All language subtitles for White Mischief 1987 Michael Radford - Greta Scacchi, Charles Dance, Joss Ackland, Sarah Miles, Geraldine Chaplin DualSpa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:06,616 Noviembre de 1940, en plena guerra rel�mpago. 2 00:00:08,260 --> 00:00:12,936 Los bombarderos nazis sembraban caos y destrucci�n. 3 00:00:13,220 --> 00:00:18,340 Los brit�nicos se manten�an firmes, resueltos a resistir a toda costa. 4 00:00:39,100 --> 00:00:41,250 No ir� a �frica sin dinero. 5 00:00:42,660 --> 00:00:45,811 Como su agente, no me corresponde aconsejarle... 6 00:00:46,100 --> 00:00:47,453 Pues no lo haga. 7 00:00:48,420 --> 00:00:50,331 Francamente, sir Delves, 8 00:00:50,620 --> 00:00:54,090 las fincas son una s�lida fuente de ingresos, 9 00:00:54,380 --> 00:00:56,098 sobre todo ahora. 10 00:00:56,820 --> 00:00:59,209 Courtney tambi�n opina... 11 00:00:59,580 --> 00:01:01,730 que vender no es prudente. 12 00:01:02,020 --> 00:01:04,454 -�Qui�n es Courtney? -Su contable. 13 00:01:07,060 --> 00:01:08,618 Al fin y al cabo, 14 00:01:08,980 --> 00:01:12,336 han pertenecido a su familia durante siglos. 15 00:01:14,380 --> 00:01:16,291 � Y si perdemos la guerra? 16 00:01:16,820 --> 00:01:19,539 -�Ha pensado en ello? -�Perder la guerra? 17 00:01:20,140 --> 00:01:21,573 Ah, Diana. 18 00:01:32,300 --> 00:01:33,369 Hola, Jock. 19 00:01:33,700 --> 00:01:35,213 -�Buen paseo? -Maravilloso. 20 00:01:35,500 --> 00:01:39,334 -Siento lo del c�sped. -Para eso est�n los jardineros. 21 00:02:15,500 --> 00:02:19,732 PASIONES EN KENIA 22 00:03:06,100 --> 00:03:07,089 Bien. 23 00:03:08,020 --> 00:03:09,294 Por el amor. 24 00:03:10,140 --> 00:03:11,493 Muy gracioso. 25 00:03:14,060 --> 00:03:16,255 �No crees que es mayor? 26 00:03:17,340 --> 00:03:18,898 Me van los maduros. 27 00:03:20,420 --> 00:03:22,331 Tienen m�s dinero. 28 00:03:26,060 --> 00:03:28,255 Oh, no. 29 00:03:34,620 --> 00:03:37,259 Mi madre se cas� por un t�tulo y ya ves. 30 00:03:38,020 --> 00:03:39,976 No soy tu madre, gracias a Dios. 31 00:03:40,260 --> 00:03:43,218 Te cierra las dem�s puertas. 32 00:03:45,940 --> 00:03:48,249 T� eres un hombre. Te gustan las guerras. 33 00:03:48,580 --> 00:03:50,093 A m� no. 34 00:03:51,500 --> 00:03:52,853 B�same, Hughie. 35 00:04:00,940 --> 00:04:02,339 Dime que me quieres. 36 00:04:04,460 --> 00:04:07,020 Te quiero. Ya lo sabes. 37 00:04:07,740 --> 00:04:09,378 Pues des�ame suerte. 38 00:04:16,340 --> 00:04:19,412 Por los leones, los tigres y los hombres ricos. 39 00:04:19,980 --> 00:04:23,256 -No hay tigres en �frica. -�Ah, no? �Pues qu� hay? 40 00:04:24,980 --> 00:04:27,972 Avestruces, babuinos, hienas... 41 00:04:28,260 --> 00:04:29,739 Por todos ellos. 42 00:04:30,220 --> 00:04:32,973 Y por la respetabilidad, al fin. 43 00:04:37,820 --> 00:04:40,209 �Muy bien! �A por ella! 44 00:04:45,540 --> 00:04:47,496 �Dale! �Dale! 45 00:04:50,660 --> 00:04:52,059 �Vamos, Daniel! 46 00:05:06,380 --> 00:05:07,859 �Venga, venga! 47 00:05:10,940 --> 00:05:12,168 � Y la bola? 48 00:05:27,780 --> 00:05:29,099 Mala suerte, Gilbert. 49 00:05:43,620 --> 00:05:45,019 Hemos ganado. 50 00:05:47,860 --> 00:05:49,452 �C�mo hemos quedado? 51 00:05:57,540 --> 00:05:59,019 Vamos, Gilbert. 52 00:06:00,580 --> 00:06:03,572 Deja a tus masai y ven a divertirte. 53 00:06:14,100 --> 00:06:16,898 A de Alice, 54 00:06:17,340 --> 00:06:19,900 que no da una del derecho. 55 00:06:20,460 --> 00:06:23,293 B de buscar... 56 00:06:23,700 --> 00:06:25,975 cada noche un amor en el lecho. 57 00:06:26,900 --> 00:06:29,573 C de Colvile, 58 00:06:29,860 --> 00:06:32,374 que est� loco de atar. 59 00:06:32,980 --> 00:06:35,369 D de De Trafford, 60 00:06:35,660 --> 00:06:38,254 que le teme al altar. 61 00:06:39,220 --> 00:06:41,939 E de esos... 62 00:06:42,220 --> 00:06:44,734 que est�n cachondos. 63 00:06:45,140 --> 00:06:49,736 F de follar, que nos gusta... 64 00:06:50,020 --> 00:06:51,897 Idina, has sido mi esposa. 65 00:06:53,100 --> 00:06:57,139 -Me acostar� con Alice. -Yo me acostar� con ella. 66 00:06:57,700 --> 00:07:00,214 Llevas semanas acost�ndote con ella. 67 00:07:00,500 --> 00:07:02,252 �Qui�n es el afortunado? 68 00:07:07,780 --> 00:07:08,974 Gilbert. 69 00:07:12,740 --> 00:07:15,891 Esto es frustrante. �Nadie quiere follarme? 70 00:07:19,420 --> 00:07:20,614 Vamos, Gilbert. 71 00:07:24,900 --> 00:07:26,094 No. 72 00:07:31,100 --> 00:07:33,216 Tendr� que ser yo, como siempre. 73 00:07:37,220 --> 00:07:38,778 Vamos, Joss. 74 00:07:41,260 --> 00:07:42,215 Sopla otra vez. 75 00:07:56,540 --> 00:07:57,734 �Eres feliz? 76 00:07:58,420 --> 00:07:59,819 Claro, cari�o. 77 00:08:08,340 --> 00:08:11,138 -�Jock! -Viejo amigo. 78 00:08:22,460 --> 00:08:25,293 �Qu� es de tu vida, Jock? 79 00:08:25,620 --> 00:08:28,976 �Sigues vendiendo para mantener a tus caballos? 80 00:08:29,780 --> 00:08:32,135 No soy de utilidad en Inglaterra. 81 00:08:32,420 --> 00:08:35,298 Servir� mejor a mi pa�s con mis granjas. 82 00:08:35,580 --> 00:08:37,457 -Produciendo para las tropas. -S�. 83 00:08:37,740 --> 00:08:39,810 Es nuestro cometido aqu�. 84 00:08:40,940 --> 00:08:42,419 �Est� bien el champ�n? 85 00:08:43,380 --> 00:08:44,654 Espl�ndido. 86 00:08:47,940 --> 00:08:49,134 Diana. 87 00:08:50,780 --> 00:08:52,179 Os presentar�. 88 00:08:52,660 --> 00:08:54,651 -Gladys Delamere. -Encantada. 89 00:08:54,940 --> 00:08:56,532 -June Carberry. -Hola. 90 00:08:56,820 --> 00:08:59,334 -Mi esposa. -Charles, es encantadora. 91 00:09:00,100 --> 00:09:01,453 Gerald. 92 00:09:01,940 --> 00:09:04,329 Me voy a una reuni�n del ayuntamiento. 93 00:09:04,740 --> 00:09:06,537 Quedemos para cenar un d�a. 94 00:09:07,180 --> 00:09:08,374 Ha sido un placer. 95 00:09:08,660 --> 00:09:11,777 Si�ntese. Me han hablado mucho de usted. 96 00:09:14,340 --> 00:09:17,093 -�Una reuni�n? -Es alcaldesa de Nairobi. 97 00:09:18,140 --> 00:09:19,334 �Santo cielo! 98 00:09:20,260 --> 00:09:23,138 -Sir Delves, su correo. -Gracias. 99 00:09:23,420 --> 00:09:27,174 Cu�nteme. Londres parece muy lejano. 100 00:09:27,460 --> 00:09:30,930 Sir Delves, es un placer tenerle a usted... 101 00:09:31,220 --> 00:09:33,609 y a lady Broughton como hu�spedes. 102 00:09:34,900 --> 00:09:36,049 �Han tenido buen viaje? 103 00:09:36,340 --> 00:09:37,693 URGEN FONDOS 104 00:09:39,180 --> 00:09:40,613 Aceptable. 105 00:09:43,460 --> 00:09:46,657 -�Alg�n problema, cari�o? -No, no. 106 00:09:47,140 --> 00:09:49,096 Voy a enviar un telegrama. 107 00:09:50,780 --> 00:09:53,578 � Y los �nimos? �Est�n muy bajos? 108 00:09:53,860 --> 00:09:58,092 No, la gente parece optimista. Todos se alistan. 109 00:09:58,780 --> 00:10:00,498 Una c�mara preciosa. 110 00:10:00,780 --> 00:10:03,658 -�Es una de esas alemanas de moda? -S�. 111 00:10:03,940 --> 00:10:07,171 Es para ir de safari. Fotografiar� grandes piezas. 112 00:10:08,860 --> 00:10:10,532 Hablando de grandes piezas, 113 00:10:10,900 --> 00:10:13,130 ah� va una de las mejores. 