Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:06,616
Noviembre de 1940,
en plena guerra rel�mpago.
2
00:00:08,260 --> 00:00:12,936
Los bombarderos nazis
sembraban caos y destrucci�n.
3
00:00:13,220 --> 00:00:18,340
Los brit�nicos se manten�an firmes,
resueltos a resistir a toda costa.
4
00:00:39,100 --> 00:00:41,250
No ir� a �frica sin dinero.
5
00:00:42,660 --> 00:00:45,811
Como su agente,
no me corresponde aconsejarle...
6
00:00:46,100 --> 00:00:47,453
Pues no lo haga.
7
00:00:48,420 --> 00:00:50,331
Francamente, sir Delves,
8
00:00:50,620 --> 00:00:54,090
las fincas son
una s�lida fuente de ingresos,
9
00:00:54,380 --> 00:00:56,098
sobre todo ahora.
10
00:00:56,820 --> 00:00:59,209
Courtney tambi�n opina...
11
00:00:59,580 --> 00:01:01,730
que vender no es prudente.
12
00:01:02,020 --> 00:01:04,454
-�Qui�n es Courtney?
-Su contable.
13
00:01:07,060 --> 00:01:08,618
Al fin y al cabo,
14
00:01:08,980 --> 00:01:12,336
han pertenecido a su familia
durante siglos.
15
00:01:14,380 --> 00:01:16,291
� Y si perdemos la guerra?
16
00:01:16,820 --> 00:01:19,539
-�Ha pensado en ello?
-�Perder la guerra?
17
00:01:20,140 --> 00:01:21,573
Ah, Diana.
18
00:01:32,300 --> 00:01:33,369
Hola, Jock.
19
00:01:33,700 --> 00:01:35,213
-�Buen paseo?
-Maravilloso.
20
00:01:35,500 --> 00:01:39,334
-Siento lo del c�sped.
-Para eso est�n los jardineros.
21
00:02:15,500 --> 00:02:19,732
PASIONES EN KENIA
22
00:03:06,100 --> 00:03:07,089
Bien.
23
00:03:08,020 --> 00:03:09,294
Por el amor.
24
00:03:10,140 --> 00:03:11,493
Muy gracioso.
25
00:03:14,060 --> 00:03:16,255
�No crees que es mayor?
26
00:03:17,340 --> 00:03:18,898
Me van los maduros.
27
00:03:20,420 --> 00:03:22,331
Tienen m�s dinero.
28
00:03:26,060 --> 00:03:28,255
Oh, no.
29
00:03:34,620 --> 00:03:37,259
Mi madre se cas�
por un t�tulo y ya ves.
30
00:03:38,020 --> 00:03:39,976
No soy tu madre,
gracias a Dios.
31
00:03:40,260 --> 00:03:43,218
Te cierra las dem�s puertas.
32
00:03:45,940 --> 00:03:48,249
T� eres un hombre.
Te gustan las guerras.
33
00:03:48,580 --> 00:03:50,093
A m� no.
34
00:03:51,500 --> 00:03:52,853
B�same, Hughie.
35
00:04:00,940 --> 00:04:02,339
Dime que me quieres.
36
00:04:04,460 --> 00:04:07,020
Te quiero. Ya lo sabes.
37
00:04:07,740 --> 00:04:09,378
Pues des�ame suerte.
38
00:04:16,340 --> 00:04:19,412
Por los leones, los tigres
y los hombres ricos.
39
00:04:19,980 --> 00:04:23,256
-No hay tigres en �frica.
-�Ah, no? �Pues qu� hay?
40
00:04:24,980 --> 00:04:27,972
Avestruces, babuinos, hienas...
41
00:04:28,260 --> 00:04:29,739
Por todos ellos.
42
00:04:30,220 --> 00:04:32,973
Y por la respetabilidad, al fin.
43
00:04:37,820 --> 00:04:40,209
�Muy bien! �A por ella!
44
00:04:45,540 --> 00:04:47,496
�Dale! �Dale!
45
00:04:50,660 --> 00:04:52,059
�Vamos, Daniel!
46
00:05:06,380 --> 00:05:07,859
�Venga, venga!
47
00:05:10,940 --> 00:05:12,168
� Y la bola?
48
00:05:27,780 --> 00:05:29,099
Mala suerte, Gilbert.
49
00:05:43,620 --> 00:05:45,019
Hemos ganado.
50
00:05:47,860 --> 00:05:49,452
�C�mo hemos quedado?
51
00:05:57,540 --> 00:05:59,019
Vamos, Gilbert.
52
00:06:00,580 --> 00:06:03,572
Deja a tus masai
y ven a divertirte.
53
00:06:14,100 --> 00:06:16,898
A de Alice,
54
00:06:17,340 --> 00:06:19,900
que no da una del derecho.
55
00:06:20,460 --> 00:06:23,293
B de buscar...
56
00:06:23,700 --> 00:06:25,975
cada noche un amor en el lecho.
57
00:06:26,900 --> 00:06:29,573
C de Colvile,
58
00:06:29,860 --> 00:06:32,374
que est� loco de atar.
59
00:06:32,980 --> 00:06:35,369
D de De Trafford,
60
00:06:35,660 --> 00:06:38,254
que le teme al altar.
61
00:06:39,220 --> 00:06:41,939
E de esos...
62
00:06:42,220 --> 00:06:44,734
que est�n cachondos.
63
00:06:45,140 --> 00:06:49,736
F de follar, que nos gusta...
64
00:06:50,020 --> 00:06:51,897
Idina, has sido mi esposa.
65
00:06:53,100 --> 00:06:57,139
-Me acostar� con Alice.
-Yo me acostar� con ella.
66
00:06:57,700 --> 00:07:00,214
Llevas semanas
acost�ndote con ella.
67
00:07:00,500 --> 00:07:02,252
�Qui�n es el afortunado?
68
00:07:07,780 --> 00:07:08,974
Gilbert.
69
00:07:12,740 --> 00:07:15,891
Esto es frustrante.
�Nadie quiere follarme?
70
00:07:19,420 --> 00:07:20,614
Vamos, Gilbert.
71
00:07:24,900 --> 00:07:26,094
No.
72
00:07:31,100 --> 00:07:33,216
Tendr� que ser yo, como siempre.
73
00:07:37,220 --> 00:07:38,778
Vamos, Joss.
74
00:07:41,260 --> 00:07:42,215
Sopla otra vez.
75
00:07:56,540 --> 00:07:57,734
�Eres feliz?
76
00:07:58,420 --> 00:07:59,819
Claro, cari�o.
77
00:08:08,340 --> 00:08:11,138
-�Jock!
-Viejo amigo.
78
00:08:22,460 --> 00:08:25,293
�Qu� es de tu vida, Jock?
79
00:08:25,620 --> 00:08:28,976
�Sigues vendiendo
para mantener a tus caballos?
80
00:08:29,780 --> 00:08:32,135
No soy de utilidad en Inglaterra.
81
00:08:32,420 --> 00:08:35,298
Servir� mejor a mi pa�s
con mis granjas.
82
00:08:35,580 --> 00:08:37,457
-Produciendo para las tropas.
-S�.
83
00:08:37,740 --> 00:08:39,810
Es nuestro cometido aqu�.
84
00:08:40,940 --> 00:08:42,419
�Est� bien el champ�n?
85
00:08:43,380 --> 00:08:44,654
Espl�ndido.
86
00:08:47,940 --> 00:08:49,134
Diana.
87
00:08:50,780 --> 00:08:52,179
Os presentar�.
88
00:08:52,660 --> 00:08:54,651
-Gladys Delamere.
-Encantada.
89
00:08:54,940 --> 00:08:56,532
-June Carberry.
-Hola.
90
00:08:56,820 --> 00:08:59,334
-Mi esposa.
-Charles, es encantadora.
91
00:09:00,100 --> 00:09:01,453
Gerald.
92
00:09:01,940 --> 00:09:04,329
Me voy a una reuni�n
del ayuntamiento.
93
00:09:04,740 --> 00:09:06,537
Quedemos para cenar un d�a.
94
00:09:07,180 --> 00:09:08,374
Ha sido un placer.
95
00:09:08,660 --> 00:09:11,777
Si�ntese.
Me han hablado mucho de usted.
96
00:09:14,340 --> 00:09:17,093
-�Una reuni�n?
-Es alcaldesa de Nairobi.
97
00:09:18,140 --> 00:09:19,334
�Santo cielo!
98
00:09:20,260 --> 00:09:23,138
-Sir Delves, su correo.
-Gracias.
99
00:09:23,420 --> 00:09:27,174
Cu�nteme.
Londres parece muy lejano.
100
00:09:27,460 --> 00:09:30,930
Sir Delves,
es un placer tenerle a usted...
101
00:09:31,220 --> 00:09:33,609
y a lady Broughton
como hu�spedes.
102
00:09:34,900 --> 00:09:36,049
�Han tenido buen viaje?
103
00:09:36,340 --> 00:09:37,693
URGEN FONDOS
104
00:09:39,180 --> 00:09:40,613
Aceptable.
105
00:09:43,460 --> 00:09:46,657
-�Alg�n problema, cari�o?
-No, no.
106
00:09:47,140 --> 00:09:49,096
Voy a enviar un telegrama.
107
00:09:50,780 --> 00:09:53,578
� Y los �nimos? �Est�n muy bajos?
108
00:09:53,860 --> 00:09:58,092
No, la gente parece optimista.
Todos se alistan.
109
00:09:58,780 --> 00:10:00,498
Una c�mara preciosa.
110
00:10:00,780 --> 00:10:03,658
-�Es una de esas alemanas de moda?
-S�.
111
00:10:03,940 --> 00:10:07,171
Es para ir de safari.
Fotografiar� grandes piezas.
112
00:10:08,860 --> 00:10:10,532
Hablando de grandes piezas,
113
00:10:10,900 --> 00:10:13,130
ah� va una de las mejores.
114
00:10:14,820 --> 00:10:16,538
�A que es guap�simo?
