Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,347 --> 00:03:01,642
Yellowstone
2
00:03:35,426 --> 00:03:39,472
Täna olid esimene, eks?
- Ei.
3
00:03:41,015 --> 00:03:44,560
Ei?
- Esimesena jõuda pole lihtne.
4
00:03:44,727 --> 00:03:47,980
Paneksin äratuse pool tundi
varasemaks, et kindel olla.
5
00:04:00,034 --> 00:04:01,869
Hommikust.
6
00:04:03,579 --> 00:04:08,042
Hakkasin mõtlema, et sa ei usu
enam minu ratsutamisoskusesse.
7
00:04:08,209 --> 00:04:10,378
Olen kaotanud usu kõige muu suhtes.
8
00:04:10,544 --> 00:04:14,006
Aga mitte sinu ratsutamise osas.
- Ei?
9
00:04:14,173 --> 00:04:16,592
Ei tea, kui palju
seda veel teha saame.
10
00:04:19,345 --> 00:04:22,640
Ka mina mitte, poeg.
Ka mina mitte.
11
00:04:35,236 --> 00:04:38,656
Kariloomade üldarvestus
12
00:04:38,823 --> 00:04:44,120
Vaatame East Canyonil meie
karjamaad üle, liigume siis alla.
13
00:04:44,286 --> 00:04:48,749
Ei tundu õige.
Pärast kõike, mida ta on läbi elanud.
14
00:04:48,916 --> 00:04:52,628
Lloyd, ta peab täiskasvanuks saama.
Siin ta seda teinud pole.
15
00:04:52,795 --> 00:04:59,343
Ta kannab brändi. See on tema kodu.
- Mitte enam. Vähemalt natuke aega.
16
00:05:02,596 --> 00:05:08,269
Kus Walker on?
- Magab treileris.
17
00:05:10,021 --> 00:05:15,026
Ma ei tea, kui kaua minu
uhkus seda jobu veel kannatab.
18
00:05:15,192 --> 00:05:17,737
Jimmy löödi välja,
aga need tüdrukud...
19
00:05:17,903 --> 00:05:21,490
Lloyd, mõtle selgelt.
20
00:05:21,657 --> 00:05:23,826
Ja jäta oma uhkus siia majja.
21
00:05:28,164 --> 00:05:30,082
Lähme tööle.
22
00:05:42,845 --> 00:05:45,640
Miks sa treileris magad, Walker?
23
00:05:45,806 --> 00:05:49,060
Et see vana peer
mind une pealt ei pussitaks.
24
00:05:50,519 --> 00:05:52,063
Mis tänane ülesanne on?
25
00:05:52,229 --> 00:05:56,150
Saduldage hobused,
siis areenile. Travis on varsti siin.
26
00:06:05,910 --> 00:06:10,790
See polnud minu
idee nad siia kutsuda.
27
00:06:10,956 --> 00:06:14,377
Aga sul pole probleemi
nendega ratsutada, eks?
28
00:06:14,543 --> 00:06:17,171
Istusin seitse aastat kinni.
29
00:06:17,338 --> 00:06:20,925
Sul veab, et selle talli
seina sisse veel auku pole teinud
30
00:06:21,092 --> 00:06:23,344
ning sõitma viinud.
31
00:06:28,140 --> 00:06:33,521
Kas ta ütles, mis rantšo?
- Mainis vaid Texast.
32
00:06:33,688 --> 00:06:36,565
Texas?
- Jah, tean.
33
00:06:36,732 --> 00:06:41,195
Oled seal käinud?
Siis sa ei tea ka.
34
00:06:41,362 --> 00:06:44,699
Kõik seal üritab sind
hammustada, lüüa või nõelata.
35
00:06:44,865 --> 00:06:47,910
Varjus on juba 40 kraadi.
- Jah, ma ei valinud seda.
36
00:06:52,456 --> 00:06:54,834
Mul pole midagi.
37
00:06:55,960 --> 00:07:02,174
Mul pole perekonda. Mul
pole kedagi. See on mu perekond.
38
00:07:02,341 --> 00:07:07,305
See on kõik, mis mul on.
Mul polnud valikut.
39
00:07:07,471 --> 00:07:11,142
Kes neist kauboidest
sinuga iga päev istus?
40
00:07:11,309 --> 00:07:15,187
Kogu päeva, kogu öö.
Toitis sind, riietas sind?
41
00:07:15,354 --> 00:07:17,106
Ja julged mulle öelda,
42
00:07:17,273 --> 00:07:19,817
et sul pole kedagi?
- Ma ei mõelnud seda.
43
00:07:19,984 --> 00:07:23,362
Oleksid võinud mind valida.
Oleksid võinud mind valida.
44
00:07:23,529 --> 00:07:27,283
Aga ei valinud. Nii et sul
on õigus. Sul pole valikut.
45
00:07:27,450 --> 00:07:31,078
Sest ajasid oma
teise ainukese valiku närvi.
46
00:07:31,245 --> 00:07:32,830
Mia.
47
00:07:58,105 --> 00:08:04,237
Kurat küll. Hei, poiss, tule siia.
- Jah?
48
00:08:05,863 --> 00:08:08,991
Kas panid sadula sellele hobusele?
- Jah.
49
00:08:10,409 --> 00:08:12,411
Mis siin pildil valesti on?
50
00:08:12,578 --> 00:08:15,831
Ma eriti ei tunne pilti.