114 00:10:14,820 --> 00:10:16,538 �A que es guap�simo? 115 00:10:17,380 --> 00:10:20,611 -�Qui�n es? -Joss Erroll, lord Erroll. 116 00:10:21,260 --> 00:10:23,535 El cuarto al trono de Escocia. 117 00:10:24,220 --> 00:10:25,653 No tiene un c�ntimo. 118 00:10:26,420 --> 00:10:27,978 Es un sinverg�enza. 119 00:10:29,660 --> 00:10:31,969 Divorciado Dios sabe cu�ntas veces. 120 00:10:32,260 --> 00:10:34,251 Se ha beneficiado a todas. 121 00:10:34,820 --> 00:10:36,094 A casi todas. 122 00:10:37,380 --> 00:10:40,213 Dios m�o. Alice de Janz�. 123 00:10:41,980 --> 00:10:43,333 �Qu� hace aqu�? 124 00:10:43,820 --> 00:10:46,254 No sab�a que la hab�an dejado volver. 125 00:10:46,540 --> 00:10:49,054 Una de las fundadoras de Happy Valley. 126 00:10:49,700 --> 00:10:53,978 Dan fiestas de toda clase, sobre todo, durante las lluvias. 127 00:10:54,780 --> 00:10:56,099 Joss es uno de ellos. 128 00:10:56,780 --> 00:10:58,771 �Por qu� no la dejaban volver? 129 00:10:59,060 --> 00:11:00,573 Dispar� a su marido. 130 00:11:01,380 --> 00:11:03,098 -�En Kenia? -No. 131 00:11:03,500 --> 00:11:04,728 En los huevos. 132 00:11:07,220 --> 00:11:08,289 �Joss! 133 00:11:10,100 --> 00:11:11,658 No, no lo creo. 134 00:11:11,940 --> 00:11:14,613 -Joss. -Jock, vaya por Dios. 135 00:11:15,220 --> 00:11:16,938 Te presentar� a mi esposa. 136 00:11:17,700 --> 00:11:18,974 Luego hablamos. 137 00:11:20,100 --> 00:11:23,854 Diana, uno de los hombres m�s divertidos de �frica. 138 00:11:24,140 --> 00:11:25,937 -Joss Erroll. -Encantada. 139 00:11:27,140 --> 00:11:28,698 Bienvenida al para�so. 140 00:11:30,340 --> 00:11:31,898 �Puedo fotografiarle? 141 00:11:34,180 --> 00:11:35,374 Claro. �Por qu�? 142 00:11:36,140 --> 00:11:39,769 Jock insiste en que fotograf�e todo lo que me apetezca. 143 00:12:30,220 --> 00:12:32,973 -�La nuestra queda all� abajo? -Eso creo. 144 00:12:35,140 --> 00:12:36,812 No s� exactamente d�nde. 145 00:12:37,580 --> 00:12:41,812 Esto es de Jack Soames. Los dos valles siguientes tambi�n. 146 00:13:00,500 --> 00:13:01,694 Vaya. 147 00:13:02,860 --> 00:13:04,179 Ser� muy feliz aqu�. 148 00:13:06,540 --> 00:13:07,768 Kiptobe. 149 00:13:12,180 --> 00:13:13,329 Hielo. 150 00:13:16,220 --> 00:13:20,179 Cuando nos cansemos de Nairobi, podr�amos venir a la granja. 151 00:13:21,620 --> 00:13:22,769 �De qu� es? 152 00:13:25,900 --> 00:13:27,572 De caf�, creo. 153 00:13:27,860 --> 00:13:29,054 �O de ganado? 154 00:13:31,300 --> 00:13:32,494 No prosperar�. 155 00:13:36,100 --> 00:13:37,931 La tierra est� contaminada. 156 00:13:38,900 --> 00:13:40,094 �Ah, s�? 157 00:13:40,940 --> 00:13:43,738 Soames ha invertido dinero durante a�os. 158 00:13:44,500 --> 00:13:46,536 Ha sido tirarlo por la ventana. 159 00:13:57,220 --> 00:13:58,938 �Se acuesta con su marido? 160 00:14:02,420 --> 00:14:03,614 A veces. 161 00:14:05,380 --> 00:14:07,211 Me gustar�a intentarlo. 162 00:14:07,620 --> 00:14:09,053 �A usted? 163 00:14:10,340 --> 00:14:12,808 No, pero no se prive por m�. 164 00:14:25,980 --> 00:14:28,699 Acertaba pepitas de uva a cien yardas. 165 00:14:30,900 --> 00:14:32,219 �Puedo intentarlo? 166 00:14:33,420 --> 00:14:34,569 De acuerdo. 167 00:14:35,260 --> 00:14:36,693 Ten cuidado. 168 00:14:38,340 --> 00:14:40,251 Disparar� a la papaya. 169 00:14:42,780 --> 00:14:45,089 Levanta el brazo. 170 00:14:45,700 --> 00:14:49,454 B�jalo y al llegar al blanco, aprieta el gatillo. 171 00:14:52,580 --> 00:14:54,377 Deber�a probar... 172 00:14:54,940 --> 00:14:56,453 con un 32. 173 00:14:57,180 --> 00:14:58,499 Gracias. 174 00:15:00,220 --> 00:15:02,370 El 45 pesa demasiado. 175 00:15:14,540 --> 00:15:17,418 -Muy bien. -Un buen rev�lver. 176 00:15:17,900 --> 00:15:19,970 -Qu�deselo. -Gracias. 177 00:15:25,340 --> 00:15:26,568 Buenas noches. 178 00:15:28,380 --> 00:15:30,098 Buenas noches, Jock. 179 00:15:30,900 --> 00:15:33,368 -Desayunamos a las 8. -Bien. 180 00:16:42,820 --> 00:16:44,776 Me encantan los ni�os. 181 00:16:58,820 --> 00:17:01,050 Ha estado preguntando por ti. 182 00:17:02,340 --> 00:17:04,490 He conocido a hombres como �l. 183 00:17:05,300 --> 00:17:07,018 Ojal� yo tambi�n. 184 00:17:08,660 --> 00:17:11,254 -�Qu� te ha parecido Nina? -Diferente. 185 00:17:11,540 --> 00:17:12,939 Muy art�stica. 186 00:17:13,540 --> 00:17:15,451 Si te van esas cosas. 187 00:17:23,060 --> 00:17:24,891 �Cu�ndo has gastado m�s? 188 00:17:26,020 --> 00:17:27,248 En un buen a�o, 189 00:17:27,540 --> 00:17:30,930 en 1926, creo, gast� 120.000. 190 00:17:32,060 --> 00:17:33,539 80.000 se van r�pido. 191 00:17:33,820 --> 00:17:36,254 M�s, si no te lo juegas, es derrochar. 192 00:17:36,740 --> 00:17:39,493 -Biffy, �agradable velada? -Mucho. 193 00:17:39,780 --> 00:17:42,453 -�Consejos para ma�ana? -Eso a Erroll. 194 00:17:42,740 --> 00:17:45,857 El problema es que no hay ganaderos honrados. 195 00:17:46,300 --> 00:17:48,734 Que vengan algunos de Inglaterra. 196 00:17:49,020 --> 00:17:50,578 No lo permitir�an. 197 00:17:52,460 --> 00:17:54,610 Dios m�o, ah� est� Carberry. 198 00:17:57,820 --> 00:17:59,378 Me vio actuar. 199 00:18:00,820 --> 00:18:02,936 Se cas� conmigo por mis piernas. 200 00:18:11,620 --> 00:18:15,215 -�Por qu� te casaste? -Por su t�tulo. 201 00:18:15,860 --> 00:18:19,648 Para ser su primer trimestre, lo ha hecho muy bien. 202 00:18:20,140 --> 00:18:23,849 Al siguiente ya bailar� con zapatillas de punta... 203 00:19:16,100 --> 00:19:18,295 Me siento especial ce soir. 204 00:19:23,980 --> 00:19:26,096 �Steak tartare con la gelatina? 205 00:19:49,020 --> 00:19:50,738 �Me concede este baile? 206 00:19:51,820 --> 00:19:56,018 -�Su silencio es un s�? -Muy conveniente para usted. 207 00:19:57,900 --> 00:19:59,219 �Te importa? 208 00:19:59,540 --> 00:20:01,895 Adelante. Yo me voy ya. 209 00:20:02,340 --> 00:20:05,093 -�Seguro? -Debo levantarme al alba. 210 00:20:06,340 --> 00:20:08,251 La dejo en tus manos. 211 00:20:33,380 --> 00:20:35,371 � Ves lo que yo veo? 212 00:20:40,060 --> 00:20:41,379 Carne fresca. 213 00:20:49,140 --> 00:20:51,734 �Qui�n de los dos se lo dice a tu marido? 214 00:21:03,020 --> 00:21:07,172 �No tendr� langosta recubierta de chocolate? 215 00:21:27,300 --> 00:21:28,449 Lo siento. 216 00:21:31,220 --> 00:21:32,335 �Qu� pasa? 217 00:21:33,220 --> 00:21:34,653 Tengo calor. 218 00:21:37,180 --> 00:21:38,738 Deber�a irme a casa. 219 00:21:40,820 --> 00:21:42,697 Quiero hacerte el amor. 220 00:21:43,820 --> 00:21:45,333 �C�mo dices eso? 221 00:21:46,060 --> 00:21:49,211 No puedes decir eso sin m�s. �C�mo te atreves? 222 00:21:51,900 --> 00:21:53,094 Ll�vame a casa. 223 00:22:40,700 --> 00:22:41,894 �Diana? 224 00:22:45,380 --> 00:22:46,938 Si�ntate en la cama. 225 00:22:53,420 --> 00:22:55,217 Estoy orgulloso de ti. 226 00:22:56,420 --> 00:22:59,776 -Les has impresionado. -�En serio? 227 00:23:02,300 --> 00:23:03,528 �Te has divertido? 