All language subtitles for The.Castaways.S01E05.1080p.WEB.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,931 --> 00:00:13,182 - Συντρίψατε ένα αεροπλάνο έτσι ώστε ένα τσίμπημα 2 00:00:13,206 --> 00:00:16,033 θα μπορούσε να σκοτώσει την κοπέλα του; 3 00:00:16,068 --> 00:00:18,724 - Φέλιξ, όχι, όχι. - Κεχριμπάρι! 4 00:00:18,758 --> 00:00:20,965 - Γιατί δεν μας είπες ότι εσύ και η Άμπερ 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,137 γνωριζόσουν πριν; 6 00:00:24,655 --> 00:00:26,034 - Κατευθυνθείτε στον Ωρίωνα. 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,758 Θα έχεις δίκιο. 8 00:00:27,793 --> 00:00:29,482 - Μάικ; 9 00:01:12,310 --> 00:01:13,310 - Μάικ; 10 00:01:21,620 --> 00:01:23,758 Μάικ, πού είναι το τηλέφωνό μου; 11 00:01:51,965 --> 00:01:53,068 - Τι συνέβη? 12 00:01:54,310 --> 00:01:56,413 Πώς και δεν πήρες την πτήση; 13 00:02:00,068 --> 00:02:02,310 -Απλά κοιμήθηκα. 14 00:02:03,931 --> 00:02:05,034 - Συμβαίνει. 15 00:02:09,344 --> 00:02:12,379 - Δεσποινίς Χολμ, 16 00:02:12,413 --> 00:02:14,206 Στίβεν Γουίλς, αναπληρωτής πρόξενος. 17 00:02:15,896 --> 00:02:18,310 Σας παρακαλούμε να γνωρίζετε ότι η βρετανική Ύπατη Αρμοστεία εδώ στη Σούβα 18 00:02:18,344 --> 00:02:21,724 προσφέρει την αμέριστη υποστήριξή του. 19 00:02:24,896 --> 00:02:26,068 - Αυτό... 20 00:02:26,103 --> 00:02:28,379 τίποτα από αυτά δεν φαίνεται αληθινό. 21 00:03:45,310 --> 00:03:46,724 Γειά σου? 22 00:04:26,896 --> 00:04:28,206 Γειά σου? 23 00:04:35,034 --> 00:04:37,034 Είναι κανείς εκεί? 24 00:06:07,379 --> 00:06:08,448 Εντάξει έλα. 25 00:06:09,586 --> 00:06:11,620 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 26 00:06:13,137 --> 00:06:15,965 Έλα, έλα, έλα! 27 00:06:16,000 --> 00:06:17,586 Σκατά! 28 00:06:31,517 --> 00:06:33,172 Ω, σκατά, Μάικ. 29 00:06:34,896 --> 00:06:36,000 Ω, γαμ. 30 00:06:37,482 --> 00:06:39,103 Ω, γαμ. 31 00:07:07,758 --> 00:07:09,137 Γειά σου? 32 00:07:29,310 --> 00:07:30,448 Γειά σου? 33 00:07:30,482 --> 00:07:32,103 Επί? 34 00:07:50,758 --> 00:07:53,172 - Νόμιζα ότι μπορούσαμε να συζητήσουμε καθώς είμαστε διακοπές. 35 00:07:56,137 --> 00:07:58,448 - Δεν σε εμποδίζω. 36 00:08:01,689 --> 00:08:04,137 - Ο Πιτ έχει σχέση. 37 00:08:44,344 --> 00:08:45,724 - Αστυνομία Σούβα. 38 00:08:45,758 --> 00:08:47,517 - Γεια σου, ντετέκτιβ Ταουάκι, είναι η Έριν Χολμ. 39 00:08:47,551 --> 00:08:48,517 Μην κλείσεις το τηλέφωνο. 40 00:08:48,551 --> 00:08:50,068 Το βρήκα. 41 00:08:50,103 --> 00:08:52,379 - Τι? - Βρήκα την πτήση 281. 42 00:08:52,413 --> 00:08:53,724 - Αυτό είναι άλλο ένα δικό σου... 43 00:08:53,758 --> 00:08:55,724 - Όχι, το είδα με τα μάτια μου, 44 00:08:55,758 --> 00:08:57,689 και... το μωρό είναι ζωντανό. 