Panin puusalt.
51
00:08:15,998 --> 00:08:18,709
Kui sa ei tea,
kuidas miski käib, ära tee seda.
52
00:08:18,876 --> 00:08:22,213
Sest saad siis viga
või hullematki. Kas mõistad?
53
00:08:22,380 --> 00:08:24,590
Hästi.
- Ei. Ütled: "Jah, härra."
54
00:08:24,757 --> 00:08:27,802
Õpi veidi kombeid.
55
00:08:29,845 --> 00:08:31,556
Jah, härra.
56
00:08:38,729 --> 00:08:40,565
Olgu, lähme.
57
00:08:41,649 --> 00:08:44,277
Hei, poiss. Mis su nimi on?
58
00:08:44,443 --> 00:08:48,823
Kõik on mind poisiks kutsunud.
- Tahad kauboiks saada?
59
00:08:48,990 --> 00:08:54,120
Elu võttis minult võimalused.
- Nii see tavaliselt algabki.
60
00:09:27,778 --> 00:09:30,031
Miks tema rostbiifi saab?
61
00:09:30,198 --> 00:09:34,160
Sest jagub vaid ühe jaoks
ning tema ei söö maapähklivõid.
62
00:09:34,327 --> 00:09:35,703
Pole piisavalt näljane.
63
00:09:45,630 --> 00:09:47,924
Tuled hilja koju?
- Ei tea.
64
00:09:48,090 --> 00:09:51,469
Jää terveks.
- Armastan sind.
65
00:10:19,914 --> 00:10:24,961
Söö kiiresti.
- Miks? Kuhu sa mu viid?
66
00:10:27,338 --> 00:10:30,758
Hei. Kuhu sa mu viid?
67
00:10:30,925 --> 00:10:35,096
Kuhu sa mu viid?!
68
00:10:50,611 --> 00:10:54,490
Emmett Walsh on sinu kabinetis.
- Aitäh.
69
00:10:56,701 --> 00:10:59,620
Emmett.
- Kayce.
70
00:10:59,787 --> 00:11:03,624
Võta istet.
- Ei, pole vaja.
71
00:11:03,791 --> 00:11:09,046
Kuidas su isal läheb?
- Terveneb hästi.
72
00:11:09,213 --> 00:11:11,841
Seda vana tõbrast
on raske tappa, eks?
73
00:11:12,008 --> 00:11:15,636
Sind vist ka.
- Oleme kangekaelsed.
74
00:11:15,803 --> 00:11:20,850
Kayce, tean, et oled kaelani pasas.
Ma ei taha sinna midagi lisada,
75
00:11:21,017 --> 00:11:24,604
aga olen kõike muud proovinud:
olla lahke, palganud advokaadid.
76
00:11:24,770 --> 00:11:26,689
Olen kõike proovinud.
77
00:11:26,856 --> 00:11:28,649
Milles on probleem?
78
00:11:28,816 --> 00:11:31,527
Üks jobu Californiast.
79
00:11:31,694 --> 00:11:36,741
Ostis vara üle minu maa.
Minu servituut läheb läbi tema maa.
80
00:11:36,908 --> 00:11:40,369
Surun karja läbi selle servituudi,
et viia suvisele karjamaale.
81
00:11:40,536 --> 00:11:43,706
Ja see sitapea,
vabanda minu prantsuse keelt.
82
00:11:43,873 --> 00:11:46,918
Oled algusest peale rääkinud.
Mida ta tegi? Pani aia?
83
00:11:47,084 --> 00:11:52,423
Ei! Pani kõikjale karjavalvurid.
Pean neid nüüd autoga vedama.
84
00:11:52,590 --> 00:11:54,759
Ja praeguse hinna juures...
85
00:11:54,926 --> 00:11:57,678
Mida advokaadid ütlesid?
- Advokaadid? Sittagi.
86
00:11:57,845 --> 00:12:01,557
Juba kuid edasi-tagasi.
Tead neid küll.
87
00:12:01,724 --> 00:12:03,768
Veohinnad söövad
mind elusalt, Kayce.
88
00:12:05,394 --> 00:12:09,524
Mida sa tahad, et teeksin?
- Ma ei tea, ei tea. Midagigi.
89
00:12:13,027 --> 00:12:15,822
Tahad minna midagi vaatama?
90
00:12:15,988 --> 00:12:17,740
Muidugi.
91
00:12:19,283 --> 00:12:21,911
Palju see asi maksis?
92
00:12:22,078 --> 00:12:25,790
See on seksikas.
- Ei. See on seksikas.
93
00:12:28,209 --> 00:12:34,382
Palju need asjad maksavad?
- Rohkem kui veok.
94
00:12:40,471 --> 00:12:42,473
See saab olema hea vaatepilt.
95
00:13:27,935 --> 00:13:29,562
Ikka kuradi head hobused.
96
00:13:42,617 --> 00:13:44,869
Kõik sinu omad?
97
00:13:46,412 --> 00:13:47,872
Nüüd on.
98
00:13:48,039 --> 00:13:50,666
Travis pani sulle
ikka ühe kõva tiimi kokku.
99
00:13:53,711 --> 00:13:55,880
Kurat küll.
100
00:13:59,425 --> 00:14:01,803
Tahaksin ka kunagi
sellisega ratsutada.