228 00:23:06,660 --> 00:23:08,332 Me caigo de sue�o. 229 00:23:11,980 --> 00:23:13,493 �Querr�as...? 230 00:23:17,900 --> 00:23:19,458 No te importa, �no? 231 00:23:21,260 --> 00:23:22,659 No, claro que no. 232 00:23:29,580 --> 00:23:31,411 G�rate. Deja que te vea. 233 00:23:38,140 --> 00:23:39,334 Eres preciosa. 234 00:23:48,700 --> 00:23:52,693 Ah� est� Gilbert Colvile. Estar� buscando a Joss. 235 00:23:55,180 --> 00:23:56,693 Parece peculiar. 236 00:23:56,980 --> 00:23:59,733 Vive con los masai desde hace cinco a�os. 237 00:24:00,220 --> 00:24:04,930 Joss es su �nico amigo. Ser�a su esclavo en el colegio. 238 00:24:07,580 --> 00:24:10,856 -Es un hombre interesante. -Es un lun�tico. 239 00:24:11,180 --> 00:24:13,250 El hombre m�s rico de Kenia. 240 00:24:14,940 --> 00:24:18,694 -Nadie le saca m�s de dos palabras. -�A que yo s�? 241 00:24:19,180 --> 00:24:20,659 Te compro un vis�n. 242 00:24:22,740 --> 00:24:24,412 �Parsimony o April Rain? 243 00:24:24,700 --> 00:24:27,134 No me f�o de las yeguas. Est�n en celo. 244 00:24:27,540 --> 00:24:28,859 Son impredecibles. 245 00:24:34,300 --> 00:24:35,574 Un consejo para ti. 246 00:24:37,540 --> 00:24:38,734 Disculpadme. 247 00:24:39,980 --> 00:24:43,893 -Mil libras por April Rain. -�No es excesivo? 248 00:24:46,140 --> 00:24:47,778 MALINDI 249 00:24:52,940 --> 00:24:55,056 -�Pescado? -�Te gusta pescar? 250 00:25:00,140 --> 00:25:03,337 Al ver sus u�as me alegro de no ver sus pies. 251 00:25:03,860 --> 00:25:05,054 �Gilbert! 252 00:25:05,340 --> 00:25:07,535 Te presentar�. Ya conoces a Jock. 253 00:25:07,820 --> 00:25:10,175 -Diana, su esposa. -Encantada. 254 00:25:13,740 --> 00:25:16,538 -�Erroll? -No est� aqu�. 255 00:25:16,820 --> 00:25:18,299 Habr� bajado. 256 00:25:18,820 --> 00:25:22,449 Gilbert, Jock ha hecho una apuesta con Diana. 257 00:25:22,740 --> 00:25:26,858 Si te saca m�s de dos palabras, le comprar� un vis�n. 258 00:25:30,020 --> 00:25:31,419 �En serio? 259 00:25:56,660 --> 00:25:59,970 La bandera est� levantada. Listos para la salida. 260 00:26:00,580 --> 00:26:03,094 Y... �All� van! 261 00:26:11,220 --> 00:26:12,938 Llegan a la marca de 200 m. 262 00:26:13,220 --> 00:26:16,610 Double Purple va a la cabeza, April Rain le alcanza. 263 00:26:16,900 --> 00:26:18,413 April Rain se ha precipitado. 264 00:26:19,820 --> 00:26:23,256 Le saca medio cuerpo. Double Purple va detr�s. 265 00:26:24,020 --> 00:26:28,377 Es el �ltimo tramo, ambos luchan por la victoria. 266 00:26:30,740 --> 00:26:33,174 �April Rain! �Parsimony a la cabeza! 267 00:26:33,460 --> 00:26:37,612 �April Rain! �Ygana Parsimony! 268 00:26:42,860 --> 00:26:44,691 -�Demonio! -Mala suerte. 269 00:26:55,100 --> 00:26:59,093 �Pasar�as el fin de semana conmigo en mi casa de Malindi? 270 00:27:16,060 --> 00:27:17,493 Joss. 271 00:27:21,260 --> 00:27:22,579 �Un ba�o? 272 00:27:23,100 --> 00:27:24,738 Id vosotros solos. 273 00:27:26,180 --> 00:27:27,818 No puedo moverme. 274 00:27:30,420 --> 00:27:32,217 �Llevas ba�ador? 275 00:29:05,180 --> 00:29:06,533 �Qu� hay de cena? 276 00:29:06,820 --> 00:29:10,335 Sopa Windsor, rosbif con puding de Yorkshire... 277 00:29:10,620 --> 00:29:11,939 y pastel de ciruela. 278 00:29:15,820 --> 00:29:17,253 No tomar� sopa. 279 00:29:48,420 --> 00:29:49,648 Me casar� contigo. 280 00:29:50,940 --> 00:29:52,168 Ya estoy casada. 281 00:29:56,860 --> 00:29:59,055 Cada vez me gustan m�s los perros. 282 00:30:00,740 --> 00:30:03,129 -�Qu� ha pasado? -Nada. 283 00:30:07,900 --> 00:30:11,097 -Parece que os llev�is bien. -No creas. 284 00:30:11,900 --> 00:30:13,777 Habr� perdido facultades. 285 00:30:15,100 --> 00:30:16,897 Diana, dime. 286 00:30:17,900 --> 00:30:20,368 �Es tan maravilloso? 287 00:30:21,060 --> 00:30:22,698 Al menos eso dicen. 288 00:30:24,940 --> 00:30:27,534 �Es un conquistador empedernido? 289 00:30:27,820 --> 00:30:32,018 Gladys dice que lo hace porque no se lleva bien con las mujeres. 290 00:30:32,300 --> 00:30:36,532 A Nancy Wirewater se la tir� en la mesa de billar del Norfolk. 291 00:30:39,460 --> 00:30:40,654 Aun as�, 292 00:30:40,980 --> 00:30:43,494 es preferible unos d�as de �xtasis... 293 00:30:43,980 --> 00:30:46,653 que una vida de aburrimiento, �no crees? 294 00:31:06,820 --> 00:31:10,938 Jock, me voy a mi habitaci�n. Ha sido un largo d�a. 295 00:31:11,740 --> 00:31:12,889 Diana. 296 00:31:15,420 --> 00:31:18,173 -Te he echado de menos. -�Ah, s�? 297 00:31:20,780 --> 00:31:24,534 Ac�rcate a la galer�a. Te he tra�do algo. 298 00:31:43,300 --> 00:31:44,415 �Qu� es? 299 00:31:45,620 --> 00:31:49,169 -No estoy seguro. -Jock, es adorable. 300 00:31:51,740 --> 00:31:54,413 Por cierto, ha llamado Erroll. 301 00:31:54,860 --> 00:31:58,216 Nos invita a cenar ma�ana en el palacio Djinn. 302 00:32:15,460 --> 00:32:16,688 Baila conmigo. 303 00:32:17,500 --> 00:32:18,819 No. 304 00:32:52,860 --> 00:32:55,613 Te habr�s dado cuenta de lo que ocurre. 305 00:33:01,340 --> 00:33:03,410 �Qu� har�s al respecto? 306 00:33:24,500 --> 00:33:27,139 -Se cansar� de ella. -�C�mo lo sabes? 307 00:33:27,420 --> 00:33:29,490 Est� enamorado de m�. 308 00:33:38,460 --> 00:33:40,212 Estoy enamorado de ti. 309 00:33:42,140 --> 00:33:43,619 �De verdad? 310 00:33:45,140 --> 00:33:47,529 Y t� lo est�s de m�, �no? 311 00:33:54,460 --> 00:33:55,939 No lo s�. 312 00:33:56,420 --> 00:33:57,489 �Diana! 313 00:34:01,180 --> 00:34:02,454 �Diana! 314 00:34:04,300 --> 00:34:06,211 Ya has hecho tu conquista. 315 00:34:06,980 --> 00:34:09,050 Ahora vuelvo con mi marido. 316 00:34:11,420 --> 00:34:12,614 Y su dinero. 317 00:34:23,140 --> 00:34:25,017 Por eso estamos aqu�. 318 00:34:27,700 --> 00:34:29,850 Es ideal para criar ganado. 319 00:34:30,620 --> 00:34:32,611 �Qu� opina, McPherson? 320 00:34:33,140 --> 00:34:36,689 Si no llegan pronto las lluvias, tendremos problemas. 321 00:34:39,180 --> 00:34:40,374 Llegar�n. 322 00:34:41,540 --> 00:34:45,249 -�Te encuentras bien? -S�, estoy bien. 323 00:34:50,820 --> 00:34:54,176 -Est�s muy callada. -No me pasa nada. 324 00:34:55,660 --> 00:34:58,049 -�Aburrida? -No. 325 00:35:06,100 --> 00:35:09,729 Con el actual coste de vida, este ganado se cotizar�. 326 00:35:11,700 --> 00:35:14,851 Quiz� podr�amos cultivar trigo en el valle sur. 327 00:35:15,980 --> 00:35:17,254 �Qu� le parece? 328 00:35:17,540 --> 00:35:19,496 -Pues... -�No sea pesimista! 329 00:35:20,740 --> 00:35:23,937 Aqu� servir� a mi pa�s mejor que en Inglaterra. 330 00:35:24,740 --> 00:35:26,856 Cien acres de trigo al a�o. 331 00:35:27,140 --> 00:35:28,573 Mil cerdos. 332 00:35:29,060 --> 00:35:31,369 Dos mil libras de leche al mes. 333 00:35:31,660 --> 00:35:34,379 Una tonelada de hortalizas a la semana. 334 00:36:12,700 --> 00:36:14,611 �Ordeno que sirvan? 335 00:36:16,180 --> 00:36:18,057 La se�ora se habr� retrasado. 336 00:36:18,860 --> 00:36:20,578 S�, bwana. 