Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,078 --> 00:00:05,046
Anteriormente em
The Way Home
2
00:00:05,289 --> 00:00:06,589
Onde você estava?
3
00:00:06,613 --> 00:00:07,791
Eu viajei no tempo
4
00:00:07,916 --> 00:00:12,629
e eu sou a amiga da minha mãe,
Alice, mas também... eu, Alice.
5
00:00:12,762 --> 00:00:15,432
Você já se perguntou o
que aconteceu com ele?
6
00:00:15,432 --> 00:00:16,879
- Todos os dias.
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,219
Você declarou Jacob
oficialmente morto?
8
00:00:19,243 --> 00:00:20,043
Já era tempo.
9
00:00:20,215 --> 00:00:22,425
- Eu tenho que ver Jacob.
- Eu entendo.
10
00:00:25,499 --> 00:00:27,210
- Vamos, Jacob!
11
00:00:37,728 --> 00:00:39,111
- Bom dia.
- Bom dia.
12
00:00:39,263 --> 00:00:40,521
Qual é o seu plano para hoje?
13
00:00:40,545 --> 00:00:42,433
Uh... você está
olhando para ele.
14
00:00:42,542 --> 00:00:44,811
- Você poderia tentar
procurar um emprego.
15
00:00:45,141 --> 00:00:47,380
- Só porque não vou
escrever um livro sobre Jacob
16
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
não significa que
eu não vou escrever.
17
00:00:49,553 --> 00:00:51,722
Quer dizer, é a minha paixão.
18
00:00:52,515 --> 00:00:54,679
Sabe, posso ganhar
dinheiro aqui como escritora.
19
00:00:54,851 --> 00:00:57,229
- Tudo bem, prove.
20
00:00:58,058 --> 00:01:00,685
- Bom dia!
- Bom dia.
21
00:01:03,977 --> 00:01:06,563
- Oh espere.
Aqui, experimenta.
22
00:01:07,192 --> 00:01:09,708
- Isso é... menta?
- Sim.
23
00:01:09,929 --> 00:01:11,505
Eu colhi no jardim.
24
00:01:11,660 --> 00:01:13,954
Realça o sabor dos grãos.
- Humm.
25
00:01:14,032 --> 00:01:16,244
Você está muito...
alegre.
26
00:01:16,388 --> 00:01:17,873
- Ela levantou com o sol.
27
00:01:18,097 --> 00:01:19,891
Deixa qualquer um
de bom humor.
28
00:01:19,954 --> 00:01:21,414
- Você acordou cedo?
29
00:01:21,414 --> 00:01:23,166
De propósito?
Por que?
30
00:01:23,166 --> 00:01:24,876
- Não sei. só...
31
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
algo sobre este lugar.
32
00:01:27,220 --> 00:01:30,548
OK. Bem, uh... Vou
sair com Spencer e Zoey.
33
00:01:31,119 --> 00:01:31,811
- Bom para você.
34
00:01:31,836 --> 00:01:33,379
- Eu não sabia que
vocês eram amigos.
35
00:01:33,863 --> 00:01:36,032
- Bem, você estava certa.
36
00:01:36,103 --> 00:01:38,605
Com o tempo, encontrei
meu lugar aqui.
37
00:01:39,523 --> 00:01:41,525
Aproveitem o lindo dia.
38
00:01:43,609 --> 00:01:46,165
- Quem trocou minha filha
por um dos Pequenos Pôneis?
39
00:01:46,204 --> 00:01:47,040
- Ah, qual é?
40
00:01:47,203 --> 00:01:47,717
- O que?
41
00:01:47,741 --> 00:01:51,069
"Aproveitem o lindo dia"
sem revirar os olhos?
42
00:01:51,182 --> 00:01:52,570
Eu não sei, algo está errado.
43
00:01:52,695 --> 00:01:54,364
É um menino?
44
00:01:54,658 --> 00:01:56,424
Ou drogas?
Há drogas aqui agora?
45
00:01:56,545 --> 00:01:58,422
- Por que você não
confia na sua filha?
46
00:01:58,493 --> 00:02:00,954
- Sim, é um pouco difícil
depois que ela sumiu.
47
00:02:01,399 --> 00:02:02,749
Ela me assustou
pra caramba.
48
00:02:02,825 --> 00:02:04,953
- Ela é uma adolescente,
é isso que eles fazem.
49
00:02:05,386 --> 00:02:07,460
Ela está encontrando
seu lugar aqui.
50
00:02:07,675 --> 00:02:10,338
Talvez você devesse
tentar fazer a mesma coisa.
51
00:02:11,297 --> 00:02:13,471
Oh meu Deus, Harvey,
olha só pra isso...
52
00:02:16,299 --> 00:02:18,013
Oh.
53
00:02:18,697 --> 00:02:19,806
Olá.
54
00:02:20,567 --> 00:02:22,267
- Oi.
55
00:02:22,731 --> 00:02:23,903
- Posso lhes ajudar?
56
00:02:24,039 --> 00:02:27,584
- Dizem por aí que você estaria
disposta a vender este barco.
57
00:02:28,557 --> 00:02:31,985
Sempre sonhei em ter um.
É perfeito.
58
00:02:32,694 --> 00:02:33,927
Eu posso consertá-lo...
59
00:02:34,013 --> 00:02:35,196
Você acredita nisso?
60
00:02:35,519 --> 00:02:38,147
Ela não é linda, Delly?
61
00:02:40,493 --> 00:02:42,120
- Senhora?
62
00:02:43,747 --> 00:02:45,957
- Oh. Hum...
63
00:02:46,550 --> 00:02:48,519
Sinto muito.
O que você disse?
64
00:02:49,836 --> 00:02:52,088
- Queremos fazer
uma oferta pelo barco.
65
00:02:52,248 --> 00:02:54,566
- A menos que
não esteja à venda.
66
00:02:54,927 --> 00:02:56,568
- Não.
67
00:02:56,841 --> 00:02:58,396
Não, é...
68
00:02:58,591 --> 00:03:00,680
é hora de deixá-la ir.
69
00:03:05,534 --> 00:03:09,268
The Way Home
S01E03 - I Don't Want to Miss a Thing
70
00:03:23,161 --> 00:03:25,580
- Isso não fica fácil.
71
00:03:43,056 --> 00:03:45,056
Bem-vinda de volta a 99!
Elliot
72
00:04:01,081 --> 00:04:02,514
- Você sabe que esse é
um sonho meu.
73
00:04:02,538 --> 00:04:05,036
Pense nas ótimas lembranças
que ela vai nos dar.
74
00:04:05,468 --> 00:04:06,675
- Na minha opinião,
75
00:04:06,792 --> 00:04:10,375
Um barco é um buraco na
água onde você joga dinheiro.
76
00:04:10,729 --> 00:04:12,752
- Parece seu pai falando.
- Ei!
77
00:04:14,137 --> 00:04:17,007
- Alice, temos um barco!
- Sim, com certeza!
78
00:04:17,007 --> 00:04:18,483
- Ei, você está aqui!
79
00:04:19,260 --> 00:04:21,596
Suba ou você vai perder.
80
00:04:24,812 --> 00:04:26,272
- Tô indo!
81
00:04:26,975 --> 00:04:29,894
- O que estou perdendo?
- O que você está vestindo?
82
00:04:30,366 --> 00:04:33,289
- Uh... sinceramente, eu
realmente não sei.
83
00:04:34,134 --> 00:04:35,343
- Armário.
84
00:04:35,476 --> 00:04:38,445
- Pessoal, vamos lá, a música
do verão, Britney Spears...
85
00:04:38,445 --> 00:04:41,031
- Espere, espere, espere,
ouça isso, ouça isso.
86
00:04:42,991 --> 00:04:47,080
Graças a Deus! Eu
perdi as últimas três vezes.
87
00:04:47,268 --> 00:04:49,395
- Você está gravando uma fita?
88
00:04:49,497 --> 00:04:51,296
Isso é tão antigo.
89
00:04:51,442 --> 00:04:55,571
- Antigo? Isso tem
CD player e um toca-fitas.
90
00:05:12,199 --> 00:05:13,770
É o meu favorito.
91
00:05:14,001 --> 00:05:15,359
As pessoas dizem que
é para crianças,
92
00:05:15,446 --> 00:05:17,359
mas aquela
lagarta é profunda.
93
00:05:18,950 --> 00:05:21,536
- "Quem é você?"
Disse a lagarta.
94
00:05:21,897 --> 00:05:23,907
"Eu mal sei, senhor, no momento.
95
00:05:23,907 --> 00:05:27,160
Pelo menos sei quem eu era
quando me levantei esta manhã,
96
00:05:27,160 --> 00:05:30,163
mas acho que devo ter mudado
várias vezes desde então."
97
00:05:31,000 --> 00:05:32,624
A lagarta respondeu:
98
00:05:32,811 --> 00:05:35,021
"Você vai se acostumar
com isso, com o tempo."
99
00:05:36,252 --> 00:05:38,963
- Viu? Profundo.
100
00:05:39,596 --> 00:05:42,842
- Pessoal! Eu... consegui!
Vamos!