101
00:14:01,969 --> 00:14:05,348
Kui üritaksid sellist hobust peatada,
lendaksid otse künasse.
102
00:14:05,515 --> 00:14:07,600
Ei. Oled suutnud hobust peatada?
103
00:14:07,767 --> 00:14:10,770
Näed välja nagu purjus kass,
kes tahab palli keppida.
104
00:14:10,937 --> 00:14:15,191
Mida? Millest sa räägid?
Murunool ongi selline.
105
00:14:15,358 --> 00:14:17,402
Mulle vist aitab.
106
00:14:19,487 --> 00:14:24,325
Mia, kas saaksin sinuga
korraks rääkida? Palun?
107
00:14:26,327 --> 00:14:29,997
Haige mõelda, et võid sellise
maha müüa ja uue veoki osta.
108
00:14:30,164 --> 00:14:32,750
Võid sellise maha müüa ja maja osta.
109
00:15:11,164 --> 00:15:13,374
Tean, mida sa mõtled.
110
00:15:13,541 --> 00:15:19,005
Et see on julm,
mida sinuga teen. Et see pole aus.
111
00:15:19,172 --> 00:15:21,507
Jah, minu elus
on vähesed asjad ausad.
112
00:15:23,343 --> 00:15:28,639
See pole karistus, Jimmy, vaid
võimalus, kui lubad sel seda olla.
113
00:15:28,806 --> 00:15:35,813
See läheb maksma ainsa inimese,
kes mind kunagi armastanud on.
114
00:15:35,980 --> 00:15:40,401
Kui korraks teise rantšosse minek,
paneb ta lahkuma, polnud ta sinu.
115
00:15:40,568 --> 00:15:43,321
Armastus ei lahku nii kiiresti.
116
00:15:43,488 --> 00:15:46,616
Kui ta sind armastab,
on ta siin, kui tagasi oled.
117
00:15:49,285 --> 00:15:54,207
Millal see saabub?
- Kui valmis oled.
118
00:15:56,834 --> 00:16:02,131
Kes otsustab, kui valmis olen?
- Sina.
119
00:16:02,298 --> 00:16:08,721
Kui seal oled, esindad seda rantšot.
Esindad minu brändi.
120
00:16:08,888 --> 00:16:13,351
Sinu käitumine seal
peegeldab meid kõiki.
121
00:16:14,644 --> 00:16:18,856
Travis viib su sinna.
Leiad viisi, kuidas kasulik olla.
122
00:16:19,023 --> 00:16:20,566
Jah?
123
00:16:24,654 --> 00:16:26,739
Olen teel.
124
00:16:32,203 --> 00:16:34,372
Näeme, Jimmy.
125
00:16:42,422 --> 00:16:44,257
Näeme.
126
00:16:57,437 --> 00:17:00,356
Pöörlev litapoeg.
127
00:17:00,523 --> 00:17:02,817
See ongi 5000 ja 300 000 vahe.
128
00:17:02,984 --> 00:17:08,906
Luba mul korra peatamist proovida.
- Muidugi. 300 000 dollari eest.
129
00:17:09,073 --> 00:17:11,034
Ole nüüd. Vaid üks kord.
130
00:17:11,200 --> 00:17:13,953
Siin kehtib reegel:
kui lõhud, siis maksad.
131
00:17:14,120 --> 00:17:15,788
Ja sul pole sellist raha.
132
00:17:15,955 --> 00:17:18,458
Vaid võidusõitjad võidusõiduautodes.
133
00:17:18,625 --> 00:17:21,002
Käimisvõimetu on valmis?
- Käimisvõimetu?
134
00:17:21,169 --> 00:17:23,171
Jerry.
- Ei, Jimmy.
135
00:17:23,338 --> 00:17:27,383
Jah, Jimmy on varsti valmis.
- Lahkume loojangul.
136
00:17:27,550 --> 00:17:29,135
Lähed ka?
- Just nii.
137
00:17:29,302 --> 00:17:31,930
Kohe, kui saame Ethaniga
siin suksudega valmis.
138
00:17:32,096 --> 00:17:34,390
Kus on esimene peatus?
- Scottsville'is.
139
00:17:34,557 --> 00:17:37,101
Siis on Vegases üks kohtumine.
140
00:17:37,268 --> 00:17:39,354
Teil ikka veab.
- Veab!
141
00:17:39,520 --> 00:17:41,022
Siis lähme Fort Worthi.
142
00:17:41,189 --> 00:17:44,108
See on üks mu lemmikkohti.
143
00:17:44,275 --> 00:17:46,945
Siis viime pasakoti 6666 rantšosse.
144
00:17:47,111 --> 00:17:49,364
Kurat.
- Ta läheb 6666 rantšosse?
145
00:17:49,530 --> 00:17:54,118
Jah, jah.
146
00:17:54,285 --> 00:17:56,913
Ta ei pea nädalatki vastu.
- Uskumatu.
147
00:18:09,926 --> 00:18:13,638
Näed välja nagu laps lelupoes,
kes unustas taskuraha koju.
148
00:18:13,805 --> 00:18:17,433
Meie ees
on maailma parimad hobused.
149
00:18:21,688 --> 00:18:27,068
Mu pärand jookseb siin ringi.
Tore, et keegigi naudib.
150
00:18:27,235 --> 00:18:30,530
Sinu pärand ei kao kuhugi. Usu mind.