337 00:36:21,500 --> 00:36:24,094 Esperemos cinco minutos m�s. 338 00:36:24,940 --> 00:36:26,532 S�, bwana. 339 00:36:29,580 --> 00:36:34,495 SU HIJO ORDENA VENTA DE FINCA LOS ACREEDORES PRESIONAN 340 00:36:47,860 --> 00:36:50,294 NO HAY PEOR TONTO QUE UN VIEJO TONTO 341 00:37:09,300 --> 00:37:10,858 Somos muy parecidos. 342 00:37:13,100 --> 00:37:16,012 En Happy Valley sol�amos decir: 343 00:37:17,500 --> 00:37:20,731 �Qu� le pasa a una mujer cuando pierde la belleza? 344 00:37:21,100 --> 00:37:23,694 -Nada. -Joss... 345 00:37:24,380 --> 00:37:27,372 �Qu� pasa cuando nos vendemos tan a menudo... 346 00:37:28,700 --> 00:37:30,418 que ya no queda nada? 347 00:37:32,180 --> 00:37:35,775 Cre�amos tenerlo todo. Y no tenemos nada. 348 00:37:37,740 --> 00:37:41,255 Si lo preguntaras, nadie podr�a aclararte por qu�. 349 00:37:43,620 --> 00:37:45,895 Te dije que era el para�so. 350 00:37:47,340 --> 00:37:48,739 Pero no lo es. 351 00:37:51,700 --> 00:37:55,852 Dir�a que Gilbert Colvile es el �nico que ha sabido adaptarse. 352 00:38:02,420 --> 00:38:03,648 �Por qu� yo? 353 00:38:04,900 --> 00:38:06,970 Te quiero por mi bien. 354 00:38:08,740 --> 00:38:10,173 Soy un ego�sta. 355 00:38:11,580 --> 00:38:14,140 Te quiero como nunca he querido a nadie... 356 00:38:14,420 --> 00:38:15,648 en mi s�rdida vida. 357 00:38:16,500 --> 00:38:18,650 Quiero que me salves de m� mismo. 358 00:38:24,460 --> 00:38:25,688 Joss. 359 00:38:30,300 --> 00:38:31,653 Te quiero. 360 00:38:52,660 --> 00:38:55,174 -Anoche llegaste tarde. -�Ah, s�? 361 00:38:55,820 --> 00:38:59,699 Perdona, June quiso tomar otra copa en el club. 362 00:39:01,340 --> 00:39:05,379 -�Estaba Erroll? -S�, se pas� un rato por all�. 363 00:39:07,300 --> 00:39:10,258 Llego tarde. He quedado con June a la media. 364 00:39:11,780 --> 00:39:14,533 Tengo que irme. Me estar� esperando. 365 00:39:15,420 --> 00:39:16,819 Volver� para la cena. 366 00:39:18,460 --> 00:39:21,054 He reservado dos pasajes a Ceil�n. 367 00:39:22,340 --> 00:39:25,457 -�Qu�? -Tengo fincas que atender. 368 00:39:25,740 --> 00:39:27,014 Nos vamos a fin de mes. 369 00:39:27,300 --> 00:39:30,292 La casa est� a medio amueblar. Ser�a absurdo. 370 00:39:31,300 --> 00:39:32,858 Luego lo hablamos. 371 00:39:33,540 --> 00:39:36,259 Debo irme o llegar� tarde. 372 00:39:45,340 --> 00:39:46,329 Jock. 373 00:39:49,620 --> 00:39:50,769 Si�ntate. 374 00:40:01,940 --> 00:40:04,135 He venido a pedirte un favor. 375 00:40:04,420 --> 00:40:06,775 -Si est� en mi mano... -As� es. 376 00:40:08,220 --> 00:40:10,336 Tiene que ver con Diana. 377 00:40:11,500 --> 00:40:12,899 Soy flexible. 378 00:40:13,180 --> 00:40:15,853 Nunca he impedido que Diana se divierta. 379 00:40:16,260 --> 00:40:17,739 Ni lo pretendo. 380 00:40:18,460 --> 00:40:22,089 Es una mujer joven. Y necesita divertirse. 381 00:40:25,020 --> 00:40:27,773 Por desgracia, no hab�is sido discretos. 382 00:40:31,940 --> 00:40:35,376 Maldita sea, en la colonia no se habla de otra cosa. 383 00:40:36,660 --> 00:40:37,854 Entiendo. 384 00:40:40,860 --> 00:40:42,896 Nos conocemos hace mucho. 385 00:40:43,780 --> 00:40:44,974 Y nos respetamos. 386 00:40:46,540 --> 00:40:48,929 Siempre me has ca�do bien. 387 00:40:50,740 --> 00:40:52,696 Me recuerdas a m� a tu edad. 388 00:40:54,100 --> 00:40:55,453 �En serio? 389 00:40:56,460 --> 00:40:59,099 Como amigo, te pido que la dejes. 390 00:41:00,860 --> 00:41:03,249 Tambi�n ser� lo mejor para Diana. 391 00:41:06,900 --> 00:41:09,368 -�Has hablado con ella? -No. 392 00:41:11,420 --> 00:41:13,058 Espero que no haga falta. 393 00:41:14,980 --> 00:41:18,450 Conf�o en ti para resolver la situaci�n. 394 00:41:30,780 --> 00:41:32,054 Abdullah. 395 00:41:32,340 --> 00:41:34,456 -�Bwana? -He cambiado de idea. 396 00:41:35,740 --> 00:41:37,696 No cenaremos en casa. 397 00:41:38,580 --> 00:41:40,730 Que Dwali traiga el coche. 398 00:41:41,620 --> 00:41:42,814 S�, bwana. 399 00:41:59,380 --> 00:42:00,654 �Qu� desea? 400 00:42:02,340 --> 00:42:04,570 �Ha llegado mi esposa, lady Broughton? 401 00:42:04,860 --> 00:42:07,454 -Ir� a ver. -Est�n en la pista. 402 00:42:43,060 --> 00:42:46,450 -Diana. -Jock, �qu� haces aqu�? 403 00:42:47,020 --> 00:42:49,011 Dijiste que vendr�as a cenar. 404 00:42:49,380 --> 00:42:52,816 -Me entendiste mal. -Dijiste que volver�as. 405 00:42:53,300 --> 00:42:55,575 No montes una escena. 406 00:42:57,740 --> 00:43:00,732 -Me voy a casa, �vienes? -No, es pronto. 407 00:43:01,780 --> 00:43:03,099 �Cu�ndo acabar�s? 408 00:43:04,740 --> 00:43:07,174 -Dwali vendr� a recogerte. -No. 409 00:43:07,700 --> 00:43:10,692 -Me quedar� en el club. -�Por qu�? 410 00:43:12,180 --> 00:43:14,057 No s� cu�nto tardar�. 411 00:43:15,460 --> 00:43:17,655 -�Est� Erroll? -Creo que s�. 412 00:43:20,300 --> 00:43:21,699 Joss. 413 00:43:22,500 --> 00:43:24,013 Jock, �qu� tal? 414 00:43:27,820 --> 00:43:29,731 �La llevar�s a casa? 415 00:43:30,460 --> 00:43:32,212 S�, si ella quiere. 416 00:43:33,620 --> 00:43:37,090 -Te lo pido como amigo. -�Se lo has pedido a ella? 417 00:43:37,380 --> 00:43:38,574 Te lo pido a ti. 418 00:43:41,300 --> 00:43:43,256 Lo siento, no puedo. 419 00:43:44,700 --> 00:43:45,894 �Por qu� no? 420 00:43:47,660 --> 00:43:49,298 Pasar� la noche conmigo. 421 00:44:43,780 --> 00:44:45,418 No te causar� problemas. 422 00:44:49,380 --> 00:44:53,453 Lo �nico que le interesa a Joss Erroll es el dinero. 423 00:44:55,660 --> 00:44:59,016 Se cas� con sus dos primeras esposas por dinero. 424 00:45:00,660 --> 00:45:02,332 �Tiene dinero Diana? 425 00:45:02,620 --> 00:45:04,770 -No. -No te preocupes. 426 00:45:07,100 --> 00:45:09,489 -Pero hicimos un pacto. -�C�mo? 427 00:45:11,500 --> 00:45:13,377 Al casarnos, promet� que... 428 00:45:14,540 --> 00:45:17,452 si se enamoraba de otro, no me interpondr�a. 429 00:45:17,900 --> 00:45:19,219 �Por qu�? 430 00:45:21,060 --> 00:45:23,290 Ella har�a lo mismo por m�. 431 00:45:26,940 --> 00:45:29,693 �No le prometer�as dinero? 432 00:45:31,740 --> 00:45:33,696 Cinco mil durante siete a�os. 433 00:45:34,620 --> 00:45:35,973 �Dios santo! 434 00:45:38,220 --> 00:45:40,495 Te has dejado tomar el pelo. 435 00:45:50,780 --> 00:45:52,372 �Cu�nto dinero tienes? 436 00:45:53,020 --> 00:45:55,580 No es algo que te incumba. 437 00:45:55,940 --> 00:45:59,535 S� que me incumbe. Diana a�n es mi mujer. 438 00:45:59,900 --> 00:46:02,619 Si te la quedas, deber�s permit�rtelo. 439 00:46:08,980 --> 00:46:10,618 �Conoces nuestro acuerdo? 440 00:46:11,900 --> 00:46:13,219 Me habl� de ello. 441 00:46:14,460 --> 00:46:16,496 No me pedir� que lo cumpla. 442 00:46:17,900 --> 00:46:20,892 Es una de sus virtudes. En eso es honrada. 443 00:46:24,140 --> 00:46:25,289 �Otra copa? 444 00:46:43,140 --> 00:46:46,052 Diana y yo hemos sido muy felices. 445 00:47:15,780 --> 00:47:18,817 Proceda a la venta de la finca de Cheevers. 446 00:47:26,900 --> 00:47:28,299 Gracias. 