All language subtitles for The.way.home.2023.S01E03.ION10-PCOK.WEB-DL.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,078 --> 00:00:05,046 Anteriormente em The Way Home 2 00:00:05,289 --> 00:00:06,589 Onde você estava? 3 00:00:06,613 --> 00:00:07,791 Eu viajei no tempo 4 00:00:07,916 --> 00:00:12,629 e eu sou a amiga da minha mãe, Alice, mas também... eu, Alice. 5 00:00:12,762 --> 00:00:15,432 Você já se perguntou o que aconteceu com ele? 6 00:00:15,432 --> 00:00:16,879 - Todos os dias. 7 00:00:16,956 --> 00:00:19,219 Você declarou Jacob oficialmente morto? 8 00:00:19,243 --> 00:00:20,043 Já era tempo. 9 00:00:20,215 --> 00:00:22,425 - Eu tenho que ver Jacob. - Eu entendo. 10 00:00:25,499 --> 00:00:27,210 - Vamos, Jacob! 11 00:00:37,728 --> 00:00:39,111 - Bom dia. - Bom dia. 12 00:00:39,263 --> 00:00:40,521 Qual é o seu plano para hoje? 13 00:00:40,545 --> 00:00:42,433 Uh... você está olhando para ele. 14 00:00:42,542 --> 00:00:44,811 - Você poderia tentar procurar um emprego. 15 00:00:45,141 --> 00:00:47,380 - Só porque não vou escrever um livro sobre Jacob 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 não significa que eu não vou escrever. 17 00:00:49,553 --> 00:00:51,722 Quer dizer, é a minha paixão. 18 00:00:52,515 --> 00:00:54,679 Sabe, posso ganhar dinheiro aqui como escritora. 19 00:00:54,851 --> 00:00:57,229 - Tudo bem, prove. 20 00:00:58,058 --> 00:01:00,685 - Bom dia! - Bom dia. 21 00:01:03,977 --> 00:01:06,563 - Oh espere. Aqui, experimenta. 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,708 - Isso é... menta? - Sim. 23 00:01:09,929 --> 00:01:11,505 Eu colhi no jardim. 24 00:01:11,660 --> 00:01:13,954 Realça o sabor dos grãos. - Humm. 25 00:01:14,032 --> 00:01:16,244 Você está muito... alegre. 26 00:01:16,388 --> 00:01:17,873 - Ela levantou com o sol. 27 00:01:18,097 --> 00:01:19,891 Deixa qualquer um de bom humor. 28 00:01:19,954 --> 00:01:21,414 - Você acordou cedo? 29 00:01:21,414 --> 00:01:23,166 De propósito? Por que? 30 00:01:23,166 --> 00:01:24,876 - Não sei. só... 31 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 algo sobre este lugar. 32 00:01:27,220 --> 00:01:30,548 OK. Bem, uh... Vou sair com Spencer e Zoey. 33 00:01:31,119 --> 00:01:31,811 - Bom para você. 34 00:01:31,836 --> 00:01:33,379 - Eu não sabia que vocês eram amigos. 35 00:01:33,863 --> 00:01:36,032 - Bem, você estava certa. 36 00:01:36,103 --> 00:01:38,605 Com o tempo, encontrei meu lugar aqui. 37 00:01:39,523 --> 00:01:41,525 Aproveitem o lindo dia. 38 00:01:43,609 --> 00:01:46,165 - Quem trocou minha filha por um dos Pequenos Pôneis? 39 00:01:46,204 --> 00:01:47,040 - Ah, qual é? 40 00:01:47,203 --> 00:01:47,717 - O que? 41 00:01:47,741 --> 00:01:51,069 "Aproveitem o lindo dia" sem revirar os olhos? 42 00:01:51,182 --> 00:01:52,570 Eu não sei, algo está errado. 43 00:01:52,695 --> 00:01:54,364 É um menino? 44 00:01:54,658 --> 00:01:56,424 Ou drogas? Há drogas aqui agora? 45 00:01:56,545 --> 00:01:58,422 - Por que você não confia na sua filha? 46 00:01:58,493 --> 00:02:00,954 - Sim, é um pouco difícil depois que ela sumiu. 47 00:02:01,399 --> 00:02:02,749 Ela me assustou pra caramba. 48 00:02:02,825 --> 00:02:04,953 - Ela é uma adolescente, é isso que eles fazem. 49 00:02:05,386 --> 00:02:07,460 Ela está encontrando seu lugar aqui. 50 00:02:07,675 --> 00:02:10,338 Talvez você devesse tentar fazer a mesma coisa. 51 00:02:11,297 --> 00:02:13,471 Oh meu Deus, Harvey, olha só pra isso... 52 00:02:16,299 --> 00:02:18,013 Oh. 53 00:02:18,697 --> 00:02:19,806 Olá. 54 00:02:20,567 --> 00:02:22,267 - Oi. 55 00:02:22,731 --> 00:02:23,903 - Posso lhes ajudar? 56 00:02:24,039 --> 00:02:27,584 - Dizem por aí que você estaria disposta a vender este barco. 57 00:02:28,557 --> 00:02:31,985 Sempre sonhei em ter um. É perfeito. 58 00:02:32,694 --> 00:02:33,927 Eu posso consertá-lo... 59 00:02:34,013 --> 00:02:35,196 Você acredita nisso? 60 00:02:35,519 --> 00:02:38,147 Ela não é linda, Delly? 61 00:02:40,493 --> 00:02:42,120 - Senhora? 62 00:02:43,747 --> 00:02:45,957 - Oh. Hum... 63 00:02:46,550 --> 00:02:48,519 Sinto muito. O que você disse? 64 00:02:49,836 --> 00:02:52,088 - Queremos fazer uma oferta pelo barco. 65 00:02:52,248 --> 00:02:54,566 - A menos que não esteja à venda. 66 00:02:54,927 --> 00:02:56,568 - Não. 67 00:02:56,841 --> 00:02:58,396 Não, é... 68 00:02:58,591 --> 00:03:00,680 é hora de deixá-la ir. 69 00:03:05,534 --> 00:03:09,268 The Way Home S01E03 - I Don't Want to Miss a Thing 70 00:03:23,161 --> 00:03:25,580 - Isso não fica fácil. 71 00:03:43,056 --> 00:03:45,056 Bem-vinda de volta a 99! Elliot 72 00:04:01,081 --> 00:04:02,514 - Você sabe que esse é um sonho meu. 73 00:04:02,538 --> 00:04:05,036 Pense nas ótimas lembranças que ela vai nos dar. 74 00:04:05,468 --> 00:04:06,675 - Na minha opinião, 75 00:04:06,792 --> 00:04:10,375 Um barco é um buraco na água onde você joga dinheiro. 76 00:04:10,729 --> 00:04:12,752 - Parece seu pai falando. - Ei! 77 00:04:14,137 --> 00:04:17,007 - Alice, temos um barco! - Sim, com certeza! 78 00:04:17,007 --> 00:04:18,483 - Ei, você está aqui! 79 00:04:19,260 --> 00:04:21,596 Suba ou você vai perder. 80 00:04:24,812 --> 00:04:26,272 - Tô indo! 81 00:04:26,975 --> 00:04:29,894 - O que estou perdendo? - O que você está vestindo? 82 00:04:30,366 --> 00:04:33,289 - Uh... sinceramente, eu realmente não sei. 83 00:04:34,134 --> 00:04:35,343 - Armário. 84 00:04:35,476 --> 00:04:38,445 - Pessoal, vamos lá, a música do verão, Britney Spears... 85 00:04:38,445 --> 00:04:41,031 - Espere, espere, espere, ouça isso, ouça isso. 86 00:04:42,991 --> 00:04:47,080 Graças a Deus! Eu perdi as últimas três vezes. 87 00:04:47,268 --> 00:04:49,395 - Você está gravando uma fita? 88 00:04:49,497 --> 00:04:51,296 Isso é tão antigo. 89 00:04:51,442 --> 00:04:55,571 - Antigo? Isso tem CD player e um toca-fitas. 90 00:05:12,199 --> 00:05:13,770 É o meu favorito. 91 00:05:14,001 --> 00:05:15,359 As pessoas dizem que é para crianças, 92 00:05:15,446 --> 00:05:17,359 mas aquela lagarta é profunda. 93 00:05:18,950 --> 00:05:21,536 - "Quem é você?" Disse a lagarta. 94 00:05:21,897 --> 00:05:23,907 "Eu mal sei, senhor, no momento. 95 00:05:23,907 --> 00:05:27,160 Pelo menos sei quem eu era quando me levantei esta manhã, 96 00:05:27,160 --> 00:05:30,163 mas acho que devo ter mudado várias vezes desde então." 97 00:05:31,000 --> 00:05:32,624 A lagarta respondeu: 98 00:05:32,811 --> 00:05:35,021 "Você vai se acostumar com isso, com o tempo." 99 00:05:36,252 --> 00:05:38,963 - Viu? Profundo. 100 00:05:39,596 --> 00:05:42,842 - Pessoal! Eu... consegui! Vamos! 