151
00:18:32,865 --> 00:18:38,079
Hei, Carteril on päev läbi.
- Ei, kindlasti mitte.
152
00:18:39,831 --> 00:18:44,794
See polnud küsimus.
Viin ta poodidesse. Tänaseks on kõik.
153
00:18:44,961 --> 00:18:48,131
Beth, palun ära hellita seda poissi.
154
00:18:48,298 --> 00:18:50,967
Ta peab õppima tööd tegema.
Ta ei vaja muud.
155
00:18:51,134 --> 00:18:53,636
Tal pole sittagi.
- Tal on see koht.
156
00:18:53,803 --> 00:18:56,014
Ja hetkel paremaks ei lähe ka.
157
00:18:57,724 --> 00:18:59,100
Viin ta Murdoch'sisse.
158
00:18:59,267 --> 00:19:02,437
Ostan talle saapad
ja normaalse jaki. Kõik.
159
00:19:02,604 --> 00:19:05,648
Sinu otsustada.
Ta on sinu lemmikloom.
160
00:19:07,442 --> 00:19:11,154
Kuidas sa teda kutsusid?
- Usalda mind tema osas.
161
00:19:11,321 --> 00:19:15,408
Kui kohtled teda lemmikoomana,
siis seda saadki. Lemmiklooma.
162
00:19:15,575 --> 00:19:17,744
Ja mitte hea.
- Käi kuradile.
163
00:19:17,911 --> 00:19:19,579
Olgu.
164
00:19:22,165 --> 00:19:26,002
Armastan sind. Näeme kodus.
165
00:19:26,169 --> 00:19:28,588
Aga käi kuradile.
- Olgu, kallis.
166
00:19:29,756 --> 00:19:35,678
Hei, lähme.
167
00:19:53,438 --> 00:19:55,732
Kas saan teid aidata?
168
00:19:55,898 --> 00:19:59,694
Olen kariloomade komissar.
Pean rääkima Ralph Petersoniga.
169
00:19:59,861 --> 00:20:02,447
Peate leppima aja kokku.
- Ei pea.
170
00:20:02,613 --> 00:20:04,157
Lahkuge
või kutsun politsei.
171
00:20:04,323 --> 00:20:08,286
Olen politsei. Tehke aed lahti.
-Helistan oma advokaadile.
172
00:20:08,453 --> 00:20:10,455
Kuradile sellega.
173
00:20:33,978 --> 00:20:36,898
Räägin politseiga,
nii et jää sinna seisma.
174
00:20:47,492 --> 00:20:50,328
Siin kariloomade komissar Dutton.
175
00:20:50,495 --> 00:20:53,164
Vahistasin Petersoni,
sest ei lubanud siseneda.
176
00:20:53,331 --> 00:20:56,084
Sul pole orderit!
- Ma ei vaja seda.
177
00:20:56,250 --> 00:21:00,004
Ei. Kui süüdistuse teen,
toon ta jaoskonda.
178
00:21:03,174 --> 00:21:07,053
Vahistad mu?
- Tahan neid karjavalvureid näha.
179
00:21:49,262 --> 00:21:53,474
Veider paik kohtumiseks.
- See on vajalik.
180
00:21:53,641 --> 00:21:58,479
Mõistad, kui ütlen.
- Mida?
181
00:21:58,646 --> 00:22:01,733
Kes sinu peale rünnaku tellis.
Ja ka sinu perele.
182
00:22:03,693 --> 00:22:07,113
Tead?
- Me teame.
183
00:22:08,990 --> 00:22:14,454
Kuidas te teate?
- Võin näidata. Või usaldad mind.
184
00:22:14,621 --> 00:22:18,791
Aga kui näitan,
siis see on sinu prügi.
185
00:22:18,958 --> 00:22:23,379
Meil on veel malet mängida.
Ma ei anna veel oma lippu ära.
186
00:22:23,546 --> 00:22:25,381
Jah.
187
00:22:27,425 --> 00:22:30,678
Kes see on?
- Mees, kes sinu surma tahtis.
188
00:22:32,472 --> 00:22:35,516
Ma ei tea seda meest.
- Tema teab sind.
189
00:22:35,683 --> 00:22:41,314
Kus see mees hetkel on?
- Deer Lodge'i vanglas.
190
00:22:41,481 --> 00:22:45,652
Ma ei ole eriti usaldavas tujus, Tom.
Pead vist näitama.
191
00:22:45,818 --> 00:22:49,280
Siis saab sellest sinu prügi.
Pead selle ise välja viima.
192
00:22:49,447 --> 00:22:52,158
Lihtsalt näidake.
193
00:22:52,325 --> 00:22:55,536
Tunnen sulle juhtunu pärast kaasa.
194
00:22:55,703 --> 00:22:58,623
Loodan, et see aitab
sul asjast sotti saada.
195
00:23:17,934 --> 00:23:21,604
Pinge tapab mind, Mo.
Lihtsalt tapab.
196
00:23:21,771 --> 00:23:25,525
Tahan vaadata,
kuidas ta asfaldile jõuab.
197
00:23:25,692 --> 00:23:29,153
Mul on paremaidki asju teha.
198
00:23:29,320 --> 00:23:31,489
See on ootamist väärt, John.
199
00:23:45,920 --> 00:23:49,299
See on tema?
- Kasutas teda asja planeerimiseks.