447 00:47:36,380 --> 00:47:38,894 No soporto que seas de Jock. 448 00:47:43,060 --> 00:47:45,210 Me gustar�a casarme contigo. 449 00:47:48,060 --> 00:47:49,618 Pero no tenemos dinero. 450 00:47:51,140 --> 00:47:54,974 -Tengo mi paga militar. -S�. 451 00:47:55,940 --> 00:47:57,259 Y t�, dinero de Jock. 452 00:48:01,540 --> 00:48:04,657 -No podr�a aceptarlo. -No. 453 00:48:07,220 --> 00:48:08,414 Claro que no. 454 00:48:17,580 --> 00:48:19,093 � Y las tostadas? 455 00:48:26,140 --> 00:48:28,529 -Abdullah. -�Bwana? 456 00:48:29,580 --> 00:48:32,458 En la repisa del sal�n hay un rev�lver. 457 00:48:33,540 --> 00:48:36,373 -Ponlo en su sitio y trae la llave. -S�, bwana. 458 00:48:48,700 --> 00:48:49,815 Buenos d�as. 459 00:48:50,260 --> 00:48:52,535 -Buenos d�as, Jock. -Buenos d�as. 460 00:48:56,820 --> 00:48:58,538 �Gachas, msabu? 461 00:49:07,220 --> 00:49:09,859 -�C�mo est�s, June? -Fatal. 462 00:49:15,460 --> 00:49:16,779 -Bwana. -�Qu�? 463 00:49:17,060 --> 00:49:18,698 El arma no est�. 464 00:49:35,100 --> 00:49:37,534 Un Colt 32, ca��n de dos pulgadas. 465 00:49:39,940 --> 00:49:41,896 S�, inspector. Gracias. 466 00:49:42,700 --> 00:49:44,053 �Qu� ocurre? 467 00:49:44,380 --> 00:49:46,257 Anoche entr� un ladr�n. 468 00:49:52,660 --> 00:49:54,651 �A�n quieres ir a Ceil�n? 469 00:49:55,340 --> 00:49:56,568 S�. 470 00:49:57,700 --> 00:49:59,975 Naturalmente, cumplir� nuestro pacto. 471 00:50:04,780 --> 00:50:07,055 No ser� un mal perdedor, es aburrido. 472 00:50:10,260 --> 00:50:12,251 Cenemos en el club esta noche. 473 00:50:13,260 --> 00:50:14,898 Para celebrarlo. 474 00:50:16,300 --> 00:50:17,574 �Seguro? 475 00:50:19,220 --> 00:50:20,414 Claro que s�. 476 00:50:21,460 --> 00:50:25,055 Hablaba de esa panader�a que vend�a pan en rebanadas, 477 00:50:25,340 --> 00:50:26,534 y George dijo: 478 00:50:30,060 --> 00:50:34,497 ''Espero que hagan pronto este aparato para pelotas de golf''. 479 00:50:38,420 --> 00:50:39,614 Un brindis. 480 00:50:41,140 --> 00:50:42,334 Por el amor. 481 00:50:43,020 --> 00:50:44,738 Por la feliz pareja. 482 00:50:45,380 --> 00:50:48,611 Por que la noble casa de Erroll tenga un heredero. 483 00:50:59,460 --> 00:51:01,610 Gracias por la cena. 484 00:51:02,380 --> 00:51:04,940 -No os vay�is. -Gracias, Jock. 485 00:51:06,860 --> 00:51:08,373 Has estado fant�stico. 486 00:51:08,660 --> 00:51:09,695 Joss, 487 00:51:10,540 --> 00:51:12,053 hazme un favor. 488 00:51:13,740 --> 00:51:15,571 Tr�ela antes del alba. 489 00:51:17,540 --> 00:51:18,939 De acuerdo, Jock. 490 00:51:27,740 --> 00:51:31,733 Se acabaron sus d�as de �xito. Se apag� su lucecita. 491 00:51:32,820 --> 00:51:37,291 Lo que era su atractivo sexual ahora es s�lo un ca�o. 492 00:51:37,580 --> 00:51:38,933 C�llate. 493 00:51:54,140 --> 00:51:57,132 -Est�s arruinado. -Tengo perspectivas. 494 00:51:57,820 --> 00:52:00,414 -�Qu� perspectivas? -En el ej�rcito. 495 00:52:01,700 --> 00:52:03,053 �Una carrera? 496 00:52:04,420 --> 00:52:07,856 Est� bien. Podr�a intentar ser pionero aqu�. 497 00:52:09,500 --> 00:52:12,537 Joss, un �ltimo baile y me llevas. 498 00:52:20,940 --> 00:52:24,569 Prefiero ser una mierda en Londres que un pionero aqu�. 499 00:52:25,820 --> 00:52:28,778 Alice, nos vamos de safari. 500 00:52:29,060 --> 00:52:30,698 Qu� fascinante. 501 00:52:33,820 --> 00:52:35,333 A Tanganica. 502 00:52:36,220 --> 00:52:37,778 Me gustar�a ir. 503 00:52:49,220 --> 00:52:50,733 Ser�a divertido. 504 00:52:52,820 --> 00:52:54,299 Olv�dalo. 505 00:53:12,980 --> 00:53:14,208 Joss. 506 00:53:14,900 --> 00:53:16,936 No te preocupes por el dinero. 507 00:53:18,780 --> 00:53:22,409 -�C�mo est�s tan segura? -Tengo un poco. 508 00:53:25,620 --> 00:53:28,418 -No lo quiero. -�Qu� quieres decir? 509 00:53:29,740 --> 00:53:31,810 No quiero nada de Jock... 510 00:53:34,020 --> 00:53:36,329 aparte de lo que ya tengo. 511 00:53:48,220 --> 00:53:50,814 -No te preocupes. -Lo siento. 512 00:53:52,380 --> 00:53:53,972 Le llevar� arriba. 513 00:54:14,980 --> 00:54:18,336 -�Qu� d�a es ma�ana? -Te lo dir� por la ma�ana. 514 00:55:45,220 --> 00:55:47,450 �Qu� pasa? �Ha habido un accidente? 515 00:55:51,980 --> 00:55:53,174 �Por Dios! 516 00:56:40,900 --> 00:56:42,049 �Diga? 517 00:56:42,940 --> 00:56:44,339 �Eres t�, Gladys? 518 00:56:47,100 --> 00:56:48,419 �C�mo dices? 519 00:57:04,940 --> 00:57:06,134 �Qu� ocurre? 520 00:57:07,180 --> 00:57:08,374 �Qu� ha pasado? 521 00:57:14,300 --> 00:57:16,450 �No! 522 00:57:24,580 --> 00:57:26,013 -Chico. -�Bwana? 523 00:57:26,300 --> 00:57:30,259 Quema de inmediato la basura que hay en el patio de la cocina. 524 00:58:14,340 --> 00:58:15,898 Oh, Joss. 525 00:58:49,620 --> 00:58:51,497 �Por Dios, Alice! 526 00:59:04,500 --> 00:59:08,652 -Msabu, por favor. -Ahora eres m�o para siempre. 527 00:59:09,460 --> 00:59:11,257 No puede hacer eso. 528 00:59:35,660 --> 00:59:36,934 Sir Delves. 529 00:59:42,380 --> 00:59:44,974 Me temo que tendr� que interrogarle. 530 00:59:53,460 --> 00:59:55,371 -Baines. -�Se�or? 531 00:59:56,620 --> 00:59:58,292 -Gracias. -Gracias. 532 01:00:09,940 --> 01:00:11,532 �Qu� dice la gente? 533 01:00:14,340 --> 01:00:16,774 Que yo sepa, todos te apoyan. 534 01:00:19,860 --> 01:00:21,339 �C�mo est�s? 535 01:00:22,820 --> 01:00:24,173 Bien. 536 01:00:25,220 --> 01:00:28,178 -� Ya no tienes dudas? -No. 537 01:00:30,340 --> 01:00:33,696 Preferir�a que me colgaran si segu�as dudando. 538 01:00:35,900 --> 01:00:37,379 Tambi�n le apreciaba. 539 01:00:40,860 --> 01:00:42,088 S�, lo s�. 540 01:00:58,980 --> 01:01:01,130 -�Ad�nde vamos? -Adonde sea. 541 01:01:04,660 --> 01:01:05,854 Junie. 542 01:01:07,580 --> 01:01:10,458 Esto es lo que queda del calcet�n a cuadros... 543 01:01:10,740 --> 01:01:12,412 que recuper� de la hoguera. 544 01:01:13,940 --> 01:01:14,975 As� es. 545 01:01:15,860 --> 01:01:17,737 �Observ� algo especial? 546 01:01:18,740 --> 01:01:22,016 S�, unas manchas que me parecieron de sangre. 547 01:01:22,300 --> 01:01:23,858 Que conste como prueba. 548 01:01:24,700 --> 01:01:29,535 Comisario, �cu�nto tard� del lugar del crimen a la casa? 549 01:01:29,820 --> 01:01:31,094 25 minutos. 550 01:01:31,380 --> 01:01:33,610 -�A un paso normal? -S�. 551 01:01:33,900 --> 01:01:36,937 Gracias, comisario. Su testigo, Sr. Morris. 552 01:01:40,140 --> 01:01:42,938 Comisario Poppy, tiene usted 43 a�os... 553 01:01:43,260 --> 01:01:44,329 45. 554 01:01:44,620 --> 01:01:46,815 -�Goza de buena salud? -S�. 555 01:01:48,420 --> 01:01:51,730 �Hay alg�n detalle que haga descartar... 556 01:01:52,020 --> 01:01:54,295 que el crimen sea obra de una mujer? 557 01:01:55,300 --> 01:01:56,528 No. 558 01:01:58,020 --> 01:02:01,376 �En casa de lord Erroll hall�, entre otras, 559 01:02:01,740 --> 01:02:03,651 cartas de cierta dama... 560 01:02:04,060 --> 01:02:09,214 que se veng� de un amante infiel, dispar�ndole con un rev�lver? 561 01:02:09,660 --> 01:02:10,615 S�. 