101 00:05:45,853 --> 00:05:47,939 Ouça isso. Não é lindo? 102 00:05:49,599 --> 00:05:52,519 Vem com esse serviço de mensagens instantâneas que 103 00:05:52,519 --> 00:05:54,161 permite conversar com qualquer pessoa, 104 00:05:54,208 --> 00:05:55,466 em qualquer lugar do mundo, quando quiser 105 00:05:55,591 --> 00:05:57,315 Olha, a Monica está online. 106 00:05:57,315 --> 00:05:58,858 Isso não é incrível? 107 00:05:58,904 --> 00:06:00,233 - Por que não liga para ela? 108 00:06:00,366 --> 00:06:02,288 - Ó gente de pouca visão... Vamos, Alice, você... 109 00:06:02,354 --> 00:06:04,022 Deve ter internet de onde você vem, certo? 110 00:06:04,047 --> 00:06:04,397 Sim. 111 00:06:04,421 --> 00:06:06,741 Internet é bem importante lá de onde venho. 112 00:06:07,255 --> 00:06:08,403 - Eu sabia. 113 00:06:08,465 --> 00:06:10,717 - Deve ser uma coisa americana. 114 00:06:11,162 --> 00:06:13,623 - Ei, todo mundo! É hora do barco! 115 00:06:13,623 --> 00:06:15,250 - Já vou, pai! 116 00:06:17,073 --> 00:06:19,846 - Alice, você não achou a roupa que eu deixei? 117 00:06:19,963 --> 00:06:23,166 - Roupa é um termo muito vago para o que você me deixou, Eliott. 118 00:06:27,384 --> 00:06:29,678 - Todo mundo é um crítico. 119 00:06:30,812 --> 00:06:33,898 - Esse seria o novo final desta versão do livro. 120 00:06:34,102 --> 00:06:38,523 Não, não haveria menção a Jacob ou seu desaparecimento. 121 00:06:38,523 --> 00:06:39,816 Ok, do que se trata? 122 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 - Bem, hum... como eu disse, 123 00:06:42,042 --> 00:06:44,126 é sobre uma garota da cidade 124 00:06:44,392 --> 00:06:47,115 voltando à vida na fazenda. 125 00:06:47,115 --> 00:06:50,368 Resumindo, é tipo Laura Ingalls Wilder... 126 00:06:50,368 --> 00:06:53,538 mas com carros! É... alô? 127 00:06:54,205 --> 00:06:55,665 Jack? Alô? 128 00:06:56,029 --> 00:06:57,625 - Todo mundo é um crítico, certo? 129 00:06:57,625 --> 00:06:59,544 - Lamento muito que você tenha testemunhado isso. 130 00:07:00,427 --> 00:07:02,372 Mamãe fica me enchendo com essa coisa de 131 00:07:02,422 --> 00:07:04,925 "mulheres Landry precisam se manter ocupadas" e... 132 00:07:05,846 --> 00:07:07,469 ela não está errada. 133 00:07:07,469 --> 00:07:09,298 E eu preciso de um emprego, 134 00:07:09,413 --> 00:07:12,272 Eu só quero muito ter algo meu, aqui, sabe? 135 00:07:12,343 --> 00:07:14,345 - Triplo americano, extra quente. 136 00:07:14,913 --> 00:07:16,019 De novo. 137 00:07:16,124 --> 00:07:18,061 - Sim. Você tem algo mais forte? 138 00:07:18,148 --> 00:07:18,647 - Não. 139 00:07:18,678 --> 00:07:20,739 Eu precisava de álcool em dias difíceis também. 140 00:07:21,140 --> 00:07:22,567 Agora, eu só faço ioga. 141 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 Muito melhor para a saúde mental. 142 00:07:26,475 --> 00:07:27,364 - O de sempre, El? 143 00:07:27,684 --> 00:07:29,227 - Sim. - Ótimo. 144 00:07:29,941 --> 00:07:32,572 - Desculpa, desde quando ela começou a te chamar de El? 145 00:07:32,650 --> 00:07:34,277 Esse é o meu apelido para você. 146 00:07:36,316 --> 00:07:38,792 - Você se lembra no colégio, 147 00:07:39,136 --> 00:07:41,795 você estava tão determinada a conseguir o estágio no Herald? 148 00:07:42,066 --> 00:07:43,928 Você até acampou do lado de fora do escritório 149 00:07:44,047 --> 00:07:45,965 na noite anterior ao prazo das inscrições? 150 00:07:45,965 --> 00:07:48,009 - Espere, o que... ok, o que você está dizendo? 151 00:07:48,335 --> 00:07:49,969 - Eu estou dizendo, 152 00:07:49,969 --> 00:07:52,347 se você quer algo aqui que é todo seu, 153 00:07:52,347 --> 00:07:54,974 talvez tente algo que já tenha sido. 154 00:07:58,441 --> 00:07:59,868 - Ótimo trabalho, pessoal. 155 00:07:59,966 --> 00:08:02,844 Vamos mostrar a Del que essa beleza pode ser navegada, uh? 156 00:08:02,891 --> 00:08:04,810 - Danny e eu seremos piratas! 157 00:08:05,202 --> 00:08:06,178 - Piratas! 158 00:08:06,251 --> 00:08:07,578 Quem é o amiguinho do Jacob? 159 00:08:07,673 --> 00:08:09,007 Danny Sawyer. 160 00:08:09,200 --> 00:08:11,945 São basicamente inseparáveis ​​ desde o nascimento. 161 00:08:13,839 --> 00:08:15,338 Ei filha, deixa eu te dar uma mão. 162 00:08:15,433 --> 00:08:16,204 Obrigado. 163 00:08:17,706 --> 00:08:19,532 É legal que você queira consertar isso. 164 00:08:19,637 --> 00:08:21,126 - Sim? Bom, 165 00:08:21,175 --> 00:08:22,536 porque vou precisar de sua ajuda 166 00:08:22,560 --> 00:08:24,262 para convencer sua mãe. 167 00:08:25,196 --> 00:08:28,091 Estamos juntos, certo? - Claro. 168 00:08:28,171 --> 00:08:28,935 -Ei! 169 00:08:28,959 --> 00:08:31,386 Essa coisa vai precisar mais do que uma boa esfregada. 170 00:08:31,386 --> 00:08:33,930 Vamos, venham. Sustento. 171 00:08:39,876 --> 00:08:41,855 - Vou dividir com você. 172 00:08:41,855 --> 00:08:44,024 - Ei, não pegue flores! 173 00:08:46,192 --> 00:08:48,278 - Eu era estagiária aqui quando criança, 174 00:08:48,278 --> 00:08:50,208 e voltar a trabalhar neste jornal 175 00:08:50,241 --> 00:08:52,262 sempre foi um sonho meu, 176 00:08:52,532 --> 00:08:54,315 e eu realmente não gosto de falar sobre isso, 177 00:08:54,400 --> 00:08:56,193 mas sou uma jornalista premiada 178 00:08:56,327 --> 00:08:59,539 e tenho grandes ideias para este jornal. 179 00:08:59,539 --> 00:09:01,958 - Normalmente, somos uma operação de um homem só, aqui. 180 00:09:02,849 --> 00:09:03,960 Mas só para ficar claro, 181 00:09:04,292 --> 00:09:07,005 você é filha de Delilah Landry, certo? 182 00:09:07,448 --> 00:09:09,924 - Oh, sim, sim, desculpe. Kat Landry. 183 00:09:09,924 --> 00:09:12,677 - Bem, Kat Landry. 184 00:09:13,278 --> 00:09:14,700 Você está contratada. 185 00:09:15,989 --> 00:09:17,432 - Ótimo! 186 00:09:18,653 --> 00:09:19,895 - Última carta. 187 00:09:19,939 --> 00:09:22,900 - Eu ganhei. - Sério? De novo? 188 00:09:23,960 --> 00:09:26,608 - Por que você sempre aparece às vezes? 189 00:09:27,417 --> 00:09:30,629 - Bem, meus pais se separaram e minha mãe mora aqui, 190 00:09:30,768 --> 00:09:32,305 mas ela tem dois empregos, 191 00:09:32,330 --> 00:09:33,897 então ela não fica muito por perto. 192 00:09:33,990 --> 00:09:37,138 Então, quando ela sai você vem aqui? 193 00:09:37,162 --> 00:09:38,286 Jake, pare! 194 00:09:38,912 --> 00:09:39,791 Mãe? 195 00:09:39,860 --> 00:09:42,154 - Jacob, Alice pode vir quando ela quiser. 196 00:09:42,248 --> 00:09:44,084 Querida, você é sempre bem-vinda. 197 00:09:44,325 --> 00:09:46,707 Agora, vamos apenas apreciar este pôr do sol. 198 00:09:46,804 --> 00:09:50,256 - E imagine como seria bom no nosso barco. 