200
00:24:01,853 --> 00:24:06,608
Ma ei tea mitte ühtegi neist
pasapeadest. Kes sa oled?
201
00:24:07,650 --> 00:24:10,904
Kes see on?
- Tema kunagine kongikaaslane.
202
00:24:11,070 --> 00:24:16,993
Tellimus tuleb talle.
Ma panen inimesed kokku.
203
00:24:17,160 --> 00:24:22,373
See on kõik, mida teen.
Viin inimesed kokku.
204
00:24:22,540 --> 00:24:25,043
Läksid siis palgaarmee juurde?
205
00:24:25,210 --> 00:24:30,506
Jah, läksin nende juurde.
Samade juurde, kellele haiget tegid.
206
00:24:30,673 --> 00:24:34,510
Tegin vaid seda. Mina pole
seotud sellega, mida nad sulle tegid.
207
00:24:34,677 --> 00:24:36,846
Kes talle käske annab?
208
00:24:42,101 --> 00:24:46,314
Jätan selle alles.
- See on sinu jagu.
209
00:24:47,815 --> 00:24:49,317
Võid nüüd minna, Mo.
210
00:25:09,879 --> 00:25:11,548
Miks see vajalik on?
211
00:25:11,714 --> 00:25:15,134
Iga kevad marsib oma loomadega
siit läbi, situvad kõikjale.
212
00:25:15,301 --> 00:25:17,846
Sinu kariloomad ei situ?
- Mul pole kariloomi.
213
00:25:18,012 --> 00:25:20,098
Toidukasvatus sel kujul on barbaarne.
214
00:25:20,265 --> 00:25:22,600
Nõuad maksuvabastust.
Mida sina kasvatad?
215
00:25:22,767 --> 00:25:25,770
Laamasid.
- Laamasid. Mida nendega teed?
216
00:25:25,937 --> 00:25:28,565
Ei teegi midagi.
Saan maksuvabastust.
217
00:25:28,731 --> 00:25:30,650
Muidugi. See seal on väär.
218
00:25:30,817 --> 00:25:33,570
See rikub tema servituuti.
Kulutab raha,
219
00:25:33,736 --> 00:25:35,947
et laadida loomi autodele.
220
00:25:36,114 --> 00:25:38,867
Ma ei taha neid lihtsalt oma teele!
221
00:25:39,033 --> 00:25:41,578
See pole sinu valik.
- See on minu maa.
222
00:25:41,744 --> 00:25:43,955
Minu! Sa ei ütle, mida sellega teha.
223
00:25:44,122 --> 00:25:47,542
Tead, mida saan teha?
Sinust ühe hea naabri teha.
224
00:26:03,600 --> 00:26:09,355
Panen lihtsalt veel ühe.
Ja veel ühe, veel ühe.
225
00:26:09,522 --> 00:26:12,901
Karjavalvurid lähevad
osariigi piirini välja!
226
00:26:25,538 --> 00:26:31,336
Oled segane? Sa ei saa
mind siia panna. Tule tagasi!
227
00:26:31,503 --> 00:26:35,131
Tule tagasi! Ei, ei, ei.
228
00:26:43,014 --> 00:26:46,309
Oled sa segane?
229
00:26:46,476 --> 00:26:50,605
Kui sulle karjavalvurid
nii väga meeldivad, siis ela ühes.
230
00:26:50,772 --> 00:26:53,858
Tule tagasi, sa segane!
Sa ei saa mind siia jätta!
231
00:26:54,025 --> 00:27:01,032
Jää seisma ja aita mind!
Võta mind siit ära!
232
00:27:15,630 --> 00:27:18,925
Hei. Pane turvavöö peale.
233
00:27:21,136 --> 00:27:23,138
Aitäh.
234
00:27:26,057 --> 00:27:30,478
Aga sellest
võib olla raske lahti saada.
235
00:27:41,781 --> 00:27:45,368
See on massaažitool?
- Jah.
236
00:27:48,580 --> 00:27:53,001
Kurat.
- Aitab küll.
237
00:27:53,168 --> 00:27:56,087
Võin võtta kõike, mida tahan?
- Mitte kõike.
238
00:27:56,254 --> 00:28:00,300
Saad uued saapad,
viisaka jaki ning mütsi.
239
00:28:00,467 --> 00:28:02,218
Mulle ei meeldi mütsid.
240
00:28:02,385 --> 00:28:05,180
Siis valisid vale töökoha, semu.
241
00:28:05,346 --> 00:28:08,016
Teksad?
- Jah, võid ühe paari võtta.
242
00:28:08,183 --> 00:28:14,063
Mitte need. Need.
- Vaata seda.
243
00:28:14,230 --> 00:28:16,024
Jääb ära.
244
00:28:33,666 --> 00:28:36,586
Peame võtma, eks?
245
00:28:37,879 --> 00:28:42,509
Olgu, lähme.
- Kuhu me läheme?
246
00:28:42,675 --> 00:28:44,719
Võta särk ära.
247
00:28:45,345 --> 00:28:49,015
Ütlesid, et saan selle.
- Ütlesin, et saad saapad.
248
00:28:50,600 --> 00:28:52,852
Tahan seda saabaste asemel.
249
00:28:57,440 --> 00:28:59,234
Võta särk ära.
- Ei.
250
00:28:59,401 --> 00:29:02,779
See on lapse väärkohtlemine.
- Kuidas palun?