562 01:02:10,900 --> 01:02:12,936 �La ha descartado... 563 01:02:13,500 --> 01:02:14,694 como sospechosa? 564 01:02:15,020 --> 01:02:17,170 -S�. -�Por qu� raz�n? 565 01:02:17,580 --> 01:02:20,048 Estaba en la cama con un caballero. 566 01:02:20,740 --> 01:02:22,298 Pero no hicimos nada. 567 01:02:24,500 --> 01:02:25,694 Que yo recuerde. 568 01:02:27,780 --> 01:02:28,974 �Silencio! 569 01:02:33,220 --> 01:02:36,610 En esa fiesta, �qu� le dijo al acusado? 570 01:02:37,420 --> 01:02:38,899 Intent� consolarle. 571 01:02:40,460 --> 01:02:42,655 No recuerdo las palabras exactas. 572 01:02:43,020 --> 01:02:44,578 Describa su actitud. 573 01:02:45,860 --> 01:02:47,293 Estaba de mal humor, 574 01:02:47,980 --> 01:02:50,016 amargado, resentido. 575 01:02:50,300 --> 01:02:52,575 �Como para matar al amante de su mujer? 576 01:02:52,860 --> 01:02:54,213 -Protesto. -Dir�a que s�. 577 01:02:54,500 --> 01:02:55,535 Se acepta. 578 01:02:57,380 --> 01:02:58,733 No hay m�s preguntas. 579 01:03:01,980 --> 01:03:04,574 Ese mal humor que describe, 580 01:03:05,540 --> 01:03:07,735 �no ser�a atribuible al hecho... 581 01:03:08,020 --> 01:03:10,773 de que deb�a llevar ropa de mujer? 582 01:03:11,740 --> 01:03:12,934 No creo. 583 01:03:13,220 --> 01:03:16,690 -�Le parece normal? -Era s�lo una fiesta. 584 01:03:19,180 --> 01:03:20,579 �Amaba a lord Erroll? 585 01:03:24,020 --> 01:03:25,533 Le apreciaba. 586 01:03:27,100 --> 01:03:29,819 �ramos amigos desde hac�a muchos a�os. 587 01:03:30,140 --> 01:03:34,213 Me parece, lady Delamere, que le ten�a en mucho aprecio... 588 01:03:35,460 --> 01:03:38,054 y que, como otras, hab�a sido su amante. 589 01:03:38,340 --> 01:03:39,898 -Protesto. -Se acepta. 590 01:03:40,180 --> 01:03:43,490 Est� tan alterada que no puede razonar. 591 01:03:44,140 --> 01:03:45,334 Protesto. 592 01:03:45,860 --> 01:03:47,418 Que no conste en acta. 593 01:04:00,300 --> 01:04:01,619 Gracias. 594 01:04:13,020 --> 01:04:14,772 Tienes un buen abogado. 595 01:04:18,700 --> 01:04:20,418 Con lo que cobra... 596 01:04:22,020 --> 01:04:24,090 Te lo puedes permitir. 597 01:04:26,380 --> 01:04:27,574 Es rudo. 598 01:04:29,820 --> 01:04:32,857 -Ojal� eso no me perjudique. -No te preocupes. 599 01:04:34,220 --> 01:04:38,611 Ning�n jurado condenar� a un caballero ingl�s en �frica. 600 01:04:40,580 --> 01:04:42,775 Adem�s, estamos en guerra. 601 01:04:47,580 --> 01:04:48,808 No llega la lluvia. 602 01:04:55,420 --> 01:04:56,819 �Qu� dicen en el club? 603 01:04:58,940 --> 01:05:00,168 Qu� m�s da. 604 01:05:05,020 --> 01:05:06,373 Lo siento por Diana. 605 01:05:07,180 --> 01:05:09,933 El juicio es m�s duro para ella que para m�. 606 01:05:12,700 --> 01:05:15,260 Cuando todo acabe, le har� un regalo. 607 01:05:16,900 --> 01:05:18,094 �Qu� le gustar�a? 608 01:05:23,700 --> 01:05:24,849 �Perlas? 609 01:05:39,660 --> 01:05:40,695 Perdonen. 610 01:05:49,420 --> 01:05:51,297 �Qu� opina del juicio? 611 01:05:52,820 --> 01:05:54,890 �T� le mataste! �Furcia! 612 01:05:56,380 --> 01:05:57,733 �Est� bien? 613 01:05:58,420 --> 01:06:00,331 -Ni la conozco. -Abran paso. 614 01:06:01,580 --> 01:06:05,368 �Lo hall� en la granja de Soames, donde practicaban tiro? 615 01:06:05,660 --> 01:06:09,209 -S�. -D�ganos qu� le llam� la atenci�n. 616 01:06:14,540 --> 01:06:19,660 Aqu�, aqu� y aqu� ver�n las marcas de la p�lvora. 617 01:06:20,620 --> 01:06:24,090 Es negra, de una clase poco com�n. 618 01:06:24,900 --> 01:06:27,733 -No se usa desde la Gran Guerra. -Gracias. 619 01:06:28,020 --> 01:06:31,535 Con la venia del tribunal, quisiera que examinaran la prueba 29. 620 01:06:39,860 --> 01:06:43,569 La oreja del difunto est� manchada de p�lvora negra. 621 01:06:45,340 --> 01:06:46,534 �Puedo verlo? 622 01:06:51,580 --> 01:06:52,979 Esto es demasiado. 623 01:06:53,260 --> 01:06:54,579 No hay m�s preguntas. 624 01:06:57,660 --> 01:06:59,935 Sr. Fox, refr�squeme la memoria. 625 01:07:01,180 --> 01:07:04,809 �Ha llegado a recuperarse el rev�lver robado al acusado? 626 01:07:05,100 --> 01:07:06,055 No. 627 01:07:06,340 --> 01:07:08,729 No ha tenido ocasi�n de examinarlo. 628 01:07:09,020 --> 01:07:11,454 -No. -Gracias. 629 01:07:12,660 --> 01:07:15,094 �C�mo afectar� a la opini�n p�blica? 630 01:07:15,380 --> 01:07:18,770 Cre�a que el mundo ten�a otras cosas en que pensar. 631 01:07:19,780 --> 01:07:21,498 �No estamos en guerra? 632 01:07:22,580 --> 01:07:25,492 �Es la dama a la que se ha referido la defensa? 633 01:07:26,740 --> 01:07:30,096 -�Cu�l? -La que dispar� a su marido. 634 01:07:31,220 --> 01:07:32,733 �A qu� marido? 635 01:07:33,700 --> 01:07:37,932 Dicen que es un esc�ndalo que en Inglaterra sufran la guerra... 636 01:07:38,460 --> 01:07:41,133 Tengo algo para usted. 637 01:07:41,620 --> 01:07:44,817 El modo en que algunos se comportan en Kenia... 638 01:07:45,100 --> 01:07:49,013 Es un clima traicionero. Hay que cuidarse la piel. 639 01:07:49,420 --> 01:07:51,376 �Amaba a lord Erroll? 640 01:07:52,220 --> 01:07:55,212 -Claro, todas lo am�bamos. -�Es eso cierto? 641 01:07:55,860 --> 01:07:57,213 S�, lo es. 642 01:07:57,860 --> 01:08:00,738 Me enamoro poco, cuando pasa lo s�... 643 01:08:01,140 --> 01:08:03,654 por el calor que siento en los pezones. 644 01:08:06,220 --> 01:08:08,780 -�La afect� su muerte? -No. 645 01:08:09,780 --> 01:08:11,293 Joss es afortunado. 646 01:08:12,660 --> 01:08:14,776 Le recordaremos tal como era. 647 01:08:15,980 --> 01:08:17,379 No envejecer�. 648 01:08:18,100 --> 01:08:21,456 Fui oficial de la Guardia 17 a�os. 649 01:08:21,740 --> 01:08:24,208 He ejercido como juez durante 22. 650 01:08:25,220 --> 01:08:28,257 Al irme, presid�a el tribunal de Chester. 651 01:08:29,220 --> 01:08:31,688 -�Ha heredado una fortuna? -S�. 652 01:08:31,980 --> 01:08:33,936 �Es aficionado a los caballos? 653 01:08:34,420 --> 01:08:36,934 Tengo caballos desde hace 25 a�os. 654 01:08:37,220 --> 01:08:39,939 -�Ganaba y perd�a sin lamentarlo? -Exacto. 655 01:08:40,420 --> 01:08:41,899 Antes de casarse, 656 01:08:42,180 --> 01:08:45,855 �hicieron alg�n pacto con respecto a su futuro? 657 01:08:47,060 --> 01:08:50,939 S�, el pacto era que si uno se enamoraba de otra persona, 658 01:08:51,220 --> 01:08:52,539 nos separar�amos. 659 01:08:52,820 --> 01:08:56,415 �O sea que estaba preparado para lo sucedido... 660 01:08:57,580 --> 01:08:59,059 aunque no le agradara? 661 01:09:00,060 --> 01:09:01,539 Asum� ese riesgo. 662 01:09:02,900 --> 01:09:05,972 �Cu�ndo se enter� de la aventura de su esposa? 663 01:09:06,580 --> 01:09:08,696 Lady Delamere me lo cont�. 664 01:09:09,060 --> 01:09:11,813 �Sinti� amargura o resentimiento? 665 01:09:13,140 --> 01:09:15,176 No, s�lo tristeza. 666 01:09:16,860 --> 01:09:19,499 S�lo pod�a resignarme a la situaci�n. 667 01:09:20,140 --> 01:09:21,459 �Qu� decidi� hacer? 668 01:09:22,500 --> 01:09:24,570 Irme a Ceil�n solo... 669 01:09:25,420 --> 01:09:28,890 y volver a los tres meses por si ella cambiaba de idea. 670 01:09:29,540 --> 01:09:32,532 -�Era probable? -Las mujeres son as�. 