115
00:10:17,380 --> 00:10:20,611
-�Qui�n es?
-Joss Erroll, lord Erroll.
116
00:10:21,260 --> 00:10:23,535
El cuarto al trono de Escocia.
117
00:10:24,220 --> 00:10:25,653
No tiene un c�ntimo.
118
00:10:26,420 --> 00:10:27,978
Es un sinverg�enza.
119
00:10:29,660 --> 00:10:31,969
Divorciado
Dios sabe cu�ntas veces.
120
00:10:32,260 --> 00:10:34,251
Se ha beneficiado a todas.
121
00:10:34,820 --> 00:10:36,094
A casi todas.
122
00:10:37,380 --> 00:10:40,213
Dios m�o. Alice de Janz�.
123
00:10:41,980 --> 00:10:43,333
�Qu� hace aqu�?
124
00:10:43,820 --> 00:10:46,254
No sab�a
que la hab�an dejado volver.
125
00:10:46,540 --> 00:10:49,054
Una de las fundadoras
de Happy Valley.
126
00:10:49,700 --> 00:10:53,978
Dan fiestas de toda clase,
sobre todo, durante las lluvias.
127
00:10:54,780 --> 00:10:56,099
Joss es uno de ellos.
128
00:10:56,780 --> 00:10:58,771
�Por qu� no la dejaban volver?
129
00:10:59,060 --> 00:11:00,573
Dispar� a su marido.
130
00:11:01,380 --> 00:11:03,098
-�En Kenia?
-No.
131
00:11:03,500 --> 00:11:04,728
En los huevos.
132
00:11:07,220 --> 00:11:08,289
�Joss!
133
00:11:10,100 --> 00:11:11,658
No, no lo creo.
134
00:11:11,940 --> 00:11:14,613
-Joss.
-Jock, vaya por Dios.
135
00:11:15,220 --> 00:11:16,938
Te presentar� a mi esposa.
136
00:11:17,700 --> 00:11:18,974
Luego hablamos.
137
00:11:20,100 --> 00:11:23,854
Diana, uno de los hombres
m�s divertidos de �frica.
138
00:11:24,140 --> 00:11:25,937
-Joss Erroll.
-Encantada.
139
00:11:27,140 --> 00:11:28,698
Bienvenida al para�so.
140
00:11:30,340 --> 00:11:31,898
�Puedo fotografiarle?
141
00:11:34,180 --> 00:11:35,374
Claro. �Por qu�?
142
00:11:36,140 --> 00:11:39,769
Jock insiste en que fotograf�e
todo lo que me apetezca.
143
00:12:30,220 --> 00:12:32,973
-�La nuestra queda all� abajo?
-Eso creo.
144
00:12:35,140 --> 00:12:36,812
No s� exactamente d�nde.
145
00:12:37,580 --> 00:12:41,812
Esto es de Jack Soames.
Los dos valles siguientes tambi�n.
146
00:13:00,500 --> 00:13:01,694
Vaya.
147
00:13:02,860 --> 00:13:04,179
Ser� muy feliz aqu�.
148
00:13:06,540 --> 00:13:07,768
Kiptobe.
149
00:13:12,180 --> 00:13:13,329
Hielo.
150
00:13:16,220 --> 00:13:20,179
Cuando nos cansemos de Nairobi,
podr�amos venir a la granja.
151
00:13:21,620 --> 00:13:22,769
�De qu� es?
152
00:13:25,900 --> 00:13:27,572
De caf�, creo.
153
00:13:27,860 --> 00:13:29,054
�O de ganado?
154
00:13:31,300 --> 00:13:32,494
No prosperar�.
155
00:13:36,100 --> 00:13:37,931
La tierra est� contaminada.
156
00:13:38,900 --> 00:13:40,094
�Ah, s�?
157
00:13:40,940 --> 00:13:43,738
Soames ha invertido dinero
durante a�os.
158
00:13:44,500 --> 00:13:46,536
Ha sido tirarlo por la ventana.
159
00:13:57,220 --> 00:13:58,938
�Se acuesta con su marido?
160
00:14:02,420 --> 00:14:03,614
A veces.
161
00:14:05,380 --> 00:14:07,211
Me gustar�a intentarlo.
162
00:14:07,620 --> 00:14:09,053
�A usted?
163
00:14:10,340 --> 00:14:12,808
No, pero no se prive por m�.
164
00:14:25,980 --> 00:14:28,699
Acertaba pepitas de uva
a cien yardas.
165
00:14:30,900 --> 00:14:32,219
�Puedo intentarlo?
166
00:14:33,420 --> 00:14:34,569
De acuerdo.
167
00:14:35,260 --> 00:14:36,693
Ten cuidado.
168
00:14:38,340 --> 00:14:40,251
Disparar� a la papaya.
169
00:14:42,780 --> 00:14:45,089
Levanta el brazo.
170
00:14:45,700 --> 00:14:49,454
B�jalo y al llegar al blanco,
aprieta el gatillo.
171
00:14:52,580 --> 00:14:54,377
Deber�a probar...
172
00:14:54,940 --> 00:14:56,453
con un 32.
173
00:14:57,180 --> 00:14:58,499
Gracias.
174
00:15:00,220 --> 00:15:02,370
El 45 pesa demasiado.
175
00:15:14,540 --> 00:15:17,418
-Muy bien.
-Un buen rev�lver.
176
00:15:17,900 --> 00:15:19,970
-Qu�deselo.
-Gracias.
177
00:15:25,340 --> 00:15:26,568
Buenas noches.
178
00:15:28,380 --> 00:15:30,098
Buenas noches, Jock.
179
00:15:30,900 --> 00:15:33,368
-Desayunamos a las 8.
-Bien.
180
00:16:42,820 --> 00:16:44,776
Me encantan los ni�os.
181
00:16:58,820 --> 00:17:01,050
Ha estado preguntando por ti.
182
00:17:02,340 --> 00:17:04,490
He conocido a hombres como �l.
183
00:17:05,300 --> 00:17:07,018
Ojal� yo tambi�n.
184
00:17:08,660 --> 00:17:11,254
-�Qu� te ha parecido Nina?
-Diferente.
185
00:17:11,540 --> 00:17:12,939
Muy art�stica.
186
00:17:13,540 --> 00:17:15,451
Si te van esas cosas.
187
00:17:23,060 --> 00:17:24,891
�Cu�ndo has gastado m�s?
188
00:17:26,020 --> 00:17:27,248
En un buen a�o,
189
00:17:27,540 --> 00:17:30,930
en 1926, creo, gast� 120.000.
190
00:17:32,060 --> 00:17:33,539
80.000 se van r�pido.
191
00:17:33,820 --> 00:17:36,254
M�s, si no te lo juegas,
es derrochar.
192
00:17:36,740 --> 00:17:39,493
-Biffy, �agradable velada?
-Mucho.
193
00:17:39,780 --> 00:17:42,453
-�Consejos para ma�ana?
-Eso a Erroll.
194
00:17:42,740 --> 00:17:45,857
El problema es
que no hay ganaderos honrados.
195
00:17:46,300 --> 00:17:48,734
Que vengan algunos de Inglaterra.
196
00:17:49,020 --> 00:17:50,578
No lo permitir�an.
197
00:17:52,460 --> 00:17:54,610
Dios m�o, ah� est� Carberry.
198
00:17:57,820 --> 00:17:59,378
Me vio actuar.
199
00:18:00,820 --> 00:18:02,936
Se cas� conmigo por mis piernas.
200
00:18:11,620 --> 00:18:15,215
-�Por qu� te casaste?
-Por su t�tulo.
201
00:18:15,860 --> 00:18:19,648
Para ser su primer trimestre,
lo ha hecho muy bien.
202
00:18:20,140 --> 00:18:23,849
Al siguiente ya bailar�
con zapatillas de punta...
203
00:19:16,100 --> 00:19:18,295
Me siento especial ce soir.
204
00:19:23,980 --> 00:19:26,096
�Steak tartare
con la gelatina?
205
00:19:49,020 --> 00:19:50,738
�Me concede este baile?
206
00:19:51,820 --> 00:19:56,018
-�Su silencio es un s�?
-Muy conveniente para usted.
207
00:19:57,900 --> 00:19:59,219
�Te importa?
208
00:19:59,540 --> 00:20:01,895
Adelante. Yo me voy ya.
209
00:20:02,340 --> 00:20:05,093
-�Seguro?
-Debo levantarme al alba.
210
00:20:06,340 --> 00:20:08,251
La dejo en tus manos.
211
00:20:33,380 --> 00:20:35,371
� Ves lo que yo veo?
212
00:20:40,060 --> 00:20:41,379
Carne fresca.
213
00:20:49,140 --> 00:20:51,734
�Qui�n de los dos
se lo dice a tu marido?
214
00:21:03,020 --> 00:21:07,172
�No tendr� langosta
recubierta de chocolate?
215
00:21:27,300 --> 00:21:28,449
Lo siento.
216
00:21:31,220 --> 00:21:32,335
�Qu� pasa?
217
00:21:33,220 --> 00:21:34,653
Tengo calor.
218
00:21:37,180 --> 00:21:38,738
Deber�a irme a casa.
219
00:21:40,820 --> 00:21:42,697
Quiero hacerte el amor.
220
00:21:43,820 --> 00:21:45,333
�C�mo dices eso?
221
00:21:46,060 --> 00:21:49,211
No puedes decir eso sin m�s.
�C�mo te atreves?
222
00:21:51,900 --> 00:21:53,094
Ll�vame a casa.
223
00:22:40,700 --> 00:22:41,894
�Diana?
224
00:22:45,380 --> 00:22:46,938
Si�ntate en la cama.
225
00:22:53,420 --> 00:22:55,217
Estoy orgulloso de ti.
226
00:22:56,420 --> 00:22:59,776
-Les has impresionado.
-�En serio?
227
00:23:02,300 --> 00:23:03,528
�Te has divertido?
228
00:23:06,660 --> 00:23:08,332
Me caigo de sue�o.