251
00:29:02,946 --> 00:29:04,864
Ei ole.
Ta võtab särki seljast.
252
00:29:05,031 --> 00:29:08,493
Ta sunnib mind. Ma ei taha.
- Ma kutsun politsei.
253
00:29:08,660 --> 00:29:11,704
See polnud
lapse väärkohtlemine. Vot see on.
254
00:29:11,871 --> 00:29:14,040
Mida kuradit?
255
00:29:23,174 --> 00:29:27,178
See on isikliku vara hävitamine.
Kallaletung on järgmine. Valmis?
256
00:29:27,345 --> 00:29:29,389
Ma ei taha probleeme.
257
00:29:30,890 --> 00:29:35,478
Naine, sa nõuad probleeme.
Sa lihtsalt kardad vastupanu.
258
00:29:35,645 --> 00:29:40,442
Ja kui sa siin vastupanu ei taha,
siis tegele oma asjadega.
259
00:29:40,608 --> 00:29:43,528
Sa ei tea, kuidas last kasvatada.
260
00:29:46,948 --> 00:29:49,242
Kas see pole mitte kogu tõde?
261
00:29:53,872 --> 00:29:55,999
Arvad, et saad paremini hakkama?
262
00:29:57,917 --> 00:30:00,045
Ta on nüüd sinu.
263
00:30:13,808 --> 00:30:16,102
Mida ma valesti tegin?
264
00:30:19,814 --> 00:30:22,942
Tead, mida valesti tegid.
265
00:30:23,109 --> 00:30:26,321
Tahtsin rohkemat,
kui oli kokku lepitud. Anna andeks.
266
00:30:26,488 --> 00:30:29,282
Me ei leppinud midagi kokku.
Pidi kingitus olema.
267
00:30:30,658 --> 00:30:32,327
Anna andeks.
268
00:30:36,039 --> 00:30:37,916
Roni sisse.
269
00:30:45,006 --> 00:30:51,096
Ütlen sulle nüüd midagi.
See on universaalne tõde.
270
00:30:51,262 --> 00:30:55,433
Vahet pole, kus sa elad,
kas oled mees või naine.
271
00:30:55,600 --> 00:30:59,145
See on täna sama tõsi,
kui oli tuhande aasta eest.
272
00:31:01,773 --> 00:31:06,069
Tahad kenasid asju?
Tahad parimat?
273
00:31:06,236 --> 00:31:11,491
On vaid neli viisi,
kuidas rikkaks saada, poisu. Kõik.
274
00:31:11,658 --> 00:31:16,663
Esimene: saad pärandi.
Sinuga seda ei juhtu.
275
00:31:16,830 --> 00:31:20,834
Teine: varastad selle.
276
00:31:21,001 --> 00:31:26,756
Sinul, mu sõber, pole kannatlikkust,
võimu ja ausalt öeldes ka nutikust,
277
00:31:26,923 --> 00:31:30,135
et varastada midagi
väärtuslikku ja seda alles hoida.
278
00:31:30,302 --> 00:31:37,475
Kolmas: tööta väga, väga kõvasti.
279
00:31:37,642 --> 00:31:42,272
Sa õpid, sa põrud.
280
00:31:42,439 --> 00:31:46,192
Mida rohkem õpid,
seda rohkem põrud.
281
00:31:46,359 --> 00:31:53,658
Ja ära lase kunagi
kellelgi endast rohkem töötada.
282
00:31:55,452 --> 00:31:56,828
Mis neljas on?
283
00:31:58,580 --> 00:32:02,334
Õpi peenist imema, nagu oleksid
oma autovõtmed sinna kaotanud.
284
00:32:05,587 --> 00:32:07,964
Kas sina said nii rikkaks?
285
00:32:12,636 --> 00:32:14,304
Olgu.
286
00:32:24,689 --> 00:32:27,943
Aidake! Palun!
287
00:32:30,320 --> 00:32:37,327
Aidake! Aidake!
288
00:32:39,663 --> 00:32:41,289
Appi.
289
00:32:58,473 --> 00:33:02,519
Kas kõik on söönud?
- Jõudsid esimesena.
290
00:33:04,896 --> 00:33:07,315
Monica ja Tate ei tulnud?
291
00:33:12,028 --> 00:33:18,368
Paneksid neile veidi süüa?
- Jah, ikka.
292
00:33:43,476 --> 00:33:47,230
Seal, kuhu sa lähed,
on ühed maailma parimad kauboid.
293
00:33:49,107 --> 00:33:53,570
Egosid pole. Sellist jama pole.
294
00:33:53,737 --> 00:33:57,073
Ei pea oma elu
ega maa pärast võitlema.
295
00:33:57,240 --> 00:34:01,494
Silmapiirile jäävad vaid rantšod.
296
00:34:01,661 --> 00:34:06,708
Nagu jumal oleks kõik seisma
pannud. Ja lihtsalt lasknud olla.
297
00:34:08,710 --> 00:34:12,047
Kujutan ette, et sul võib
olla raske siia tagasi tulla.
298
00:34:13,590 --> 00:34:15,800
Kui oleksin sina, ma ei tuleks.
299
00:34:17,093 --> 00:34:19,930
Suurim kahetsus on,
et lahkusin kohast, kuhu lähed.
300
00:34:23,558 --> 00:34:25,644
Adios, amigo.
301
00:34:26,895 --> 00:34:31,816
Tuletaksin hispaania keelt meelde.
