعاج؟ مثل ماذا؟ 720 00:55:14,208 --> 00:55:15,292 ‫مثل... 721 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 ‫الروائح الكريهة 722 00:55:18,500 --> 00:55:21,542 ‫قررت البلدية أن تبيع الأرض ‫إلى مطوّر عقارات 723 00:55:22,833 --> 00:55:24,167 ‫يتعلق الأمر بالنقود إذاً 724 00:55:26,083 --> 00:55:28,958 ‫- نحن ننفذ الأوامر كما تعلم ‫- أجل، أنا أعلم 725 00:55:31,500 --> 00:55:32,792 ‫وما الذي سيحل بالكلاب؟ 726 00:55:32,875 --> 00:55:35,792 ‫هل نطلقها ونطلب منها بلطف ‫أن تعود إلى عوائلها؟ 727 00:55:36,083 --> 00:55:38,917 ‫أظن أنها ستؤخذ إلى مرفق مناسب أكثر 728 00:55:39,125 --> 00:55:40,333 ‫أعرف كيف يكون هذا 729 00:55:40,667 --> 00:55:41,708 ‫التنقل من منزل إلى آخر 730 00:55:41,792 --> 00:55:43,833 ‫وليست لديك أي فرصة ‫في إعادة بناء حياتك 731 00:55:44,833 --> 00:55:46,583 ‫سجلك هنا غير قابل للنقد 732 00:55:46,792 --> 00:55:50,375 ‫أنا واثق أن الخدمات الاجتماعية ‫ستجد لك وظيفة أخرى قريباً 733 00:55:54,250 --> 00:55:55,667 ‫متى يحين اليوم الموعود؟ 734 00:55:58,542 --> 00:56:01,042 ‫نظرياً، صباح الاثنين ‫الساعة السادسة صباحاً 735 00:56:01,375 --> 00:56:03,125 ‫يمكننا أن نطلب منهم المزيد ‫من الوقت إن شئت 736 00:56:03,458 --> 00:56:04,333 ‫وتحصل على تمديد 737 00:56:04,375 --> 00:56:05,375 ‫لا... 738 00:56:06,250 --> 00:56:07,333 ‫لكن شكراً لك 739 00:56:10,292 --> 00:56:11,667 ‫سأراكم يوم الاثنين 740 00:56:15,167 --> 00:56:17,292 ‫حسناً، الاثنين 741 00:56:24,083 --> 00:56:25,417 ‫- صباح الخير يا سيدي ‫- صباح الخير 742 00:56:25,750 --> 00:56:28,333 ‫أولاً، نخرج المدير ‫فالشاب يستخدم كرسياً متحركاً 743 00:56:28,708 --> 00:56:29,708 ‫إنه غريب الأطوار بعض الشيء 744 00:56:29,875 --> 00:56:31,250 ‫ثم نهتم بالكلاب 745 00:56:31,375 --> 00:56:32,250 ‫مفهوم 746 00:56:37,875 --> 00:56:39,875 {\an8}‫"مأوى كلاب ولاية (نيو جيرسي)" ‫"قسم (نيو جيرسي) لضبط الحيوانات" 747 00:56:45,375 --> 00:56:46,292 ‫ما هذا؟ 748 00:56:49,125 --> 00:56:50,250 ‫إلى أين ذهب بحق الجحيم؟ 749 00:57:25,917 --> 00:57:27,333 ‫سنكون بخير هنا 750 00:57:28,167 --> 00:57:29,750 ‫(بولي)؟ أخبر الكلاب الأخرى، اتفقنا؟ 751 00:57:50,292 --> 00:57:51,958 ‫"لقد صدّقتك" 752 00:57:52,417 --> 00:57:53,417 ‫"ناديني بحبيبي فحسب" 753 00:57:53,583 --> 00:57:54,750 ‫"وستصبح تلك عمادتي الجديدة" 754 00:57:54,875 --> 00:57:57,125 ‫"منذ الآن فصاعداً لن أكون (روميو) أبداً" 755 00:57:57,542 --> 00:58:01,583 ‫"من أنت يا من أتيت تحت ستار الظلام ‫فأحاط بأسراري المكنونة؟" 756 00:58:02,125 --> 00:58:04,708 ‫"لا أعرف كيف أقول اسمي لك" 757 00:58:05,417 --> 00:58:08,292 ‫"أي اسم آخر نطلقه على الورد" 758 00:58:09,875 --> 00:58:12,333 ‫يصبح بكلمة أخرى أروع رائحة؟" 759 00:58:12,875 --> 00:58:15,833 ‫"لذا لا يريد (روميو) أن يُنادى باسم (روميو)" 760 00:58:16,708 --> 00:58:20,333 ‫"فهو يحتفظ بذلك الكمال المحبوب ‫الذي امتلكه من دون لقبه" 761 00:58:20,917 --> 00:58:22,958 ‫"تخلص من اسمك يا (روميو)" 762 00:58:23,125 --> 00:58:26,958 ‫"ومقابل اسمك الذي ليس جزءاً من كيانك ‫خذ كياني كله مكانه" 763 00:58:29,042 --> 00:58:30,833 ‫"لقد صدّقتك" 764 00:58:32,042 --> 00:58:34,917 ‫"ناديني بحبيبي فحسب ‫وستصبح تلك عمادتي الجديدة" 765 00:58:35,125 --> 00:58:37,792 ‫"منذ الآن فصاعداً لن أكون (روميو) أبداً" 766 00:58:42,208 --> 00:58:43,750 ‫هل رأيت (سلمى) ثانية؟ 767 00:58:43,958 --> 00:58:44,792 ‫لا 768 00:58:45,375 --> 00:58:47,375 ‫أنجبت طفلين بفارق عمر بسيط 769 00:58:47,542 --> 00:58:49,708 ‫وتوقفت عن التمثيل ‫ولجأ زوجها إلى الجعة 770 00:58:50,167 --> 00:58:52,083 ‫حتى النجوم تختفي وتنطفئ في النهاية 771 00:58:53,167 --> 00:58:55,958 ‫المكان الذي كنت تعيش فيه ‫كان مجهّزاً جيداً 772 00:58:56,083 --> 00:58:57,167 ‫كيف تمكنت من تدبّره؟ 773 00:58:57,292 --> 00:58:59,167 ‫أنا أساعد الناس والناس يساعدونني بالمقابل 774 00:58:59,375 --> 00:59:02,208 ‫أجل، لكن لا بد أنه كلف ‫الكثير من النقود، صحيح؟ 775 00:59:02,375 --> 00:59:05,708 ‫صحيح، في البداية، كان الأمر صعباً ‫كان علي أن أجد عملاً 776 00:59:06,958 --> 00:59:08,333 ‫لكنني وجدت صعوبة في ذلك 777 00:59:09,500 --> 00:59:10,542 ‫شهادتي في العلوم الحيوية 778 00:59:10,667 --> 00:59:12,833 ‫لم تستطع فتح الأبواب ‫حتى إلى مطعم وجبات سريعة 779 00:59:16,250 --> 00:59:17,417 ‫ماذا تفعل بشم الزهور؟ 780 00:59:17,667 --> 00:59:20,083 ‫كفاك، إنها زهوري، أنا أدفع ثمنها 781 00:59:31,333 --> 00:59:34,250 ‫أنا آسفة، ليس لدينا أي شاغر الآن ‫حظاً موفقاً 782 00:59:44,667 --> 00:59:45,500 ‫آسفة 783 00:59:53,708 --> 00:59:54,458 ‫أنا آسف 784 01:00:19,708 --> 01:00:20,542 ‫سيدي؟ 