45 00:09:00,000 --> 00:09:01,586 Γειά σου? 46 00:09:14,655 --> 00:09:16,103 Γειά σου? 47 00:09:29,551 --> 00:09:30,655 Ω Θεέ μου. 48 00:09:35,034 --> 00:09:37,413 - Ω Θεέ μου. 49 00:09:37,448 --> 00:09:39,689 - Τι? 50 00:09:39,724 --> 00:09:41,724 - Ήξερες. 51 00:10:01,965 --> 00:10:03,206 - Οχι. 52 00:10:05,482 --> 00:10:07,689 Όχι, δεν μπορείς να είσαι. 53 00:10:10,931 --> 00:10:12,344 Ήξερες τι; 54 00:10:12,379 --> 00:10:16,103 - Ότι ο άντρας μου γαμούσε κάποιον άλλο, 55 00:10:16,137 --> 00:10:19,137 και μου το κράτησες. 56 00:10:19,172 --> 00:10:21,172 Πόσο καιρό? 57 00:10:24,448 --> 00:10:25,931 Κάποιους μήνες. 58 00:10:25,965 --> 00:10:27,827 - Ω Θεέ μου. 59 00:10:30,586 --> 00:10:31,827 - Τον αντιμετώπισα. 60 00:10:31,862 --> 00:10:33,000 Του είπα να σταματήσει αλλιώς θα... 61 00:10:33,034 --> 00:10:34,965 - Γιατί υπήρχε ένα ή; 62 00:10:35,000 --> 00:10:36,965 -Ε, γιατί δεν ήθελα να σου χαλάσω... 63 00:10:37,000 --> 00:10:38,724 - Γλυκός μικρός κήπος. 64 00:10:38,758 --> 00:10:39,793 - Τι? 65 00:10:39,827 --> 00:10:41,689 - Ω, ναι, το βλέπω τώρα. 66 00:10:41,724 --> 00:10:45,448 Εσύ και ο Πιτ με τα ιδιωτικά σου αστεία εις βάρος μου. 67 00:10:45,482 --> 00:10:47,758 - Είσαι παρανοϊκός. - Α, εγώ; 68 00:10:47,793 --> 00:10:50,206 - Δεν πίστευα ότι θα μπορούσες να το πάρεις συναισθηματικά. 69 00:10:50,241 --> 00:10:52,172 Ω. 70 00:10:52,206 --> 00:10:54,103 Δηλαδή με προστάτευες; 71 00:10:54,137 --> 00:10:55,620 Δεν είναι απλά γαμημένος πλούσιος; 72 00:10:55,655 --> 00:10:57,034 - Είναι? 73 00:10:57,068 --> 00:10:59,034 - Δεν έχεις την πιο αμυδρή ιδέα 74 00:10:59,068 --> 00:11:00,896 αυτό που θυσίασα για σένα, 75 00:11:00,931 --> 00:11:03,448 το φορτίο που έχω κουβαλήσει. 76 00:11:03,482 --> 00:11:05,310 Κατέστρεψες τα πάντα όταν ήρθες 77 00:11:05,344 --> 00:11:06,655 όλα αυτά τα χρόνια μετά... 78 00:11:06,689 --> 00:11:08,965 λάθος προφανώς. 79 00:11:09,000 --> 00:11:11,448 Θυσίασα την καριέρα μου, δεν ταξίδεψα, 80 00:11:11,482 --> 00:11:13,034 βάλω τις ελπίδες και τα όνειρά μου σε αναμονή. 81 00:11:13,068 --> 00:11:15,310 Γιατί; Για την Έριν. 82 00:11:15,344 --> 00:11:16,965 Δεν είναι περίεργο που έχω αναβάλει να κάνω παιδιά. 83 00:11:17,000 --> 00:11:19,068 Τα καλύτερα χρόνια της ζωής μου τα έχασα για σένα. 84 00:11:22,482 --> 00:11:23,620 Ναι, συνέχισε τότε. 85 00:11:23,655 --> 00:11:24,655 Δραπετεύω. 86 00:11:24,689 --> 00:11:26,655 Φτωχή άπορη μικρή Έριν. 87 00:11:26,689 --> 00:11:28,482 Πήγαινε να γαμηθείς! 88 00:11:35,965 --> 00:11:38,103 - Λυπάμαι πολύ. 89 00:11:54,724 --> 00:11:56,068 Γειά σου? 90 00:11:56,103 --> 00:11:57,310 - Γειά σου? 91 00:11:59,448 --> 00:12:00,931 - Ταξίδι. 92 00:12:04,103 --> 00:12:06,862 - Ταξίδι; 93 00:12:06,896 --> 00:12:08,172 Γειά σου? - Γειά σου... 94 00:12:31,413 --> 00:12:32,769 - Δεσποινίς Χολμ, σας δίνω μια ευκαιρία 95 00:12:32,793 --> 00:12:34,448 να μου πεις που είσαι και τι ακριβώς 96 00:12:34,482 --> 00:12:36,068 νομίζεις ότι βρήκες. 