Sul võib seda vaja minna.
302
00:34:36,071 --> 00:34:38,073
Olgu, Jerry. Lähme.
- Jimmy.
303
00:34:38,240 --> 00:34:40,659
Mida iganes. Lihtsalt roni masinasse.
304
00:34:49,000 --> 00:34:51,628
Hei, oota.
Mida kuradit sa enda arust teed?
305
00:34:51,795 --> 00:34:55,423
Sa ei saa selle pasaga siia tulla.
Need istmed on kaimanist.
306
00:34:55,590 --> 00:34:58,385
Pane kogu pask taha.
Issand jumal.
307
00:34:58,552 --> 00:35:01,304
Suudate seda venda uskuda?
308
00:35:02,556 --> 00:35:07,185
Aga kui see maha kukub?
- Aga kui maha kukub?
309
00:35:07,352 --> 00:35:10,897
Äkki paneks siis kinni, Jimmy?
- Millega?
310
00:35:11,064 --> 00:35:13,149
Issand.
- Kuidas oleks köiega?
311
00:35:13,316 --> 00:35:15,819
On sul köit?
- Jah, on küll.
312
00:35:15,986 --> 00:35:17,988
Kõigil on. Sa oled rantšos!
313
00:35:18,154 --> 00:35:22,534
Anna see mulle. Anna.
Võta see pask seljast ära.
314
00:35:29,583 --> 00:35:31,168
Anna siia.
315
00:35:41,595 --> 00:35:43,680
Kus meie esimene peatus on?
316
00:35:43,847 --> 00:35:45,682
Esimene peatus on jää vait.
317
00:35:45,849 --> 00:35:48,602
Teine peatus on ole meile kasulik.
318
00:35:48,768 --> 00:35:50,270
See pole mingi Uber.
319
00:35:50,437 --> 00:35:52,689
Selle vennaga Scottsdale'i?
320
00:35:52,856 --> 00:35:55,025
Ega sa ei norska, Jimmy?
- Ma ei tea.
321
00:35:55,192 --> 00:35:57,277
Ma pole kuulnud end magamas.
322
00:35:57,444 --> 00:36:01,698
Olgu. Aitab. Hei, Tom?
Sul pole seal ruumi?
323
00:36:01,865 --> 00:36:04,075
Ikka. Viimane kabiin.
324
00:36:05,535 --> 00:36:08,747
Olgu. Summutame ta ära.
325
00:36:08,914 --> 00:36:11,416
Shane Smithi.
- Shane Smith & the Saints.
326
00:37:26,531 --> 00:37:30,452
Kas on ühe pitsi...
327
00:37:32,204 --> 00:37:34,206
või kahe pitsi päev?
328
00:37:34,373 --> 00:37:37,376
On pudel ämbrisse päev.
329
00:37:41,213 --> 00:37:43,423
Laimi?
- Jah.
330
00:37:50,264 --> 00:37:52,391
Kus poiss on?
331
00:38:02,651 --> 00:38:04,403
Tallis.
332
00:38:06,780 --> 00:38:09,992
Jah. Ma ei taha,
et ta enam siin magaks.
333
00:38:10,158 --> 00:38:11,535
Olgu.
334
00:38:13,412 --> 00:38:16,748
Anna andeks.
Sul oli õigus.
335
00:38:17,791 --> 00:38:20,961
Anna andeks, et mul õigus oli.
336
00:38:21,128 --> 00:38:23,547
Ma ei usu kübekestki inimkonda,
337
00:38:23,714 --> 00:38:28,552
aga see väike väänik...
ta vedas mind ninapidi.
338
00:38:30,929 --> 00:38:35,976
Las ma töötan tema kallal.
Tema sees on mees.
339
00:38:36,143 --> 00:38:41,189
Vahepeal on vaja teist meest,
kes selle üles leiaks. Mõistad?
340
00:38:53,702 --> 00:38:58,457
Kuula nüüd mind.
Ta pole meie poeg.
341
00:38:59,666 --> 00:39:03,045
Vahet pole, mis temast saab.
Temast ei saa meie poega.
342
00:39:05,214 --> 00:39:06,715
Mitte kellestki ei saa.
343
00:39:09,134 --> 00:39:13,222
Tuleb päev,
mil mind sellepärast põlgad.
344
00:39:13,388 --> 00:39:15,057
Ei põlga, kullake.
345
00:39:17,851 --> 00:39:19,645
Tuleb.
346
00:39:21,521 --> 00:39:23,273
Küll sa näed.
347
00:39:42,584 --> 00:39:45,921
Oled näljane?
- Ei.
348
00:39:48,590 --> 00:39:51,927
Pead sööma.
- Pean seda tegema?
349
00:40:03,730 --> 00:40:08,527
Hei, semu. Tõin sulle süüa.
- Jäta see siia.
350
00:40:10,779 --> 00:40:12,823
Tule välja ja söö.
351
00:40:12,990 --> 00:40:15,492
Ta ei tule täna välja.
Tal on täna hullem.
352
00:40:16,910 --> 00:40:21,123
Poja, tule välja.
- Ütlesin, et jäta siia!
353
00:40:21,290 --> 00:40:23,584
Ta ei tule välja, kui keegi on toas.
354
00:40:23,750 --> 00:40:27,880
Ma pole keegi. Olen tema isa.