785 01:00:22,375 --> 01:00:23,250 ‫آسف 786 01:01:04,917 --> 01:01:06,083 ‫أحسنتن صنعاً أيتها الفتيات 787 01:01:06,542 --> 01:01:08,042 ‫- نعم! ‫- أحسنتن صنعاً أيتها الفتيات 788 01:01:08,125 --> 01:01:09,417 ‫(آني) الجميلة، هذا جميل 789 01:01:09,500 --> 01:01:10,792 ‫شكراً لك يا (آني) 790 01:01:11,042 --> 01:01:14,250 ‫(شير)، سيحين دورك بعد هذا العرض ‫وقبل عرض الساحر 791 01:01:14,750 --> 01:01:16,667 ‫- لا تزالين المفضلة لدي ‫- شكراً لك 792 01:01:23,083 --> 01:01:23,917 ‫(رودني)؟ 793 01:01:25,750 --> 01:01:26,542 ‫نعم؟ 794 01:01:27,042 --> 01:01:28,833 ‫جئت بخصوص العنوان المعلّق على الباب 795 01:01:28,958 --> 01:01:29,833 ‫أنا آسف، أنا... 796 01:01:29,958 --> 01:01:31,458 ‫تقصد وظيفة الحانة، لقد وجدنا موظفاً 797 01:01:31,542 --> 01:01:35,042 ‫أنا آسف، نسيت أن أنزع الإعلان عن الباب ‫أنا آسف، طاب يومك 798 01:01:36,667 --> 01:01:39,667 ‫في الواقع، كنت أفكر بوظيفة أخرى 799 01:01:39,833 --> 01:01:41,250 ‫أنا فنان أيضاً 800 01:01:41,500 --> 01:01:43,208 ‫تقصد أنك تقدّم عرضاً؟ 801 01:01:44,833 --> 01:01:46,667 ‫أنا أحفظ كل مسرحيات (شيكسبير) غيباً 802 01:01:47,292 --> 01:01:49,333 ‫أيها الولد، أنت في المسرح الخطأ ‫هذا عرض للمتشبّهين 803 01:01:49,417 --> 01:01:51,292 ‫لا، أفهم هذا، لكنني... 804 01:01:52,708 --> 01:01:55,958 ‫إن كنت تستطيع تمثيل شخصيات (شيكسبير) ‫فبإمكانك تمثيل أي شخصية 805 01:01:56,417 --> 01:01:57,083 ‫إنه ظريف 806 01:01:57,167 --> 01:01:59,292 ‫أنا أعرف كل الأغاني القديمة أيضاً 807 01:01:59,542 --> 01:02:01,542 ‫لذا بإمكاني تقديم هذا أيضاً 808 01:02:03,042 --> 01:02:05,042 ‫أنا واثق أنك تجيد الأداء ‫لكن افهم هذا 809 01:02:06,042 --> 01:02:07,458 ‫يأتي الناس إلى هنا ‫كي يستمتعوا بوقتهم 810 01:02:07,542 --> 01:02:10,042 ‫وليس كي يشاهدوا رجلاً يرتدي ملابس امرأة ‫يجلس في كرسي متحرك 811 01:02:11,375 --> 01:02:12,542 ‫أنا أستطيع الوقوف 812 01:02:34,167 --> 01:02:35,292 ‫لأداء أغنية واحدة 813 01:02:38,958 --> 01:02:39,708 ‫(رودني) 814 01:02:39,833 --> 01:02:40,667 ‫هيا 815 01:02:40,792 --> 01:02:41,542 ‫امنحه فرصة 816 01:02:41,625 --> 01:02:43,125 ‫- امنحه فرصة صغيرة فحسب ‫- لقد وقف 817 01:02:43,250 --> 01:02:44,708 ‫- هيا! ‫- أرجوك يا (رودني) 818 01:02:44,792 --> 01:02:46,542 ‫- بالنسبة إلي ‫- أرجوك، لا، لقد وقف 819 01:02:46,667 --> 01:02:47,750 ‫- بحقك ‫- انظروا إليه 820 01:02:47,875 --> 01:02:48,875 ‫- ليلة واحدة ‫- أجل، أجل 821 01:02:49,125 --> 01:02:52,667 ‫"هل يحبني؟ أريد أن أعرف" 822 01:02:52,917 --> 01:02:55,333 ‫"كيف سأعرف إن كان يحبني؟" 823 01:02:56,167 --> 01:02:57,917 ‫"هل يظهر هذا في عينيه؟ 824 01:02:58,042 --> 01:03:01,833 ‫"لا، سيخدعك هذا ‫هل يظهر هذا في ابتسامته؟" 825 01:03:02,292 --> 01:03:03,917 ‫حان وقت الكشف الكبير 826 01:03:05,583 --> 01:03:08,292 ‫أيتها الفتيات، الجمهور هادئ بعض الشيء ‫هذه الليلة 827 01:03:08,333 --> 01:03:10,792 ‫إن كان في وسعنا زيادة الحيوية ‫سيكون هذا ممتازاً 828 01:03:10,875 --> 01:03:11,708 ‫(شير) 829 01:03:11,958 --> 01:03:13,333 ‫أيمكنك أن تصمتي قليلاً؟ 830 01:03:14,500 --> 01:03:15,333 ‫هذا فظ! 831 01:03:16,750 --> 01:03:18,417 ‫(دوغلاس)؟ سيحين دورك بعد دقيقتين 832 01:03:19,958 --> 01:03:21,125 ‫تبدو جميلاً 833 01:03:21,583 --> 01:03:22,417 ‫شكراً لك 834 01:03:27,042 --> 01:03:28,375 ‫اعتقدت أنك لا تستطيع السير ‫من دون هذه 835 01:03:28,583 --> 01:03:29,542 ‫أنا لا أستطيع ذلك 836 01:03:29,958 --> 01:03:31,333 ‫لكنني أستطيع الوقوف ساكناً 837 01:03:32,292 --> 01:03:33,167 ‫للحظة 838 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 ‫هل أنت واثق من هذا؟ 839 01:03:34,958 --> 01:03:35,833 ‫أجل 840 01:03:36,167 --> 01:03:38,333 ‫المهم ألا تتركيني هناك في النهاية 841 01:03:38,875 --> 01:03:40,167 ‫لا، بالطبع لا 842 01:03:40,333 --> 01:03:44,083 ‫ما إن تنتهي الأغنية أحتاج منك أن تكوني معي ‫كي تمسكي بي، عديني بذلك 843 01:03:44,167 --> 01:03:45,792 ‫أعدك أن أكون معك 844 01:03:51,125 --> 01:03:54,500 ‫صفقوا لساحرنا المذهل، ألم يكن مذهلاً؟ 845 01:03:54,708 --> 01:03:57,917 ‫لسوء الحظ، سيأخذ ساحرنا إجازة قصيرة 846 01:03:58,167 --> 01:04:01,167 ‫بعد تلك الأحداث البسيطة ‫التي حدثت في المطبخ 847 01:04:02,583 --> 01:04:04,083 ‫وفي الفقرة التالية لدينا شيء... 848 01:04:04,167 --> 01:04:05,708 ‫- جاهز؟ (شير) ‫- لم تروه من قبل 849 01:04:07,292 --> 01:04:08,417 ‫- هل أنت مرتاح؟ ‫- أجل 850 01:04:09,083 --> 01:04:10,083 ‫حسناً 851 01:04:10,333 --> 01:04:11,833 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 852 01:04:13,333 --> 01:04:15,750 ‫حسناً، سنكون هنا 853 01:04:15,833 --> 01:04:16,458 ‫حسناً 854 01:04:16,875 --> 01:04:17,792 ‫بالتوفيق 855 01:04:20,750 --> 01:04:22,542 ‫لكن الآن، من دون المزيد من التأخير 856 01:04:22,667 --> 01:04:26,750 ‫أريد الترحيب إلى المسرح ‫بالسيدة الأولى الفرنسية بنفسها 857 01:04:27,083 --> 01:04:29,667 ‫الآنسة (إيديث بياف) 858 01:04:46,583 --> 01:04:47,667 ‫ربّاه! 859 01:04:47,958 --> 01:04:48,625 ‫ستكون الأمور على ما يرام 860 01:06:18,958 --> 01:06:20,250 ‫رائع جداً 861 01:07:43,875 --> 01:07:45,125 ‫أحسنت 862 01:07:45,958 --> 01:07:46,792 ‫نعم! 863 01:07:50,583 --> 01:07:51,333 ‫أحسنت 864 01:08:03,583 --> 01:08:04,917 ‫أحسنت 865 01:08:06,417 --> 01:08:07,917 ‫الستارة! أغلقوا الستارة! 866 01:08:13,875 --> 01:08:14,958 ‫- (دوغلاس)! ‫- هيا، هيا، هيا 867 01:08:15,083 --> 01:08:16,082 ‫اجلس، اجلس، اجلس 868 01:08:16,457 --> 01:08:17,832 ‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 869 01:08:18,082 --> 01:08:19,750 ‫لهذا يحتاج إلى أن تسنديه 870 01:08:22,457 --> 01:08:23,750 ‫لقد حققت نجاحاً كبيراً إذاً؟ 871 01:08:24,375 --> 01:08:25,707 ‫يجب ألا نبالغ 872 01:08:25,832 --> 01:08:27,332 ‫كنت مقنعاً بشكل كافٍ 873 01:08:27,542 --> 01:08:30,292 ‫كي يوظفني المدير مرة في الأسبوع ‫كل ليلة جمعة 874 01:08:30,707 --> 01:08:33,250 ‫علي الاعتراف أنني كنت أتوق ‫كي تحين ليلة الجمعة 875 01:08:33,667 --> 01:08:34,582 ‫كانت تلك لحظتي الوحيدة 876 01:08:34,707 --> 01:08:37,957 ‫التي ينجح فيها انعكاسي ‫بجعلي أنسى صورتي 877 01:08:38,917 --> 01:08:41,582 ‫إذاً، كان العرض ‫هو مصدر دخلك الوحيد 878 01:08:41,750 --> 01:08:45,542 ‫لا، كنت أعمل كخاطب من نوع ما ‫كنت أدرس ملف الزبون 879 01:08:45,667 --> 01:08:48,042 ‫وأقترح رفيقة لديها اهتمامات مشابهة 880 01:08:48,417 --> 01:08:51,457 ‫كان نشاطك الأساسي هو العثور ‫على منازل للكلاب فيها أشخاص 881 01:08:51,542 --> 01:08:53,332 ‫يبحثون عن الراحة من عزلتهم؟ 882 01:08:53,417 --> 01:08:54,332 ‫أجل، غالباً 883 01:08:54,375 --> 01:08:55,957 ‫غالباً، ما معنى هذا؟ 884 01:08:56,082 --> 01:08:58,125 ‫كنت أقدم أيضاً خدمات حماية 885 01:08:58,250 --> 01:09:02,582 ‫وما مدى حجم خدمات الحماية تلك ‫في خطة عملك؟ 886 01:09:02,832 --> 01:09:05,082 ‫يريد الناس أن يحصلوا على الحب والحماية 887 01:09:05,707 --> 01:09:08,125 ‫هذا كل ما يدعو أي شخص ‫للحصول عليه طوال اليوم 888 01:09:08,292 --> 01:09:10,332 ‫لكنني أخمّن أن الأجر لم يكن كافياً أبداً 889 01:09:10,417 --> 01:09:13,250 ‫كنت لا تزال بحاجة إلى النقود ‫كي تؤسس قاعدة كلابك وتعتني بها 890 01:09:13,457 --> 01:09:15,542 ‫أتى الجواب من كلابي في الواقع 891 01:09:15,707 --> 01:09:17,292 ‫كيف؟ ماذا تقصد؟ 892 01:09:17,792 --> 01:09:21,082 ‫لم تكن هي أصدقائي المقربة ‫ورفاقي الأكثر إخلاصاً فحسب 893 01:09:21,207 --> 01:09:24,292 ‫لكنها كانت تفهم كل شيء أيضاً 894 01:09:24,917 --> 01:09:27,500 ‫كل شيء على الإطلاق كنت أخبرها به 895 01:09:33,957 --> 01:09:34,875 ‫طحين عادي 896 01:09:42,332 --> 01:09:43,167 ‫شكراً لك 897 01:09:43,957 --> 01:09:45,332 ‫سأحتاج إلى... 898 01:09:45,917 --> 01:09:47,457 ‫الزينة... 899 01:09:48,750 --> 01:09:50,875 ‫250 غراماً من زبدة غير مملّحة 900 01:09:54,417 --> 01:09:55,292 ‫شكراً لك 901 01:09:59,083 --> 01:10:00,917 ‫وبيضتين كبيرتين 902 01:10:05,875 --> 01:10:06,708 ‫شكراً لك 903 01:10:15,167 --> 01:10:15,958 ‫(ميكي) 904 01:10:18,083 --> 01:10:20,250 ‫كن لطيفاً وأحضر لي بعض السكر 905 01:10:50,958 --> 01:10:52,333 ‫شكراً لك يا إلهي 906 01:11:00,958 --> 01:11:02,750 ‫سأعدّ قالب حلوى شهياً جداً 907 01:12:15,958 --> 01:12:17,958 ‫أنا أؤمن بإعادة توزيع الثروة 908 01:12:18,333 --> 01:12:21,042 ‫هل تعرفين أن الناس المئة الأثرى ‫هم أكثر ثراء من المليار شخص الأفقر؟ 909 01:12:21,208 --> 01:12:23,375 ‫أجل، أعلم هذا، هذا مشين 910 01:12:23,458 --> 01:12:26,125 ‫لكن هذا لا يعني أن أفعالك ‫ليست مخالفة للقانون 911 01:12:26,208 --> 01:12:28,250 ‫كتب الأثرياء القوانين للتحكم بالفقراء 912 01:12:28,333 --> 01:12:30,042 ‫يجب أن يكون الأمر معكوساً ‫ألا تظنين ذلك؟ 913 01:12:30,208 --> 01:12:30,958 ‫أنت على حق 914 01:12:31,083 --> 01:12:32,917 ‫لكن هذا لا يعني أنك تستطيع ‫أن تلعب دور القاضي والمحلّف 915 01:12:35,333 --> 01:12:36,792 ‫أظن أنك على حق 916 01:12:37,917 --> 01:12:38,833 ‫أنا أعترف بذنبي 917 01:12:48,375 --> 01:12:51,208 ‫إن كنت تكسب نقوداً تكفي نفقاتك ‫لماذا تسرق بهذا الشكل؟ 918 01:12:51,833 --> 01:12:52,458 ‫من أجل متعة الأمر؟ 919 01:12:52,542 --> 01:12:53,833 ‫لا، السبب بعيد جداً عن ذلك 920 01:12:53,958 --> 01:12:57,292 ‫أظن أن المجتمع عندما يرفض طفلاً ‫فهو يجعل منه منبوذاً 921 01:12:57,333 --> 01:13:01,875 ‫ويأخذ كل ما لم يُعطَ له ‫كطريقة للتكفير عن ذنوب الظلم 922 01:13:02,125 --> 01:13:04,875 ‫ألا تظن أن تفسيرك هذا ‫مجرد تلاعب بالكلمات؟ 