229
00:23:11,980 --> 00:23:13,493
�Querr�as...?
230
00:23:17,900 --> 00:23:19,458
No te importa, �no?
231
00:23:21,260 --> 00:23:22,659
No, claro que no.
232
00:23:29,580 --> 00:23:31,411
G�rate. Deja que te vea.
233
00:23:38,140 --> 00:23:39,334
Eres preciosa.
234
00:23:48,700 --> 00:23:52,693
Ah� est� Gilbert Colvile.
Estar� buscando a Joss.
235
00:23:55,180 --> 00:23:56,693
Parece peculiar.
236
00:23:56,980 --> 00:23:59,733
Vive con los masai
desde hace cinco a�os.
237
00:24:00,220 --> 00:24:04,930
Joss es su �nico amigo.
Ser�a su esclavo en el colegio.
238
00:24:07,580 --> 00:24:10,856
-Es un hombre interesante.
-Es un lun�tico.
239
00:24:11,180 --> 00:24:13,250
El hombre m�s rico de Kenia.
240
00:24:14,940 --> 00:24:18,694
-Nadie le saca m�s de dos palabras.
-�A que yo s�?
241
00:24:19,180 --> 00:24:20,659
Te compro un vis�n.
242
00:24:22,740 --> 00:24:24,412
�Parsimony o April Rain?
243
00:24:24,700 --> 00:24:27,134
No me f�o de las yeguas.
Est�n en celo.
244
00:24:27,540 --> 00:24:28,859
Son impredecibles.
245
00:24:34,300 --> 00:24:35,574
Un consejo para ti.
246
00:24:37,540 --> 00:24:38,734
Disculpadme.
247
00:24:39,980 --> 00:24:43,893
-Mil libras por April Rain.
-�No es excesivo?
248
00:24:46,140 --> 00:24:47,778
MALINDI
249
00:24:52,940 --> 00:24:55,056
-�Pescado?
-�Te gusta pescar?
250
00:25:00,140 --> 00:25:03,337
Al ver sus u�as
me alegro de no ver sus pies.
251
00:25:03,860 --> 00:25:05,054
�Gilbert!
252
00:25:05,340 --> 00:25:07,535
Te presentar�.
Ya conoces a Jock.
253
00:25:07,820 --> 00:25:10,175
-Diana, su esposa.
-Encantada.
254
00:25:13,740 --> 00:25:16,538
-�Erroll?
-No est� aqu�.
255
00:25:16,820 --> 00:25:18,299
Habr� bajado.
256
00:25:18,820 --> 00:25:22,449
Gilbert, Jock ha hecho
una apuesta con Diana.
257
00:25:22,740 --> 00:25:26,858
Si te saca m�s de dos palabras,
le comprar� un vis�n.
258
00:25:30,020 --> 00:25:31,419
�En serio?
259
00:25:56,660 --> 00:25:59,970
La bandera est� levantada.
Listos para la salida.
260
00:26:00,580 --> 00:26:03,094
Y... �All� van!
261
00:26:11,220 --> 00:26:12,938
Llegan a la marca de 200 m.
262
00:26:13,220 --> 00:26:16,610
Double Purple va a la cabeza,
April Rain le alcanza.
263
00:26:16,900 --> 00:26:18,413
April Rain se ha precipitado.
264
00:26:19,820 --> 00:26:23,256
Le saca medio cuerpo.
Double Purple va detr�s.
265
00:26:24,020 --> 00:26:28,377
Es el �ltimo tramo,
ambos luchan por la victoria.
266
00:26:30,740 --> 00:26:33,174
�April Rain!
�Parsimony a la cabeza!
267
00:26:33,460 --> 00:26:37,612
�April Rain!
�Ygana Parsimony!
268
00:26:42,860 --> 00:26:44,691
-�Demonio!
-Mala suerte.
269
00:26:55,100 --> 00:26:59,093
�Pasar�as el fin de semana conmigo
en mi casa de Malindi?
270
00:27:16,060 --> 00:27:17,493
Joss.
271
00:27:21,260 --> 00:27:22,579
�Un ba�o?
272
00:27:23,100 --> 00:27:24,738
Id vosotros solos.
273
00:27:26,180 --> 00:27:27,818
No puedo moverme.
274
00:27:30,420 --> 00:27:32,217
�Llevas ba�ador?
275
00:29:05,180 --> 00:29:06,533
�Qu� hay de cena?
276
00:29:06,820 --> 00:29:10,335
Sopa Windsor,
rosbif con puding de Yorkshire...
277
00:29:10,620 --> 00:29:11,939
y pastel de ciruela.
278
00:29:15,820 --> 00:29:17,253
No tomar� sopa.
279
00:29:48,420 --> 00:29:49,648
Me casar� contigo.
280
00:29:50,940 --> 00:29:52,168
Ya estoy casada.
281
00:29:56,860 --> 00:29:59,055
Cada vez me gustan
m�s los perros.
282
00:30:00,740 --> 00:30:03,129
-�Qu� ha pasado?
-Nada.
283
00:30:07,900 --> 00:30:11,097
-Parece que os llev�is bien.
-No creas.
284
00:30:11,900 --> 00:30:13,777
Habr� perdido facultades.
285
00:30:15,100 --> 00:30:16,897
Diana, dime.
286
00:30:17,900 --> 00:30:20,368
�Es tan maravilloso?
287
00:30:21,060 --> 00:30:22,698
Al menos eso dicen.
288
00:30:24,940 --> 00:30:27,534
�Es un conquistador empedernido?
289
00:30:27,820 --> 00:30:32,018
Gladys dice que lo hace porque
no se lleva bien con las mujeres.
290
00:30:32,300 --> 00:30:36,532
A Nancy Wirewater se la tir�
en la mesa de billar del Norfolk.
291
00:30:39,460 --> 00:30:40,654
Aun as�,
292
00:30:40,980 --> 00:30:43,494
es preferible
unos d�as de �xtasis...
293
00:30:43,980 --> 00:30:46,653
que una vida de aburrimiento,
�no crees?
294
00:31:06,820 --> 00:31:10,938
Jock, me voy a mi habitaci�n.
Ha sido un largo d�a.
295
00:31:11,740 --> 00:31:12,889
Diana.
296
00:31:15,420 --> 00:31:18,173
-Te he echado de menos.
-�Ah, s�?
297
00:31:20,780 --> 00:31:24,534
Ac�rcate a la galer�a.
Te he tra�do algo.
298
00:31:43,300 --> 00:31:44,415
�Qu� es?
299
00:31:45,620 --> 00:31:49,169
-No estoy seguro.
-Jock, es adorable.
300
00:31:51,740 --> 00:31:54,413
Por cierto, ha llamado Erroll.
301
00:31:54,860 --> 00:31:58,216
Nos invita a cenar ma�ana
en el palacio Djinn.
302
00:32:15,460 --> 00:32:16,688
Baila conmigo.
303
00:32:17,500 --> 00:32:18,819
No.
304
00:32:52,860 --> 00:32:55,613
Te habr�s dado cuenta
de lo que ocurre.
305
00:33:01,340 --> 00:33:03,410
�Qu� har�s al respecto?
306
00:33:24,500 --> 00:33:27,139
-Se cansar� de ella.
-�C�mo lo sabes?
307
00:33:27,420 --> 00:33:29,490
Est� enamorado de m�.
308
00:33:38,460 --> 00:33:40,212
Estoy enamorado de ti.
309
00:33:42,140 --> 00:33:43,619
�De verdad?
310
00:33:45,140 --> 00:33:47,529
Y t� lo est�s de m�, �no?
311
00:33:54,460 --> 00:33:55,939
No lo s�.
312
00:33:56,420 --> 00:33:57,489
�Diana!
313
00:34:01,180 --> 00:34:02,454
�Diana!
314
00:34:04,300 --> 00:34:06,211
Ya has hecho tu conquista.
315
00:34:06,980 --> 00:34:09,050
Ahora vuelvo con mi marido.
316
00:34:11,420 --> 00:34:12,614
Y su dinero.
317
00:34:23,140 --> 00:34:25,017
Por eso estamos aqu�.
318
00:34:27,700 --> 00:34:29,850
Es ideal para criar ganado.
319
00:34:30,620 --> 00:34:32,611
�Qu� opina, McPherson?
320
00:34:33,140 --> 00:34:36,689
Si no llegan pronto las lluvias,
tendremos problemas.
321
00:34:39,180 --> 00:34:40,374
Llegar�n.
322
00:34:41,540 --> 00:34:45,249
-�Te encuentras bien?
-S�, estoy bien.
323
00:34:50,820 --> 00:34:54,176
-Est�s muy callada.
-No me pasa nada.
324
00:34:55,660 --> 00:34:58,049
-�Aburrida?
-No.
325
00:35:06,100 --> 00:35:09,729
Con el actual coste de vida,
este ganado se cotizar�.
326
00:35:11,700 --> 00:35:14,851
Quiz� podr�amos cultivar trigo
en el valle sur.
327
00:35:15,980 --> 00:35:17,254
�Qu� le parece?
328
00:35:17,540 --> 00:35:19,496
-Pues...
-�No sea pesimista!
329
00:35:20,740 --> 00:35:23,937
Aqu� servir� a mi pa�s mejor
que en Inglaterra.
330
00:35:24,740 --> 00:35:26,856
Cien acres de trigo al a�o.
331
00:35:27,140 --> 00:35:28,573
Mil cerdos.
332
00:35:29,060 --> 00:35:31,369
Dos mil libras de leche al mes.
333
00:35:31,660 --> 00:35:34,379
Una tonelada de hortalizas
a la semana.
334
00:36:12,700 --> 00:36:14,611
�Ordeno que sirvan?
335
00:36:16,180 --> 00:36:18,057
La se�ora se habr� retrasado.
336
00:36:18,860 --> 00:36:20,578
S�, bwana.
337
00:36:21,500 --> 00:36:24,094
Esperemos cinco minutos m�s.
338
00:36:24,940 --> 00:36:26,532
S�, bwana.