101
00:05:45,853 --> 00:05:47,939
Ouça isso. Não é lindo?
102
00:05:49,599 --> 00:05:52,519
Vem com esse serviço de
mensagens instantâneas que
103
00:05:52,519 --> 00:05:54,161
permite conversar
com qualquer pessoa,
104
00:05:54,208 --> 00:05:55,466
em qualquer lugar do mundo,
quando quiser
105
00:05:55,591 --> 00:05:57,315
Olha, a Monica está online.
106
00:05:57,315 --> 00:05:58,858
Isso não é incrível?
107
00:05:58,904 --> 00:06:00,233
- Por que não liga para ela?
108
00:06:00,366 --> 00:06:02,288
- Ó gente de pouca visão...
Vamos, Alice, você...
109
00:06:02,354 --> 00:06:04,022
Deve ter internet de
onde você vem, certo?
110
00:06:04,047 --> 00:06:04,397
Sim.
111
00:06:04,421 --> 00:06:06,741
Internet é bem importante
lá de onde venho.
112
00:06:07,255 --> 00:06:08,403
- Eu sabia.
113
00:06:08,465 --> 00:06:10,717
- Deve ser uma coisa americana.
114
00:06:11,162 --> 00:06:13,623
- Ei, todo mundo!
É hora do barco!
115
00:06:13,623 --> 00:06:15,250
- Já vou, pai!
116
00:06:17,073 --> 00:06:19,846
- Alice, você não achou
a roupa que eu deixei?
117
00:06:19,963 --> 00:06:23,166
- Roupa é um termo muito vago
para o que você me deixou, Eliott.
118
00:06:27,384 --> 00:06:29,678
- Todo mundo é um crítico.
119
00:06:30,812 --> 00:06:33,898
- Esse seria o novo final
desta versão do livro.
120
00:06:34,102 --> 00:06:38,523
Não, não haveria menção
a Jacob ou seu desaparecimento.
121
00:06:38,523 --> 00:06:39,816
Ok, do que se trata?
122
00:06:39,816 --> 00:06:41,860
- Bem, hum... como eu disse,
123
00:06:42,042 --> 00:06:44,126
é sobre uma garota da cidade
124
00:06:44,392 --> 00:06:47,115
voltando à vida na fazenda.
125
00:06:47,115 --> 00:06:50,368
Resumindo, é tipo
Laura Ingalls Wilder...
126
00:06:50,368 --> 00:06:53,538
mas com carros!
É... alô?
127
00:06:54,205 --> 00:06:55,665
Jack? Alô?
128
00:06:56,029 --> 00:06:57,625
- Todo mundo é um crítico,
certo?
129
00:06:57,625 --> 00:06:59,544
- Lamento muito que você
tenha testemunhado isso.
130
00:07:00,427 --> 00:07:02,372
Mamãe fica me enchendo
com essa coisa de
131
00:07:02,422 --> 00:07:04,925
"mulheres Landry precisam
se manter ocupadas" e...
132
00:07:05,846 --> 00:07:07,469
ela não está errada.
133
00:07:07,469 --> 00:07:09,298
E eu preciso de um emprego,
134
00:07:09,413 --> 00:07:12,272
Eu só quero muito ter
algo meu, aqui, sabe?
135
00:07:12,343 --> 00:07:14,345
- Triplo americano,
extra quente.
136
00:07:14,913 --> 00:07:16,019
De novo.
137
00:07:16,124 --> 00:07:18,061
- Sim. Você tem
algo mais forte?
138
00:07:18,148 --> 00:07:18,647
- Não.
139
00:07:18,678 --> 00:07:20,739
Eu precisava de álcool
em dias difíceis também.
140
00:07:21,140 --> 00:07:22,567
Agora, eu só faço ioga.
141
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
Muito melhor para a
saúde mental.
142
00:07:26,475 --> 00:07:27,364
- O de sempre, El?
143
00:07:27,684 --> 00:07:29,227
- Sim.
- Ótimo.
144
00:07:29,941 --> 00:07:32,572
- Desculpa, desde quando ela
começou a te chamar de El?
145
00:07:32,650 --> 00:07:34,277
Esse é o meu apelido para você.
146
00:07:36,316 --> 00:07:38,792
- Você se lembra no colégio,
147
00:07:39,136 --> 00:07:41,795
você estava tão determinada a
conseguir o estágio no Herald?
148
00:07:42,066 --> 00:07:43,928
Você até acampou do
lado de fora do escritório
149
00:07:44,047 --> 00:07:45,965
na noite anterior ao
prazo das inscrições?
150
00:07:45,965 --> 00:07:48,009
- Espere, o que... ok,
o que você está dizendo?
151
00:07:48,335 --> 00:07:49,969
- Eu estou dizendo,
152
00:07:49,969 --> 00:07:52,347
se você quer algo
aqui que é todo seu,
153
00:07:52,347 --> 00:07:54,974
talvez tente
algo que já tenha sido.
154
00:07:58,441 --> 00:07:59,868
- Ótimo trabalho, pessoal.
155
00:07:59,966 --> 00:08:02,844
Vamos mostrar a Del que essa
beleza pode ser navegada, uh?
156
00:08:02,891 --> 00:08:04,810
- Danny e eu seremos piratas!
157
00:08:05,202 --> 00:08:06,178
- Piratas!
158
00:08:06,251 --> 00:08:07,578
Quem é o amiguinho
do Jacob?
159
00:08:07,673 --> 00:08:09,007
Danny Sawyer.
160
00:08:09,200 --> 00:08:11,945
São basicamente inseparáveis
desde o nascimento.
161
00:08:13,839 --> 00:08:15,338
Ei filha, deixa
eu te dar uma mão.
162
00:08:15,433 --> 00:08:16,204
Obrigado.
163
00:08:17,706 --> 00:08:19,532
É legal que você
queira consertar isso.
164
00:08:19,637 --> 00:08:21,126
- Sim? Bom,
165
00:08:21,175 --> 00:08:22,536
porque vou precisar
de sua ajuda
166
00:08:22,560 --> 00:08:24,262
para convencer sua mãe.
167
00:08:25,196 --> 00:08:28,091
Estamos juntos, certo?
- Claro.
168
00:08:28,171 --> 00:08:28,935
-Ei!
169
00:08:28,959 --> 00:08:31,386
Essa coisa vai precisar mais
do que uma boa esfregada.
170
00:08:31,386 --> 00:08:33,930
Vamos, venham.
Sustento.
171
00:08:39,876 --> 00:08:41,855
- Vou dividir com você.
172
00:08:41,855 --> 00:08:44,024
- Ei, não pegue flores!
173
00:08:46,192 --> 00:08:48,278
- Eu era estagiária
aqui quando criança,
174
00:08:48,278 --> 00:08:50,208
e voltar a trabalhar neste jornal
175
00:08:50,241 --> 00:08:52,262
sempre foi um sonho meu,
176
00:08:52,532 --> 00:08:54,315
e eu realmente não
gosto de falar sobre isso,
177
00:08:54,400 --> 00:08:56,193
mas sou uma jornalista premiada
178
00:08:56,327 --> 00:08:59,539
e tenho grandes
ideias para este jornal.
179
00:08:59,539 --> 00:09:01,958
- Normalmente, somos uma
operação de um homem só, aqui.
180
00:09:02,849 --> 00:09:03,960
Mas só para ficar claro,
181
00:09:04,292 --> 00:09:07,005
você é filha de Delilah
Landry, certo?
182
00:09:07,448 --> 00:09:09,924
- Oh, sim, sim, desculpe.
Kat Landry.
183
00:09:09,924 --> 00:09:12,677
- Bem, Kat Landry.
184
00:09:13,278 --> 00:09:14,700
Você está contratada.
185
00:09:15,989 --> 00:09:17,432
- Ótimo!
186
00:09:18,653 --> 00:09:19,895
- Última carta.
187
00:09:19,939 --> 00:09:22,900
- Eu ganhei.
- Sério? De novo?
188
00:09:23,960 --> 00:09:26,608
- Por que você sempre
aparece às vezes?
189
00:09:27,417 --> 00:09:30,629
- Bem, meus pais se separaram
e minha mãe mora aqui,
190
00:09:30,768 --> 00:09:32,305
mas ela tem dois empregos,
191
00:09:32,330 --> 00:09:33,897
então ela não fica
muito por perto.
192
00:09:33,990 --> 00:09:37,138
Então, quando ela
sai você vem aqui?
193
00:09:37,162 --> 00:09:38,286
Jake, pare!
194
00:09:38,912 --> 00:09:39,791
Mãe?
195
00:09:39,860 --> 00:09:42,154
- Jacob, Alice pode
vir quando ela quiser.
196
00:09:42,248 --> 00:09:44,084
Querida, você é
sempre bem-vinda.
197
00:09:44,325 --> 00:09:46,707
Agora, vamos apenas
apreciar este pôr do sol.
198
00:09:46,804 --> 00:09:50,256
- E imagine como seria
bom no nosso barco.
199
00:09:50,256 --> 00:09:51,555
- Sim, você é cheio de conversa,
200
00:09:51,579 --> 00:09:53,551
mas nem sempre faz o que diz.