199 00:09:50,256 --> 00:09:51,555 - Sim, você é cheio de conversa, 200 00:09:51,579 --> 00:09:53,551 mas nem sempre faz o que diz. 201 00:09:53,551 --> 00:09:55,483 - Não, desta vez não. Não não, 202 00:09:55,545 --> 00:09:57,097 quando Kat voltar do acampamento, 203 00:09:57,121 --> 00:09:58,584 nós a levaremos para sua viagem inaugural. 204 00:09:58,765 --> 00:10:01,142 - Por que os barcos são meninas? 205 00:10:01,290 --> 00:10:04,210 - Ah, amigo, porque eles são fortes... 206 00:10:04,542 --> 00:10:06,064 e resistentes. 207 00:10:06,898 --> 00:10:10,318 E impedem que trouxas como eu afundem. 208 00:10:16,299 --> 00:10:20,136 ♪ Amo como seus olhos me dão uma razão ♪ 209 00:10:20,161 --> 00:10:23,081 ♪ Como eles mudam na luz ♪ 210 00:10:24,958 --> 00:10:28,696 ♪ Espero que saiba que você é tudo que eu quero ♪ 211 00:10:28,781 --> 00:10:31,743 ♪ Na minha vida inteira ♪♪ 212 00:10:36,029 --> 00:10:37,470 - Agora você. 213 00:10:37,637 --> 00:10:40,306 - Hum... Eu realmente não toco mais. 214 00:10:41,057 --> 00:10:42,684 - Ninguém vai te julgar aqui. 215 00:10:43,476 --> 00:10:44,251 Vá em frente. 216 00:10:44,451 --> 00:10:45,687 - OK. - Tudo bem? 217 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 ♪♪♪ 218 00:10:51,658 --> 00:10:54,988 ♪ Eu amo como seus olhos me dão uma razão ♪ 219 00:10:55,938 --> 00:10:58,566 ♪ E como eles mudam na luz ♪ 220 00:11:00,035 --> 00:11:04,247 ♪ Espero que saiba que você é tudo que eu quero ♪ 221 00:11:04,585 --> 00:11:06,875 ♪ Na minha vida inteira ♪♪ 222 00:11:09,085 --> 00:11:10,378 É uma música muito bonita. 223 00:11:12,069 --> 00:11:13,465 - Escrevi para essa aqui. 224 00:11:15,342 --> 00:11:17,300 Já chega de dedilhar. 225 00:11:17,394 --> 00:11:18,623 Vamos, é hora do jantar. 226 00:11:19,721 --> 00:11:20,921 Vamos. 227 00:11:21,105 --> 00:11:22,302 Vamos. - Tudo bem. 228 00:11:22,452 --> 00:11:24,454 - Alice, você vai ficar, certo? 229 00:11:24,684 --> 00:11:26,458 Minha mãe fez sua famosa torta de maçã. 230 00:11:26,603 --> 00:11:29,731 - Parece incrível, mas eu realmente preciso ir. 231 00:11:31,679 --> 00:11:33,199 Mas, eu vou voltar em breve. 232 00:11:33,223 --> 00:11:34,569 Eu prometo. 233 00:11:38,172 --> 00:11:39,441 - Bem, você tinha que ver, 234 00:11:39,465 --> 00:11:41,826 Ele me contratou na hora. 235 00:11:43,328 --> 00:11:46,273 Bem... estou esperando. 236 00:11:46,445 --> 00:11:48,324 Qual é? Eu estava certa. 237 00:11:48,348 --> 00:11:49,991 Não pode simplesmente ficar feliz por mim? 238 00:11:50,210 --> 00:11:52,962 - Estou feliz por você! Eu só estou curiosa. 239 00:11:52,962 --> 00:11:55,340 Byron nunca precisou de um funcionário antes. 240 00:11:55,340 --> 00:11:57,300 - Bem, ele não tinha me conhecido ainda. 241 00:11:57,300 --> 00:11:59,260 Quer dizer, eu sou premiada. 242 00:12:01,972 --> 00:12:03,556 - Ela estará aqui. 243 00:12:03,680 --> 00:12:06,350 - Eu realmente aprecio sua crença nela. 244 00:12:06,483 --> 00:12:08,944 Eu sou a mãe dela, então deixe-me preocupar. 245 00:12:10,110 --> 00:12:11,773 - Oi, oi! 246 00:12:11,773 --> 00:12:13,769 - Ah, você chegou. 247 00:12:13,905 --> 00:12:16,325 - E você está... úmida? 248 00:12:16,736 --> 00:12:18,904 - É... sim. 249 00:12:19,131 --> 00:12:21,576 Peguei uma chuva de sol, sabe, quando 250 00:12:21,685 --> 00:12:23,631 está ensolarado, mas tem uma nuvem de chuva. 251 00:12:24,381 --> 00:12:25,590 - Hum... 252 00:12:26,934 --> 00:12:28,581 Como foi o seu dia? 253 00:12:28,581 --> 00:12:31,042 - Na verdade, consegui um emprego no jornal. 254 00:12:32,082 --> 00:12:33,327 Como escritora. 255 00:12:34,004 --> 00:12:36,464 - Legal! Parabéns! - Obrigado. 256 00:12:39,505 --> 00:12:41,675 - Bem, vocês duas têm trabalho amanhã: 257 00:12:41,782 --> 00:12:43,784 ajudar a limpar o barco porque estou vendendo. 258 00:12:44,347 --> 00:12:45,765 - Espere o que? Por que? 259 00:12:47,427 --> 00:12:48,303 - Por que não? 260 00:12:48,377 --> 00:12:50,079 - Porque não deveria se livrar de algo 261 00:12:50,104 --> 00:12:51,386 tão especial para nossa família. 262 00:12:51,806 --> 00:12:53,134 - O que você sabe sobre o barco? 263 00:12:53,218 --> 00:12:55,303 - Mãe, por que você não está mais chateada? 264 00:12:55,358 --> 00:12:56,849 Você costumava amar aquele barco! 265 00:12:57,025 --> 00:12:58,403 Você nem se importa? 266 00:12:58,403 --> 00:13:01,184 - Sim, mas não é minha decisão, Ali. 267 00:13:01,247 --> 00:13:03,536 - Ou talvez ninguém nesta família se importe mais. 268 00:13:04,033 --> 00:13:05,410 Você costumava, no entanto. 269 00:13:05,543 --> 00:13:08,421 Eu só não entendo porque ninguém se lembra disso! 270 00:13:09,861 --> 00:13:10,861 - Bom... 271 00:13:10,923 --> 00:13:13,212 Pelo menos eu sei que minha adolescente ainda está aí. 272 00:13:19,189 --> 00:13:21,193 Minha teoria é que, ao envolver os alunos 273 00:13:21,217 --> 00:13:23,011 o retorno será muito mais engajamento, em geral. 274 00:13:23,011 --> 00:13:24,679 - Achei a polaroid! 275 00:13:25,972 --> 00:13:27,550 Feira de ciências. Feira de ciências. 276 00:13:27,753 --> 00:13:28,839 A... reação química. 277 00:13:31,582 --> 00:13:34,250 Você poderia, por favor, parar de fazer isso? 278 00:13:34,314 --> 00:13:35,818 - Desculpe, mas é importante! 279 00:13:35,904 --> 00:13:38,198 Encontrei uma foto minha e da mamãe daquela época. 280 00:13:38,376 --> 00:13:39,504 - Ah, aquela foto. 281 00:13:39,629 --> 00:13:40,782 Sua mãe me falou dela. 282 00:13:40,807 --> 00:13:42,083 Você sabia disso? 283 00:13:42,198 --> 00:13:44,163 Eu tô mantendo esse segredo de viagem no tempo 284 00:13:44,188 --> 00:13:45,074 porque você disse... 285 00:13:45,113 --> 00:13:46,448 - Pare. 286 00:13:47,155 --> 00:13:48,805 Está embaçada, certo? A foto? 287 00:13:48,829 --> 00:13:49,615 Sim. 288 00:13:49,662 --> 00:13:50,738 - Então, você está bem. 289 00:13:50,778 --> 00:13:52,417 - Você não entende onde eu encontrei. 290 00:13:52,470 --> 00:13:53,872 Dentro do seu velho exemplar de 291 00:13:53,896 --> 00:13:54,894 Alice no País das Maravilhas. 292 00:13:55,168 --> 00:13:55,844 Alice! 293 00:13:55,990 --> 00:13:56,990 no Pais das Maravilhas! 294 00:13:57,028 --> 00:13:58,254 Você acha que ela descobriu? 295 00:13:58,626 --> 00:14:00,173 - Acho que ela precisava marcar a página. 296 00:14:01,680 --> 00:14:02,734 Não se preocupe. 297 00:14:02,842 --> 00:14:03,769 Mas talvez, de agora em diante, 298 00:14:03,793 --> 00:14:05,712 vamos evitar mais fotos antigamente? 299 00:14:06,056 --> 00:14:08,365 - Certo. Sem mais fotos. 