339
00:36:29,580 --> 00:36:34,495
SU HIJO ORDENA VENTA DE FINCA
LOS ACREEDORES PRESIONAN
340
00:36:47,860 --> 00:36:50,294
NO HAY PEOR TONTO
QUE UN VIEJO TONTO
341
00:37:09,300 --> 00:37:10,858
Somos muy parecidos.
342
00:37:13,100 --> 00:37:16,012
En Happy Valley sol�amos decir:
343
00:37:17,500 --> 00:37:20,731
�Qu� le pasa a una mujer
cuando pierde la belleza?
344
00:37:21,100 --> 00:37:23,694
-Nada.
-Joss...
345
00:37:24,380 --> 00:37:27,372
�Qu� pasa cuando nos vendemos
tan a menudo...
346
00:37:28,700 --> 00:37:30,418
que ya no queda nada?
347
00:37:32,180 --> 00:37:35,775
Cre�amos tenerlo todo.
Y no tenemos nada.
348
00:37:37,740 --> 00:37:41,255
Si lo preguntaras,
nadie podr�a aclararte por qu�.
349
00:37:43,620 --> 00:37:45,895
Te dije que era el para�so.
350
00:37:47,340 --> 00:37:48,739
Pero no lo es.
351
00:37:51,700 --> 00:37:55,852
Dir�a que Gilbert Colvile
es el �nico que ha sabido adaptarse.
352
00:38:02,420 --> 00:38:03,648
�Por qu� yo?
353
00:38:04,900 --> 00:38:06,970
Te quiero por mi bien.
354
00:38:08,740 --> 00:38:10,173
Soy un ego�sta.
355
00:38:11,580 --> 00:38:14,140
Te quiero como nunca
he querido a nadie...
356
00:38:14,420 --> 00:38:15,648
en mi s�rdida vida.
357
00:38:16,500 --> 00:38:18,650
Quiero que me salves
de m� mismo.
358
00:38:24,460 --> 00:38:25,688
Joss.
359
00:38:30,300 --> 00:38:31,653
Te quiero.
360
00:38:52,660 --> 00:38:55,174
-Anoche llegaste tarde.
-�Ah, s�?
361
00:38:55,820 --> 00:38:59,699
Perdona, June quiso tomar
otra copa en el club.
362
00:39:01,340 --> 00:39:05,379
-�Estaba Erroll?
-S�, se pas� un rato por all�.
363
00:39:07,300 --> 00:39:10,258
Llego tarde.
He quedado con June a la media.
364
00:39:11,780 --> 00:39:14,533
Tengo que irme.
Me estar� esperando.
365
00:39:15,420 --> 00:39:16,819
Volver� para la cena.
366
00:39:18,460 --> 00:39:21,054
He reservado
dos pasajes a Ceil�n.
367
00:39:22,340 --> 00:39:25,457
-�Qu�?
-Tengo fincas que atender.
368
00:39:25,740 --> 00:39:27,014
Nos vamos a fin de mes.
369
00:39:27,300 --> 00:39:30,292
La casa est� a medio amueblar.
Ser�a absurdo.
370
00:39:31,300 --> 00:39:32,858
Luego lo hablamos.
371
00:39:33,540 --> 00:39:36,259
Debo irme o llegar� tarde.
372
00:39:45,340 --> 00:39:46,329
Jock.
373
00:39:49,620 --> 00:39:50,769
Si�ntate.
374
00:40:01,940 --> 00:40:04,135
He venido a pedirte un favor.
375
00:40:04,420 --> 00:40:06,775
-Si est� en mi mano...
-As� es.
376
00:40:08,220 --> 00:40:10,336
Tiene que ver con Diana.
377
00:40:11,500 --> 00:40:12,899
Soy flexible.
378
00:40:13,180 --> 00:40:15,853
Nunca he impedido
que Diana se divierta.
379
00:40:16,260 --> 00:40:17,739
Ni lo pretendo.
380
00:40:18,460 --> 00:40:22,089
Es una mujer joven.
Y necesita divertirse.
381
00:40:25,020 --> 00:40:27,773
Por desgracia,
no hab�is sido discretos.
382
00:40:31,940 --> 00:40:35,376
Maldita sea, en la colonia
no se habla de otra cosa.
383
00:40:36,660 --> 00:40:37,854
Entiendo.
384
00:40:40,860 --> 00:40:42,896
Nos conocemos hace mucho.
385
00:40:43,780 --> 00:40:44,974
Y nos respetamos.
386
00:40:46,540 --> 00:40:48,929
Siempre me has ca�do bien.
387
00:40:50,740 --> 00:40:52,696
Me recuerdas a m� a tu edad.
388
00:40:54,100 --> 00:40:55,453
�En serio?
389
00:40:56,460 --> 00:40:59,099
Como amigo,
te pido que la dejes.
390
00:41:00,860 --> 00:41:03,249
Tambi�n ser� lo mejor para Diana.
391
00:41:06,900 --> 00:41:09,368
-�Has hablado con ella?
-No.
392
00:41:11,420 --> 00:41:13,058
Espero que no haga falta.
393
00:41:14,980 --> 00:41:18,450
Conf�o en ti
para resolver la situaci�n.
394
00:41:30,780 --> 00:41:32,054
Abdullah.
395
00:41:32,340 --> 00:41:34,456
-�Bwana?
-He cambiado de idea.
396
00:41:35,740 --> 00:41:37,696
No cenaremos en casa.
397
00:41:38,580 --> 00:41:40,730
Que Dwali traiga el coche.
398
00:41:41,620 --> 00:41:42,814
S�, bwana.
399
00:41:59,380 --> 00:42:00,654
�Qu� desea?
400
00:42:02,340 --> 00:42:04,570
�Ha llegado mi esposa,
lady Broughton?
401
00:42:04,860 --> 00:42:07,454
-Ir� a ver.
-Est�n en la pista.
402
00:42:43,060 --> 00:42:46,450
-Diana.
-Jock, �qu� haces aqu�?
403
00:42:47,020 --> 00:42:49,011
Dijiste que vendr�as a cenar.
404
00:42:49,380 --> 00:42:52,816
-Me entendiste mal.
-Dijiste que volver�as.
405
00:42:53,300 --> 00:42:55,575
No montes una escena.
406
00:42:57,740 --> 00:43:00,732
-Me voy a casa, �vienes?
-No, es pronto.
407
00:43:01,780 --> 00:43:03,099
�Cu�ndo acabar�s?
408
00:43:04,740 --> 00:43:07,174
-Dwali vendr� a recogerte.
-No.
409
00:43:07,700 --> 00:43:10,692
-Me quedar� en el club.
-�Por qu�?
410
00:43:12,180 --> 00:43:14,057
No s� cu�nto tardar�.
411
00:43:15,460 --> 00:43:17,655
-�Est� Erroll?
-Creo que s�.
412
00:43:20,300 --> 00:43:21,699
Joss.
413
00:43:22,500 --> 00:43:24,013
Jock, �qu� tal?
414
00:43:27,820 --> 00:43:29,731
�La llevar�s a casa?
415
00:43:30,460 --> 00:43:32,212
S�, si ella quiere.
416
00:43:33,620 --> 00:43:37,090
-Te lo pido como amigo.
-�Se lo has pedido a ella?
417
00:43:37,380 --> 00:43:38,574
Te lo pido a ti.
418
00:43:41,300 --> 00:43:43,256
Lo siento, no puedo.
419
00:43:44,700 --> 00:43:45,894
�Por qu� no?
420
00:43:47,660 --> 00:43:49,298
Pasar� la noche conmigo.
421
00:44:43,780 --> 00:44:45,418
No te causar� problemas.
422
00:44:49,380 --> 00:44:53,453
Lo �nico que le interesa
a Joss Erroll es el dinero.
423
00:44:55,660 --> 00:44:59,016
Se cas� con sus dos primeras
esposas por dinero.
424
00:45:00,660 --> 00:45:02,332
�Tiene dinero Diana?
425
00:45:02,620 --> 00:45:04,770
-No.
-No te preocupes.
426
00:45:07,100 --> 00:45:09,489
-Pero hicimos un pacto.
-�C�mo?
427
00:45:11,500 --> 00:45:13,377
Al casarnos, promet� que...
428
00:45:14,540 --> 00:45:17,452
si se enamoraba de otro,
no me interpondr�a.
429
00:45:17,900 --> 00:45:19,219
�Por qu�?
430
00:45:21,060 --> 00:45:23,290
Ella har�a lo mismo por m�.
431
00:45:26,940 --> 00:45:29,693
�No le prometer�as dinero?
432
00:45:31,740 --> 00:45:33,696
Cinco mil durante siete a�os.
433
00:45:34,620 --> 00:45:35,973
�Dios santo!
434
00:45:38,220 --> 00:45:40,495
Te has dejado tomar el pelo.
435
00:45:50,780 --> 00:45:52,372
�Cu�nto dinero tienes?
436
00:45:53,020 --> 00:45:55,580
No es algo que te incumba.
437
00:45:55,940 --> 00:45:59,535
S� que me incumbe.
Diana a�n es mi mujer.
438
00:45:59,900 --> 00:46:02,619
Si te la quedas,
deber�s permit�rtelo.
439
00:46:08,980 --> 00:46:10,618
�Conoces nuestro acuerdo?
440
00:46:11,900 --> 00:46:13,219
Me habl� de ello.
441
00:46:14,460 --> 00:46:16,496
No me pedir� que lo cumpla.
442
00:46:17,900 --> 00:46:20,892
Es una de sus virtudes.
En eso es honrada.
443
00:46:24,140 --> 00:46:25,289
�Otra copa?
444
00:46:43,140 --> 00:46:46,052
Diana y yo hemos sido muy felices.
445
00:47:15,780 --> 00:47:18,817
Proceda a la venta
de la finca de Cheevers.
446
00:47:26,900 --> 00:47:28,299
Gracias.
447
00:47:36,380 --> 00:47:38,894
No soporto que seas de Jock.