201
00:09:53,551 --> 00:09:55,483
- Não, desta vez não. Não não,
202
00:09:55,545 --> 00:09:57,097
quando Kat voltar
do acampamento,
203
00:09:57,121 --> 00:09:58,584
nós a levaremos para
sua viagem inaugural.
204
00:09:58,765 --> 00:10:01,142
- Por que os barcos
são meninas?
205
00:10:01,290 --> 00:10:04,210
- Ah, amigo, porque
eles são fortes...
206
00:10:04,542 --> 00:10:06,064
e resistentes.
207
00:10:06,898 --> 00:10:10,318
E impedem que trouxas
como eu afundem.
208
00:10:16,299 --> 00:10:20,136
♪ Amo como seus olhos
me dão uma razão ♪
209
00:10:20,161 --> 00:10:23,081
♪ Como eles mudam na luz ♪
210
00:10:24,958 --> 00:10:28,696
♪ Espero que saiba que você
é tudo que eu quero ♪
211
00:10:28,781 --> 00:10:31,743
♪ Na minha vida inteira ♪♪
212
00:10:36,029 --> 00:10:37,470
- Agora você.
213
00:10:37,637 --> 00:10:40,306
- Hum... Eu realmente
não toco mais.
214
00:10:41,057 --> 00:10:42,684
- Ninguém vai te julgar aqui.
215
00:10:43,476 --> 00:10:44,251
Vá em frente.
216
00:10:44,451 --> 00:10:45,687
- OK.
- Tudo bem?
217
00:10:47,647 --> 00:10:49,357
♪♪♪
218
00:10:51,658 --> 00:10:54,988
♪ Eu amo como seus olhos
me dão uma razão ♪
219
00:10:55,938 --> 00:10:58,566
♪ E como eles mudam na luz ♪
220
00:11:00,035 --> 00:11:04,247
♪ Espero que saiba que
você é tudo que eu quero ♪
221
00:11:04,585 --> 00:11:06,875
♪ Na minha vida inteira ♪♪
222
00:11:09,085 --> 00:11:10,378
É uma música muito bonita.
223
00:11:12,069 --> 00:11:13,465
- Escrevi para essa aqui.
224
00:11:15,342 --> 00:11:17,300
Já chega de dedilhar.
225
00:11:17,394 --> 00:11:18,623
Vamos, é hora do jantar.
226
00:11:19,721 --> 00:11:20,921
Vamos.
227
00:11:21,105 --> 00:11:22,302
Vamos.
- Tudo bem.
228
00:11:22,452 --> 00:11:24,454
- Alice, você vai ficar, certo?
229
00:11:24,684 --> 00:11:26,458
Minha mãe fez sua
famosa torta de maçã.
230
00:11:26,603 --> 00:11:29,731
- Parece incrível, mas
eu realmente preciso ir.
231
00:11:31,679 --> 00:11:33,199
Mas, eu vou voltar em breve.
232
00:11:33,223 --> 00:11:34,569
Eu prometo.
233
00:11:38,172 --> 00:11:39,441
- Bem, você tinha que ver,
234
00:11:39,465 --> 00:11:41,826
Ele me contratou na hora.
235
00:11:43,328 --> 00:11:46,273
Bem... estou esperando.
236
00:11:46,445 --> 00:11:48,324
Qual é? Eu estava certa.
237
00:11:48,348 --> 00:11:49,991
Não pode simplesmente
ficar feliz por mim?
238
00:11:50,210 --> 00:11:52,962
- Estou feliz por você!
Eu só estou curiosa.
239
00:11:52,962 --> 00:11:55,340
Byron nunca precisou
de um funcionário antes.
240
00:11:55,340 --> 00:11:57,300
- Bem, ele não tinha
me conhecido ainda.
241
00:11:57,300 --> 00:11:59,260
Quer dizer, eu sou premiada.
242
00:12:01,972 --> 00:12:03,556
- Ela estará aqui.
243
00:12:03,680 --> 00:12:06,350
- Eu realmente
aprecio sua crença nela.
244
00:12:06,483 --> 00:12:08,944
Eu sou a mãe dela,
então deixe-me preocupar.
245
00:12:10,110 --> 00:12:11,773
- Oi, oi!
246
00:12:11,773 --> 00:12:13,769
- Ah, você chegou.
247
00:12:13,905 --> 00:12:16,325
- E você está... úmida?
248
00:12:16,736 --> 00:12:18,904
- É... sim.
249
00:12:19,131 --> 00:12:21,576
Peguei uma chuva de sol,
sabe, quando
250
00:12:21,685 --> 00:12:23,631
está ensolarado, mas
tem uma nuvem de chuva.
251
00:12:24,381 --> 00:12:25,590
- Hum...
252
00:12:26,934 --> 00:12:28,581
Como foi o seu dia?
253
00:12:28,581 --> 00:12:31,042
- Na verdade, consegui
um emprego no jornal.
254
00:12:32,082 --> 00:12:33,327
Como escritora.
255
00:12:34,004 --> 00:12:36,464
- Legal! Parabéns!
- Obrigado.
256
00:12:39,505 --> 00:12:41,675
- Bem, vocês duas têm
trabalho amanhã:
257
00:12:41,782 --> 00:12:43,784
ajudar a limpar o barco
porque estou vendendo.
258
00:12:44,347 --> 00:12:45,765
- Espere o que? Por que?
259
00:12:47,427 --> 00:12:48,303
- Por que não?
260
00:12:48,377 --> 00:12:50,079
- Porque não deveria
se livrar de algo
261
00:12:50,104 --> 00:12:51,386
tão especial para
nossa família.
262
00:12:51,806 --> 00:12:53,134
- O que você sabe sobre o barco?
263
00:12:53,218 --> 00:12:55,303
- Mãe, por que você
não está mais chateada?
264
00:12:55,358 --> 00:12:56,849
Você costumava
amar aquele barco!
265
00:12:57,025 --> 00:12:58,403
Você nem se importa?
266
00:12:58,403 --> 00:13:01,184
- Sim, mas não é
minha decisão, Ali.
267
00:13:01,247 --> 00:13:03,536
- Ou talvez ninguém
nesta família se importe mais.
268
00:13:04,033 --> 00:13:05,410
Você costumava, no entanto.
269
00:13:05,543 --> 00:13:08,421
Eu só não entendo porque
ninguém se lembra disso!
270
00:13:09,861 --> 00:13:10,861
- Bom...
271
00:13:10,923 --> 00:13:13,212
Pelo menos eu sei que minha
adolescente ainda está aí.
272
00:13:19,189 --> 00:13:21,193
Minha teoria é que,
ao envolver os alunos
273
00:13:21,217 --> 00:13:23,011
o retorno será muito mais
engajamento, em geral.
274
00:13:23,011 --> 00:13:24,679
- Achei a polaroid!
275
00:13:25,972 --> 00:13:27,550
Feira de ciências.
Feira de ciências.
276
00:13:27,753 --> 00:13:28,839
A... reação química.
277
00:13:31,582 --> 00:13:34,250
Você poderia, por favor,
parar de fazer isso?
278
00:13:34,314 --> 00:13:35,818
- Desculpe, mas é importante!
279
00:13:35,904 --> 00:13:38,198
Encontrei uma foto minha
e da mamãe daquela época.
280
00:13:38,376 --> 00:13:39,504
- Ah, aquela foto.
281
00:13:39,629 --> 00:13:40,782
Sua mãe me falou dela.
282
00:13:40,807 --> 00:13:42,083
Você sabia disso?
283
00:13:42,198 --> 00:13:44,163
Eu tô mantendo esse
segredo de viagem no tempo
284
00:13:44,188 --> 00:13:45,074
porque você disse...
285
00:13:45,113 --> 00:13:46,448
- Pare.
286
00:13:47,155 --> 00:13:48,805
Está embaçada, certo?
A foto?
287
00:13:48,829 --> 00:13:49,615
Sim.
288
00:13:49,662 --> 00:13:50,738
- Então, você está bem.
289
00:13:50,778 --> 00:13:52,417
- Você não entende
onde eu encontrei.
290
00:13:52,470 --> 00:13:53,872
Dentro do seu
velho exemplar de
291
00:13:53,896 --> 00:13:54,894
Alice no País das
Maravilhas.
292
00:13:55,168 --> 00:13:55,844
Alice!
293
00:13:55,990 --> 00:13:56,990
no Pais das Maravilhas!
294
00:13:57,028 --> 00:13:58,254
Você acha que
ela descobriu?
295
00:13:58,626 --> 00:14:00,173
- Acho que ela precisava
marcar a página.
296
00:14:01,680 --> 00:14:02,734
Não se preocupe.
297
00:14:02,842 --> 00:14:03,769
Mas talvez,
de agora em diante,
298
00:14:03,793 --> 00:14:05,712
vamos evitar mais fotos
antigamente?
299
00:14:06,056 --> 00:14:08,365
- Certo. Sem mais fotos.
300
00:14:08,718 --> 00:14:10,194
- E fique de olho
naquela polaroid.
301
00:14:10,308 --> 00:14:12,624
Se der uma de Marty McFly
e começar a desaparecer,
302
00:14:12,702 --> 00:14:14,479
então teremos
um problema.