300 00:14:08,718 --> 00:14:10,194 - E fique de olho naquela polaroid. 301 00:14:10,308 --> 00:14:12,624 Se der uma de Marty McFly e começar a desaparecer, 302 00:14:12,702 --> 00:14:14,479 então teremos um problema. 303 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 Ah, qual é? 304 00:14:17,913 --> 00:14:19,401 De volta para o Futuro? 305 00:14:20,260 --> 00:14:22,345 - Você é tão velho. 306 00:14:23,787 --> 00:14:25,733 - Então, temos papel aqui, uh... 307 00:14:26,712 --> 00:14:30,697 cafeteira ali, arquivos na parte de trás. 308 00:14:31,923 --> 00:14:33,331 E esta é a sua mesa. 309 00:14:33,646 --> 00:14:35,250 - Oh! Isso é... 310 00:14:35,583 --> 00:14:38,294 ótimo, ótimo. Obrigado. Obrigado. 311 00:14:38,294 --> 00:14:40,933 - Os livros dão uma sensação de privacidade. 312 00:14:41,101 --> 00:14:42,301 - Bem, então... 313 00:14:42,452 --> 00:14:44,481 Estive pensando no primeiro artigo que quero escrever. 314 00:14:44,603 --> 00:14:45,000 - Ok. 315 00:14:45,124 --> 00:14:46,803 - eu poderia escrever 316 00:14:46,803 --> 00:14:48,454 uma coluna semanal sobre mães e filhas... 317 00:14:48,507 --> 00:14:49,272 - Hmm-hmm. 318 00:14:49,369 --> 00:14:52,577 - Ou uma investigação sobre a indústria pesqueira ilegal. 319 00:14:52,750 --> 00:14:54,060 - Na verdade, 320 00:14:54,328 --> 00:14:57,063 Eu já tenho a primeira tarefa perfeita para você. 321 00:14:57,422 --> 00:14:58,215 - Ótimo. 322 00:14:58,785 --> 00:15:01,523 - O maior pepino da cidade. 323 00:15:05,530 --> 00:15:07,741 - Outro dia se foi. Precisa de carona para casa? 324 00:15:07,741 --> 00:15:09,868 - Ei, te vejo na festa esta noite, Spence. 325 00:15:10,194 --> 00:15:11,222 Ei, pessoal, esperem! 326 00:15:11,246 --> 00:15:12,620 Uh... não precisa de carona. 327 00:15:12,620 --> 00:15:13,976 Eu te vejo mais tarde. 328 00:15:14,044 --> 00:15:15,629 - Espere, se não estiver ocupada, 329 00:15:15,991 --> 00:15:17,257 é o meu aniversário. 330 00:15:17,428 --> 00:15:20,492 Minha mãe enlouqueceu e cobriu todo o quintal com "16". 331 00:15:20,757 --> 00:15:23,216 Eu pensei que era bobo até ela prometer ficar fora esta noite. 332 00:15:23,340 --> 00:15:24,293 - Parabéns, mas 333 00:15:24,317 --> 00:15:27,385 não costumo aceitar convites de última hora por pena. 334 00:15:27,385 --> 00:15:28,329 - Não é! 335 00:15:28,353 --> 00:15:29,509 Eu só sabia que você 336 00:15:29,533 --> 00:15:31,514 provavelmente não iria querer vir. 337 00:15:31,514 --> 00:15:32,874 Tá legal, é como é com você. 338 00:15:32,898 --> 00:15:34,289 Não, não... não é. 339 00:15:34,399 --> 00:15:35,863 Tem um lugar que preciso ir primeiro, 340 00:15:35,887 --> 00:15:38,278 mas depois estarei lá. Ok? 341 00:15:38,851 --> 00:15:39,472 OK. 342 00:15:39,777 --> 00:15:41,430 Estou cautelosamente otimista. 343 00:15:47,865 --> 00:15:50,560 Vou no aniversário do Spencer hoje. Não se preocupe. 344 00:15:51,868 --> 00:15:54,037 - OK. Não está ótimo. 345 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 - O que? Meu... meu artigo, sério? 346 00:15:58,701 --> 00:15:59,771 - Hum... 347 00:16:00,574 --> 00:16:01,699 Posso ser novo nisso, 348 00:16:01,724 --> 00:16:03,187 mas já estou há tempo suficiente para 349 00:16:03,211 --> 00:16:04,543 dizer que você não tentou. 350 00:16:04,568 --> 00:16:06,121 Não há paixão nisso, 351 00:16:06,183 --> 00:16:08,093 nenhuma tentativa de entender o assunto. 352 00:16:08,703 --> 00:16:10,512 - Bem, não há muito o que entender. 353 00:16:10,667 --> 00:16:12,090 É um pepino. 354 00:16:12,134 --> 00:16:13,095 Sinto muito, 355 00:16:13,220 --> 00:16:15,475 mas com todos os meus anos de trabalho e experiência... 356 00:16:15,500 --> 00:16:17,002 E prêmios, certo? 357 00:16:17,936 --> 00:16:19,715 - Esta peça... 358 00:16:19,896 --> 00:16:23,108 está começando a parecer um pouco como um passo para trás. 359 00:16:23,233 --> 00:16:26,361 - Este jornal é importante, Srta Landry. 360 00:16:27,028 --> 00:16:28,196 Você pode pensar que é uma piada, 361 00:16:28,196 --> 00:16:30,657 mas as pessoas desta comunidade não. 362 00:16:30,657 --> 00:16:32,347 Aposto que você costumava se importar com 363 00:16:32,371 --> 00:16:34,035 Port Haven em algum momento de sua vida. 364 00:16:35,245 --> 00:16:36,690 Claro. 365 00:16:36,714 --> 00:16:38,039 Então me mostre. 366 00:17:00,812 --> 00:17:02,397 - Ai credo... 367 00:17:09,588 --> 00:17:10,672 - Elliot? 368 00:17:11,364 --> 00:17:13,241 Há quanto tempo eu fui embora? 369 00:17:17,425 --> 00:17:18,425 Dois meses?! 370 00:17:18,579 --> 00:17:20,200 - Sim, você perdeu o resto do verão. 371 00:17:20,235 --> 00:17:21,880 Por que esperou tanto para voltar? 372 00:17:22,169 --> 00:17:23,019 Não esperei! 373 00:17:23,043 --> 00:17:25,086 Faz apenas um dia no tempo presente. 374 00:17:25,086 --> 00:17:26,958 - Sério? - Sim! 375 00:17:27,073 --> 00:17:29,611 - Então, o lago tem a capacidade de enviar você 376 00:17:29,635 --> 00:17:31,243 em grandes saltos de tempo. 377 00:17:31,634 --> 00:17:33,632 - Ai, meu Deus, Kat. 378 00:17:33,935 --> 00:17:36,319 Como vou explicar isso para ela? 379 00:17:36,598 --> 00:17:37,340 Tenho que ir! 380 00:17:37,364 --> 00:17:39,934 Só tenho três horas para consertar tudo isso! 381 00:17:45,922 --> 00:17:48,383 O lago dá saltos para a frente. 382 00:17:49,213 --> 00:17:51,738 Ele faz a escolha? 383 00:17:52,111 --> 00:17:54,407 Envia A para onde ele quiser? 384 00:17:55,345 --> 00:17:56,688 - E minha mãe estava trabalhando e eu 385 00:17:56,746 --> 00:17:58,215 estava com meu pai nos Estados Unidos 386 00:17:58,328 --> 00:17:59,676 e não pude voltar quando pensei. 387 00:17:59,700 --> 00:18:00,074 Eu...eu.. 388 00:18:00,098 --> 00:18:01,431 eu devia ter mandado mensagem. 389 00:18:01,989 --> 00:18:03,249 - Mandar mensagem? 390 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 - Quer dizer, ligar. Eu devia ter ligado. 391 00:18:08,063 --> 00:18:10,148 Sinto muito. 392 00:18:10,173 --> 00:18:11,307 - Achei que iria se despedir 393 00:18:11,338 --> 00:18:12,425 antes de eu ir para o acampamento. 394 00:18:13,768 --> 00:18:15,679 Eu só... 395 00:18:15,948 --> 00:18:17,555 pensei que não queria mais ficar comigo. 396 00:18:17,945 --> 00:18:19,187 - Não, não, eu... 397 00:18:19,281 --> 00:18:22,055 Estar com você é a melhor coisa que já me aconteceu. 398 00:18:23,360 --> 00:18:26,113 - Eu sinto o mesmo, honestamente. 399 00:18:28,720 --> 00:18:31,069 Está bem. Tudo bem. 400 00:18:31,400 --> 00:18:33,530 Estar dividida entre os pais deve ser uma droga. 401 00:18:33,617 --> 00:18:34,737 Além disso.... 402 00:18:35,289 --> 00:18:37,254 eu estava no acampamento. 