97 00:12:36,103 --> 00:12:37,965 - Ταουάκι. - Δεσποινίς Χολμ. 98 00:12:38,000 --> 00:12:39,241 -Πρέπει να με ακούσεις. 99 00:12:39,275 --> 00:12:41,965 Πρέπει να παρακολουθείτε την τοποθεσία μου τώρα. 100 00:12:42,000 --> 00:12:43,103 Σας παρακαλούμε. 101 00:12:43,137 --> 00:12:44,137 - ΕΝΤΑΞΕΙ. 102 00:12:44,172 --> 00:12:45,793 Κρατήστε αυτή τη γραμμή ανοιχτή. 103 00:12:57,172 --> 00:12:59,000 - Είναι κάποιος εκεί? 104 00:14:45,482 --> 00:14:46,655 Επί? 105 00:14:48,931 --> 00:14:50,344 Είσαι ζωντανός. 106 00:14:51,586 --> 00:14:53,241 Είσαι ζωντανός. 107 00:14:55,758 --> 00:14:57,517 - Έριν. 108 00:15:00,896 --> 00:15:02,724 Είσαι εδώ. 109 00:15:21,344 --> 00:15:22,758 - Είναι ο Ντάνιελ Έλντριτζ. 110 00:15:22,793 --> 00:15:24,000 - Που είσαι? 111 00:15:24,034 --> 00:15:26,586 - Θα σκοτώσει την Άμπερ Γκόρντον. 112 00:15:26,620 --> 00:15:28,068 - Ναι. 113 00:15:28,103 --> 00:15:31,000 Πώς το ξέρεις αυτό; 114 00:15:31,034 --> 00:15:32,965 Πώς με βρήκες; 115 00:15:33,000 --> 00:15:33,931 - Θα σου πω στο καράβι. 116 00:15:33,965 --> 00:15:35,724 Είναι έτσι. 117 00:15:35,758 --> 00:15:37,793 - Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να πάω. 118 00:15:37,827 --> 00:15:39,482 - Τι? Για τι πράγμα μιλάς? 119 00:15:39,517 --> 00:15:40,724 Σκότωσε μια γυναίκα. 120 00:15:41,482 --> 00:15:44,103 - Δεν αφήνω τον Σόνι μαζί του. 121 00:15:44,137 --> 00:15:45,655 - Θα πάρουμε το μωρό μαζί μας. 122 00:15:45,689 --> 00:15:47,655 - Ναι, απλά θα ζητήσω από τον μπαμπά του να τον παραδώσει. 123 00:15:47,689 --> 00:15:48,793 - Δεν έχει το μωρό. 124 00:15:48,827 --> 00:15:49,931 Το μωρό είναι στην κατασκήνωση. 125 00:15:49,965 --> 00:15:51,172 - Τι... 126 00:16:09,586 --> 00:16:11,517 Ω Θεέ μου. 127 00:16:12,689 --> 00:16:14,586 Μείνε κάτω. 128 00:16:14,620 --> 00:16:16,241 Πήγαινε να ετοιμάσεις το σκάφος. 129 00:16:44,344 --> 00:16:46,275 Όχι. 130 00:16:50,103 --> 00:16:52,241 - Ποια ήταν η μεγάλη βιασύνη; 131 00:16:57,586 --> 00:17:00,620 Είδατε ποιος έφτασε με αυτό το σκάφος; 132 00:17:02,344 --> 00:17:04,655 - Οχι. 133 00:17:04,689 --> 00:17:06,619 Εσείς; 134 00:17:08,034 --> 00:17:10,310 - Μια γυναίκα. 135 00:17:10,344 --> 00:17:11,723 - Τι είδους γυναίκα; 136 00:17:13,723 --> 00:17:15,172 - Δεν έμοιαζε με αστυνομία. 137 00:17:16,550 --> 00:17:18,550 - Δεν θέλεις να φύγεις από εδώ; 138 00:17:26,723 --> 00:17:29,379 - Δεν θέλεις να περιμένεις να δεις αν οι φίλοι μας θα επιστρέψουν; 139 00:17:31,965 --> 00:17:34,551 - Ο Φέλιξ είναι εκεί έξω πάρα πολύ καιρό. 