355
00:40:30,966 --> 00:40:33,969
Mida ta teeb?
Elab voodi all edasi?
356
00:40:34,136 --> 00:40:37,139
Olen nädalaid öelnud.
Ta peab arsti juurde minema.
357
00:40:37,306 --> 00:40:39,725
Kui nii lubad teha,
läheb asi hullemaks!
358
00:40:39,892 --> 00:40:43,145
Ma ei luba tal midagi teha.
Tõmbad ta jalgupidi välja?
359
00:40:43,312 --> 00:40:45,689
Jah, seda tulekski teha!
- Ei!
360
00:40:45,856 --> 00:40:48,108
Tule siia.
- Ei! Mine ära!
361
00:40:48,275 --> 00:40:52,279
Kayce!
- Lõpeta! Lõpeta!
362
00:40:52,446 --> 00:40:56,867
Hei, hei, hei. Kõik on korras.
363
00:40:57,034 --> 00:40:59,578
Voodialune ei muuda elu turvaliseks.
364
00:40:59,745 --> 00:41:02,706
Sina oled ainus,
kes saab seda teha!
365
00:41:02,873 --> 00:41:05,918
Sa ei pea enam midagi kartma!
Said juba hakkama!
366
00:41:06,084 --> 00:41:09,963
Sinu suurim hirm saabus.
Ja said sellest juba võitu!
367
00:41:10,130 --> 00:41:14,968
Said sellest juba võitu.
Kõik on korras.
368
00:41:16,512 --> 00:41:22,851
Vaata mulle otsa.
Said sellest võitu. Just nii.
369
00:41:23,018 --> 00:41:25,979
Võta oma taldrik
ja mine istu inimese moodi laua taga
370
00:41:26,146 --> 00:41:28,232
ja söö, eks?
371
00:41:37,991 --> 00:41:42,579
Ta ei karda.
Sina paned ta kartma.
372
00:41:43,664 --> 00:41:48,836
Anusin sind meid siia mitte tuua.
Ütlesin, et see koht on kurjust täis.
373
00:41:49,002 --> 00:41:51,380
Et tema on õel.
Oleme kõik nüüd õelad.
374
00:41:51,547 --> 00:41:54,675
See koht pole õel.
Õelad inimesed tahtsid seda võtta!
375
00:41:54,842 --> 00:41:57,845
Me pole õelad, et seda kaitsesime.
376
00:42:01,890 --> 00:42:03,433
Vihkan sind.
377
00:42:13,986 --> 00:42:16,196
Vihkan sind.
378
00:42:27,791 --> 00:42:30,210
Tahan koju minna.
379
00:42:33,130 --> 00:42:38,886
Palun luba mul minna. Palun.
380
00:42:46,602 --> 00:42:52,316
Wyoming
381
00:43:21,428 --> 00:43:24,515
Käi kuradile,
et mind sellesse olukorda panid.
382
00:43:29,186 --> 00:43:30,604
Oled kedagi tulistanud?
383
00:43:32,940 --> 00:43:38,862
Jah. Olen tulistanud.
- Kus?
384
00:43:39,029 --> 00:43:43,033
Lõuna-Dakotas, Nebraskas.
- Kehal, lollpea.
385
00:43:46,203 --> 00:43:48,247
Kuklasse.
386
00:43:49,665 --> 00:43:52,084
Miks kuklasse?
387
00:43:53,710 --> 00:43:57,715
Kui rinda või kõhtu tulistad,
vaatavad nad sulle otsa,
388
00:43:57,881 --> 00:44:01,552
üllatus silmis.
389
00:44:03,011 --> 00:44:08,809
Kui tulistad kuklasse,
siis ei tea nad, mis tuleb.
390
00:44:08,976 --> 00:44:12,646
Parem neile, parem mulle.
391
00:44:12,813 --> 00:44:16,358
See on üks kord, mil sooviksin,
et mul oleks sama nõrk iseloom.
392
00:44:28,454 --> 00:44:30,164
Lõpeta vingumine.
393
00:44:38,756 --> 00:44:41,925
Kõige lihtsam relv maailmas,
millest tulistada.
394
00:44:42,092 --> 00:44:46,388
Vinnasta kukk, vajuta päästikule.
395
00:44:57,775 --> 00:44:59,693
Miski ei meeldiks mulle rohkem,
396
00:44:59,860 --> 00:45:03,030
kui saaksin sind kuklasse tulistada,
saaks sinust lahti.
397
00:45:03,197 --> 00:45:06,492
Ja keegi ei vaata,
nii et keegi ei saaks teada.
398
00:45:08,827 --> 00:45:10,537
Aga mina teaksin.
399
00:45:12,748 --> 00:45:15,417
Siis teema ühe vanakooli duelli.
400
00:45:21,090 --> 00:45:23,050
Mida sa arvad?
401
00:45:27,513 --> 00:45:32,685
Oled valmis mind taevasse saatma,
enne kui ma su põrgusse kukutan?
402
00:45:39,525 --> 00:45:41,985
Ma ei lange selle lõksu!
403
00:45:42,152 --> 00:45:46,448
See relv ei tööta!
- Ei, relv on terve.
404
00:45:49,493 --> 00:45:52,454
Võrdsemaks asi minna ei saa.
405
00:46:43,839 --> 00:46:48,010
Tõlkinud: Joel Hussar
lyuno-SDI Group
31206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.