403 00:18:37,533 --> 00:18:38,533 - Certo. 404 00:18:38,868 --> 00:18:40,660 Então, como foi o acampamento? 405 00:18:40,851 --> 00:18:43,078 Você...conheceu alguém especial ou... 406 00:18:43,320 --> 00:18:45,166 - Olha só. 407 00:18:46,206 --> 00:18:49,084 Usei um adesivo por duas semanas para que desse certo. 408 00:18:49,170 --> 00:18:50,964 Vai ser tão perfeito para a festa de hoje à noite. 409 00:18:51,580 --> 00:18:53,123 - Que festa? 410 00:18:53,940 --> 00:18:56,094 - A festa. 411 00:19:03,643 --> 00:19:06,229 E esta é a enseada. 412 00:19:06,269 --> 00:19:07,779 - Uma fogueira de volta às aulas... 413 00:19:07,821 --> 00:19:09,213 Isso é épico. 414 00:19:09,514 --> 00:19:12,100 - Kat? Eu amo essa blusa. 415 00:19:12,597 --> 00:19:15,113 É da The Gap tipo, três anos atrás, certo? 416 00:19:16,406 --> 00:19:20,355 - Alice, essa é a Mônica, capitã da polícia da moda. 417 00:19:20,412 --> 00:19:22,096 - Ei, você é a garota que se mudou para cá 418 00:19:22,121 --> 00:19:23,578 e depois sumiu, certo? 419 00:19:23,717 --> 00:19:24,896 Um... sim. 420 00:19:24,991 --> 00:19:26,291 Oi, Mônica! 421 00:19:26,291 --> 00:19:30,670 Ei! Como vocês estão! Que bom que vieram. 422 00:19:35,109 --> 00:19:38,678 - E aí, Elliot? Kat. - Ei. 423 00:19:38,678 --> 00:19:41,848 - Oh, um... Nick, esta é a Alice. Alice, Nick. 424 00:19:42,955 --> 00:19:43,933 - Ei. 425 00:19:44,479 --> 00:19:46,189 - Oi. 426 00:19:47,559 --> 00:19:49,822 - Não deixe a impressão de artista torturado te enganar, 427 00:19:49,847 --> 00:19:51,533 ele ainda tem lençóis de Power Rangers. 428 00:19:52,327 --> 00:19:55,442 - Ok, acho que precisa melhorar essa apresentação, Elliot. 429 00:20:05,421 --> 00:20:06,507 - Ei! 430 00:20:07,038 --> 00:20:08,444 - Olá, Rita. 431 00:20:08,507 --> 00:20:11,670 - Eu vim para resgatá-la de sua labuta. 432 00:20:11,670 --> 00:20:13,527 Trouxe o jantar, carne assada. 433 00:20:13,582 --> 00:20:15,674 - Bem, você sabe, eu... 434 00:20:15,940 --> 00:20:18,485 Eu realmente... preciso terminar isso. 435 00:20:18,510 --> 00:20:19,789 Olha o que eu trouxe. 436 00:20:19,813 --> 00:20:21,846 Talvez isso mude sua ideia. 437 00:20:21,846 --> 00:20:23,218 Vino! 438 00:20:23,760 --> 00:20:24,300 - OK. 439 00:20:24,497 --> 00:20:26,851 Assim você me obriga... 440 00:20:28,941 --> 00:20:31,564 - Ninguém faz assado de panela como eu! 441 00:20:31,564 --> 00:20:34,128 - A modéstia sempre foi uma de suas melhores qualidades. 442 00:20:34,818 --> 00:20:36,778 - Alguém precisa de outra bebida. 443 00:20:37,982 --> 00:20:38,959 - Quem é? 444 00:20:39,056 --> 00:20:41,267 - É Byron. - Ei! Entre. 445 00:20:42,242 --> 00:20:43,910 - Olá. - Oi. 446 00:20:44,945 --> 00:20:46,371 - Ah, não sabia que você tinha companhia. 447 00:20:46,371 --> 00:20:48,180 Eu parei para deixar essas chaves. 448 00:20:48,290 --> 00:20:49,058 - Ok. 449 00:20:49,082 --> 00:20:50,667 - Para Kat, para o escritório. 450 00:20:50,667 --> 00:20:52,846 - Eu esqueci de dar a ela. - OK. 451 00:20:52,919 --> 00:20:55,564 - O que aconteceu com deixar a chave debaixo do capacho? 452 00:20:56,140 --> 00:20:58,591 - Porque não se junta a nós? 453 00:20:59,049 --> 00:21:00,628 - Não, não quero interromper. 454 00:21:00,715 --> 00:21:03,176 - Que nada. E temos muita carne assada sobrando 455 00:21:03,640 --> 00:21:05,598 Sente-se, sente-se. 456 00:21:17,805 --> 00:21:19,599 - Eu menti antes. 457 00:21:22,422 --> 00:21:23,908 Eu tenho algo mais forte. 458 00:21:24,220 --> 00:21:26,639 - Oh, Deus, você é um anjo. 459 00:21:28,352 --> 00:21:29,476 - OK. 460 00:21:30,081 --> 00:21:32,584 Vamos ouvir. O que está errado? 461 00:21:32,584 --> 00:21:35,179 - Oh, não, é... é estúpido. 462 00:21:35,290 --> 00:21:37,412 - Talvez, mas Elliot... 463 00:21:37,436 --> 00:21:39,478 não pode ser o único com quem conversa na cidade. 464 00:21:40,954 --> 00:21:41,939 - Ok. 465 00:21:42,218 --> 00:21:44,858 - Então, Del, me fale sobre o barco. 466 00:21:45,002 --> 00:21:46,573 Limpar significa vender? 467 00:21:46,803 --> 00:21:49,434 - Oh. Hum... 468 00:21:49,936 --> 00:21:51,264 sim. 469 00:21:51,452 --> 00:21:53,321 - Bom. Ainda bem que fiz a conexão. 470 00:21:53,522 --> 00:21:56,149 - Conexão? O que você quer dizer? 471 00:21:56,304 --> 00:21:58,323 Fui eu que contei àqueles turistas sobre o barco. 472 00:21:58,347 --> 00:21:59,651 Porque você fez isso? 473 00:21:59,784 --> 00:22:01,538 - Você vem se agarrando a essa coisa velha há tanto tempo 474 00:22:01,562 --> 00:22:03,365 era hora de seguir em frente. 475 00:22:03,758 --> 00:22:06,512 - Você... você precisa ficar fora dos meus assuntos. 476 00:22:06,637 --> 00:22:08,203 Quando você começou a pensar 477 00:22:08,203 --> 00:22:11,686 que podia me dizer o que fazer e quando fazer? 478 00:22:11,837 --> 00:22:13,964 - Então espera, esse é o agradecimento que eu recebo 479 00:22:13,989 --> 00:22:15,837 depois de décadas deixando você chorar no meu ombro? 480 00:22:15,906 --> 00:22:17,199 - Rita, acho que isso não ajuda. 481 00:22:17,224 --> 00:22:19,059 - E você amou essas décadas, não é? 482 00:22:19,135 --> 00:22:21,738 Você quer que eu continue bancando a vítima para que 483 00:22:21,796 --> 00:22:25,794 você tenha algo a ver com sua pequena vida solitária. 484 00:22:26,130 --> 00:22:28,848 - Del Landry, como ousa? - Senhoras! 485 00:22:28,848 --> 00:22:31,226 - Cansei de ser seu caso de caridade. 486 00:22:31,226 --> 00:22:32,955 - Sim, bem, cansei de ser seu saco de pancadas. 487 00:22:32,980 --> 00:22:35,163 - Del, Rita, por favor, podemos mudar... 488 00:22:35,188 --> 00:22:37,063 - Cala a boca, cara novo! - Cale a boca, Byron! 489 00:22:42,997 --> 00:22:45,622 - "Não se preocupe", diz ela, via mensagem de texto. 490 00:22:45,973 --> 00:22:48,910 Tipo, Claro... não, é totalmente simples, Alice. 491 00:22:48,910 --> 00:22:51,246 - Ser pai não é brincadeira. 492 00:22:51,246 --> 00:22:52,828 Por que você acha que deixei Spencer ficar com 493 00:22:52,852 --> 00:22:54,683 o quintal inteiro para a festa dele esta noite? 494 00:22:55,052 --> 00:22:57,002 Pra eu saber onde ele está. 495 00:22:57,002 --> 00:22:59,671 Cara, você lembra como nós éramos na adolescência? 496 00:22:59,671 --> 00:23:01,426 Nós éramos muito mais loucas. 497 00:23:01,524 --> 00:23:02,535 Oh, Deus. 498 00:23:02,578 --> 00:23:05,414 - As noites na enseada? - Sim. 499 00:23:06,677 --> 00:23:08,596 Olha, não se preocupe com Alice, ok? 500 00:23:08,596 --> 00:23:10,015 Ela está segura em minha casa. 501 00:23:10,015 --> 00:23:11,599 E eu sei que é difícil, mas... 502 00:23:12,559 --> 00:23:14,936 ela vai aceitar, em seus termos. 