303
00:14:15,772 --> 00:14:17,524
Ah, qual é?
304
00:14:17,913 --> 00:14:19,401
De volta para o Futuro?
305
00:14:20,260 --> 00:14:22,345
- Você é tão velho.
306
00:14:23,787 --> 00:14:25,733
- Então, temos papel aqui, uh...
307
00:14:26,712 --> 00:14:30,697
cafeteira ali,
arquivos na parte de trás.
308
00:14:31,923 --> 00:14:33,331
E esta é a sua mesa.
309
00:14:33,646 --> 00:14:35,250
- Oh! Isso é...
310
00:14:35,583 --> 00:14:38,294
ótimo, ótimo.
Obrigado. Obrigado.
311
00:14:38,294 --> 00:14:40,933
- Os livros dão uma
sensação de privacidade.
312
00:14:41,101 --> 00:14:42,301
- Bem, então...
313
00:14:42,452 --> 00:14:44,481
Estive pensando no primeiro
artigo que quero escrever.
314
00:14:44,603 --> 00:14:45,000
- Ok.
315
00:14:45,124 --> 00:14:46,803
- eu poderia escrever
316
00:14:46,803 --> 00:14:48,454
uma coluna semanal
sobre mães e filhas...
317
00:14:48,507 --> 00:14:49,272
- Hmm-hmm.
318
00:14:49,369 --> 00:14:52,577
- Ou uma investigação sobre a
indústria pesqueira ilegal.
319
00:14:52,750 --> 00:14:54,060
- Na verdade,
320
00:14:54,328 --> 00:14:57,063
Eu já tenho a primeira
tarefa perfeita para você.
321
00:14:57,422 --> 00:14:58,215
- Ótimo.
322
00:14:58,785 --> 00:15:01,523
- O maior pepino da cidade.
323
00:15:05,530 --> 00:15:07,741
- Outro dia se foi.
Precisa de carona para casa?
324
00:15:07,741 --> 00:15:09,868
- Ei, te vejo na festa
esta noite, Spence.
325
00:15:10,194 --> 00:15:11,222
Ei, pessoal, esperem!
326
00:15:11,246 --> 00:15:12,620
Uh... não precisa de carona.
327
00:15:12,620 --> 00:15:13,976
Eu te vejo mais tarde.
328
00:15:14,044 --> 00:15:15,629
- Espere, se não
estiver ocupada,
329
00:15:15,991 --> 00:15:17,257
é o meu aniversário.
330
00:15:17,428 --> 00:15:20,492
Minha mãe enlouqueceu e
cobriu todo o quintal com "16".
331
00:15:20,757 --> 00:15:23,216
Eu pensei que era bobo até
ela prometer ficar fora esta noite.
332
00:15:23,340 --> 00:15:24,293
- Parabéns, mas
333
00:15:24,317 --> 00:15:27,385
não costumo aceitar convites
de última hora por pena.
334
00:15:27,385 --> 00:15:28,329
- Não é!
335
00:15:28,353 --> 00:15:29,509
Eu só sabia que você
336
00:15:29,533 --> 00:15:31,514
provavelmente não
iria querer vir.
337
00:15:31,514 --> 00:15:32,874
Tá legal, é como é
com você.
338
00:15:32,898 --> 00:15:34,289
Não, não... não é.
339
00:15:34,399 --> 00:15:35,863
Tem um lugar que
preciso ir primeiro,
340
00:15:35,887 --> 00:15:38,278
mas depois estarei lá.
Ok?
341
00:15:38,851 --> 00:15:39,472
OK.
342
00:15:39,777 --> 00:15:41,430
Estou cautelosamente
otimista.
343
00:15:47,865 --> 00:15:50,560
Vou no aniversário do Spencer
hoje. Não se preocupe.
344
00:15:51,868 --> 00:15:54,037
- OK. Não está ótimo.
345
00:15:55,413 --> 00:15:58,249
- O que? Meu...
meu artigo, sério?
346
00:15:58,701 --> 00:15:59,771
- Hum...
347
00:16:00,574 --> 00:16:01,699
Posso ser novo nisso,
348
00:16:01,724 --> 00:16:03,187
mas já estou há
tempo suficiente para
349
00:16:03,211 --> 00:16:04,543
dizer que você não tentou.
350
00:16:04,568 --> 00:16:06,121
Não há paixão nisso,
351
00:16:06,183 --> 00:16:08,093
nenhuma tentativa de
entender o assunto.
352
00:16:08,703 --> 00:16:10,512
- Bem, não há
muito o que entender.
353
00:16:10,667 --> 00:16:12,090
É um pepino.
354
00:16:12,134 --> 00:16:13,095
Sinto muito,
355
00:16:13,220 --> 00:16:15,475
mas com todos os meus
anos de trabalho e experiência...
356
00:16:15,500 --> 00:16:17,002
E prêmios, certo?
357
00:16:17,936 --> 00:16:19,715
- Esta peça...
358
00:16:19,896 --> 00:16:23,108
está começando a parecer um
pouco como um passo para trás.
359
00:16:23,233 --> 00:16:26,361
- Este jornal é importante,
Srta Landry.
360
00:16:27,028 --> 00:16:28,196
Você pode pensar
que é uma piada,
361
00:16:28,196 --> 00:16:30,657
mas as pessoas
desta comunidade não.
362
00:16:30,657 --> 00:16:32,347
Aposto que você
costumava se importar com
363
00:16:32,371 --> 00:16:34,035
Port Haven em algum
momento de sua vida.
364
00:16:35,245 --> 00:16:36,690
Claro.
365
00:16:36,714 --> 00:16:38,039
Então me mostre.
366
00:17:00,812 --> 00:17:02,397
- Ai credo...
367
00:17:09,588 --> 00:17:10,672
- Elliot?
368
00:17:11,364 --> 00:17:13,241
Há quanto tempo
eu fui embora?
369
00:17:17,425 --> 00:17:18,425
Dois meses?!
370
00:17:18,579 --> 00:17:20,200
- Sim, você perdeu
o resto do verão.
371
00:17:20,235 --> 00:17:21,880
Por que esperou tanto
para voltar?
372
00:17:22,169 --> 00:17:23,019
Não esperei!
373
00:17:23,043 --> 00:17:25,086
Faz apenas um dia
no tempo presente.
374
00:17:25,086 --> 00:17:26,958
- Sério?
- Sim!
375
00:17:27,073 --> 00:17:29,611
- Então, o lago tem a
capacidade de enviar você
376
00:17:29,635 --> 00:17:31,243
em grandes
saltos de tempo.
377
00:17:31,634 --> 00:17:33,632
- Ai, meu Deus, Kat.
378
00:17:33,935 --> 00:17:36,319
Como vou explicar isso para ela?
379
00:17:36,598 --> 00:17:37,340
Tenho que ir!
380
00:17:37,364 --> 00:17:39,934
Só tenho três horas para
consertar tudo isso!
381
00:17:45,922 --> 00:17:48,383
O lago dá saltos para a frente.
382
00:17:49,213 --> 00:17:51,738
Ele faz a escolha?
383
00:17:52,111 --> 00:17:54,407
Envia A para onde ele quiser?
384
00:17:55,345 --> 00:17:56,688
- E minha mãe estava
trabalhando e eu
385
00:17:56,746 --> 00:17:58,215
estava com meu pai
nos Estados Unidos
386
00:17:58,328 --> 00:17:59,676
e não pude voltar
quando pensei.
387
00:17:59,700 --> 00:18:00,074
Eu...eu..
388
00:18:00,098 --> 00:18:01,431
eu devia ter
mandado mensagem.
389
00:18:01,989 --> 00:18:03,249
- Mandar mensagem?
390
00:18:03,249 --> 00:18:06,044
- Quer dizer, ligar.
Eu devia ter ligado.
391
00:18:08,063 --> 00:18:10,148
Sinto muito.
392
00:18:10,173 --> 00:18:11,307
- Achei que iria se despedir
393
00:18:11,338 --> 00:18:12,425
antes de eu ir para
o acampamento.
394
00:18:13,768 --> 00:18:15,679
Eu só...
395
00:18:15,948 --> 00:18:17,555
pensei que não queria
mais ficar comigo.
396
00:18:17,945 --> 00:18:19,187
- Não, não, eu...
397
00:18:19,281 --> 00:18:22,055
Estar com você é a melhor
coisa que já me aconteceu.
398
00:18:23,360 --> 00:18:26,113
- Eu sinto o mesmo,
honestamente.
399
00:18:28,720 --> 00:18:31,069
Está bem. Tudo bem.
400
00:18:31,400 --> 00:18:33,530
Estar dividida entre os
pais deve ser uma droga.
401
00:18:33,617 --> 00:18:34,737
Além disso....
402
00:18:35,289 --> 00:18:37,254
eu estava no acampamento.
403
00:18:37,533 --> 00:18:38,533
- Certo.
404
00:18:38,868 --> 00:18:40,660
Então, como foi
o acampamento?
405
00:18:40,851 --> 00:18:43,078
Você...conheceu
alguém especial ou...