923 01:13:05,125 --> 01:13:06,875 ‫أقصد أن المنحرف هو منحرف، صحيح؟ 924 01:13:06,958 --> 01:13:08,792 ‫لا يولد أي شخص منحرفاً 925 01:13:08,958 --> 01:13:11,167 ‫بل يصبح كذلك، بسبب الظروف 926 01:13:11,292 --> 01:13:13,125 ‫لو شاء الرب، لكان في وسعه ‫أن يجعل مني عازف بيانو 927 01:13:13,250 --> 01:13:15,292 ‫أو بائع زهور أو حتى طبيباً ‫لماذا لم يفعل؟ 928 01:13:15,458 --> 01:13:18,333 ‫رعاية الكلاب هي مهنة محترمة ‫مثل أي مهنة أخرى 929 01:13:18,375 --> 01:13:20,125 ‫لماذا تابعت سرقة المنازل؟ 930 01:13:20,292 --> 01:13:21,250 ‫لقد توقفت 931 01:13:23,083 --> 01:13:24,333 ‫منذ عدة أشهر 932 01:13:24,708 --> 01:13:25,917 ‫ما الذي جعلك تفعل ذلك؟ 933 01:13:26,458 --> 01:13:27,583 ‫لقاء مصادفة 934 01:13:29,458 --> 01:13:30,333 ‫نعم؟ 935 01:13:30,375 --> 01:13:31,792 ‫(أكرمان) للتأمين 936 01:13:31,958 --> 01:13:32,917 ‫من هنا 937 01:13:36,500 --> 01:13:37,333 ‫سيدي 938 01:13:38,250 --> 01:13:39,792 ‫صباح الخير يا سيدتي، أنا (أكرمان) 939 01:13:40,125 --> 01:13:42,333 ‫محقق مطالب التأمين لديك لهذا اليوم 940 01:13:42,667 --> 01:13:43,958 ‫شكراً لموافقتك على لقائي 941 01:13:44,083 --> 01:13:45,292 ‫تفضل بالجلوس 942 01:13:45,792 --> 01:13:46,583 ‫حسناً 943 01:13:52,500 --> 01:13:54,042 ‫إذاً ماذا تريد أن تعرف؟ 944 01:13:55,458 --> 01:13:56,333 ‫فقط، تعلمين... 945 01:13:56,583 --> 01:13:58,583 ‫أظن أن عليك أن تخبريني ‫القصة كلها 946 01:13:59,417 --> 01:14:00,542 ‫حسن... 947 01:14:01,833 --> 01:14:05,750 ‫لقد عدنا من حفلة الأمم المتحدة 948 01:14:06,083 --> 01:14:07,750 ‫نحو الساعة الواحدة فجراً 949 01:14:07,917 --> 01:14:09,667 ‫نزعت عقدي 950 01:14:10,083 --> 01:14:12,250 ‫وضعته على طاولة الزينة ‫كما أفعل دوماً 951 01:14:12,917 --> 01:14:14,667 ‫ليس في... الخزنة؟ 952 01:14:14,917 --> 01:14:17,792 ‫لأنني أظن أن لديك خزنة، صحيح؟ 953 01:14:18,542 --> 01:14:21,292 ‫لا، كنت متعبة جداً ‫ولا أستطيع النزول إلى هنا 954 01:14:22,750 --> 01:14:23,583 ‫فهمت 955 01:14:23,958 --> 01:14:26,708 ‫وطاقم العمل؟ ماذا عن طاقم العمل؟ ‫هل كانوا قد غادروا جميعهم؟ 956 01:14:26,875 --> 01:14:30,333 ‫منذ مدة طويلة ‫أنا أقفل الباب الأمامي بنفسي 957 01:14:33,167 --> 01:14:35,958 ‫الكلاب، ألم تسمعي الكلاب ‫تنبح ليلة أمس؟ 958 01:14:36,167 --> 01:14:37,417 ‫لا، على الإطلاق 959 01:14:38,458 --> 01:14:41,250 ‫ونومي خفيف جداً أيضاً ‫كنت سأسمعها 960 01:14:41,542 --> 01:14:42,833 ‫هل كانت النافذة مفتوحة؟ 961 01:14:43,208 --> 01:14:45,333 ‫كانت النوافذ كلها مغلقة تماماً 962 01:14:45,875 --> 01:14:47,417 ‫عدا عن تلك التي في الحمام 963 01:14:47,458 --> 01:14:49,917 ‫لكنها صغيرة جداً ‫ولا يمكن لأحد عبورها 964 01:14:50,417 --> 01:14:54,208 ‫فهمت، وفي أي وقت ‫أدركت أن العقد مفقود؟ 965 01:14:54,958 --> 01:14:57,417 ‫عندما استيقظت في السابعة ‫صباح اليوم التالي 966 01:14:58,125 --> 01:15:00,333 ‫إذاً... حسناً، أريد أن أفهم الأمر بوضوح 967 01:15:00,417 --> 01:15:04,042 ‫اختفت المجوهرات في وقت ما بين الساعة ‫الواحدة والساعة السابعة صباحاً 968 01:15:04,167 --> 01:15:06,458 ‫من منزل مقفل وأنت فيه؟ 969 01:15:06,750 --> 01:15:07,583 ‫بالضبط 970 01:15:10,667 --> 01:15:13,083 ‫إن كنت تظن أنني أختلق هذه القصة 971 01:15:13,500 --> 01:15:15,292 ‫كي أحصل على نقود التأمين... 972 01:15:15,542 --> 01:15:17,417 ‫حسناً، يستحيل أن أقترح شيئاً كهذا سيدتي 973 01:15:17,500 --> 01:15:19,542 ‫فسمعتك تتحدث عن نفسها 974 01:15:19,750 --> 01:15:22,458 ‫لكن عليك الاعتراف أن هذه... 975 01:15:22,958 --> 01:15:25,083 ‫فهمت قصدي، معادلة صعبة الحل 976 01:15:25,583 --> 01:15:27,042 ‫أليس هذا هو سبب وجودك هنا؟ 977 01:15:28,458 --> 01:15:29,333 ‫بلى، بالتأكيد 978 01:15:32,792 --> 01:15:35,750 ‫كما طلبت، مشاهد آلات تصوير المراقبة 979 01:15:36,500 --> 01:15:39,125 ‫لدينا 12 آلة تصوير حول المنزل بالكامل 980 01:15:40,542 --> 01:15:41,542 ‫لا توجد آلة تصوير في الداخل؟ 981 01:15:41,833 --> 01:15:42,667 ‫لا 982 01:15:42,958 --> 01:15:44,667 ‫نحن نقدّر خصوصيتنا 983 01:15:49,042 --> 01:15:49,875 ‫سيدتي 984 01:16:22,250 --> 01:16:23,333 ‫لقد تركت لك بعض الطعام 985 01:16:38,958 --> 01:16:42,167 ‫الساعة الواحدة وأربع دقائق فجراً ‫تصل المرأة إلى المنزل 986 01:16:43,042 --> 01:16:45,708 ‫ولا يحدث أي شيء حتى السابعة صباحاً ‫عندما تصل الخادمة 987 01:16:50,375 --> 01:16:51,500 ‫ارجع قليلاً إلى الوراء 988 01:16:53,583 --> 01:16:54,542 ‫ارجع 989 01:16:57,292 --> 01:16:59,792 ‫ماذا تفعل؟ يبدو أنها تستقبل شخصاً ما 990 01:17:00,750 --> 01:17:01,542 ‫ما هذا؟ 