503 00:23:18,064 --> 00:23:20,615 - Ouça, eu... me desculpe 504 00:23:20,835 --> 00:23:23,212 por agir como se estivesse acima desta cidade. 505 00:23:23,264 --> 00:23:24,389 Eu não estou. 506 00:23:24,413 --> 00:23:25,572 Eu estou só... 507 00:23:25,572 --> 00:23:28,241 Eu não sei, um pouco confusa, eu acho. 508 00:23:28,693 --> 00:23:30,368 - Sinto muito... 509 00:23:30,393 --> 00:23:34,397 por falar sobre ioga como se eu fosse perfeita, 510 00:23:36,362 --> 00:23:38,364 Às vezes eu me sinto... 511 00:23:38,721 --> 00:23:40,879 um pouco intimidada por você. 512 00:23:41,604 --> 00:23:43,135 - Eu? 513 00:23:43,253 --> 00:23:46,589 Espero que meu pequeno colapso tenha ajudado a mudar isso. 514 00:23:46,676 --> 00:23:48,720 - Um pouco. - Um pouco, sim. 515 00:23:49,929 --> 00:23:51,593 - Ei, Mônica, sei que está quase fechando, mas 516 00:23:51,617 --> 00:23:52,682 posso pegar um café? 517 00:23:52,682 --> 00:23:54,476 - Claro, Andy. 518 00:23:55,581 --> 00:23:56,978 - Oi. - Oi. 519 00:24:03,271 --> 00:24:04,403 Ei. 520 00:24:04,582 --> 00:24:08,173 - Ok, talvez você possa focar um pouco menos na Alice, 521 00:24:08,198 --> 00:24:10,658 e focar um pouco mais em você. 522 00:24:11,986 --> 00:24:13,780 - O que? O que você está dizendo? 523 00:24:15,752 --> 00:24:18,254 - Obrigado. Vocês tenham uma boa noite. 524 00:24:21,503 --> 00:24:25,720 - O que estou dizendo é que agora você está solteira, 525 00:24:25,775 --> 00:24:28,134 você começou a namorar Bradon no ensino médio? 526 00:24:28,205 --> 00:24:29,938 Então, isso quer dizer... 527 00:24:30,581 --> 00:24:31,373 espere. 528 00:24:31,397 --> 00:24:32,389 - O que? 529 00:24:32,389 --> 00:24:35,934 - Ele é o único cara com quem você já esteve? 530 00:24:35,934 --> 00:24:38,436 - Ok, olha, você também não é tão experiente assim, certo? 531 00:24:38,436 --> 00:24:41,398 Você se casou com Trevor Spillsky. 532 00:24:41,398 --> 00:24:44,222 Um cara de quem você zombou durante todo o ensino médio. 533 00:24:44,340 --> 00:24:45,340 Verdade. 534 00:24:45,819 --> 00:24:48,613 O que posso dizer? Saúde. 535 00:24:48,933 --> 00:24:51,366 Ao amor adolescente. 536 00:24:51,366 --> 00:24:54,536 - Oh, meu Deus, Spillsky é o pior. 537 00:24:55,086 --> 00:24:57,247 - Meninos adolescentes são tão imaturos. 538 00:24:57,492 --> 00:25:01,543 - A música pode dizer coisas que as palavras não podem, então... 539 00:25:02,024 --> 00:25:04,379 Acho que é por isso que estou aprendendo a tocar. 540 00:25:04,532 --> 00:25:05,531 - Sim. 541 00:25:05,555 --> 00:25:07,590 - Você já ouviu o álbum Californication? 542 00:25:07,868 --> 00:25:11,344 Eu juro que esse álbum vai entrar para a história. 543 00:25:11,849 --> 00:25:14,771 O que os Chili Peppers podem fazer é muito inspirador. 544 00:25:15,849 --> 00:25:17,455 Eu quero fazer as pessoas se sentirem 545 00:25:17,479 --> 00:25:19,269 do jeito que essas músicas me fazem sentir. 546 00:25:19,269 --> 00:25:20,645 - Totalmente. 547 00:25:22,355 --> 00:25:24,274 - Então, por que você começou a tocar? 548 00:25:24,274 --> 00:25:27,235 - Bem, isso meio que é de família. 549 00:25:27,429 --> 00:25:30,822 Eu tenho o violão do meu avô 550 00:25:30,822 --> 00:25:33,366 ultimamente, tenho aprendido mais sobre ele 551 00:25:33,366 --> 00:25:35,368 faz com que tocar seja mais especial. 552 00:25:35,971 --> 00:25:37,287 - Cara! 553 00:25:37,561 --> 00:25:40,040 Minha resposta foi tão ruim em comparação com a sua. 554 00:25:40,040 --> 00:25:41,583 - Não! 555 00:25:41,583 --> 00:25:43,918 Você está inspirado, não é bobo. 556 00:25:45,420 --> 00:25:48,089 Então, você vai tocar alguma coisa ou o quê? 557 00:25:48,797 --> 00:25:49,632 - Uh... 558 00:25:49,632 --> 00:25:52,594 não, eu... eu realmente não sou bom. 559 00:25:52,742 --> 00:25:53,942 - Vamos. 560 00:25:54,396 --> 00:25:55,930 Ninguém vai te julgar aqui. 561 00:25:58,958 --> 00:25:59,768 - Tudo bem. 562 00:26:02,666 --> 00:26:04,022 Vamos ver. 563 00:26:04,022 --> 00:26:06,566 Um dois três quatro. 564 00:26:21,956 --> 00:26:24,209 Ok, talvez um pouco de julgamento. 565 00:26:24,209 --> 00:26:25,288 - Não! 566 00:26:25,484 --> 00:26:28,804 - Talvez apenas abaixe o violão para o bem de todos nós. 567 00:26:29,339 --> 00:26:31,466 - Oh! Amigos tão solidários! 568 00:26:31,466 --> 00:26:33,635 - Alice, você deveria tocar. 569 00:26:34,343 --> 00:26:36,429 - Uh... não, não, eu... 570 00:26:36,429 --> 00:26:38,431 Eu nem sei o que eu tocaria. 571 00:26:38,806 --> 00:26:40,475 - Ninguém vai te julgar aqui. 572 00:26:40,475 --> 00:26:42,102 - OK. 573 00:27:22,017 --> 00:27:24,811 - Vai, Alice! 574 00:27:28,231 --> 00:27:29,983 - Para que serve o alarme? 575 00:27:30,692 --> 00:27:32,819 Tem outra festa para ir ou algo assim? 576 00:27:33,208 --> 00:27:34,821 - É... não, não. 577 00:27:34,821 --> 00:27:37,115 Eu só... eu realmente preciso ir, então... 578 00:27:37,675 --> 00:27:39,509 - Espera, sério? 579 00:27:40,423 --> 00:27:41,610 - Droga! A polícia! 580 00:27:42,532 --> 00:27:44,697 Se manda! Vai. 581 00:27:45,331 --> 00:27:46,723 - Não posso ir presa aqui, Elliot! 582 00:27:46,748 --> 00:27:49,250 - Podemos levá-la até o lago, ok? - Ei, venha comigo. 583 00:27:50,903 --> 00:27:52,630 - Vamos El! Vamos! 584 00:27:57,273 --> 00:27:58,678 - Segure e confie em mim. 585 00:27:58,678 --> 00:28:00,508 Oh, segure aí, Del. Oh, é um vendaval e tanto, 586 00:28:00,533 --> 00:28:02,033 as ondas estão batendo! 587 00:28:02,058 --> 00:28:04,157 Espirrando, e o barco está balançando! 588 00:28:04,182 --> 00:28:04,923 Isso é ridículo. 589 00:28:04,963 --> 00:28:06,699 Não, mas temos que te acostumar com isso 590 00:28:06,732 --> 00:28:07,922 se vamos navegar. 591 00:28:08,159 --> 00:28:10,935 E está balançando e rolando... - Só navegue sem mim. 592 00:28:12,200 --> 00:28:13,276 - Delly. 593 00:28:13,276 --> 00:28:16,112 Delly, a questão é, Delly, 594 00:28:17,549 --> 00:28:19,580 Eu não quero ir a lugar nenhum sem você. 595 00:28:35,222 --> 00:28:37,433 - Com que frequência isso acontece? 596 00:28:37,458 --> 00:28:41,003 - Digamos que a polícia de Port Haven não vê muita ação. 597 00:28:42,514 --> 00:28:44,683 Oh! O que é aquilo? Adolescentes? 598 00:28:44,683 --> 00:28:47,060 Em uma praia? Oh! Com fogueira? 599 00:28:47,060 --> 00:28:49,604 Que horrores acontecerão? 600 00:28:50,939 --> 00:28:53,066 Oh, uh... aqui. 601 00:29:03,410 --> 00:29:06,913 - Bem, obrigada por compartilhar seu esconderijo comigo. 602 00:29:07,230 --> 00:29:10,458 - É mais divertido se esconder atrás dessa pedra com você. 603 00:29:16,099 --> 00:29:19,019 Eu... realmente quero te beijar, agora. 