140 00:17:34,586 --> 00:17:37,482 Και νομίζω ότι και οι δύο ξέρουμε ότι η Άμπερ δεν θα επιστρέψει ποτέ. 141 00:17:42,068 --> 00:17:45,034 - Νομίζεις ότι θα του κάνω κακό, έτσι δεν είναι, 142 00:17:45,068 --> 00:17:46,896 ο δικός μου γιος; 143 00:17:46,931 --> 00:17:48,413 - Άσε τον κάτω τότε. 144 00:17:48,448 --> 00:17:50,689 - Πραγματικά νομίζεις ότι είμαι υπεύθυνος για αυτό, 145 00:17:50,724 --> 00:17:52,689 δεν εχεις; 146 00:17:52,724 --> 00:17:54,068 Όταν για όλα φταίει, 147 00:17:54,103 --> 00:17:55,793 και εννοώ τα πάντα. 148 00:17:55,827 --> 00:17:57,724 - Σημαίνει Κεχριμπάρι; 149 00:17:57,758 --> 00:17:58,965 - Φυσικά γαμημένη Άμπερ! 150 00:17:59,000 --> 00:17:59,896 - Ντάνιελ, άσε κάτω τον Σόνι, σε παρακαλώ. 151 00:18:01,517 --> 00:18:04,551 Σσσ, είναι εντάξει, είναι εντάξει. 152 00:18:04,586 --> 00:18:06,000 Είναι εντάξει. 153 00:18:07,034 --> 00:18:09,551 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 154 00:18:20,758 --> 00:18:23,068 - Ήταν Σαββατοκύριακο, Λόρι. 155 00:18:23,103 --> 00:18:24,620 Παράνομο και συναρπαστικό, 156 00:18:24,655 --> 00:18:27,344 αλλά τίποτα περισσότερο, ένα γαμημένο Σαββατοκύριακο. 157 00:18:27,379 --> 00:18:30,068 Νόμιζα ότι το καταλάβαμε και οι δύο. 158 00:18:30,103 --> 00:18:32,724 Αλλά μετά... αλλά μετά... 159 00:18:32,758 --> 00:18:34,620 μετά απειλές 160 00:18:34,655 --> 00:18:36,137 να καταστρέψεις τον γάμο μου, 161 00:18:36,172 --> 00:18:38,862 να αφαιρέσω όλα όσα έχω δουλέψει. 162 00:18:38,896 --> 00:18:40,241 Προσπάθησα να είμαι λογικός. 163 00:18:40,275 --> 00:18:42,034 Την παρακάλεσα να κάνει πίσω. - Ντάνιελ. 164 00:18:42,068 --> 00:18:45,310 - Απλώς με πλησίασε σε μια γωνία. 165 00:18:46,965 --> 00:18:49,620 Απλώς... δεν με άφησε άουτ. 166 00:18:49,655 --> 00:18:50,655 - Ντάνιελ. 167 00:18:53,034 --> 00:18:56,344 - Φρόντισα καλά τον γιο μου, 168 00:18:56,379 --> 00:18:57,862 σε αντίθεση με το πολύτιμο κεχριμπάρι σας, 169 00:18:57,896 --> 00:19:00,172 που τον χρησιμοποιούσε ως κοινό δόλωμα. 170 00:19:02,103 --> 00:19:03,310 - Τι έκανε; 171 00:19:03,344 --> 00:19:05,034 - Ναι. 172 00:19:05,068 --> 00:19:07,586 Τον χρησιμοποίησε για να με παγιδεύσει. 173 00:19:07,620 --> 00:19:09,586 Οπλοφορούσε ένα παιδί. 174 00:19:09,620 --> 00:19:12,344 Μόλις εμφανίστηκε μαζί του στο αεροδρόμιο, 175 00:19:12,379 --> 00:19:14,172 μου έκανε ενέδρα. 176 00:19:16,793 --> 00:19:18,310 - Σκύλα. 177 00:19:18,344 --> 00:19:19,793 - Ω, έλα, Λόρι, αγαπάς την Άμπερ. 178 00:19:19,827 --> 00:19:22,137 - Αγάπη? 179 00:19:22,172 --> 00:19:25,758 Αυτή η παραπλανημένη, αυτοαπορροφημένη γαμημένη σκύλα; 180 00:19:25,793 --> 00:19:27,275 Τρελάθηκες? 181 00:19:27,310 --> 00:19:30,034 Ήταν το πεπρωμένο της, και γαμήστε όλους τους άλλους. 182 00:19:30,068 --> 00:19:31,275 Έκλεψε τον αναπτήρα. 183 00:19:31,310 --> 00:19:32,793 Μας πρόδωσε όλους. 184 00:19:35,068 --> 00:19:36,586 Πόσο γαμημένο τολμά; 185 00:19:50,965 --> 00:19:53,379 Πρώτα μπαταρία και μετά ανάφλεξη. 186 00:19:53,413 --> 00:19:54,482 ΕΝΤΑΞΕΙ. 