448
00:47:43,060 --> 00:47:45,210
Me gustar�a casarme contigo.
449
00:47:48,060 --> 00:47:49,618
Pero no tenemos dinero.
450
00:47:51,140 --> 00:47:54,974
-Tengo mi paga militar.
-S�.
451
00:47:55,940 --> 00:47:57,259
Y t�, dinero de Jock.
452
00:48:01,540 --> 00:48:04,657
-No podr�a aceptarlo.
-No.
453
00:48:07,220 --> 00:48:08,414
Claro que no.
454
00:48:17,580 --> 00:48:19,093
� Y las tostadas?
455
00:48:26,140 --> 00:48:28,529
-Abdullah.
-�Bwana?
456
00:48:29,580 --> 00:48:32,458
En la repisa del sal�n
hay un rev�lver.
457
00:48:33,540 --> 00:48:36,373
-Ponlo en su sitio y trae la llave.
-S�, bwana.
458
00:48:48,700 --> 00:48:49,815
Buenos d�as.
459
00:48:50,260 --> 00:48:52,535
-Buenos d�as, Jock.
-Buenos d�as.
460
00:48:56,820 --> 00:48:58,538
�Gachas, msabu?
461
00:49:07,220 --> 00:49:09,859
-�C�mo est�s, June?
-Fatal.
462
00:49:15,460 --> 00:49:16,779
-Bwana.
-�Qu�?
463
00:49:17,060 --> 00:49:18,698
El arma no est�.
464
00:49:35,100 --> 00:49:37,534
Un Colt 32,
ca��n de dos pulgadas.
465
00:49:39,940 --> 00:49:41,896
S�, inspector. Gracias.
466
00:49:42,700 --> 00:49:44,053
�Qu� ocurre?
467
00:49:44,380 --> 00:49:46,257
Anoche entr� un ladr�n.
468
00:49:52,660 --> 00:49:54,651
�A�n quieres ir a Ceil�n?
469
00:49:55,340 --> 00:49:56,568
S�.
470
00:49:57,700 --> 00:49:59,975
Naturalmente,
cumplir� nuestro pacto.
471
00:50:04,780 --> 00:50:07,055
No ser� un mal perdedor,
es aburrido.
472
00:50:10,260 --> 00:50:12,251
Cenemos en el club esta noche.
473
00:50:13,260 --> 00:50:14,898
Para celebrarlo.
474
00:50:16,300 --> 00:50:17,574
�Seguro?
475
00:50:19,220 --> 00:50:20,414
Claro que s�.
476
00:50:21,460 --> 00:50:25,055
Hablaba de esa panader�a
que vend�a pan en rebanadas,
477
00:50:25,340 --> 00:50:26,534
y George dijo:
478
00:50:30,060 --> 00:50:34,497
''Espero que hagan pronto
este aparato para pelotas de golf''.
479
00:50:38,420 --> 00:50:39,614
Un brindis.
480
00:50:41,140 --> 00:50:42,334
Por el amor.
481
00:50:43,020 --> 00:50:44,738
Por la feliz pareja.
482
00:50:45,380 --> 00:50:48,611
Por que la noble casa de Erroll
tenga un heredero.
483
00:50:59,460 --> 00:51:01,610
Gracias por la cena.
484
00:51:02,380 --> 00:51:04,940
-No os vay�is.
-Gracias, Jock.
485
00:51:06,860 --> 00:51:08,373
Has estado fant�stico.
486
00:51:08,660 --> 00:51:09,695
Joss,
487
00:51:10,540 --> 00:51:12,053
hazme un favor.
488
00:51:13,740 --> 00:51:15,571
Tr�ela antes del alba.
489
00:51:17,540 --> 00:51:18,939
De acuerdo, Jock.
490
00:51:27,740 --> 00:51:31,733
Se acabaron sus d�as de �xito.
Se apag� su lucecita.
491
00:51:32,820 --> 00:51:37,291
Lo que era su atractivo sexual
ahora es s�lo un ca�o.
492
00:51:37,580 --> 00:51:38,933
C�llate.
493
00:51:54,140 --> 00:51:57,132
-Est�s arruinado.
-Tengo perspectivas.
494
00:51:57,820 --> 00:52:00,414
-�Qu� perspectivas?
-En el ej�rcito.
495
00:52:01,700 --> 00:52:03,053
�Una carrera?
496
00:52:04,420 --> 00:52:07,856
Est� bien.
Podr�a intentar ser pionero aqu�.
497
00:52:09,500 --> 00:52:12,537
Joss, un �ltimo baile
y me llevas.
498
00:52:20,940 --> 00:52:24,569
Prefiero ser una mierda en Londres
que un pionero aqu�.
499
00:52:25,820 --> 00:52:28,778
Alice, nos vamos de safari.
500
00:52:29,060 --> 00:52:30,698
Qu� fascinante.
501
00:52:33,820 --> 00:52:35,333
A Tanganica.
502
00:52:36,220 --> 00:52:37,778
Me gustar�a ir.
503
00:52:49,220 --> 00:52:50,733
Ser�a divertido.
504
00:52:52,820 --> 00:52:54,299
Olv�dalo.
505
00:53:12,980 --> 00:53:14,208
Joss.
506
00:53:14,900 --> 00:53:16,936
No te preocupes por el dinero.
507
00:53:18,780 --> 00:53:22,409
-�C�mo est�s tan segura?
-Tengo un poco.
508
00:53:25,620 --> 00:53:28,418
-No lo quiero.
-�Qu� quieres decir?
509
00:53:29,740 --> 00:53:31,810
No quiero nada de Jock...
510
00:53:34,020 --> 00:53:36,329
aparte de lo que ya tengo.
511
00:53:48,220 --> 00:53:50,814
-No te preocupes.
-Lo siento.
512
00:53:52,380 --> 00:53:53,972
Le llevar� arriba.
513
00:54:14,980 --> 00:54:18,336
-�Qu� d�a es ma�ana?
-Te lo dir� por la ma�ana.
514
00:55:45,220 --> 00:55:47,450
�Qu� pasa?
�Ha habido un accidente?
515
00:55:51,980 --> 00:55:53,174
�Por Dios!
516
00:56:40,900 --> 00:56:42,049
�Diga?
517
00:56:42,940 --> 00:56:44,339
�Eres t�, Gladys?
518
00:56:47,100 --> 00:56:48,419
�C�mo dices?
519
00:57:04,940 --> 00:57:06,134
�Qu� ocurre?
520
00:57:07,180 --> 00:57:08,374
�Qu� ha pasado?
521
00:57:14,300 --> 00:57:16,450
�No!
522
00:57:24,580 --> 00:57:26,013
-Chico.
-�Bwana?
523
00:57:26,300 --> 00:57:30,259
Quema de inmediato la basura
que hay en el patio de la cocina.
524
00:58:14,340 --> 00:58:15,898
Oh, Joss.
525
00:58:49,620 --> 00:58:51,497
�Por Dios, Alice!
526
00:59:04,500 --> 00:59:08,652
-Msabu, por favor.
-Ahora eres m�o para siempre.
527
00:59:09,460 --> 00:59:11,257
No puede hacer eso.
528
00:59:35,660 --> 00:59:36,934
Sir Delves.
529
00:59:42,380 --> 00:59:44,974
Me temo que tendr�
que interrogarle.
530
00:59:53,460 --> 00:59:55,371
-Baines.
-�Se�or?
531
00:59:56,620 --> 00:59:58,292
-Gracias.
-Gracias.
532
01:00:09,940 --> 01:00:11,532
�Qu� dice la gente?
533
01:00:14,340 --> 01:00:16,774
Que yo sepa, todos te apoyan.
534
01:00:19,860 --> 01:00:21,339
�C�mo est�s?
535
01:00:22,820 --> 01:00:24,173
Bien.
536
01:00:25,220 --> 01:00:28,178
-� Ya no tienes dudas?
-No.
537
01:00:30,340 --> 01:00:33,696
Preferir�a que me colgaran
si segu�as dudando.
538
01:00:35,900 --> 01:00:37,379
Tambi�n le apreciaba.
539
01:00:40,860 --> 01:00:42,088
S�, lo s�.
540
01:00:58,980 --> 01:01:01,130
-�Ad�nde vamos?
-Adonde sea.
541
01:01:04,660 --> 01:01:05,854
Junie.
542
01:01:07,580 --> 01:01:10,458
Esto es lo que queda
del calcet�n a cuadros...
543
01:01:10,740 --> 01:01:12,412
que recuper� de la hoguera.
544
01:01:13,940 --> 01:01:14,975
As� es.
545
01:01:15,860 --> 01:01:17,737
�Observ� algo especial?
546
01:01:18,740 --> 01:01:22,016
S�, unas manchas
que me parecieron de sangre.
547
01:01:22,300 --> 01:01:23,858
Que conste como prueba.
548
01:01:24,700 --> 01:01:29,535
Comisario, �cu�nto tard�
del lugar del crimen a la casa?
549
01:01:29,820 --> 01:01:31,094
25 minutos.
550
01:01:31,380 --> 01:01:33,610
-�A un paso normal?
-S�.
551
01:01:33,900 --> 01:01:36,937
Gracias, comisario.
Su testigo, Sr. Morris.
552
01:01:40,140 --> 01:01:42,938
Comisario Poppy,
tiene usted 43 a�os...
553
01:01:43,260 --> 01:01:44,329
45.
554
01:01:44,620 --> 01:01:46,815
-�Goza de buena salud?
-S�.
555
01:01:48,420 --> 01:01:51,730
�Hay alg�n detalle
que haga descartar...
556
01:01:52,020 --> 01:01:54,295
que el crimen sea obra
de una mujer?
557
01:01:55,300 --> 01:01:56,528
No.
558
01:01:58,020 --> 01:02:01,376
�En casa de lord Erroll
hall�, entre otras,
559
01:02:01,740 --> 01:02:03,651
cartas de cierta dama...
560
01:02:04,060 --> 01:02:09,214
que se veng� de un amante infiel,
dispar�ndole con un rev�lver?