671 01:09:33,300 --> 01:09:36,929 �Conoc�a la reputaci�n de mujeriego de lord Erroll? 672 01:09:38,020 --> 01:09:41,376 Prefiero no contestar a eso si no es preciso. 673 01:09:43,140 --> 01:09:46,610 Pasemos a la noche del 23 de enero. 674 01:09:47,180 --> 01:09:50,536 �Cen� con su esposa, lady Carberry y el difunto en el club? 675 01:09:50,820 --> 01:09:51,775 S�. 676 01:09:52,060 --> 01:09:54,620 -�C�mo era el ambiente? -Animado. 677 01:09:55,060 --> 01:09:59,133 Lady Carberry ha declarado que esa noche bebi� mucho. 678 01:09:59,420 --> 01:10:01,217 Quiz� beb� m�s de la cuenta. 679 01:10:01,540 --> 01:10:05,089 Lady Carberry le acompa�� a casa y le ayud� a subir. 680 01:10:05,380 --> 01:10:06,859 No lo recuerdo. 681 01:10:07,580 --> 01:10:11,459 �Jura no haber salido de casa aquella noche? 682 01:10:12,420 --> 01:10:15,173 Si me hubiera ido, me habr�an o�do. 683 01:10:15,940 --> 01:10:17,896 En casa hab�a muchos criados. 684 01:10:18,540 --> 01:10:19,734 �Es cierto... 685 01:10:20,740 --> 01:10:25,018 que, antes de embarcar hacia Francia en 1916 con su regimiento, 686 01:10:25,300 --> 01:10:27,177 enferm� por una insolaci�n? 687 01:10:27,460 --> 01:10:28,415 S�. 688 01:10:28,700 --> 01:10:32,010 � Y que tras ello los m�dicos le diagnosticaron... 689 01:10:32,300 --> 01:10:36,179 una p�rdida de la movilidad en la pierna y mano derechas... 690 01:10:36,460 --> 01:10:37,779 y ceguera nocturna? 691 01:10:38,060 --> 01:10:39,129 S�. 692 01:10:39,420 --> 01:10:43,333 El comisario Poppy, un hombre que goza de buena salud, 693 01:10:43,740 --> 01:10:48,177 tard� 25 minutos en ir del lugar del crimen a su casa. 694 01:10:48,460 --> 01:10:51,736 -�Ser�a usted capaz de ello? -No, no podr�a. 695 01:10:52,140 --> 01:10:53,619 El comisario Poppy... 696 01:10:54,060 --> 01:10:58,895 ha hablado de una quema de basura el d�a posterior al crimen. 697 01:10:59,420 --> 01:11:03,015 Hemos visto restos de un calcet�n que hall� all�. 698 01:11:03,540 --> 01:11:05,656 �No ha reconocido el calcet�n? 699 01:11:06,460 --> 01:11:08,974 Jam�s he tenido calcetines a cuadros. 700 01:11:11,180 --> 01:11:12,579 �Puedo preguntar... 701 01:11:12,860 --> 01:11:15,294 por qu� encendi� una hoguera ese d�a? 702 01:11:16,180 --> 01:11:17,499 Lo necesitaba. 703 01:11:17,780 --> 01:11:20,772 Estaba afligido por la muerte de lord Erroll. 704 01:11:21,340 --> 01:11:24,332 Cre� que me animar�a. Me gustan las hogueras. 705 01:11:25,180 --> 01:11:27,569 �Se considera justo y un caballero? 706 01:11:28,580 --> 01:11:30,536 �Un hombre de palabra? 707 01:11:31,980 --> 01:11:33,174 S�. 708 01:11:33,900 --> 01:11:35,094 Gracias. 709 01:11:38,460 --> 01:11:41,020 -Puede sentarse. -Gracias. 710 01:11:46,220 --> 01:11:47,414 Sir Delves. 711 01:11:47,700 --> 01:11:49,292 A SU SERVICIO, COLVILE 712 01:11:49,700 --> 01:11:52,851 �Cree casual que dispararan a lord Erroll... 713 01:11:53,140 --> 01:11:56,212 con el mismo modelo de rev�lver que le robaron? 714 01:11:58,020 --> 01:11:59,214 No hab�a ca�do. 715 01:12:00,180 --> 01:12:01,693 No hab�a ca�do. 716 01:12:04,940 --> 01:12:08,330 �Le halagaba que un hombre se enamorara de su mujer? 717 01:12:10,100 --> 01:12:11,499 Es cierto. 718 01:12:12,300 --> 01:12:14,894 Me gusta que admiren mis posesiones. 719 01:12:15,820 --> 01:12:19,495 -�Como si se tratara de un cuadro? -Exactamente. 720 01:12:20,100 --> 01:12:21,852 Pero �no cambia la cosa... 721 01:12:22,540 --> 01:12:25,054 cuando, en vez de admirar su cuadro, 722 01:12:25,500 --> 01:12:27,491 lo descuelgan de la pared... 723 01:12:28,020 --> 01:12:29,499 y se lo llevan? 724 01:12:32,500 --> 01:12:35,412 �C�mo reaccion� a la muerte de lord Erroll? 725 01:12:37,060 --> 01:12:38,254 Me impact�. 726 01:12:38,900 --> 01:12:41,539 �No se resolv�an as� sus problemas? 727 01:12:41,820 --> 01:12:43,856 -En absoluto. -Expl�quese. 728 01:12:46,780 --> 01:12:49,453 Ning�n hombre querr�a seguir con una mujer... 729 01:12:49,740 --> 01:12:51,810 locamente enamorada de otro. 730 01:12:52,380 --> 01:12:53,938 Aunque est� muerto. 731 01:13:14,980 --> 01:13:17,540 Si le absuelven, �continuar�n juntos? 732 01:13:19,340 --> 01:13:22,218 -�A�n ama a lord Erroll? -Quiero a mi marido. 733 01:13:22,540 --> 01:13:23,973 -Otra pregunta. -�D�jenla! 734 01:13:25,340 --> 01:13:27,217 El coche llegar� enseguida. 735 01:13:27,500 --> 01:13:29,411 �Qu� dir�a si...? 736 01:13:32,820 --> 01:13:34,617 Lady Broughton, por favor. 737 01:13:36,100 --> 01:13:37,818 No ha llegado mi coche. 738 01:13:39,460 --> 01:13:41,496 �Puedo hacerle una pregunta? 739 01:13:41,780 --> 01:13:43,133 �Lady Broughton! 740 01:13:46,500 --> 01:13:48,218 �A�n ama a lord Erroll? 741 01:13:48,940 --> 01:13:50,737 Se lo agradezco. 742 01:13:51,460 --> 01:13:52,939 �Lady Broughton! 743 01:14:37,980 --> 01:14:39,652 �Declaran al acusado, 744 01:14:39,940 --> 01:14:42,579 sir Henry Jock Delves Broughton, 745 01:14:43,060 --> 01:14:46,097 culpable o inocente del asesinato... 746 01:14:46,380 --> 01:14:49,577 del ilustre capit�n Josslyn Victor Hay, 747 01:14:49,860 --> 01:14:53,091 XXII conde de Erroll y bar�n de Kilmarnok? 748 01:14:54,380 --> 01:14:55,699 Inocente, se�or�a. 749 01:14:59,140 --> 01:15:00,255 �Silencio! 750 01:15:00,900 --> 01:15:02,015 �Silencio! 751 01:15:02,300 --> 01:15:05,258 -�Es el veredicto de todos? -S�, se�or�a. 752 01:15:07,260 --> 01:15:09,774 El acusado queda absuelto y puesto en libertad. 753 01:15:29,220 --> 01:15:30,494 �Mala suerte, Walter! 754 01:15:33,380 --> 01:15:34,699 �No me has pillado! 755 01:15:41,420 --> 01:15:44,457 Se acab� nuestro estilo de vida. 756 01:15:46,340 --> 01:15:48,137 Ese hombre nos ha hundido. 757 01:15:49,260 --> 01:15:50,739 -No tiene gracia. -�El qu�? 758 01:15:51,020 --> 01:15:52,817 Pens�is que lo hice yo. 759 01:15:58,740 --> 01:16:00,537 -Idina, Gladys. -Hola. 760 01:16:03,180 --> 01:16:04,659 Hace bochorno. 761 01:16:04,940 --> 01:16:06,134 Llover�. 762 01:16:12,260 --> 01:16:15,218 Diana, Jock tiene algo para ti. 763 01:16:17,460 --> 01:16:19,735 -No es el momento. -Vamos. 764 01:16:21,340 --> 01:16:22,693 �Qu� es? 765 01:16:24,340 --> 01:16:25,614 Venga. 766 01:16:28,980 --> 01:16:30,015 �Qu� es? 767 01:16:30,300 --> 01:16:33,531 La escritura del palacio Djinn. Viviremos all�. 768 01:16:34,100 --> 01:16:36,375 �En casa de Erroll? �No es morboso? 769 01:16:37,780 --> 01:16:41,090 Ha recuperado a la perra. Y se ha llevado la caseta. 770 01:16:47,740 --> 01:16:48,968 Jock... 771 01:16:50,660 --> 01:16:53,493 Disc�lpame un momento. Perdonadme. 772 01:17:01,860 --> 01:17:04,055 Jock siempre me ha ca�do mal. 773 01:17:08,900 --> 01:17:12,529 No debi� casarse con Diana. Mantenerla, bueno. 774 01:17:25,500 --> 01:17:26,694 �Est� lloviendo! 775 01:17:32,700 --> 01:17:35,294 I de Idina, 776 01:17:35,580 --> 01:17:37,889 tan fr�gil y delicada. 