604 00:29:27,392 --> 00:29:29,519 - Desculpe, eu... tudo bem? 605 00:29:29,519 --> 00:29:30,453 Sim, isso foi... 606 00:29:30,477 --> 00:29:31,896 Tem certeza? Estava tudo bem? 607 00:29:31,896 --> 00:29:34,399 -muito bem... maravilhosamente bem. 608 00:29:34,399 --> 00:29:37,318 - OK. Bom. Bom. 609 00:29:38,820 --> 00:29:41,823 - Foi... como seu primeiro beijo ou algo assim? 610 00:29:41,823 --> 00:29:44,200 - Uh o quê? Não. 611 00:29:44,200 --> 00:29:46,453 Eu tive muitos outros. - Ok. 612 00:29:46,969 --> 00:29:51,515 Bem, então, quantos isso dá? 613 00:29:57,130 --> 00:30:01,968 - Bom, teve esse e o anterior 614 00:30:01,968 --> 00:30:05,405 e assim, faz... uh... dois? 615 00:30:06,497 --> 00:30:08,768 - De onde diabos você veio? 616 00:30:10,225 --> 00:30:12,103 - Aí estão vocês! 617 00:30:12,103 --> 00:30:15,857 Juntos? - Sim, sãos e salvos. 618 00:30:15,857 --> 00:30:19,319 - Bem, a barra está limpa e a festa acabou, 619 00:30:19,319 --> 00:30:22,947 mas Alice, você deveria dormir aqui esta noite. 620 00:30:22,947 --> 00:30:25,992 Temos muito o que conversar. - Sim, parece bom. 621 00:30:25,992 --> 00:30:28,953 - Uh... você não deveria ir? - Está tudo bem. 622 00:30:29,243 --> 00:30:31,414 - Ótimo! Vamos para a casa do clube. 623 00:30:31,414 --> 00:30:32,665 - OK. - Tchau. 624 00:30:33,101 --> 00:30:34,109 - O que você está fazendo? 625 00:30:34,134 --> 00:30:36,011 - Relaxa, minha mãe acha que estou em uma festa de aniversário. 626 00:30:36,171 --> 00:30:38,016 - Alice, eu... - Eu vou ficar, ok? 627 00:30:38,129 --> 00:30:40,211 E se da próxima vez o lago me mandar de volta 628 00:30:40,236 --> 00:30:42,297 meses ou mesmo anos para longe deste momento? 629 00:30:42,509 --> 00:30:45,178 Não posso arriscar, vou ficar. 630 00:30:45,388 --> 00:30:47,899 Não há outro lugar que eu prefira estar. 631 00:30:54,979 --> 00:30:57,482 - Então, o que há entre você e Nick? 632 00:30:58,232 --> 00:31:00,193 Vocês dois pareciam confortáveis ​​esta noite. 633 00:31:00,565 --> 00:31:03,042 - Bem, um minuto estávamos sentados lá 634 00:31:03,136 --> 00:31:05,138 e então, no minuto seguinte, estávamos nos beijando. 635 00:31:05,365 --> 00:31:07,951 - Eu sabia! Como ele é? 636 00:31:07,951 --> 00:31:11,913 - Ele era... macio, mas firme. 637 00:31:12,289 --> 00:31:15,583 - Incrível. A combinação perfeita. 638 00:31:15,583 --> 00:31:18,378 - Eu nunca tive um namorado. Ele é meu namorado? 639 00:31:18,378 --> 00:31:19,314 Devo perguntar? 640 00:31:19,338 --> 00:31:22,048 Ok, devagar. Apenas aproveite isso. 641 00:31:23,466 --> 00:31:24,655 Pelo menos... 642 00:31:24,854 --> 00:31:27,137 é o que estou fazendo com meu namorado. 643 00:31:28,011 --> 00:31:29,386 - Namorado? - Um-um. 644 00:31:29,435 --> 00:31:30,868 Me fale sobre ele! 645 00:31:31,057 --> 00:31:33,437 Bem, eu o conheci no acampamento. 646 00:31:33,574 --> 00:31:37,731 O nome dele é Bradon, mas eu o chamo de Brady. 647 00:31:38,773 --> 00:31:39,641 Brady? 648 00:31:39,918 --> 00:31:41,317 Ele é... 649 00:31:41,582 --> 00:31:44,404 doce, atencioso... 650 00:31:45,739 --> 00:31:48,324 ...tão altruísta, 651 00:31:48,545 --> 00:31:50,702 e... ele me faz rir. 652 00:31:51,889 --> 00:31:53,872 Ele é tão engraçado. 653 00:31:54,311 --> 00:31:56,416 - Sim... Quer dizer, acho que pode ser. 654 00:31:57,013 --> 00:31:58,918 Quero dizer, aposto que ele é. 655 00:31:59,042 --> 00:32:01,670 - Mas ainda não contei aos meus pais. 656 00:32:02,087 --> 00:32:02,881 - Por que não? 657 00:32:04,041 --> 00:32:06,551 - É... é bobagem, mas... 658 00:32:07,407 --> 00:32:10,191 Eu não quero dividir ele com ninguém, ainda. 659 00:32:10,411 --> 00:32:13,110 Bem... Acho que exceto com você, agora. 660 00:32:14,946 --> 00:32:16,686 E também... 661 00:32:16,686 --> 00:32:19,773 ele é rico e mora na cidade. 662 00:32:20,781 --> 00:32:22,783 E bem... 663 00:32:23,151 --> 00:32:25,320 ...meus pais não. 664 00:32:26,055 --> 00:32:27,614 Especialmente mamãe pode não entender. 665 00:32:28,792 --> 00:32:30,447 - Aposto que ela vai. 666 00:32:31,409 --> 00:32:32,279 Por outro lado, 667 00:32:32,341 --> 00:32:34,759 minha mãe não confia em nada do que eu faço. 668 00:32:35,357 --> 00:32:37,526 - Ela parece brutal. 669 00:32:39,340 --> 00:32:41,191 - Ela realmente não é tão ruim. 670 00:32:42,891 --> 00:32:45,686 - Brady é o primeiro segredo que escondi dos meus pais. 671 00:32:47,067 --> 00:32:49,153 Você já guardou algum grande segredo? 672 00:32:52,679 --> 00:32:54,557 - Na verdade, há um. 673 00:33:11,863 --> 00:33:13,990 Eu posso viajar no tempo. 674 00:33:20,332 --> 00:33:23,085 - Oh meu Deus! Você é tão engraçada. 675 00:33:25,566 --> 00:33:27,173 - Sim, eu sou tão engraçada. 676 00:33:28,027 --> 00:33:30,176 - OK. Bem, boa noite. 677 00:33:30,176 --> 00:33:33,138 Acorde-me se viajar no tempo. 678 00:33:45,024 --> 00:33:46,726 - Uh... 679 00:33:50,704 --> 00:33:53,196 Spencer - Ei. Você ainda vem? 680 00:33:58,155 --> 00:33:59,640 Desculpe, fiquei doente. 681 00:34:00,131 --> 00:34:01,624 - Dica quente, 682 00:34:02,139 --> 00:34:05,240 evite o frango da escola. 683 00:34:12,492 --> 00:34:14,161 Entre! 684 00:34:15,555 --> 00:34:17,974 - Ei. Já acordou? 685 00:34:19,772 --> 00:34:21,478 Como foi a festa do Spencer? 686 00:34:21,655 --> 00:34:23,280 - Foi... foi bom, sim. 687 00:34:23,401 --> 00:34:25,319 Conheci umas pessoas legais. 688 00:34:25,398 --> 00:34:28,068 - Bom. Bom. Hum... 689 00:34:29,652 --> 00:34:31,932 Bem, eu queria... me desculpar, 690 00:34:32,364 --> 00:34:35,367 Porque tenho estado meio mal ultimamente. 691 00:34:35,565 --> 00:34:37,327 Acho que ainda estou... 692 00:34:37,327 --> 00:34:39,014 lutando para descobrir 693 00:34:39,627 --> 00:34:41,591 onde me encaixo aqui, sabe? 694 00:34:41,714 --> 00:34:43,800 - Sim, eu... definitivamente entendo isso. 695 00:34:44,256 --> 00:34:45,411 - Sério? 696 00:34:45,794 --> 00:34:46,751 Porque você está... 697 00:34:46,775 --> 00:34:48,838 você está fazendo isso tão bem. 698 00:34:48,838 --> 00:34:51,966 Estou muito orgulhosa de você, Ali. 699 00:34:52,275 --> 00:34:56,576 E eu sei que você pensa que cortei suas asas, 700 00:34:57,180 --> 00:35:00,517 mas vou começar a dar o que você merece, 701 00:35:00,759 --> 00:35:04,346 confiança e liberdade. 702 00:35:05,028 --> 00:35:07,405 - Oh. Obrigado. 