561
01:02:09,660 --> 01:02:10,615
S�.
562
01:02:10,900 --> 01:02:12,936
�La ha descartado...
563
01:02:13,500 --> 01:02:14,694
como sospechosa?
564
01:02:15,020 --> 01:02:17,170
-S�.
-�Por qu� raz�n?
565
01:02:17,580 --> 01:02:20,048
Estaba en la cama
con un caballero.
566
01:02:20,740 --> 01:02:22,298
Pero no hicimos nada.
567
01:02:24,500 --> 01:02:25,694
Que yo recuerde.
568
01:02:27,780 --> 01:02:28,974
�Silencio!
569
01:02:33,220 --> 01:02:36,610
En esa fiesta,
�qu� le dijo al acusado?
570
01:02:37,420 --> 01:02:38,899
Intent� consolarle.
571
01:02:40,460 --> 01:02:42,655
No recuerdo
las palabras exactas.
572
01:02:43,020 --> 01:02:44,578
Describa su actitud.
573
01:02:45,860 --> 01:02:47,293
Estaba de mal humor,
574
01:02:47,980 --> 01:02:50,016
amargado, resentido.
575
01:02:50,300 --> 01:02:52,575
�Como para matar
al amante de su mujer?
576
01:02:52,860 --> 01:02:54,213
-Protesto.
-Dir�a que s�.
577
01:02:54,500 --> 01:02:55,535
Se acepta.
578
01:02:57,380 --> 01:02:58,733
No hay m�s preguntas.
579
01:03:01,980 --> 01:03:04,574
Ese mal humor que describe,
580
01:03:05,540 --> 01:03:07,735
�no ser�a atribuible
al hecho...
581
01:03:08,020 --> 01:03:10,773
de que deb�a llevar
ropa de mujer?
582
01:03:11,740 --> 01:03:12,934
No creo.
583
01:03:13,220 --> 01:03:16,690
-�Le parece normal?
-Era s�lo una fiesta.
584
01:03:19,180 --> 01:03:20,579
�Amaba a lord Erroll?
585
01:03:24,020 --> 01:03:25,533
Le apreciaba.
586
01:03:27,100 --> 01:03:29,819
�ramos amigos
desde hac�a muchos a�os.
587
01:03:30,140 --> 01:03:34,213
Me parece, lady Delamere,
que le ten�a en mucho aprecio...
588
01:03:35,460 --> 01:03:38,054
y que, como otras,
hab�a sido su amante.
589
01:03:38,340 --> 01:03:39,898
-Protesto.
-Se acepta.
590
01:03:40,180 --> 01:03:43,490
Est� tan alterada
que no puede razonar.
591
01:03:44,140 --> 01:03:45,334
Protesto.
592
01:03:45,860 --> 01:03:47,418
Que no conste en acta.
593
01:04:00,300 --> 01:04:01,619
Gracias.
594
01:04:13,020 --> 01:04:14,772
Tienes un buen abogado.
595
01:04:18,700 --> 01:04:20,418
Con lo que cobra...
596
01:04:22,020 --> 01:04:24,090
Te lo puedes permitir.
597
01:04:26,380 --> 01:04:27,574
Es rudo.
598
01:04:29,820 --> 01:04:32,857
-Ojal� eso no me perjudique.
-No te preocupes.
599
01:04:34,220 --> 01:04:38,611
Ning�n jurado condenar�
a un caballero ingl�s en �frica.
600
01:04:40,580 --> 01:04:42,775
Adem�s, estamos en guerra.
601
01:04:47,580 --> 01:04:48,808
No llega la lluvia.
602
01:04:55,420 --> 01:04:56,819
�Qu� dicen en el club?
603
01:04:58,940 --> 01:05:00,168
Qu� m�s da.
604
01:05:05,020 --> 01:05:06,373
Lo siento por Diana.
605
01:05:07,180 --> 01:05:09,933
El juicio es m�s duro para ella
que para m�.
606
01:05:12,700 --> 01:05:15,260
Cuando todo acabe,
le har� un regalo.
607
01:05:16,900 --> 01:05:18,094
�Qu� le gustar�a?
608
01:05:23,700 --> 01:05:24,849
�Perlas?
609
01:05:39,660 --> 01:05:40,695
Perdonen.
610
01:05:49,420 --> 01:05:51,297
�Qu� opina del juicio?
611
01:05:52,820 --> 01:05:54,890
�T� le mataste! �Furcia!
612
01:05:56,380 --> 01:05:57,733
�Est� bien?
613
01:05:58,420 --> 01:06:00,331
-Ni la conozco.
-Abran paso.
614
01:06:01,580 --> 01:06:05,368
�Lo hall� en la granja de Soames,
donde practicaban tiro?
615
01:06:05,660 --> 01:06:09,209
-S�.
-D�ganos qu� le llam� la atenci�n.
616
01:06:14,540 --> 01:06:19,660
Aqu�, aqu� y aqu� ver�n
las marcas de la p�lvora.
617
01:06:20,620 --> 01:06:24,090
Es negra,
de una clase poco com�n.
618
01:06:24,900 --> 01:06:27,733
-No se usa desde la Gran Guerra.
-Gracias.
619
01:06:28,020 --> 01:06:31,535
Con la venia del tribunal, quisiera
que examinaran la prueba 29.
620
01:06:39,860 --> 01:06:43,569
La oreja del difunto est�
manchada de p�lvora negra.
621
01:06:45,340 --> 01:06:46,534
�Puedo verlo?
622
01:06:51,580 --> 01:06:52,979
Esto es demasiado.
623
01:06:53,260 --> 01:06:54,579
No hay m�s preguntas.
624
01:06:57,660 --> 01:06:59,935
Sr. Fox, refr�squeme la memoria.
625
01:07:01,180 --> 01:07:04,809
�Ha llegado a recuperarse
el rev�lver robado al acusado?
626
01:07:05,100 --> 01:07:06,055
No.
627
01:07:06,340 --> 01:07:08,729
No ha tenido
ocasi�n de examinarlo.
628
01:07:09,020 --> 01:07:11,454
-No.
-Gracias.
629
01:07:12,660 --> 01:07:15,094
�C�mo afectar�
a la opini�n p�blica?
630
01:07:15,380 --> 01:07:18,770
Cre�a que el mundo ten�a
otras cosas en que pensar.
631
01:07:19,780 --> 01:07:21,498
�No estamos en guerra?
632
01:07:22,580 --> 01:07:25,492
�Es la dama
a la que se ha referido la defensa?
633
01:07:26,740 --> 01:07:30,096
-�Cu�l?
-La que dispar� a su marido.
634
01:07:31,220 --> 01:07:32,733
�A qu� marido?
635
01:07:33,700 --> 01:07:37,932
Dicen que es un esc�ndalo
que en Inglaterra sufran la guerra...
636
01:07:38,460 --> 01:07:41,133
Tengo algo para usted.
637
01:07:41,620 --> 01:07:44,817
El modo en que algunos
se comportan en Kenia...
638
01:07:45,100 --> 01:07:49,013
Es un clima traicionero.
Hay que cuidarse la piel.
639
01:07:49,420 --> 01:07:51,376
�Amaba a lord Erroll?
640
01:07:52,220 --> 01:07:55,212
-Claro, todas lo am�bamos.
-�Es eso cierto?
641
01:07:55,860 --> 01:07:57,213
S�, lo es.
642
01:07:57,860 --> 01:08:00,738
Me enamoro poco,
cuando pasa lo s�...
643
01:08:01,140 --> 01:08:03,654
por el calor que siento
en los pezones.
644
01:08:06,220 --> 01:08:08,780
-�La afect� su muerte?
-No.
645
01:08:09,780 --> 01:08:11,293
Joss es afortunado.
646
01:08:12,660 --> 01:08:14,776
Le recordaremos tal como era.
647
01:08:15,980 --> 01:08:17,379
No envejecer�.
648
01:08:18,100 --> 01:08:21,456
Fui oficial de la Guardia 17 a�os.
649
01:08:21,740 --> 01:08:24,208
He ejercido como juez durante 22.
650
01:08:25,220 --> 01:08:28,257
Al irme, presid�a
el tribunal de Chester.
651
01:08:29,220 --> 01:08:31,688
-�Ha heredado una fortuna?
-S�.
652
01:08:31,980 --> 01:08:33,936
�Es aficionado a los caballos?
653
01:08:34,420 --> 01:08:36,934
Tengo caballos
desde hace 25 a�os.
654
01:08:37,220 --> 01:08:39,939
-�Ganaba y perd�a sin lamentarlo?
-Exacto.
655
01:08:40,420 --> 01:08:41,899
Antes de casarse,
656
01:08:42,180 --> 01:08:45,855
�hicieron alg�n pacto
con respecto a su futuro?
657
01:08:47,060 --> 01:08:50,939
S�, el pacto era que si uno
se enamoraba de otra persona,
658
01:08:51,220 --> 01:08:52,539
nos separar�amos.
659
01:08:52,820 --> 01:08:56,415
�O sea que estaba preparado
para lo sucedido...
660
01:08:57,580 --> 01:08:59,059
aunque no le agradara?
661
01:09:00,060 --> 01:09:01,539
Asum� ese riesgo.
662
01:09:02,900 --> 01:09:05,972
�Cu�ndo se enter�
de la aventura de su esposa?
663
01:09:06,580 --> 01:09:08,696
Lady Delamere me lo cont�.
664
01:09:09,060 --> 01:09:11,813
�Sinti� amargura o resentimiento?
665
01:09:13,140 --> 01:09:15,176
No, s�lo tristeza.
666
01:09:16,860 --> 01:09:19,499
S�lo pod�a resignarme
a la situaci�n.
667
01:09:20,140 --> 01:09:21,459
�Qu� decidi� hacer?
668
01:09:22,500 --> 01:09:24,570
Irme a Ceil�n solo...
669
01:09:25,420 --> 01:09:28,890
y volver a los tres meses
por si ella cambiaba de idea.