777 01:17:38,300 --> 01:17:40,450 J de Joss, 778 01:17:40,940 --> 01:17:43,613 la espinita clavada. 779 01:17:44,380 --> 01:17:46,974 K de Kenia, 780 01:17:47,260 --> 01:17:49,854 besos y dem�s. 781 01:17:50,460 --> 01:17:52,690 L de estar locos... 782 01:17:52,980 --> 01:17:55,369 de amor, ya ver�s. 783 01:17:56,420 --> 01:17:58,536 M de met�lico, 784 01:17:58,860 --> 01:18:01,693 del que siempre necesitamos m�s. 785 01:18:01,980 --> 01:18:04,369 N de Nina, 786 01:18:05,020 --> 01:18:08,410 de quien siempre dudar�s. 787 01:18:09,180 --> 01:18:11,489 O de orgullo, 788 01:18:11,980 --> 01:18:14,699 que no nos reporta nada. 789 01:18:15,300 --> 01:18:17,973 P de... 790 01:18:18,580 --> 01:18:20,536 padecimiento. 791 01:18:32,780 --> 01:18:34,338 Oh, Dios m�o. 792 01:18:35,260 --> 01:18:38,411 Otro pu�etero hermoso d�a, no. 793 01:18:55,340 --> 01:18:56,659 Alice. 794 01:19:00,500 --> 01:19:01,694 �Por qu� no? 795 01:19:26,500 --> 01:19:27,569 �Diana? 796 01:19:32,300 --> 01:19:34,575 Diana, �est�s despierta? 797 01:19:36,220 --> 01:19:37,289 �Qu� pasa? 798 01:19:39,220 --> 01:19:40,938 Estaba durmiendo. 799 01:19:43,820 --> 01:19:45,094 Lo siento. 800 01:19:49,660 --> 01:19:52,174 Pensaba... Perdona. 801 01:19:54,660 --> 01:19:55,934 �Puedo? 802 01:20:05,140 --> 01:20:06,653 Tengo problemas. 803 01:20:08,740 --> 01:20:10,378 Nada grave. 804 01:20:11,940 --> 01:20:13,214 S�lo econ�micos. 805 01:21:01,620 --> 01:21:03,178 Le quer�as, �verdad? 806 01:21:06,340 --> 01:21:08,251 Le quer�as tanto como yo. 807 01:21:10,340 --> 01:21:11,819 � Vendr�s a mi granja? 808 01:21:34,900 --> 01:21:36,458 No acepta dinero. 809 01:21:37,460 --> 01:21:39,257 Quiere estar con el ganado. 810 01:21:40,660 --> 01:21:42,332 No comen carne. 811 01:21:43,540 --> 01:21:45,132 Sangre y leche. 812 01:21:46,260 --> 01:21:48,012 Es muy saludable. 813 01:21:52,380 --> 01:21:53,779 Son los guardianes. 814 01:21:55,860 --> 01:21:58,055 Dicen que el ganado es de Dios. 815 01:22:01,860 --> 01:22:03,339 En realidad es m�o. 816 01:22:08,540 --> 01:22:10,735 Eso no significa nada para ellos. 817 01:22:14,100 --> 01:22:15,738 La mejor gente del mundo. 818 01:22:51,980 --> 01:22:53,459 No fue Alice. 819 01:22:54,940 --> 01:22:56,498 Ten�a motivos. 820 01:22:57,740 --> 01:22:59,492 Su coartada es Lizzie. 821 01:23:25,660 --> 01:23:29,016 Est� muerta. Se ha pegado un tiro. 822 01:23:45,500 --> 01:23:46,774 No s� qu� hacer. 823 01:23:49,260 --> 01:23:50,852 �Quer�is una copa? 824 01:23:58,100 --> 01:23:59,294 El perro de Joss. 825 01:24:00,740 --> 01:24:02,776 Alice cuidaba de �l. 826 01:24:06,900 --> 01:24:08,618 No es mal perro. 827 01:24:25,900 --> 01:24:27,015 Diana. 828 01:24:29,300 --> 01:24:30,653 Diana. 829 01:24:34,900 --> 01:24:37,095 Tengo que ir a la granja. 830 01:24:38,340 --> 01:24:40,376 � Vienes? Te sentar� bien. 831 01:24:41,580 --> 01:24:44,413 Me quedar� aqu� si no te importa. 832 01:24:45,140 --> 01:24:48,018 Deber�amos olvidar el asunto de Erroll. 833 01:24:52,700 --> 01:24:56,056 Podr�amos dar una fiesta, como inauguraci�n. 834 01:24:58,420 --> 01:25:00,809 -�Qu� opinas? -No, Jock. 835 01:25:02,140 --> 01:25:03,892 Sabes que no vendr� nadie. 836 01:25:06,820 --> 01:25:08,458 Coche listo, bwana. 837 01:25:38,980 --> 01:25:40,413 Peste bovina. 838 01:25:40,980 --> 01:25:44,052 -Est�n todas afectadas. -Debi� hacer algo. 839 01:25:44,420 --> 01:25:46,980 -No he podido... -�Eso no me basta! 840 01:25:47,620 --> 01:25:49,292 �Para qu� le pago? 841 01:25:50,140 --> 01:25:52,290 -Esto es �frica. -�Maldici�n! 842 01:25:52,780 --> 01:25:54,213 �Maldito pa�s! 843 01:25:55,060 --> 01:25:56,618 �Maldito desastre! 844 01:26:16,340 --> 01:26:17,489 Aqu� est�s. 845 01:26:20,820 --> 01:26:22,617 Tr�eme una copa. 846 01:26:24,460 --> 01:26:25,813 S�, bwana. 847 01:26:26,980 --> 01:26:28,538 Abdullah. 848 01:26:29,820 --> 01:26:32,493 -�Bwana? -No entiendo a los banqueros. 849 01:26:34,740 --> 01:26:37,891 Cuando brilla el sol, te prestan un parasol. 850 01:26:40,100 --> 01:26:42,568 En cuanto llueve, te lo reclaman. 851 01:26:42,860 --> 01:26:44,532 S�, bwana. 852 01:28:26,740 --> 01:28:27,889 �T�? 853 01:28:28,420 --> 01:28:29,694 Gracias. 854 01:28:30,340 --> 01:28:32,900 -Sin sangre, s�lo leche. -�Qu�? 855 01:28:33,900 --> 01:28:35,379 Perdona, era broma. 856 01:28:41,260 --> 01:28:42,488 �Puedo? 857 01:29:06,340 --> 01:29:07,659 �Un cenicero? 858 01:29:08,460 --> 01:29:09,654 En la mesa. 859 01:29:15,220 --> 01:29:16,414 �Sois t� y Joss? 860 01:29:22,700 --> 01:29:24,019 Ser� de hace tiempo. 861 01:29:24,780 --> 01:29:26,179 �Qui�n es el otro? 862 01:29:28,620 --> 01:29:30,099 No es Jock, �verdad? 863 01:29:31,460 --> 01:29:32,688 S�. 864 01:29:34,220 --> 01:29:35,539 Dios m�o. 865 01:29:37,020 --> 01:29:38,772 �Has visto qu� lleva? 866 01:29:39,980 --> 01:29:41,459 Calcetines a cuadros. 867 01:29:55,940 --> 01:29:57,259 Ten. 868 01:30:02,500 --> 01:30:03,899 No te preocupes. 869 01:30:04,820 --> 01:30:06,651 Te librar� de �l. 870 01:30:09,580 --> 01:30:10,774 C�sate conmigo. 871 01:30:12,940 --> 01:30:14,498 Cuidar� de ti. 872 01:30:17,380 --> 01:30:20,531 -C�sate conmigo. -�Casarme contigo? 873 01:30:21,780 --> 01:30:22,974 �Para qu�? 874 01:30:24,020 --> 01:30:25,499 �Por qu�? 875 01:30:31,620 --> 01:30:32,814 Eres hermosa. 876 01:30:45,340 --> 01:30:47,058 Ll�vame a casa. 877 01:31:06,460 --> 01:31:07,859 Diana, �eres t�? 878 01:31:11,460 --> 01:31:12,779 �Qu� pasa? 879 01:31:15,940 --> 01:31:17,931 He visto una foto tuya. 880 01:31:19,380 --> 01:31:21,610 Llevabas calcetines a cuadros. 881 01:31:22,620 --> 01:31:23,973 � Y qu�? 882 01:31:29,980 --> 01:31:31,174 Fue hace a�os. 883 01:32:25,100 --> 01:32:26,055 �No! 884 01:32:47,300 --> 01:32:48,255 Lo siento. 885 01:32:58,580 --> 01:32:59,774 �Ad�nde vas? 886 01:33:00,900 --> 01:33:04,336 -Lejos de aqu�. -Cuando estoy arruinado me dejas. 887 01:33:05,180 --> 01:33:06,579 Odio tu dinero. 888 01:33:07,100 --> 01:33:09,853 �Eres mi esposa y te comportar�s como tal! 889 01:33:12,780 --> 01:33:13,974 No me dejes. 890 01:33:14,780 --> 01:33:17,578 -Si me dejas, disparar�. -�Ser�as capaz? 891 01:33:23,820 --> 01:33:24,855 Coche listo... 892 01:33:43,300 --> 01:33:45,530 Me has defraudado, Diana. 893 01:33:49,020 --> 01:33:51,170 Me has tratado muy mal. 894 01:34:07,340 --> 01:34:08,534 No me mates. 895 01:34:19,980 --> 01:34:21,254 Oh, Diana. 896 01:37:12,900 --> 01:37:14,413 No tienes copa. 897 01:37:18,220 --> 01:37:19,699 Una buena idea. 898 01:37:20,740 --> 01:37:22,378 T�pico de Alice. 899 01:37:24,140 --> 01:37:25,493 �C�mo? 900 01:37:26,340 --> 01:37:29,218 Disponer un c�ctel junto a su tumba. 901 01:39:21,500 --> 01:39:24,796 Al a�o siguiente Diana Broughton se cas� con Gilbert Colvile. 902 01:43:01,741 --> 01:43:03,641 Vtg 61334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.