703 00:35:09,027 --> 00:35:10,082 - Sim. 704 00:35:23,437 --> 00:35:24,703 - Bem, o barco está todo limpo, 705 00:35:24,754 --> 00:35:26,022 não graças a nenhuma de vocês, 706 00:35:26,118 --> 00:35:27,877 e o comprador vem buscá-la hoje. 707 00:35:27,877 --> 00:35:29,379 - Mas pensei que íamos ficar com ele. 708 00:35:29,379 --> 00:35:31,377 - Você pensou isso, não eu. 709 00:35:31,506 --> 00:35:33,883 - Podíamos consertar ele e então, ir navegar 710 00:35:33,883 --> 00:35:35,860 como você e Colton costumavam fazer. 711 00:35:36,220 --> 00:35:37,721 - O que você disse? 712 00:35:37,721 --> 00:35:39,267 - Você só precisa manter o barco! 713 00:35:39,412 --> 00:35:41,126 - Você realmente não deveria falar sobre coisas 714 00:35:41,250 --> 00:35:42,475 que não entende. 715 00:36:03,639 --> 00:36:04,931 - Não consigo encontrá-lo. 716 00:36:05,855 --> 00:36:06,958 Ele se foi! 717 00:36:10,315 --> 00:36:12,400 - Permissão para subir a bordo? 718 00:36:14,950 --> 00:36:16,493 Você sabe... 719 00:36:17,508 --> 00:36:19,763 Alice não sabe que nunca andamos nessa coisa. 720 00:36:21,266 --> 00:36:22,672 - Eu sei. 721 00:36:24,099 --> 00:36:27,145 - Você não precisa vender o barco, mamãe. 722 00:36:27,370 --> 00:36:29,898 Você não precisa apagar todas as lembranças 723 00:36:29,898 --> 00:36:31,524 de como era a vida antes... 724 00:36:32,174 --> 00:36:33,401 ...do que aconteceu. 725 00:36:33,692 --> 00:36:35,229 Virar as costas para o passado 726 00:36:35,254 --> 00:36:37,667 não te torna forte, te torna solitária. 727 00:36:43,123 --> 00:36:44,625 - Você é uma boa mãe, 728 00:36:45,409 --> 00:36:46,856 você conhece aquela garota, 729 00:36:47,143 --> 00:36:50,021 melhor do que eu imaginava. 730 00:36:53,567 --> 00:36:55,318 Confie em si mesmo. 731 00:37:00,593 --> 00:37:01,763 - Então... 732 00:37:01,969 --> 00:37:03,556 quando você ia me dizer que o lago 733 00:37:03,556 --> 00:37:05,558 pode me mandar adiante no tempo? 734 00:37:05,583 --> 00:37:07,839 - Que tal, "Olá, Sr Augustine"? 735 00:37:07,940 --> 00:37:10,024 - Qual é, fugimos da polícia juntos. 736 00:37:10,065 --> 00:37:11,131 Não me esconda nada. - Certo. 737 00:37:11,256 --> 00:37:13,083 Não contei porque sei o quão confusa sua vida 738 00:37:13,121 --> 00:37:15,540 se torna quando alguém lhe diz o seu futuro. 739 00:37:16,111 --> 00:37:18,738 - Você está dizendo que... eu fiz isso com você? 740 00:37:20,236 --> 00:37:21,658 - Não se preocupe. 741 00:37:21,931 --> 00:37:23,124 E os saltos nem sempre aconteciam. 742 00:37:23,149 --> 00:37:24,567 Às vezes, eles ficavam lado a lado. 743 00:37:24,786 --> 00:37:25,602 Se bem me lembro, 744 00:37:25,653 --> 00:37:27,396 o depois do que quase fomos presos 745 00:37:27,638 --> 00:37:29,082 foi no dia seguinte. 746 00:37:29,082 --> 00:37:31,876 - OK, bom. Eu estava... realmente enlouquecendo. 747 00:37:32,081 --> 00:37:33,409 E... 748 00:37:33,753 --> 00:37:36,026 Sinto muito se o que eu lhe disse sobre 749 00:37:36,051 --> 00:37:37,594 seu futuro realmente estragou sua vida. 750 00:37:37,882 --> 00:37:40,010 - Você não bagunçou minha vida, 751 00:37:40,278 --> 00:37:41,928 mas vai, se não parar de falar sobre quase 752 00:37:41,928 --> 00:37:43,638 sermos presos enquanto estamos na escola. 753 00:37:44,981 --> 00:37:46,794 - Não vai acontecer de novo, Sr Augustine. 754 00:37:54,265 --> 00:37:55,257 - OK.. 755 00:37:55,509 --> 00:37:57,388 - Então, como foi tudo? 756 00:37:57,634 --> 00:37:58,780 - Bom, eu acho. 757 00:37:58,945 --> 00:38:01,990 Quer dizer, eu confiei nela, pedi desculpas, 758 00:38:02,283 --> 00:38:04,534 todos os maiores sucessos. - Legal. 759 00:38:04,884 --> 00:38:07,120 -Andy! O de sempre? - Sim por favor. 760 00:38:12,397 --> 00:38:16,129 Oi. Eu sou Andy. Você deve ser nova aqui. 761 00:38:16,753 --> 00:38:18,363 - Eu sou, uh... Kat. 762 00:38:18,757 --> 00:38:20,050 - Kat. 763 00:38:24,384 --> 00:38:26,461 Sim, não tenho certeza, mas eu... 764 00:38:26,687 --> 00:38:28,991 algo me diz que Monica quer que você me dê seu número. 765 00:38:29,084 --> 00:38:31,226 - Sim, ela é super sutil assim, sim. 766 00:38:31,311 --> 00:38:33,104 - Parece uma boa ideia para mim. 767 00:38:34,433 --> 00:38:35,768 - OK. 768 00:38:37,901 --> 00:38:39,986 - Ai está. - Obrigado. 769 00:38:45,367 --> 00:38:47,827 - Vou ligar pra você. - OK. 770 00:38:51,127 --> 00:38:52,791 - Muito legal. - Oh meu Deus! 771 00:38:52,791 --> 00:38:54,834 - Ah! Ei, aniversariante! Vem vem. 772 00:38:56,169 --> 00:38:57,783 - Feliz aniversário. 773 00:38:57,923 --> 00:39:00,550 E... obrigado por convidar Alice para sua festa. 774 00:39:00,715 --> 00:39:02,592 - Claro. Pena que ela não pôde vir. 775 00:39:03,103 --> 00:39:06,179 - É... sim. Uma pena. 776 00:39:27,909 --> 00:39:29,458 - Vou me encontrar com Spencer e Zoey, 777 00:39:29,482 --> 00:39:30,720 vamos assistir um filme. 778 00:39:31,188 --> 00:39:33,039 - Sim, parece bom. 779 00:39:33,571 --> 00:39:36,786 - A propósito, eu... não vou vender o barco. 780 00:39:37,230 --> 00:39:38,878 - Sério? 781 00:39:38,878 --> 00:39:41,245 Isso... isso é ótimo! Muito obrigado! 782 00:39:41,331 --> 00:39:43,378 - Mas não quero essa coisa feia no meu quintal. 783 00:39:43,433 --> 00:39:44,860 Você precisa consertá-lo. 784 00:39:44,884 --> 00:39:46,553 - Sim, sim. Nós vamos consertar ele. 785 00:39:47,588 --> 00:39:48,513 Eu prometo. 786 00:39:48,513 --> 00:39:50,765 - Ah, tudo bem, tudo bem. 787 00:39:51,131 --> 00:39:53,008 - Ela estará no oceano em breve. 788 00:39:58,314 --> 00:40:01,097 - Hum... sim, eu vou... 789 00:40:01,317 --> 00:40:05,655 Vou sair também, mas obrigado por ficar com o barco. 790 00:40:05,913 --> 00:40:08,249 - Não dê muita importância a isso. 791 00:40:18,001 --> 00:40:20,822 Quando o Sr Sullivan plantou as primeiras sementes de pepino 792 00:40:20,847 --> 00:40:22,652 naquele pedaço de terra em particular, 793 00:40:22,701 --> 00:40:24,769 ele não tinha nenhuma expectativa, 794 00:40:24,984 --> 00:40:27,945 mas esse é o solo aqui em Port Haven, 795 00:40:28,094 --> 00:40:29,721 Ele pode surpreendê-lo. 796 00:40:31,056 --> 00:40:32,375 Ele nunca desistiu 797 00:40:32,399 --> 00:40:34,457 e finalmente, eles ficaram 798 00:40:34,683 --> 00:40:38,112 maiores e mais selvagens do que o esperado. 799 00:40:38,313 --> 00:40:40,416 O Sr Sullivan diria que a chave era aprender com os 800 00:40:40,440 --> 00:40:41,834 erros do passado, 801 00:40:42,225 --> 00:40:45,569 mas acho que era outra coisa, 802 00:40:45,718 --> 00:40:46,718 Confiança." 803 00:41:07,440 --> 00:41:09,150 Alice? 804 00:41:15,632 --> 00:41:17,103 Alice? 805 00:41:18,844 --> 00:41:20,387 Alice! 806 00:41:21,884 --> 00:41:23,358 Alice! 807 00:41:39,165 --> 00:41:43,022 Tradução e sincronismo: ccoutinhojunior 57856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.