670
01:09:29,540 --> 01:09:32,532
-�Era probable?
-Las mujeres son as�.
671
01:09:33,300 --> 01:09:36,929
�Conoc�a la reputaci�n
de mujeriego de lord Erroll?
672
01:09:38,020 --> 01:09:41,376
Prefiero no contestar a eso
si no es preciso.
673
01:09:43,140 --> 01:09:46,610
Pasemos a la noche
del 23 de enero.
674
01:09:47,180 --> 01:09:50,536
�Cen� con su esposa, lady Carberry
y el difunto en el club?
675
01:09:50,820 --> 01:09:51,775
S�.
676
01:09:52,060 --> 01:09:54,620
-�C�mo era el ambiente?
-Animado.
677
01:09:55,060 --> 01:09:59,133
Lady Carberry ha declarado
que esa noche bebi� mucho.
678
01:09:59,420 --> 01:10:01,217
Quiz� beb� m�s de la cuenta.
679
01:10:01,540 --> 01:10:05,089
Lady Carberry le acompa��
a casa y le ayud� a subir.
680
01:10:05,380 --> 01:10:06,859
No lo recuerdo.
681
01:10:07,580 --> 01:10:11,459
�Jura no haber salido
de casa aquella noche?
682
01:10:12,420 --> 01:10:15,173
Si me hubiera ido,
me habr�an o�do.
683
01:10:15,940 --> 01:10:17,896
En casa hab�a muchos criados.
684
01:10:18,540 --> 01:10:19,734
�Es cierto...
685
01:10:20,740 --> 01:10:25,018
que, antes de embarcar hacia
Francia en 1916 con su regimiento,
686
01:10:25,300 --> 01:10:27,177
enferm� por una insolaci�n?
687
01:10:27,460 --> 01:10:28,415
S�.
688
01:10:28,700 --> 01:10:32,010
� Y que tras ello
los m�dicos le diagnosticaron...
689
01:10:32,300 --> 01:10:36,179
una p�rdida de la movilidad
en la pierna y mano derechas...
690
01:10:36,460 --> 01:10:37,779
y ceguera nocturna?
691
01:10:38,060 --> 01:10:39,129
S�.
692
01:10:39,420 --> 01:10:43,333
El comisario Poppy, un hombre
que goza de buena salud,
693
01:10:43,740 --> 01:10:48,177
tard� 25 minutos en ir
del lugar del crimen a su casa.
694
01:10:48,460 --> 01:10:51,736
-�Ser�a usted capaz de ello?
-No, no podr�a.
695
01:10:52,140 --> 01:10:53,619
El comisario Poppy...
696
01:10:54,060 --> 01:10:58,895
ha hablado de una quema de basura
el d�a posterior al crimen.
697
01:10:59,420 --> 01:11:03,015
Hemos visto restos de un calcet�n
que hall� all�.
698
01:11:03,540 --> 01:11:05,656
�No ha reconocido el calcet�n?
699
01:11:06,460 --> 01:11:08,974
Jam�s he tenido
calcetines a cuadros.
700
01:11:11,180 --> 01:11:12,579
�Puedo preguntar...
701
01:11:12,860 --> 01:11:15,294
por qu� encendi�
una hoguera ese d�a?
702
01:11:16,180 --> 01:11:17,499
Lo necesitaba.
703
01:11:17,780 --> 01:11:20,772
Estaba afligido
por la muerte de lord Erroll.
704
01:11:21,340 --> 01:11:24,332
Cre� que me animar�a.
Me gustan las hogueras.
705
01:11:25,180 --> 01:11:27,569
�Se considera
justo y un caballero?
706
01:11:28,580 --> 01:11:30,536
�Un hombre de palabra?
707
01:11:31,980 --> 01:11:33,174
S�.
708
01:11:33,900 --> 01:11:35,094
Gracias.
709
01:11:38,460 --> 01:11:41,020
-Puede sentarse.
-Gracias.
710
01:11:46,220 --> 01:11:47,414
Sir Delves.
711
01:11:47,700 --> 01:11:49,292
A SU SERVICIO,
COLVILE
712
01:11:49,700 --> 01:11:52,851
�Cree casual
que dispararan a lord Erroll...
713
01:11:53,140 --> 01:11:56,212
con el mismo modelo de rev�lver
que le robaron?
714
01:11:58,020 --> 01:11:59,214
No hab�a ca�do.
715
01:12:00,180 --> 01:12:01,693
No hab�a ca�do.
716
01:12:04,940 --> 01:12:08,330
�Le halagaba que un hombre
se enamorara de su mujer?
717
01:12:10,100 --> 01:12:11,499
Es cierto.
718
01:12:12,300 --> 01:12:14,894
Me gusta que admiren
mis posesiones.
719
01:12:15,820 --> 01:12:19,495
-�Como si se tratara de un cuadro?
-Exactamente.
720
01:12:20,100 --> 01:12:21,852
Pero �no cambia la cosa...
721
01:12:22,540 --> 01:12:25,054
cuando, en vez
de admirar su cuadro,
722
01:12:25,500 --> 01:12:27,491
lo descuelgan de la pared...
723
01:12:28,020 --> 01:12:29,499
y se lo llevan?
724
01:12:32,500 --> 01:12:35,412
�C�mo reaccion�
a la muerte de lord Erroll?
725
01:12:37,060 --> 01:12:38,254
Me impact�.
726
01:12:38,900 --> 01:12:41,539
�No se resolv�an as�
sus problemas?
727
01:12:41,820 --> 01:12:43,856
-En absoluto.
-Expl�quese.
728
01:12:46,780 --> 01:12:49,453
Ning�n hombre querr�a
seguir con una mujer...
729
01:12:49,740 --> 01:12:51,810
locamente enamorada de otro.
730
01:12:52,380 --> 01:12:53,938
Aunque est� muerto.
731
01:13:14,980 --> 01:13:17,540
Si le absuelven,
�continuar�n juntos?
732
01:13:19,340 --> 01:13:22,218
-�A�n ama a lord Erroll?
-Quiero a mi marido.
733
01:13:22,540 --> 01:13:23,973
-Otra pregunta.
-�D�jenla!
734
01:13:25,340 --> 01:13:27,217
El coche llegar� enseguida.
735
01:13:27,500 --> 01:13:29,411
�Qu� dir�a si...?
736
01:13:32,820 --> 01:13:34,617
Lady Broughton, por favor.
737
01:13:36,100 --> 01:13:37,818
No ha llegado mi coche.
738
01:13:39,460 --> 01:13:41,496
�Puedo hacerle una pregunta?
739
01:13:41,780 --> 01:13:43,133
�Lady Broughton!
740
01:13:46,500 --> 01:13:48,218
�A�n ama a lord Erroll?
741
01:13:48,940 --> 01:13:50,737
Se lo agradezco.
742
01:13:51,460 --> 01:13:52,939
�Lady Broughton!
743
01:14:37,980 --> 01:14:39,652
�Declaran al acusado,
744
01:14:39,940 --> 01:14:42,579
sir Henry Jock
Delves Broughton,
745
01:14:43,060 --> 01:14:46,097
culpable o inocente
del asesinato...
746
01:14:46,380 --> 01:14:49,577
del ilustre capit�n
Josslyn Victor Hay,
747
01:14:49,860 --> 01:14:53,091
XXII conde de Erroll
y bar�n de Kilmarnok?
748
01:14:54,380 --> 01:14:55,699
Inocente, se�or�a.
749
01:14:59,140 --> 01:15:00,255
�Silencio!
750
01:15:00,900 --> 01:15:02,015
�Silencio!
751
01:15:02,300 --> 01:15:05,258
-�Es el veredicto de todos?
-S�, se�or�a.
752
01:15:07,260 --> 01:15:09,774
El acusado queda absuelto
y puesto en libertad.
753
01:15:29,220 --> 01:15:30,494
�Mala suerte, Walter!
754
01:15:33,380 --> 01:15:34,699
�No me has pillado!
755
01:15:41,420 --> 01:15:44,457
Se acab� nuestro estilo de vida.
756
01:15:46,340 --> 01:15:48,137
Ese hombre nos ha hundido.
757
01:15:49,260 --> 01:15:50,739
-No tiene gracia.
-�El qu�?
758
01:15:51,020 --> 01:15:52,817
Pens�is que lo hice yo.
759
01:15:58,740 --> 01:16:00,537
-Idina, Gladys.
-Hola.
760
01:16:03,180 --> 01:16:04,659
Hace bochorno.
761
01:16:04,940 --> 01:16:06,134
Llover�.
762
01:16:12,260 --> 01:16:15,218
Diana, Jock tiene algo para ti.
763
01:16:17,460 --> 01:16:19,735
-No es el momento.
-Vamos.
764
01:16:21,340 --> 01:16:22,693
�Qu� es?
765
01:16:24,340 --> 01:16:25,614
Venga.
766
01:16:28,980 --> 01:16:30,015
�Qu� es?
767
01:16:30,300 --> 01:16:33,531
La escritura del palacio Djinn.
Viviremos all�.
768
01:16:34,100 --> 01:16:36,375
�En casa de Erroll?
�No es morboso?
769
01:16:37,780 --> 01:16:41,090
Ha recuperado a la perra.
Y se ha llevado la caseta.
770
01:16:47,740 --> 01:16:48,968
Jock...
771
01:16:50,660 --> 01:16:53,493
Disc�lpame un momento.
Perdonadme.
772
01:17:01,860 --> 01:17:04,055
Jock siempre me ha ca�do mal.
773
01:17:08,900 --> 01:17:12,529
No debi� casarse con Diana.
Mantenerla, bueno.
774
01:17:25,500 --> 01:17:26,694
�Est� lloviendo!
775
01:17:32,700 --> 01:17:35,294
I de Idina,
776
01:17:35,580 --> 01:17:37,889
tan fr�gil y delicada.
777
01:17:38,300 --> 01:17:40,450
J de Joss,
778
01:17:40,940 --> 01:17:43,613
la espinita clavada.