406
00:18:43,320 --> 00:18:45,166
- Olha só.
407
00:18:46,206 --> 00:18:49,084
Usei um adesivo por duas
semanas para que desse certo.
408
00:18:49,170 --> 00:18:50,964
Vai ser tão perfeito para
a festa de hoje à noite.
409
00:18:51,580 --> 00:18:53,123
- Que festa?
410
00:18:53,940 --> 00:18:56,094
- A festa.
411
00:19:03,643 --> 00:19:06,229
E esta é a enseada.
412
00:19:06,269 --> 00:19:07,779
- Uma fogueira de
volta às aulas...
413
00:19:07,821 --> 00:19:09,213
Isso é épico.
414
00:19:09,514 --> 00:19:12,100
- Kat?
Eu amo essa blusa.
415
00:19:12,597 --> 00:19:15,113
É da The Gap tipo,
três anos atrás, certo?
416
00:19:16,406 --> 00:19:20,355
- Alice, essa é a Mônica,
capitã da polícia da moda.
417
00:19:20,412 --> 00:19:22,096
- Ei, você é a garota que
se mudou para cá
418
00:19:22,121 --> 00:19:23,578
e depois sumiu, certo?
419
00:19:23,717 --> 00:19:24,896
Um... sim.
420
00:19:24,991 --> 00:19:26,291
Oi, Mônica!
421
00:19:26,291 --> 00:19:30,670
Ei! Como vocês estão!
Que bom que vieram.
422
00:19:35,109 --> 00:19:38,678
- E aí, Elliot? Kat.
- Ei.
423
00:19:38,678 --> 00:19:41,848
- Oh, um... Nick, esta é a Alice.
Alice, Nick.
424
00:19:42,955 --> 00:19:43,933
- Ei.
425
00:19:44,479 --> 00:19:46,189
- Oi.
426
00:19:47,559 --> 00:19:49,822
- Não deixe a impressão de
artista torturado te enganar,
427
00:19:49,847 --> 00:19:51,533
ele ainda tem lençóis de
Power Rangers.
428
00:19:52,327 --> 00:19:55,442
- Ok, acho que precisa melhorar
essa apresentação, Elliot.
429
00:20:05,421 --> 00:20:06,507
- Ei!
430
00:20:07,038 --> 00:20:08,444
- Olá, Rita.
431
00:20:08,507 --> 00:20:11,670
- Eu vim para
resgatá-la de sua labuta.
432
00:20:11,670 --> 00:20:13,527
Trouxe o jantar,
carne assada.
433
00:20:13,582 --> 00:20:15,674
- Bem, você sabe, eu...
434
00:20:15,940 --> 00:20:18,485
Eu realmente...
preciso terminar isso.
435
00:20:18,510 --> 00:20:19,789
Olha o que eu trouxe.
436
00:20:19,813 --> 00:20:21,846
Talvez isso mude sua ideia.
437
00:20:21,846 --> 00:20:23,218
Vino!
438
00:20:23,760 --> 00:20:24,300
- OK.
439
00:20:24,497 --> 00:20:26,851
Assim você me obriga...
440
00:20:28,941 --> 00:20:31,564
- Ninguém faz assado
de panela como eu!
441
00:20:31,564 --> 00:20:34,128
- A modéstia sempre foi uma de
suas melhores qualidades.
442
00:20:34,818 --> 00:20:36,778
- Alguém precisa de outra bebida.
443
00:20:37,982 --> 00:20:38,959
- Quem é?
444
00:20:39,056 --> 00:20:41,267
- É Byron.
- Ei! Entre.
445
00:20:42,242 --> 00:20:43,910
- Olá.
- Oi.
446
00:20:44,945 --> 00:20:46,371
- Ah, não sabia que
você tinha companhia.
447
00:20:46,371 --> 00:20:48,180
Eu parei para deixar
essas chaves.
448
00:20:48,290 --> 00:20:49,058
- Ok.
449
00:20:49,082 --> 00:20:50,667
- Para Kat,
para o escritório.
450
00:20:50,667 --> 00:20:52,846
- Eu esqueci de dar a ela.
- OK.
451
00:20:52,919 --> 00:20:55,564
- O que aconteceu com deixar a
chave debaixo do capacho?
452
00:20:56,140 --> 00:20:58,591
- Porque não se junta a nós?
453
00:20:59,049 --> 00:21:00,628
- Não, não quero interromper.
454
00:21:00,715 --> 00:21:03,176
- Que nada. E temos
muita carne assada sobrando
455
00:21:03,640 --> 00:21:05,598
Sente-se, sente-se.
456
00:21:17,805 --> 00:21:19,599
- Eu menti antes.
457
00:21:22,422 --> 00:21:23,908
Eu tenho algo mais forte.
458
00:21:24,220 --> 00:21:26,639
- Oh, Deus, você é um anjo.
459
00:21:28,352 --> 00:21:29,476
- OK.
460
00:21:30,081 --> 00:21:32,584
Vamos ouvir.
O que está errado?
461
00:21:32,584 --> 00:21:35,179
- Oh, não, é...
é estúpido.
462
00:21:35,290 --> 00:21:37,412
- Talvez, mas Elliot...
463
00:21:37,436 --> 00:21:39,478
não pode ser o único com
quem conversa na cidade.
464
00:21:40,954 --> 00:21:41,939
- Ok.
465
00:21:42,218 --> 00:21:44,858
- Então, Del, me fale
sobre o barco.
466
00:21:45,002 --> 00:21:46,573
Limpar significa vender?
467
00:21:46,803 --> 00:21:49,434
- Oh. Hum...
468
00:21:49,936 --> 00:21:51,264
sim.
469
00:21:51,452 --> 00:21:53,321
- Bom.
Ainda bem que fiz a conexão.
470
00:21:53,522 --> 00:21:56,149
- Conexão?
O que você quer dizer?
471
00:21:56,304 --> 00:21:58,323
Fui eu que contei àqueles
turistas sobre o barco.
472
00:21:58,347 --> 00:21:59,651
Porque você fez isso?
473
00:21:59,784 --> 00:22:01,538
- Você vem se agarrando a essa
coisa velha há tanto tempo
474
00:22:01,562 --> 00:22:03,365
era hora de seguir em frente.
475
00:22:03,758 --> 00:22:06,512
- Você... você precisa
ficar fora dos meus assuntos.
476
00:22:06,637 --> 00:22:08,203
Quando você começou
a pensar
477
00:22:08,203 --> 00:22:11,686
que podia me dizer o que
fazer e quando fazer?
478
00:22:11,837 --> 00:22:13,964
- Então espera, esse é o
agradecimento que eu recebo
479
00:22:13,989 --> 00:22:15,837
depois de décadas deixando
você chorar no meu ombro?
480
00:22:15,906 --> 00:22:17,199
- Rita, acho que isso não ajuda.
481
00:22:17,224 --> 00:22:19,059
- E você amou essas
décadas, não é?
482
00:22:19,135 --> 00:22:21,738
Você quer que eu continue
bancando a vítima para que
483
00:22:21,796 --> 00:22:25,794
você tenha algo a ver com
sua pequena vida solitária.
484
00:22:26,130 --> 00:22:28,848
- Del Landry, como ousa?
- Senhoras!
485
00:22:28,848 --> 00:22:31,226
- Cansei de ser seu
caso de caridade.
486
00:22:31,226 --> 00:22:32,955
- Sim, bem, cansei de
ser seu saco de pancadas.
487
00:22:32,980 --> 00:22:35,163
- Del, Rita, por favor,
podemos mudar...
488
00:22:35,188 --> 00:22:37,063
- Cala a boca, cara novo!
- Cale a boca, Byron!
489
00:22:42,997 --> 00:22:45,622
- "Não se preocupe", diz
ela, via mensagem de texto.
490
00:22:45,973 --> 00:22:48,910
Tipo, Claro... não, é
totalmente simples, Alice.
491
00:22:48,910 --> 00:22:51,246
- Ser pai não é brincadeira.
492
00:22:51,246 --> 00:22:52,828
Por que você acha que
deixei Spencer ficar com
493
00:22:52,852 --> 00:22:54,683
o quintal inteiro para
a festa dele esta noite?
494
00:22:55,052 --> 00:22:57,002
Pra eu saber onde ele está.
495
00:22:57,002 --> 00:22:59,671
Cara, você lembra como
nós éramos na adolescência?
496
00:22:59,671 --> 00:23:01,426
Nós éramos muito
mais loucas.
497
00:23:01,524 --> 00:23:02,535
Oh, Deus.
498
00:23:02,578 --> 00:23:05,414
- As noites na enseada?
- Sim.
499
00:23:06,677 --> 00:23:08,596
Olha, não se preocupe
com Alice, ok?
500
00:23:08,596 --> 00:23:10,015
Ela está segura em
minha casa.
501
00:23:10,015 --> 00:23:11,599
E eu sei que é difícil, mas...
502
00:23:12,559 --> 00:23:14,936
ela vai aceitar,
em seus termos.
503
00:23:18,064 --> 00:23:20,615
- Ouça, eu... me desculpe
504
00:23:20,835 --> 00:23:23,212
por agir como se estivesse
acima desta cidade.