991 01:17:02,167 --> 01:17:04,750 ‫أجل، يدخل كلب شارد إلى العقار 992 01:17:04,958 --> 01:17:07,375 ‫إنها تلعب لنحو خمس دقائق ‫ثم تغادر 993 01:17:11,167 --> 01:17:11,958 ‫انتقل إلى الأمام 994 01:17:17,958 --> 01:17:19,042 ‫انتقل إطاراً تلو الآخر 995 01:17:21,917 --> 01:17:23,333 ‫إلى الأمام، إلى الأمام 996 01:17:24,792 --> 01:17:25,750 ‫توقف هنا 997 01:17:26,042 --> 01:17:27,208 ‫هناك، الكلب 998 01:17:27,292 --> 01:17:29,417 ‫أترى؟ إنه يحمل العقد! ‫الكلب يحمل العقد 999 01:17:30,292 --> 01:17:32,917 ‫تصعب رؤية هذا بوضوح ‫ربما يكون طوق هويته 1000 01:17:33,792 --> 01:17:35,958 ‫ألديك تسجيلات الشهر الماضي؟ 1001 01:17:36,042 --> 01:17:37,458 ‫السرقة التي حدثت في شارع (فيرجينيا)؟ 1002 01:17:38,917 --> 01:17:40,792 ‫أجل... أجل 1003 01:17:42,583 --> 01:17:43,833 ‫اذهب وأحضرها يا (جيري) 1004 01:17:44,208 --> 01:17:45,042 ‫بالتأكيد 1005 01:18:08,375 --> 01:18:10,042 ‫هناك، ارجع إلى الخلف 1006 01:18:10,125 --> 01:18:11,167 ‫ارجع، ارجع، ارجع 1007 01:18:12,333 --> 01:18:14,583 ‫هل رأيت؟ ألم أخبرك؟ ‫يوجد كلب آخر 1008 01:18:14,917 --> 01:18:15,958 ‫يوجد كلب هناك 1009 01:18:16,167 --> 01:18:18,208 ‫يصعب تحديد هذا يا سيدي ‫ربما يكون ثعلباً 1010 01:18:18,292 --> 01:18:20,042 ‫لديهم منطقة مسيّجة في الباحة الخلفية 1011 01:18:20,167 --> 01:18:21,583 ‫هل هذا ما تظنه يا (جيري)؟ 1012 01:18:21,750 --> 01:18:24,083 ‫اذهب وأحضر شرائط تسجيلات ‫من القضايا المشابهة 1013 01:18:25,833 --> 01:18:27,042 ‫- الآن يا (جيري) ‫- حاضر 1014 01:18:40,458 --> 01:18:42,833 ‫هاك، أترى هناك؟ ما هذا؟ 1015 01:18:43,792 --> 01:18:44,667 ‫أترى هذا؟ 1016 01:18:44,875 --> 01:18:46,375 ‫تابع، تابع 1017 01:18:54,208 --> 01:18:55,208 ‫تباً! 1018 01:18:56,333 --> 01:18:57,292 ‫أرأيت؟ 1019 01:18:59,542 --> 01:19:03,542 ‫هذا يا صديقي، هو عمل فنان 1020 01:19:24,458 --> 01:19:26,458 ‫"خارج الثكنات" 1021 01:19:26,958 --> 01:19:28,667 ‫"عند مصباح الزاوية" 1022 01:19:29,333 --> 01:19:33,458 ‫"أقف هناك دوماً وأنتظرك ليلاً" 1023 01:19:34,250 --> 01:19:36,083 ‫"سنوجد" 1024 01:19:36,417 --> 01:19:38,708 ‫"عالماً لشخصين" 1025 01:19:38,875 --> 01:19:43,417 ‫"سأنتظرك طوال الليل" 1026 01:19:43,792 --> 01:19:47,292 ‫"سأنتظرك يا (ليلي مارلين)" 1027 01:19:48,167 --> 01:19:52,125 ‫"سأنتظرك يا (ليلي مارلين)" 1028 01:19:53,500 --> 01:19:57,792 ‫"يا عازف البوق، لا تنادِ ‫لحمل السلاح هذه الليلة" 1029 01:19:58,250 --> 01:20:02,417 ‫"أريد أن أقضي أمسية أخرى بسحره" 1030 01:20:02,917 --> 01:20:06,958 ‫"ثم سنقول الوداع ونمرّ" 1031 01:20:07,458 --> 01:20:11,667 ‫- "سأحتفظ بك في قلبي" ‫- أحسنت العمل فعلاً أيتها الكلاب 1032 01:20:12,208 --> 01:20:15,458 ‫"معي يا (ليلي مارلين)" 1033 01:20:15,708 --> 01:20:16,542 ‫تابع، تابع 1034 01:20:16,667 --> 01:20:20,500 ‫"معي يا (ليلي مارلين)" 1035 01:20:22,083 --> 01:20:26,292 ‫"أعطني وردة لتريني مدى اهتمامك" 1036 01:20:26,917 --> 01:20:31,083 ‫"واربط بساقها خصلة شعر شقراء" 1037 01:20:31,542 --> 01:20:36,042 ‫"ستشعر بالحزن غداً من كل بد" 1038 01:20:36,333 --> 01:20:40,667 ‫"لكن سيأتي بعدها حب جديد" 1039 01:20:41,083 --> 01:20:44,542 ‫"من أجلك يا (ليلي مارلين)" 1040 01:20:45,417 --> 01:20:47,542 ‫"من أجلك يا (ليلي مارلين)" 1041 01:20:47,625 --> 01:20:48,708 {\an8}‫"ولاية (نيو جيرسي)، قسم الأمن العام" 1042 01:20:48,792 --> 01:20:49,833 {\an8}‫"سجلات الشرطة" 1043 01:20:51,833 --> 01:20:53,083 {\an8}‫"(دوغلاس مونرو)، كانون الثاني، 27، 1991 ‫العنوان: غير معروف" 1044 01:21:13,458 --> 01:21:15,833 ‫"إنها أنت" 1045 01:21:16,583 --> 01:21:22,917 ‫"يا (ليلي مارلين)" 1046 01:21:26,375 --> 01:21:28,208 ‫- كنت بارعاً جداً ‫- بارعاً جداً 1047 01:21:28,292 --> 01:21:30,042 ‫- بدوت جميلاً ‫- كنت مذهلاً 1048 01:21:30,125 --> 01:21:30,958 ‫أنا فخورة جداً بك 1049 01:21:31,083 --> 01:21:32,958 ‫هل أنتن محتشمات أيتها الفتيات؟ ‫جيد 1050 01:21:33,375 --> 01:21:36,292 ‫(مارلين) يا عزيزتي ‫لديك زائر يطلب ودّك 1051 01:21:37,125 --> 01:21:38,750 ‫- أصبح لها معجبون الآن ‫- مرحباً 1052 01:21:41,042 --> 01:21:43,292 ‫أنا آسف، أردت فقط أن أهنّئك 1053 01:21:44,292 --> 01:21:46,583 ‫كان هذا مذهلاً، أنا معجب جداً بك 1054 01:21:47,375 --> 01:21:48,750 ‫- شكراً لك ‫- أجل 1055 01:21:50,292 --> 01:21:52,250 ‫أتسمحين لي؟ أنا آسف ‫أتسمحين لي؟ 1056 01:21:55,292 --> 01:21:59,958 ‫أجل، أصول عائلة أمي من (ألمانيا) ‫لذا أحفظ كل هذه الأغاني غيباً 1057 01:22:00,083 --> 01:22:03,833 ‫وصدقني عندما أقول إنك قدمت ‫أداء مذهلاً 1058 01:22:06,333 --> 01:22:09,583 ‫حسناً، عندما يقول هذا شخص اختصاصي ‫فأنا أقدّر المجاملة أكثر 1059 01:22:11,875 --> 01:22:12,833 ‫هل تؤدي كل ليلة؟ 1060 01:22:13,708 --> 01:22:15,750 ‫- لا، مرة واحدة في الأسبوع فقط ‫- قرار جيد 1061 01:22:16,125 --> 01:22:18,875 ‫أجل، كلما كان شيء ما أكثر ندرة ‫أصبحت قيمته أعظم 1062 01:22:20,292 --> 01:22:21,167 ‫هذا صحيح 1063 01:22:23,250 --> 01:22:24,167 ‫في أي ليلة؟ 