779
01:17:44,380 --> 01:17:46,974
K de Kenia,
780
01:17:47,260 --> 01:17:49,854
besos y dem�s.
781
01:17:50,460 --> 01:17:52,690
L de estar locos...
782
01:17:52,980 --> 01:17:55,369
de amor, ya ver�s.
783
01:17:56,420 --> 01:17:58,536
M de met�lico,
784
01:17:58,860 --> 01:18:01,693
del que siempre
necesitamos m�s.
785
01:18:01,980 --> 01:18:04,369
N de Nina,
786
01:18:05,020 --> 01:18:08,410
de quien siempre dudar�s.
787
01:18:09,180 --> 01:18:11,489
O de orgullo,
788
01:18:11,980 --> 01:18:14,699
que no nos reporta nada.
789
01:18:15,300 --> 01:18:17,973
P de...
790
01:18:18,580 --> 01:18:20,536
padecimiento.
791
01:18:32,780 --> 01:18:34,338
Oh, Dios m�o.
792
01:18:35,260 --> 01:18:38,411
Otro pu�etero hermoso d�a, no.
793
01:18:55,340 --> 01:18:56,659
Alice.
794
01:19:00,500 --> 01:19:01,694
�Por qu� no?
795
01:19:26,500 --> 01:19:27,569
�Diana?
796
01:19:32,300 --> 01:19:34,575
Diana, �est�s despierta?
797
01:19:36,220 --> 01:19:37,289
�Qu� pasa?
798
01:19:39,220 --> 01:19:40,938
Estaba durmiendo.
799
01:19:43,820 --> 01:19:45,094
Lo siento.
800
01:19:49,660 --> 01:19:52,174
Pensaba... Perdona.
801
01:19:54,660 --> 01:19:55,934
�Puedo?
802
01:20:05,140 --> 01:20:06,653
Tengo problemas.
803
01:20:08,740 --> 01:20:10,378
Nada grave.
804
01:20:11,940 --> 01:20:13,214
S�lo econ�micos.
805
01:21:01,620 --> 01:21:03,178
Le quer�as, �verdad?
806
01:21:06,340 --> 01:21:08,251
Le quer�as tanto como yo.
807
01:21:10,340 --> 01:21:11,819
� Vendr�s a mi granja?
808
01:21:34,900 --> 01:21:36,458
No acepta dinero.
809
01:21:37,460 --> 01:21:39,257
Quiere estar con el ganado.
810
01:21:40,660 --> 01:21:42,332
No comen carne.
811
01:21:43,540 --> 01:21:45,132
Sangre y leche.
812
01:21:46,260 --> 01:21:48,012
Es muy saludable.
813
01:21:52,380 --> 01:21:53,779
Son los guardianes.
814
01:21:55,860 --> 01:21:58,055
Dicen que el ganado
es de Dios.
815
01:22:01,860 --> 01:22:03,339
En realidad es m�o.
816
01:22:08,540 --> 01:22:10,735
Eso no significa nada para ellos.
817
01:22:14,100 --> 01:22:15,738
La mejor gente del mundo.
818
01:22:51,980 --> 01:22:53,459
No fue Alice.
819
01:22:54,940 --> 01:22:56,498
Ten�a motivos.
820
01:22:57,740 --> 01:22:59,492
Su coartada es Lizzie.
821
01:23:25,660 --> 01:23:29,016
Est� muerta.
Se ha pegado un tiro.
822
01:23:45,500 --> 01:23:46,774
No s� qu� hacer.
823
01:23:49,260 --> 01:23:50,852
�Quer�is una copa?
824
01:23:58,100 --> 01:23:59,294
El perro de Joss.
825
01:24:00,740 --> 01:24:02,776
Alice cuidaba de �l.
826
01:24:06,900 --> 01:24:08,618
No es mal perro.
827
01:24:25,900 --> 01:24:27,015
Diana.
828
01:24:29,300 --> 01:24:30,653
Diana.
829
01:24:34,900 --> 01:24:37,095
Tengo que ir a la granja.
830
01:24:38,340 --> 01:24:40,376
� Vienes? Te sentar� bien.
831
01:24:41,580 --> 01:24:44,413
Me quedar� aqu�
si no te importa.
832
01:24:45,140 --> 01:24:48,018
Deber�amos olvidar
el asunto de Erroll.
833
01:24:52,700 --> 01:24:56,056
Podr�amos dar una fiesta,
como inauguraci�n.
834
01:24:58,420 --> 01:25:00,809
-�Qu� opinas?
-No, Jock.
835
01:25:02,140 --> 01:25:03,892
Sabes que no vendr� nadie.
836
01:25:06,820 --> 01:25:08,458
Coche listo, bwana.
837
01:25:38,980 --> 01:25:40,413
Peste bovina.
838
01:25:40,980 --> 01:25:44,052
-Est�n todas afectadas.
-Debi� hacer algo.
839
01:25:44,420 --> 01:25:46,980
-No he podido...
-�Eso no me basta!
840
01:25:47,620 --> 01:25:49,292
�Para qu� le pago?
841
01:25:50,140 --> 01:25:52,290
-Esto es �frica.
-�Maldici�n!
842
01:25:52,780 --> 01:25:54,213
�Maldito pa�s!
843
01:25:55,060 --> 01:25:56,618
�Maldito desastre!
844
01:26:16,340 --> 01:26:17,489
Aqu� est�s.
845
01:26:20,820 --> 01:26:22,617
Tr�eme una copa.
846
01:26:24,460 --> 01:26:25,813
S�, bwana.
847
01:26:26,980 --> 01:26:28,538
Abdullah.
848
01:26:29,820 --> 01:26:32,493
-�Bwana?
-No entiendo a los banqueros.
849
01:26:34,740 --> 01:26:37,891
Cuando brilla el sol,
te prestan un parasol.
850
01:26:40,100 --> 01:26:42,568
En cuanto llueve,
te lo reclaman.
851
01:26:42,860 --> 01:26:44,532
S�, bwana.
852
01:28:26,740 --> 01:28:27,889
�T�?
853
01:28:28,420 --> 01:28:29,694
Gracias.
854
01:28:30,340 --> 01:28:32,900
-Sin sangre, s�lo leche.
-�Qu�?
855
01:28:33,900 --> 01:28:35,379
Perdona, era broma.
856
01:28:41,260 --> 01:28:42,488
�Puedo?
857
01:29:06,340 --> 01:29:07,659
�Un cenicero?
858
01:29:08,460 --> 01:29:09,654
En la mesa.
859
01:29:15,220 --> 01:29:16,414
�Sois t� y Joss?
860
01:29:22,700 --> 01:29:24,019
Ser� de hace tiempo.
861
01:29:24,780 --> 01:29:26,179
�Qui�n es el otro?
862
01:29:28,620 --> 01:29:30,099
No es Jock, �verdad?
863
01:29:31,460 --> 01:29:32,688
S�.
864
01:29:34,220 --> 01:29:35,539
Dios m�o.
865
01:29:37,020 --> 01:29:38,772
�Has visto qu� lleva?
866
01:29:39,980 --> 01:29:41,459
Calcetines a cuadros.
867
01:29:55,940 --> 01:29:57,259
Ten.
868
01:30:02,500 --> 01:30:03,899
No te preocupes.
869
01:30:04,820 --> 01:30:06,651
Te librar� de �l.
870
01:30:09,580 --> 01:30:10,774
C�sate conmigo.
871
01:30:12,940 --> 01:30:14,498
Cuidar� de ti.
872
01:30:17,380 --> 01:30:20,531
-C�sate conmigo.
-�Casarme contigo?
873
01:30:21,780 --> 01:30:22,974
�Para qu�?
874
01:30:24,020 --> 01:30:25,499
�Por qu�?
875
01:30:31,620 --> 01:30:32,814
Eres hermosa.
876
01:30:45,340 --> 01:30:47,058
Ll�vame a casa.
877
01:31:06,460 --> 01:31:07,859
Diana, �eres t�?
878
01:31:11,460 --> 01:31:12,779
�Qu� pasa?
879
01:31:15,940 --> 01:31:17,931
He visto una foto tuya.
880
01:31:19,380 --> 01:31:21,610
Llevabas calcetines a cuadros.
881
01:31:22,620 --> 01:31:23,973
� Y qu�?
882
01:31:29,980 --> 01:31:31,174
Fue hace a�os.
883
01:32:25,100 --> 01:32:26,055
�No!
884
01:32:47,300 --> 01:32:48,255
Lo siento.
885
01:32:58,580 --> 01:32:59,774
�Ad�nde vas?
886
01:33:00,900 --> 01:33:04,336
-Lejos de aqu�.
-Cuando estoy arruinado me dejas.
887
01:33:05,180 --> 01:33:06,579
Odio tu dinero.
888
01:33:07,100 --> 01:33:09,853
�Eres mi esposa
y te comportar�s como tal!
889
01:33:12,780 --> 01:33:13,974
No me dejes.
890
01:33:14,780 --> 01:33:17,578
-Si me dejas, disparar�.
-�Ser�as capaz?
891
01:33:23,820 --> 01:33:24,855
Coche listo...
892
01:33:43,300 --> 01:33:45,530
Me has defraudado, Diana.
893
01:33:49,020 --> 01:33:51,170
Me has tratado muy mal.
894
01:34:07,340 --> 01:34:08,534
No me mates.
895
01:34:19,980 --> 01:34:21,254
Oh, Diana.
896
01:37:12,900 --> 01:37:14,413
No tienes copa.
897
01:37:18,220 --> 01:37:19,699
Una buena idea.
898
01:37:20,740 --> 01:37:22,378
T�pico de Alice.
899
01:37:24,140 --> 01:37:25,493
�C�mo?
900
01:37:26,340 --> 01:37:29,218
Disponer un c�ctel
junto a su tumba.
901
01:39:21,500 --> 01:39:24,796
Al a�o siguiente Diana Broughton
se cas� con Gilbert Colvile.
902
01:43:01,741 --> 01:43:03,641
Vtg
61334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.