505
00:23:23,264 --> 00:23:24,389
Eu não estou.
506
00:23:24,413 --> 00:23:25,572
Eu estou só...
507
00:23:25,572 --> 00:23:28,241
Eu não sei, um pouco
confusa, eu acho.
508
00:23:28,693 --> 00:23:30,368
- Sinto muito...
509
00:23:30,393 --> 00:23:34,397
por falar sobre ioga como
se eu fosse perfeita,
510
00:23:36,362 --> 00:23:38,364
Às vezes eu me sinto...
511
00:23:38,721 --> 00:23:40,879
um pouco intimidada
por você.
512
00:23:41,604 --> 00:23:43,135
- Eu?
513
00:23:43,253 --> 00:23:46,589
Espero que meu pequeno colapso
tenha ajudado a mudar isso.
514
00:23:46,676 --> 00:23:48,720
- Um pouco.
- Um pouco, sim.
515
00:23:49,929 --> 00:23:51,593
- Ei, Mônica, sei que está
quase fechando, mas
516
00:23:51,617 --> 00:23:52,682
posso pegar um café?
517
00:23:52,682 --> 00:23:54,476
- Claro, Andy.
518
00:23:55,581 --> 00:23:56,978
- Oi.
- Oi.
519
00:24:03,271 --> 00:24:04,403
Ei.
520
00:24:04,582 --> 00:24:08,173
- Ok, talvez você possa focar
um pouco menos na Alice,
521
00:24:08,198 --> 00:24:10,658
e focar um pouco mais em você.
522
00:24:11,986 --> 00:24:13,780
- O que?
O que você está dizendo?
523
00:24:15,752 --> 00:24:18,254
- Obrigado.
Vocês tenham uma boa noite.
524
00:24:21,503 --> 00:24:25,720
- O que estou dizendo é
que agora você está solteira,
525
00:24:25,775 --> 00:24:28,134
você começou a namorar
Bradon no ensino médio?
526
00:24:28,205 --> 00:24:29,938
Então, isso quer dizer...
527
00:24:30,581 --> 00:24:31,373
espere.
528
00:24:31,397 --> 00:24:32,389
- O que?
529
00:24:32,389 --> 00:24:35,934
- Ele é o único cara com
quem você já esteve?
530
00:24:35,934 --> 00:24:38,436
- Ok, olha, você também não
é tão experiente assim, certo?
531
00:24:38,436 --> 00:24:41,398
Você se casou com
Trevor Spillsky.
532
00:24:41,398 --> 00:24:44,222
Um cara de quem você zombou
durante todo o ensino médio.
533
00:24:44,340 --> 00:24:45,340
Verdade.
534
00:24:45,819 --> 00:24:48,613
O que posso dizer?
Saúde.
535
00:24:48,933 --> 00:24:51,366
Ao amor adolescente.
536
00:24:51,366 --> 00:24:54,536
- Oh, meu Deus,
Spillsky é o pior.
537
00:24:55,086 --> 00:24:57,247
- Meninos adolescentes
são tão imaturos.
538
00:24:57,492 --> 00:25:01,543
- A música pode dizer coisas que
as palavras não podem, então...
539
00:25:02,024 --> 00:25:04,379
Acho que é por isso que
estou aprendendo a tocar.
540
00:25:04,532 --> 00:25:05,531
- Sim.
541
00:25:05,555 --> 00:25:07,590
- Você já ouviu o álbum
Californication?
542
00:25:07,868 --> 00:25:11,344
Eu juro que esse álbum
vai entrar para a história.
543
00:25:11,849 --> 00:25:14,771
O que os Chili Peppers
podem fazer é muito inspirador.
544
00:25:15,849 --> 00:25:17,455
Eu quero fazer as
pessoas se sentirem
545
00:25:17,479 --> 00:25:19,269
do jeito que essas músicas
me fazem sentir.
546
00:25:19,269 --> 00:25:20,645
- Totalmente.
547
00:25:22,355 --> 00:25:24,274
- Então, por que você
começou a tocar?
548
00:25:24,274 --> 00:25:27,235
- Bem, isso meio
que é de família.
549
00:25:27,429 --> 00:25:30,822
Eu tenho o violão do meu avô
550
00:25:30,822 --> 00:25:33,366
ultimamente, tenho
aprendido mais sobre ele
551
00:25:33,366 --> 00:25:35,368
faz com que tocar
seja mais especial.
552
00:25:35,971 --> 00:25:37,287
- Cara!
553
00:25:37,561 --> 00:25:40,040
Minha resposta foi tão ruim
em comparação com a sua.
554
00:25:40,040 --> 00:25:41,583
- Não!
555
00:25:41,583 --> 00:25:43,918
Você está inspirado,
não é bobo.
556
00:25:45,420 --> 00:25:48,089
Então, você vai tocar
alguma coisa ou o quê?
557
00:25:48,797 --> 00:25:49,632
- Uh...
558
00:25:49,632 --> 00:25:52,594
não, eu... eu realmente
não sou bom.
559
00:25:52,742 --> 00:25:53,942
- Vamos.
560
00:25:54,396 --> 00:25:55,930
Ninguém vai te julgar aqui.
561
00:25:58,958 --> 00:25:59,768
- Tudo bem.
562
00:26:02,666 --> 00:26:04,022
Vamos ver.
563
00:26:04,022 --> 00:26:06,566
Um dois três quatro.
564
00:26:21,956 --> 00:26:24,209
Ok, talvez um
pouco de julgamento.
565
00:26:24,209 --> 00:26:25,288
- Não!
566
00:26:25,484 --> 00:26:28,804
- Talvez apenas abaixe o violão
para o bem de todos nós.
567
00:26:29,339 --> 00:26:31,466
- Oh! Amigos tão solidários!
568
00:26:31,466 --> 00:26:33,635
- Alice, você deveria tocar.
569
00:26:34,343 --> 00:26:36,429
- Uh... não, não, eu...
570
00:26:36,429 --> 00:26:38,431
Eu nem sei o que eu tocaria.
571
00:26:38,806 --> 00:26:40,475
- Ninguém vai te julgar aqui.
572
00:26:40,475 --> 00:26:42,102
- OK.
573
00:27:22,017 --> 00:27:24,811
- Vai, Alice!
574
00:27:28,231 --> 00:27:29,983
- Para que serve o alarme?
575
00:27:30,692 --> 00:27:32,819
Tem outra festa
para ir ou algo assim?
576
00:27:33,208 --> 00:27:34,821
- É... não, não.
577
00:27:34,821 --> 00:27:37,115
Eu só... eu realmente
preciso ir, então...
578
00:27:37,675 --> 00:27:39,509
- Espera, sério?
579
00:27:40,423 --> 00:27:41,610
- Droga! A polícia!
580
00:27:42,532 --> 00:27:44,697
Se manda! Vai.
581
00:27:45,331 --> 00:27:46,723
- Não posso ir
presa aqui, Elliot!
582
00:27:46,748 --> 00:27:49,250
- Podemos levá-la até o lago, ok?
- Ei, venha comigo.
583
00:27:50,903 --> 00:27:52,630
- Vamos El!
Vamos!
584
00:27:57,273 --> 00:27:58,678
- Segure e confie em mim.
585
00:27:58,678 --> 00:28:00,508
Oh, segure aí, Del.
Oh, é um vendaval e tanto,
586
00:28:00,533 --> 00:28:02,033
as ondas estão batendo!
587
00:28:02,058 --> 00:28:04,157
Espirrando,
e o barco está balançando!
588
00:28:04,182 --> 00:28:04,923
Isso é ridículo.
589
00:28:04,963 --> 00:28:06,699
Não, mas temos que
te acostumar com isso
590
00:28:06,732 --> 00:28:07,922
se vamos navegar.
591
00:28:08,159 --> 00:28:10,935
E está balançando e rolando...
- Só navegue sem mim.
592
00:28:12,200 --> 00:28:13,276
- Delly.
593
00:28:13,276 --> 00:28:16,112
Delly, a questão é, Delly,
594
00:28:17,549 --> 00:28:19,580
Eu não quero ir a
lugar nenhum sem você.
595
00:28:35,222 --> 00:28:37,433
- Com que frequência
isso acontece?
596
00:28:37,458 --> 00:28:41,003
- Digamos que a polícia de
Port Haven não vê muita ação.
597
00:28:42,514 --> 00:28:44,683
Oh! O que é aquilo?
Adolescentes?
598
00:28:44,683 --> 00:28:47,060
Em uma praia?
Oh! Com fogueira?
599
00:28:47,060 --> 00:28:49,604
Que horrores acontecerão?
600
00:28:50,939 --> 00:28:53,066
Oh, uh... aqui.
601
00:29:03,410 --> 00:29:06,913
- Bem, obrigada por compartilhar
seu esconderijo comigo.
602
00:29:07,230 --> 00:29:10,458
- É mais divertido se esconder
atrás dessa pedra com você.
603
00:29:16,099 --> 00:29:19,019
Eu... realmente
quero te beijar, agora.
604
00:29:27,392 --> 00:29:29,519
- Desculpe, eu...
tudo bem?