1064 01:22:25,208 --> 01:22:25,958 ‫الجمعة 1065 01:22:26,042 --> 01:22:27,583 ‫أصبحت تعرف الآن أين تجدني ‫كل ليلة جمعة 1066 01:22:31,500 --> 01:22:35,583 ‫اسمع، أعرف أن هذا عرض جريء لكن... 1067 01:22:36,375 --> 01:22:38,500 ‫أتسمح لي بدعوتك لتناول العشاء؟ 1068 01:22:39,208 --> 01:22:41,958 ‫أنا أتوق للتعرف إليك 1069 01:22:42,208 --> 01:22:46,208 ‫أنت تعرف أصلاً الجانب الأفضل مني يا عزيزي ‫لا يستحق الباقي أن تهدر وقتك عليه 1070 01:22:46,958 --> 01:22:50,333 ‫أنت في غاية التواضع ‫مثل كل الفنانين الحقيقيين 1071 01:22:52,792 --> 01:22:54,792 ‫لا أعرف ما هو عملك يا سيدي 1072 01:22:54,875 --> 01:22:56,667 ‫لكن يمكن أن تصبح بائعاً ناجحاً جداً 1073 01:22:57,375 --> 01:22:58,708 ‫أنا أعمل في مجال التأمين 1074 01:23:02,250 --> 01:23:04,583 ‫أجل، هذا منطقي، إنهم الأسوأ 1075 01:23:06,208 --> 01:23:07,208 ‫عندما تكون على حق ‫فلا يمكن الجدل بهذا 1076 01:23:07,333 --> 01:23:08,375 ‫أنت على حق تماماً 1077 01:23:08,792 --> 01:23:11,167 ‫لكن أتعلم؟ تحت هذه البذلة 1078 01:23:11,375 --> 01:23:13,833 ‫يوجد رجل، رجل يستحق التعرف إليه 1079 01:23:13,958 --> 01:23:15,167 ‫أنا واثق من ذلك 1080 01:23:15,333 --> 01:23:17,042 ‫أو يستحق تناول العشاء معه على الأقل 1081 01:23:17,458 --> 01:23:19,500 ‫هيا، تناول العشاء معي 1082 01:23:19,833 --> 01:23:21,042 ‫أعرف أنك ستتناول العشاء معي 1083 01:23:21,500 --> 01:23:25,708 ‫هذا لطف كبير منك، وأنا أقدّر عرضك 1084 01:23:26,333 --> 01:23:27,750 ‫لكن علي العودة إلى المنزل 1085 01:23:27,958 --> 01:23:30,292 ‫أولادي بحاجة إلى من يطعمهم ‫آمل أن تتفهّم الأمر 1086 01:23:32,292 --> 01:23:35,125 ‫حسن، أعتذر إن كنت تجاسرت قليلاً 1087 01:23:35,333 --> 01:23:36,375 ‫لا، على الإطلاق 1088 01:23:36,583 --> 01:23:38,958 ‫حسن، سأراك الجمعة القادمة؟ 1089 01:23:39,583 --> 01:23:40,417 ‫بكل سرور 1090 01:23:41,125 --> 01:23:41,958 ‫جيد 1091 01:23:45,042 --> 01:23:47,333 ‫لقد... أسعدت ليلتي 1092 01:23:52,500 --> 01:23:53,458 ‫ماذا كان ذلك؟ 1093 01:23:56,167 --> 01:23:58,792 ‫- ربّاه! أهي حقيقية؟ ‫- أجل 1094 01:24:01,333 --> 01:24:03,083 ‫كم يتكرر هذا معك؟ 1095 01:24:03,917 --> 01:24:05,333 ‫حسناً، كثيراً جداً 1096 01:24:16,667 --> 01:24:18,333 ‫هل أنت واثق أن هذا ‫هو العنوان الصحيح؟ 1097 01:24:18,458 --> 01:24:19,708 ‫إنه طريق مختصر فحسب 1098 01:24:20,333 --> 01:24:21,708 ‫أحتاج إلى بعض الهواء النقي 1099 01:24:21,917 --> 01:24:23,833 ‫أتظن أنك تستطيع أن تساعدني ‫بالكرسي من فضلك؟ 1100 01:24:23,958 --> 01:24:24,833 ‫بالتأكيد 1101 01:24:25,125 --> 01:24:25,958 ‫شكراً لك 1102 01:25:53,208 --> 01:25:54,208 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 1103 01:26:13,583 --> 01:26:14,708 ‫حسناً، كان حديثاً طيباً 1104 01:26:18,167 --> 01:26:20,125 ‫أيها الأولاد، استعدوا، لدينا ضيوف 1105 01:26:41,583 --> 01:26:45,833 ‫رغم أنني معجب بإصرارك يا سيدي ‫فهذا يكاد يصبح إزعاجاً 1106 01:26:45,958 --> 01:26:46,958 ‫أستطيع مقاضاتك على هذا 1107 01:26:47,125 --> 01:26:49,042 ‫افعل ما تريده يا صديقي ‫سأخبر المحكمة عن كلابك 1108 01:26:49,208 --> 01:26:50,500 ‫التي تدربها للسرقة من المنازل 1109 01:26:50,583 --> 01:26:52,750 ‫كلابي حرة مثل الهواء ‫الذي تتنفسه يا سيدي 1110 01:26:52,875 --> 01:26:55,333 ‫لم تتلقّ أي تدريب خاص مني ‫أؤكد لك ذلك 1111 01:26:55,958 --> 01:26:58,375 ‫لدي عشرات مشاهد الفيديو ‫التي تثبت العكس 1112 01:26:58,417 --> 01:27:00,833 ‫وبعض من أبطالها ‫يعيشون في هذه الغرفة تحديداً 1113 01:27:00,958 --> 01:27:02,917 ‫لدي أيضاً لائحة بكل الأشياء القيّمة ‫التي سُرقت 1114 01:27:03,042 --> 01:27:06,542 ‫معظمها مجوهرات، التي لا تتردد ‫في التباهي بها على المسرح 1115 01:27:06,708 --> 01:27:08,167 ‫هذا ظريف لكنني لا أسرق 1116 01:27:08,250 --> 01:27:11,042 ‫أنا أساهم في إعادة توزيع الثروة ‫إنهما أمران مختلفان تماماً 1117 01:27:11,167 --> 01:27:13,500 ‫لا بأس بالنسبة إلي ‫لكن لنعد توزيعها بشكل مختلف، اتفقنا؟ 1118 01:27:13,667 --> 01:27:14,667 ‫إن لم يكن لديك مانع 1119 01:27:16,792 --> 01:27:18,458 ‫يتعلق الأمر كله بالنقود إذاً 1120 01:27:19,250 --> 01:27:20,042 ‫أجل 1121 01:27:20,458 --> 01:27:21,708 ‫كل شيء يتعلق بالنقود 1122 01:27:22,333 --> 01:27:24,292 ‫"النقود، النقود، النقود" 1123 01:27:24,583 --> 01:27:25,917 ‫"الحياة مشرقة دوماً" 1124 01:27:26,292 --> 01:27:27,875 ‫"في عالم الأثرياء" 1125 01:27:28,167 --> 01:27:30,667 ‫يا عزيزي، أياً كانت شخصيتك ‫فقد انتهى العرض، مفهوم؟ 