605
00:29:29,519 --> 00:29:30,453
Sim, isso foi...
606
00:29:30,477 --> 00:29:31,896
Tem certeza?
Estava tudo bem?
607
00:29:31,896 --> 00:29:34,399
-muito bem...
maravilhosamente bem.
608
00:29:34,399 --> 00:29:37,318
- OK. Bom. Bom.
609
00:29:38,820 --> 00:29:41,823
- Foi... como seu primeiro
beijo ou algo assim?
610
00:29:41,823 --> 00:29:44,200
- Uh o quê? Não.
611
00:29:44,200 --> 00:29:46,453
Eu tive muitos outros.
- Ok.
612
00:29:46,969 --> 00:29:51,515
Bem, então, quantos isso dá?
613
00:29:57,130 --> 00:30:01,968
- Bom, teve esse e o anterior
614
00:30:01,968 --> 00:30:05,405
e assim, faz... uh... dois?
615
00:30:06,497 --> 00:30:08,768
- De onde diabos você veio?
616
00:30:10,225 --> 00:30:12,103
- Aí estão vocês!
617
00:30:12,103 --> 00:30:15,857
Juntos?
- Sim, sãos e salvos.
618
00:30:15,857 --> 00:30:19,319
- Bem, a barra está
limpa e a festa acabou,
619
00:30:19,319 --> 00:30:22,947
mas Alice, você deveria
dormir aqui esta noite.
620
00:30:22,947 --> 00:30:25,992
Temos muito o que conversar.
- Sim, parece bom.
621
00:30:25,992 --> 00:30:28,953
- Uh... você não deveria ir?
- Está tudo bem.
622
00:30:29,243 --> 00:30:31,414
- Ótimo! Vamos
para a casa do clube.
623
00:30:31,414 --> 00:30:32,665
- OK.
- Tchau.
624
00:30:33,101 --> 00:30:34,109
- O que você está fazendo?
625
00:30:34,134 --> 00:30:36,011
- Relaxa, minha mãe acha que
estou em uma festa de aniversário.
626
00:30:36,171 --> 00:30:38,016
- Alice, eu...
- Eu vou ficar, ok?
627
00:30:38,129 --> 00:30:40,211
E se da próxima vez o
lago me mandar de volta
628
00:30:40,236 --> 00:30:42,297
meses ou mesmo anos
para longe deste momento?
629
00:30:42,509 --> 00:30:45,178
Não posso arriscar, vou ficar.
630
00:30:45,388 --> 00:30:47,899
Não há outro lugar
que eu prefira estar.
631
00:30:54,979 --> 00:30:57,482
- Então, o que há entre
você e Nick?
632
00:30:58,232 --> 00:31:00,193
Vocês dois pareciam
confortáveis esta noite.
633
00:31:00,565 --> 00:31:03,042
- Bem, um minuto
estávamos sentados lá
634
00:31:03,136 --> 00:31:05,138
e então, no minuto seguinte,
estávamos nos beijando.
635
00:31:05,365 --> 00:31:07,951
- Eu sabia!
Como ele é?
636
00:31:07,951 --> 00:31:11,913
- Ele era...
macio, mas firme.
637
00:31:12,289 --> 00:31:15,583
- Incrível.
A combinação perfeita.
638
00:31:15,583 --> 00:31:18,378
- Eu nunca tive um namorado.
Ele é meu namorado?
639
00:31:18,378 --> 00:31:19,314
Devo perguntar?
640
00:31:19,338 --> 00:31:22,048
Ok, devagar.
Apenas aproveite isso.
641
00:31:23,466 --> 00:31:24,655
Pelo menos...
642
00:31:24,854 --> 00:31:27,137
é o que estou fazendo
com meu namorado.
643
00:31:28,011 --> 00:31:29,386
- Namorado?
- Um-um.
644
00:31:29,435 --> 00:31:30,868
Me fale sobre ele!
645
00:31:31,057 --> 00:31:33,437
Bem, eu o conheci
no acampamento.
646
00:31:33,574 --> 00:31:37,731
O nome dele é Bradon,
mas eu o chamo de Brady.
647
00:31:38,773 --> 00:31:39,641
Brady?
648
00:31:39,918 --> 00:31:41,317
Ele é...
649
00:31:41,582 --> 00:31:44,404
doce, atencioso...
650
00:31:45,739 --> 00:31:48,324
...tão altruísta,
651
00:31:48,545 --> 00:31:50,702
e... ele me faz rir.
652
00:31:51,889 --> 00:31:53,872
Ele é tão engraçado.
653
00:31:54,311 --> 00:31:56,416
- Sim... Quer dizer,
acho que pode ser.
654
00:31:57,013 --> 00:31:58,918
Quero dizer, aposto que ele é.
655
00:31:59,042 --> 00:32:01,670
- Mas ainda não
contei aos meus pais.
656
00:32:02,087 --> 00:32:02,881
- Por que não?
657
00:32:04,041 --> 00:32:06,551
- É... é bobagem, mas...
658
00:32:07,407 --> 00:32:10,191
Eu não quero dividir ele
com ninguém, ainda.
659
00:32:10,411 --> 00:32:13,110
Bem... Acho que exceto
com você, agora.
660
00:32:14,946 --> 00:32:16,686
E também...
661
00:32:16,686 --> 00:32:19,773
ele é rico e mora na cidade.
662
00:32:20,781 --> 00:32:22,783
E bem...
663
00:32:23,151 --> 00:32:25,320
...meus pais não.
664
00:32:26,055 --> 00:32:27,614
Especialmente mamãe
pode não entender.
665
00:32:28,792 --> 00:32:30,447
- Aposto que ela vai.
666
00:32:31,409 --> 00:32:32,279
Por outro lado,
667
00:32:32,341 --> 00:32:34,759
minha mãe não confia em
nada do que eu faço.
668
00:32:35,357 --> 00:32:37,526
- Ela parece brutal.
669
00:32:39,340 --> 00:32:41,191
- Ela realmente não é tão ruim.
670
00:32:42,891 --> 00:32:45,686
- Brady é o primeiro segredo
que escondi dos meus pais.
671
00:32:47,067 --> 00:32:49,153
Você já guardou
algum grande segredo?
672
00:32:52,679 --> 00:32:54,557
- Na verdade, há um.
673
00:33:11,863 --> 00:33:13,990
Eu posso viajar no tempo.
674
00:33:20,332 --> 00:33:23,085
- Oh meu Deus!
Você é tão engraçada.
675
00:33:25,566 --> 00:33:27,173
- Sim, eu sou tão engraçada.
676
00:33:28,027 --> 00:33:30,176
- OK. Bem, boa noite.
677
00:33:30,176 --> 00:33:33,138
Acorde-me se
viajar no tempo.
678
00:33:45,024 --> 00:33:46,726
- Uh...
679
00:33:50,704 --> 00:33:53,196
Spencer - Ei. Você ainda vem?
680
00:33:58,155 --> 00:33:59,640
Desculpe, fiquei doente.
681
00:34:00,131 --> 00:34:01,624
- Dica quente,
682
00:34:02,139 --> 00:34:05,240
evite o frango da escola.
683
00:34:12,492 --> 00:34:14,161
Entre!
684
00:34:15,555 --> 00:34:17,974
- Ei. Já acordou?
685
00:34:19,772 --> 00:34:21,478
Como foi a festa do Spencer?
686
00:34:21,655 --> 00:34:23,280
- Foi... foi bom, sim.
687
00:34:23,401 --> 00:34:25,319
Conheci umas pessoas legais.
688
00:34:25,398 --> 00:34:28,068
- Bom. Bom. Hum...
689
00:34:29,652 --> 00:34:31,932
Bem, eu queria...
me desculpar,
690
00:34:32,364 --> 00:34:35,367
Porque tenho estado
meio mal ultimamente.
691
00:34:35,565 --> 00:34:37,327
Acho que ainda estou...
692
00:34:37,327 --> 00:34:39,014
lutando para descobrir
693
00:34:39,627 --> 00:34:41,591
onde me encaixo aqui, sabe?
694
00:34:41,714 --> 00:34:43,800
- Sim, eu... definitivamente
entendo isso.
695
00:34:44,256 --> 00:34:45,411
- Sério?
696
00:34:45,794 --> 00:34:46,751
Porque você está...
697
00:34:46,775 --> 00:34:48,838
você está fazendo
isso tão bem.
698
00:34:48,838 --> 00:34:51,966
Estou muito
orgulhosa de você, Ali.
699
00:34:52,275 --> 00:34:56,576
E eu sei que você pensa
que cortei suas asas,
700
00:34:57,180 --> 00:35:00,517
mas vou começar a
dar o que você merece,
701
00:35:00,759 --> 00:35:04,346
confiança e liberdade.
702
00:35:05,028 --> 00:35:07,405
- Oh. Obrigado.
703
00:35:09,027 --> 00:35:10,082
- Sim.
704
00:35:23,437 --> 00:35:24,703
- Bem, o barco está todo limpo,
705
00:35:24,754 --> 00:35:26,022
não graças a
nenhuma de vocês,
706
00:35:26,118 --> 00:35:27,877
e o comprador vem
buscá-la hoje.