1126 01:27:30,750 --> 01:27:33,500 ‫ستسلم كل المجوهرات التي لا بد أنك ‫خبأتها في مكان ما في هذه الفوضى 1127 01:27:33,708 --> 01:27:35,292 ‫لا تحاول أن تقول لي إنها في بنك 1128 01:27:35,417 --> 01:27:37,167 ‫لأنك لا تملك أي حساب مصرفي ‫لقد تحققت من هذا 1129 01:27:39,917 --> 01:27:42,583 ‫لا تعبث معي، أعطني المجوهرات 1130 01:27:43,042 --> 01:27:46,292 ‫لا أريد إطلاق النار على شخص ‫معاق اليوم لكنني سأفعل بالتأكيد 1131 01:27:48,417 --> 01:27:50,042 ‫سبعون، ثمانون، سبعون 1132 01:27:50,125 --> 01:27:52,167 ‫سبعون، ثمانون... ما هذا؟ ما هذه الأرقام؟ 1133 01:27:52,250 --> 01:27:56,417 ‫إنها علاماتي الحيوية ‫وكلمة سر الخزنة هناك في الخزانة 1134 01:28:19,667 --> 01:28:20,333 ‫أجل 1135 01:28:20,750 --> 01:28:23,958 ‫بعد أن أصبحت ثرياً ‫يسرني قبول دعوتك إلى العشاء 1136 01:28:27,750 --> 01:28:29,833 ‫تفضل بالجلوس ‫سيصبح العشاء جاهزاً خلال دقيقتين 1137 01:28:34,250 --> 01:28:36,292 ‫أنت... تريد تناول العشاء معي؟ 1138 01:28:36,958 --> 01:28:37,875 ‫بالتأكيد 1139 01:28:38,875 --> 01:28:39,958 ‫ما المانع في هذا؟ 1140 01:28:41,292 --> 01:28:43,292 ‫أقصد أن أكون صريحاً تماماً... 1141 01:28:43,792 --> 01:28:45,958 ‫لا يحدث كثيراً أن يزورني الناس 1142 01:28:46,750 --> 01:28:49,250 ‫وأيضاً، لم تكن النقود هي دافعي يوماً 1143 01:28:49,417 --> 01:28:53,208 ‫وكل هذه القلادات ستكون أكثر فائدة ‫حول أعناق السيدات الجميلات 1144 01:29:00,542 --> 01:29:01,458 ‫أنت مجنون 1145 01:29:04,125 --> 01:29:04,958 ‫شكراً لك 1146 01:29:06,375 --> 01:29:07,250 ‫اجلس 1147 01:29:12,875 --> 01:29:14,333 ‫هل تحب الصلصة الحارة؟ 1148 01:29:15,083 --> 01:29:16,792 ‫حسن، تعرف... الأمر مرهون بظرفه 1149 01:29:17,917 --> 01:29:19,875 ‫كانت أمي تعدّها طوال الوقت 1150 01:29:22,958 --> 01:29:24,792 ‫كنت أحب مراقبتها وهي تطبخ 1151 01:29:26,958 --> 01:29:27,833 ‫بصراحة... 1152 01:29:28,625 --> 01:29:30,208 ‫أنا جائع جداً ‫بحيث أستطيع التهام حصان 1153 01:29:31,708 --> 01:29:32,917 ‫هذا من حسن حظك، إنها جاهزة 1154 01:29:43,167 --> 01:29:43,958 ‫تباً! 1155 01:30:02,375 --> 01:30:06,667 ‫أنت تدرك أننا نتحدث ‫عن فعل إجرامي خطير هنا، صحيح؟ 1156 01:30:06,958 --> 01:30:08,292 ‫الكلب يأكل الكلب 1157 01:30:08,708 --> 01:30:10,708 ‫إنه مجرد قانون بسيط ‫في الطبيعة، صحيح؟ 1158 01:30:10,833 --> 01:30:17,333 ‫كما تعرف، تتطلب مهنتي السرية القصوى ‫فيما يتعلق بنقاشاتنا 1159 01:30:17,792 --> 01:30:21,125 ‫لكن إن كنت شاهدة ‫ولو بشكل غير مباشر 1160 01:30:21,208 --> 01:30:23,500 ‫عن تصرف إجرامي ‫نجمت عنه حالة وفاة 1161 01:30:24,083 --> 01:30:28,083 ‫فإن واجبي القانوني يحتّم علي ‫إبلاغ السلطات بأي معلومات لدي 1162 01:30:28,333 --> 01:30:29,833 ‫سألتزم بحجة الدفاع عن النفس 1163 01:30:29,958 --> 01:30:32,667 ‫أنت تخاطر بعقوبة الإعدام، أتدرك ذلك؟ 1164 01:30:33,333 --> 01:30:35,917 ‫لقد متّ بالفعل، عدة مرات 1165 01:30:36,125 --> 01:30:37,583 ‫ربما تكون هذه هي المرة الأخيرة 1166 01:30:39,667 --> 01:30:41,167 ‫حسن، إن كانت هذه هي مشيئة الرب 1167 01:30:41,583 --> 01:30:44,125 ‫في النهاية، أنا مجرد دمية ‫في طرف خيطه 1168 01:30:44,208 --> 01:30:45,417 ‫لا، أنت لست كذلك 1169 01:30:46,250 --> 01:30:47,583 ‫تحدث متاعب في الحياة، هذا صحيح 1170 01:30:47,792 --> 01:30:49,833 ‫ومعظم الأحيان لا يكون هناك ‫ما يمكنك فعله حيالها 1171 01:30:50,333 --> 01:30:52,958 ‫في النهاية، ردة فعلنا هي أكثر ما يهم 1172 01:30:53,208 --> 01:30:55,333 ‫يمكنك أن تكون حزيناً أو يائساً 1173 01:30:55,875 --> 01:30:57,917 ‫أو يمكنك أن تقاتل أو تهزأ بالأمر 1174 01:30:58,292 --> 01:31:01,833 ‫هذا يعود إليك، هذا قرارك ‫وليس قرار أي شخص آخر 1175 01:31:02,167 --> 01:31:03,542 ‫هذا يسمى "الإرادة الحرة" 1176 01:31:04,250 --> 01:31:05,375 ‫لقد أوجدها الرب 1177 01:31:07,708 --> 01:31:10,667 ‫كم مرة حدث فيها ‫هذا النوع من المواقف؟ 1178 01:31:11,583 --> 01:31:13,083 ‫أي نوع من المواقف؟ 1179 01:31:13,167 --> 01:31:14,208 ‫قتل إنسان 1180 01:31:14,458 --> 01:31:15,333 ‫لا 1181 01:31:16,917 --> 01:31:17,750 ‫لا... 1182 01:31:19,208 --> 01:31:20,542 ‫لم يحدث هذا حتى البارحة 1183 01:31:21,708 --> 01:31:22,875 ‫ما الذي حدث البارحة؟ 1184 01:31:24,250 --> 01:31:26,708 ‫أرسل الرب ملائكة القيامة 1185 01:31:39,167 --> 01:31:43,208 ‫"أريد أن تحبني أنت، أنت فقط" 1186 01:31:43,333 --> 01:31:46,125 ‫"لا أحد سواك" 1187 01:31:46,750 --> 01:31:51,708 ‫"أريد أن تحبني أنت وحدك" 1188 01:31:54,417 --> 01:31:58,250 ‫"أريد أن تقبّلني أنت، أنت فقط" 1189 01:31:58,458 --> 01:32:01,333 ‫"لا أحد سواك" 1190 01:32:01,958 --> 01:32:06,625 ‫"أريد أن تقبّلني أنت، وحدي" 1191 01:32:09,750 --> 01:32:11,167 ‫لا، أرجوك، أرجوك 1192 01:32:11,208 --> 01:32:15,083 ‫"لم أستطع أن أطمح لما هو أسمى" 1193 01:32:15,167 --> 01:32:17,875 ‫"من أن أشعر بالرغبة" 1194 01:32:17,958 --> 01:32:20,708 ‫"بأن أجعلك ملكاً لي" 1195 01:32:24,667 --> 01:32:28,542 ‫"أريد أن تحبني أنت، أنت فقط" 1196 01:32:28,792 --> 01:32:31,875 ‫- "لا أحد سواك" ‫- لا، أرجوك، أرجوك 1197 01:32:32,208 --> 01:32:36,333 ‫"أريد أن تحبني أنت وحدك" 1198 01:32:37,542 --> 01:32:38,583 ‫هل أنت واثق أنه يعيش هنا؟ 