707
00:35:27,877 --> 00:35:29,379
- Mas pensei que
íamos ficar com ele.
708
00:35:29,379 --> 00:35:31,377
- Você pensou isso, não eu.
709
00:35:31,506 --> 00:35:33,883
- Podíamos consertar ele
e então, ir navegar
710
00:35:33,883 --> 00:35:35,860
como você e Colton
costumavam fazer.
711
00:35:36,220 --> 00:35:37,721
- O que você disse?
712
00:35:37,721 --> 00:35:39,267
- Você só precisa
manter o barco!
713
00:35:39,412 --> 00:35:41,126
- Você realmente não deveria
falar sobre coisas
714
00:35:41,250 --> 00:35:42,475
que não entende.
715
00:36:03,639 --> 00:36:04,931
- Não consigo encontrá-lo.
716
00:36:05,855 --> 00:36:06,958
Ele se foi!
717
00:36:10,315 --> 00:36:12,400
- Permissão para subir a bordo?
718
00:36:14,950 --> 00:36:16,493
Você sabe...
719
00:36:17,508 --> 00:36:19,763
Alice não sabe que
nunca andamos nessa coisa.
720
00:36:21,266 --> 00:36:22,672
- Eu sei.
721
00:36:24,099 --> 00:36:27,145
- Você não precisa
vender o barco, mamãe.
722
00:36:27,370 --> 00:36:29,898
Você não precisa apagar
todas as lembranças
723
00:36:29,898 --> 00:36:31,524
de como era a vida
antes...
724
00:36:32,174 --> 00:36:33,401
...do que aconteceu.
725
00:36:33,692 --> 00:36:35,229
Virar as costas para o passado
726
00:36:35,254 --> 00:36:37,667
não te torna forte,
te torna solitária.
727
00:36:43,123 --> 00:36:44,625
- Você é uma boa mãe,
728
00:36:45,409 --> 00:36:46,856
você conhece aquela garota,
729
00:36:47,143 --> 00:36:50,021
melhor do que eu imaginava.
730
00:36:53,567 --> 00:36:55,318
Confie em si mesmo.
731
00:37:00,593 --> 00:37:01,763
- Então...
732
00:37:01,969 --> 00:37:03,556
quando você ia me
dizer que o lago
733
00:37:03,556 --> 00:37:05,558
pode me mandar
adiante no tempo?
734
00:37:05,583 --> 00:37:07,839
- Que tal,
"Olá, Sr Augustine"?
735
00:37:07,940 --> 00:37:10,024
- Qual é, fugimos da
polícia juntos.
736
00:37:10,065 --> 00:37:11,131
Não me esconda nada.
- Certo.
737
00:37:11,256 --> 00:37:13,083
Não contei porque sei o quão
confusa sua vida
738
00:37:13,121 --> 00:37:15,540
se torna quando alguém
lhe diz o seu futuro.
739
00:37:16,111 --> 00:37:18,738
- Você está dizendo que...
eu fiz isso com você?
740
00:37:20,236 --> 00:37:21,658
- Não se preocupe.
741
00:37:21,931 --> 00:37:23,124
E os saltos nem
sempre aconteciam.
742
00:37:23,149 --> 00:37:24,567
Às vezes, eles
ficavam lado a lado.
743
00:37:24,786 --> 00:37:25,602
Se bem me lembro,
744
00:37:25,653 --> 00:37:27,396
o depois do que
quase fomos presos
745
00:37:27,638 --> 00:37:29,082
foi no dia seguinte.
746
00:37:29,082 --> 00:37:31,876
- OK, bom. Eu estava...
realmente enlouquecendo.
747
00:37:32,081 --> 00:37:33,409
E...
748
00:37:33,753 --> 00:37:36,026
Sinto muito se o que
eu lhe disse sobre
749
00:37:36,051 --> 00:37:37,594
seu futuro realmente
estragou sua vida.
750
00:37:37,882 --> 00:37:40,010
- Você não bagunçou
minha vida,
751
00:37:40,278 --> 00:37:41,928
mas vai, se não
parar de falar sobre quase
752
00:37:41,928 --> 00:37:43,638
sermos presos enquanto
estamos na escola.
753
00:37:44,981 --> 00:37:46,794
- Não vai acontecer
de novo, Sr Augustine.
754
00:37:54,265 --> 00:37:55,257
- OK..
755
00:37:55,509 --> 00:37:57,388
- Então, como foi tudo?
756
00:37:57,634 --> 00:37:58,780
- Bom, eu acho.
757
00:37:58,945 --> 00:38:01,990
Quer dizer, eu confiei
nela, pedi desculpas,
758
00:38:02,283 --> 00:38:04,534
todos os maiores sucessos.
- Legal.
759
00:38:04,884 --> 00:38:07,120
-Andy! O de sempre?
- Sim por favor.
760
00:38:12,397 --> 00:38:16,129
Oi. Eu sou Andy.
Você deve ser nova aqui.
761
00:38:16,753 --> 00:38:18,363
- Eu sou, uh... Kat.
762
00:38:18,757 --> 00:38:20,050
- Kat.
763
00:38:24,384 --> 00:38:26,461
Sim, não tenho certeza,
mas eu...
764
00:38:26,687 --> 00:38:28,991
algo me diz que Monica quer
que você me dê seu número.
765
00:38:29,084 --> 00:38:31,226
- Sim, ela é super
sutil assim, sim.
766
00:38:31,311 --> 00:38:33,104
- Parece uma boa ideia
para mim.
767
00:38:34,433 --> 00:38:35,768
- OK.
768
00:38:37,901 --> 00:38:39,986
- Ai está.
- Obrigado.
769
00:38:45,367 --> 00:38:47,827
- Vou ligar pra você.
- OK.
770
00:38:51,127 --> 00:38:52,791
- Muito legal.
- Oh meu Deus!
771
00:38:52,791 --> 00:38:54,834
- Ah! Ei, aniversariante!
Vem vem.
772
00:38:56,169 --> 00:38:57,783
- Feliz aniversário.
773
00:38:57,923 --> 00:39:00,550
E... obrigado por convidar
Alice para sua festa.
774
00:39:00,715 --> 00:39:02,592
- Claro. Pena que
ela não pôde vir.
775
00:39:03,103 --> 00:39:06,179
- É... sim. Uma pena.
776
00:39:27,909 --> 00:39:29,458
- Vou me encontrar com
Spencer e Zoey,
777
00:39:29,482 --> 00:39:30,720
vamos assistir um filme.
778
00:39:31,188 --> 00:39:33,039
- Sim, parece bom.
779
00:39:33,571 --> 00:39:36,786
- A propósito, eu...
não vou vender o barco.
780
00:39:37,230 --> 00:39:38,878
- Sério?
781
00:39:38,878 --> 00:39:41,245
Isso... isso é ótimo!
Muito obrigado!
782
00:39:41,331 --> 00:39:43,378
- Mas não quero essa
coisa feia no meu quintal.
783
00:39:43,433 --> 00:39:44,860
Você precisa consertá-lo.
784
00:39:44,884 --> 00:39:46,553
- Sim, sim.
Nós vamos consertar ele.
785
00:39:47,588 --> 00:39:48,513
Eu prometo.
786
00:39:48,513 --> 00:39:50,765
- Ah, tudo bem, tudo bem.
787
00:39:51,131 --> 00:39:53,008
- Ela estará no oceano
em breve.
788
00:39:58,314 --> 00:40:01,097
- Hum... sim, eu vou...
789
00:40:01,317 --> 00:40:05,655
Vou sair também, mas
obrigado por ficar com o barco.
790
00:40:05,913 --> 00:40:08,249
- Não dê muita
importância a isso.
791
00:40:18,001 --> 00:40:20,822
Quando o Sr Sullivan plantou as
primeiras sementes de pepino
792
00:40:20,847 --> 00:40:22,652
naquele pedaço de terra
em particular,
793
00:40:22,701 --> 00:40:24,769
ele não tinha nenhuma
expectativa,
794
00:40:24,984 --> 00:40:27,945
mas esse é o solo
aqui em Port Haven,
795
00:40:28,094 --> 00:40:29,721
Ele pode surpreendê-lo.
796
00:40:31,056 --> 00:40:32,375
Ele nunca desistiu
797
00:40:32,399 --> 00:40:34,457
e finalmente, eles ficaram
798
00:40:34,683 --> 00:40:38,112
maiores e mais selvagens
do que o esperado.
799
00:40:38,313 --> 00:40:40,416
O Sr Sullivan diria que
a chave era aprender com os
800
00:40:40,440 --> 00:40:41,834
erros do passado,
801
00:40:42,225 --> 00:40:45,569
mas acho que era
outra coisa,
802
00:40:45,718 --> 00:40:46,718
Confiança."
803
00:41:07,440 --> 00:41:09,150
Alice?
804
00:41:15,632 --> 00:41:17,103
Alice?
805
00:41:18,844 --> 00:41:20,387
Alice!
806
00:41:21,884 --> 00:41:23,358
Alice!
807
00:41:39,165 --> 00:41:43,022
Tradução e sincronismo:
ccoutinhojunior
57856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.