1199 01:32:38,708 --> 01:32:41,208 ‫أجل، أجل، أقسم بالرب، أقسم بالرب 1200 01:32:41,333 --> 01:32:43,458 ‫هناك، في نهاية الممر مع كلابه 1201 01:32:51,375 --> 01:32:52,958 ‫حسناً، أنا أصدقك 1202 01:32:53,292 --> 01:32:53,708 ‫لا... 1203 01:32:56,750 --> 01:32:58,250 ‫اعثروا لي على هذا الوغد الآن 1204 01:33:06,958 --> 01:33:08,458 ‫آن أوان الحرب أيتها الكلاب 1205 01:33:53,375 --> 01:33:54,417 ‫ما الأمر؟ 1206 01:33:55,292 --> 01:33:56,208 ‫الكلب اللعين! 1207 01:33:56,583 --> 01:33:57,625 ‫اذهب وتفقد المكان، اذهب وتفقد المكان 1208 01:34:17,542 --> 01:34:18,375 ‫تباً! 1209 01:34:19,833 --> 01:34:20,958 ‫ابحث في الأرجاء ‫ابحث في الأرجاء 1210 01:34:29,792 --> 01:34:31,875 ‫حسناً، سأذهب من هنا ‫وأنت تذهب من هناك 1211 01:34:31,958 --> 01:34:33,750 ‫حسناً، حسناً، هيا 1212 01:36:05,167 --> 01:36:06,417 ‫الكلب اللعين! 1213 01:36:16,125 --> 01:36:17,583 ‫تباً! هل أنت بخير؟ 1214 01:36:28,667 --> 01:36:29,458 ‫(ريكو)؟ 1215 01:36:54,708 --> 01:36:55,833 ‫أحضر لي سلاح المدفعية 1216 01:39:17,708 --> 01:39:18,792 ‫انقضى الأمر أيها الولد 1217 01:39:19,083 --> 01:39:20,167 ‫كان بيننا اتفاق 1218 01:39:20,958 --> 01:39:22,708 ‫اعتقدت أن بيننا اتفاقاً 1219 01:39:23,250 --> 01:39:24,500 ‫لكن كما نعرف منذ وقت طويل 1220 01:39:24,583 --> 01:39:27,958 ‫إنها مجرد انفعالات تؤدي إلى انهيار المرء 1221 01:39:28,417 --> 01:39:29,542 ‫أنت الشيطان 1222 01:39:29,875 --> 01:39:31,333 ‫سأعيدك إلى الجحيم 1223 01:39:35,667 --> 01:39:37,042 ‫إن كانت هذه هي مشيئة الرب 1224 01:39:47,542 --> 01:39:49,833 ‫أظن أن الرب ليس إلى جانبك اليوم 1225 01:39:51,042 --> 01:39:51,875 ‫نخبك 1226 01:39:57,292 --> 01:39:58,333 ‫شكراً 1227 01:40:31,958 --> 01:40:32,833 ‫شكراً 1228 01:40:34,500 --> 01:40:35,792 ‫إنها ولاعة ظريفة 1229 01:40:37,667 --> 01:40:38,667 ‫أتريد الاحتفاظ بها؟ 1230 01:40:39,125 --> 01:40:39,958 ‫بالتأكيد 1231 01:40:41,958 --> 01:40:42,833 ‫شكراً لك 1232 01:40:53,333 --> 01:40:54,458 ‫هل كل هذه الكلاب ملك لك؟ 1233 01:40:56,375 --> 01:40:57,750 ‫أجل، إنها أطفالي 1234 01:41:01,375 --> 01:41:02,792 ‫لا أعلم ماذا سيفعلون بها 1235 01:41:05,042 --> 01:41:07,208 ‫لا تقلق، إنها تعرف ‫ماذا عليها أن تفعل بالضبط 1236 01:41:28,208 --> 01:41:30,417 ‫أظن أنني طرحت ما يكفي ‫من الأسئلة لهذا اليوم 1237 01:41:31,167 --> 01:41:33,667 ‫سآخذ بعض الوقت لأستوعب هذا كله 1238 01:41:34,500 --> 01:41:36,208 ‫لأجد طريقة كي... 1239 01:41:36,917 --> 01:41:38,333 ‫أساعدك بها 1240 01:41:40,792 --> 01:41:42,375 ‫هذا لطف شديد منك 1241 01:41:44,083 --> 01:41:46,792 ‫وقد قدمت لي الكثير من المساعدة ‫بالفعل في الواقع 1242 01:41:47,333 --> 01:41:48,333 ‫أنت على حق 1243 01:41:48,833 --> 01:41:51,333 ‫أنا بحاجة إلى اتخاذ قرار ‫يتعلق بحياتي 1244 01:41:53,292 --> 01:41:55,333 ‫ربما علي أن أدفع الثمن الأقصى 1245 01:41:55,417 --> 01:41:57,292 ‫كي أكسب الحق ‫في أن أكون إلى جانبه 1246 01:41:59,750 --> 01:42:00,875 ‫اليوم هو الأحد 1247 01:42:01,500 --> 01:42:02,708 ‫إنه يوم الرب 1248 01:42:04,167 --> 01:42:06,333 ‫الطريقة الصحيحة لطرح هذا السؤال 1249 01:42:12,667 --> 01:42:13,792 ‫شكراً حضرة الطبيبة 1250 01:42:14,708 --> 01:42:15,500 ‫(إيفلين) 1251 01:42:17,833 --> 01:42:19,083 ‫شكراً لك يا (إيفلين) 1252 01:42:35,292 --> 01:42:36,833 ‫هل أستطيع طرح سؤال أخير عليك؟ 1253 01:42:38,125 --> 01:42:38,958 ‫بالتأكيد 1254 01:42:39,500 --> 01:42:41,083 ‫ما الذي جعلك تكشف أسرارك لي؟ 1255 01:42:43,417 --> 01:42:45,250 ‫نحن الاثنان لدينا قاسم مشترك 1256 01:42:46,583 --> 01:42:47,542 ‫أحقاً؟ ما هو؟ 1257 01:42:49,917 --> 01:42:50,750 ‫الألم 1258 01:43:02,542 --> 01:43:03,417 ‫شكراً لك 1259 01:43:39,417 --> 01:43:40,417 ‫هل انتهيت؟ 1260 01:43:43,792 --> 01:43:44,583 ‫أجل 1261 01:43:46,167 --> 01:43:47,167 ‫لقد انتهيت 1262 01:45:59,583 --> 01:46:00,792 ‫مرحباً أيها الرفاق 1263 01:46:39,917 --> 01:46:41,958 ‫حسناً، حان وقت الذهاب 1264 01:47:55,917 --> 01:47:56,833 ‫ها أنا ذا 1265 01:47:59,167 --> 01:48:01,125 ‫من أجلك 1266 01:48:01,375 --> 01:48:03,083 ‫أنا أقف من أجلك 1267 01:48:05,458 --> 01:48:07,542 ‫أنا أقف من أجلك 1268 01:48:23,750 --> 01:48:24,542 ‫أنا جاهز 1269 01:48:28,708 --> 01:48:29,500 ‫أنا جاهز 110734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.