187 00:19:57,689 --> 00:20:00,206 - Ντάνιελ, άκου, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 188 00:20:00,241 --> 00:20:02,724 Πρέπει να συνεργαστούμε τώρα. 189 00:20:02,758 --> 00:20:04,379 - Τι εννοείς? 190 00:20:04,413 --> 00:20:06,103 - Δηλαδή, κάποιος είναι εδώ, 191 00:20:06,137 --> 00:20:08,724 που σημαίνει ότι η αστυνομία θα είναι καθ' οδόν. 192 00:20:08,758 --> 00:20:10,689 Τα έχεις. 193 00:20:10,724 --> 00:20:12,379 - Σκατά, έτσι κάνω. 194 00:20:16,827 --> 00:20:18,689 - Κοίτα, ανησυχώ για σένα. 195 00:20:20,206 --> 00:20:22,103 Έχουμε περάσει έξι μήνες μαζί σε αυτό το νησί, 196 00:20:22,137 --> 00:20:23,758 και ξέρω ότι δεν είσαι κακός τύπος. 197 00:20:25,448 --> 00:20:27,241 Πραγματικά δεν θέλω να πας φυλακή 198 00:20:27,275 --> 00:20:30,137 λόγω κάποιου ανούσιου πέταγμα με αυτό το... ψυχο. 199 00:20:30,172 --> 00:20:33,000 - Φυλακή? 200 00:20:33,034 --> 00:20:34,034 Οχι. 201 00:20:34,068 --> 00:20:35,689 Οχι όχι όχι όχι. 202 00:20:35,724 --> 00:20:37,172 Επιστρέφω στη ζωή μου. 203 00:20:37,206 --> 00:20:39,620 - Γιατί δεν λέμε 204 00:20:39,655 --> 00:20:41,655 οι γρατσουνιές βγήκαν από εμένα; 205 00:20:43,448 --> 00:20:45,310 Τους λέμε ότι τρελάθηκα, 206 00:20:45,344 --> 00:20:46,941 προσπαθούσες να με ηρεμήσεις και το έχασα, 207 00:20:46,965 --> 00:20:48,448 σου επιτέθηκε. 208 00:20:50,931 --> 00:20:52,482 - Τι γίνεται με αυτόν; 209 00:20:55,103 --> 00:20:56,458 - Θα τους πω ότι είναι το παιδί της Άμπερ 210 00:20:56,482 --> 00:20:58,482 και δεν ανέφερε ποτέ τον πατέρα. 211 00:20:58,517 --> 00:21:00,310 Κανείς δεν μαθαίνει ότι είναι γιος σου. 212 00:21:00,344 --> 00:21:02,655 Κανείς δεν ξέρει καν ότι έχετε σχέση μαζί του. 213 00:21:08,862 --> 00:21:10,620 Εκτός από εσένα. 214 00:21:14,000 --> 00:21:15,448 - Τι πιθανό λόγο θα είχα 215 00:21:15,482 --> 00:21:18,827 να πεις σε μια ψυχή κάτι από όλα αυτά; 216 00:21:18,862 --> 00:21:21,068 Εμπιστέψου με, 217 00:21:21,103 --> 00:21:23,413 δεν θα ξανακούσεις νέα μου. 218 00:21:26,862 --> 00:21:28,758 Πάμε σπίτι, ναι; 219 00:21:37,862 --> 00:21:39,206 - Οχι. 220 00:21:42,344 --> 00:21:43,379 - Γιατί όχι? 221 00:21:43,413 --> 00:21:44,931 - Γιατί όποια κι αν είναι αυτή η γυναίκα 222 00:21:44,965 --> 00:21:46,862 ξέρει ήδη τα πάντα. 223 00:21:46,896 --> 00:21:49,310 Το νεκρό σώμα του Μάικ Μπρας βρίσκεται σε αυτό το σκάφος. 224 00:21:49,344 --> 00:21:51,655 - Τι? Όχι, αλλά εγώ... 225 00:21:51,689 --> 00:21:54,344 - Νόμιζες ότι τον σκότωσες. 226 00:21:54,379 --> 00:21:56,793 Κάποιος άλλος τελείωσε τη δουλειά. 227 00:21:56,827 --> 00:21:58,689 - Ν... αυτό είναι αδύνατο. 228 00:22:00,206 --> 00:22:03,103 - Ελα. Θα σου δείξω. 229 00:22:03,137 --> 00:22:04,137 Ελα! 230 00:22:04,172 --> 00:22:05,827 - Ντάνιελ, περίμενε. 231 00:22:05,862 --> 00:22:07,413 Περίμενε! 232 00:22:19,620 --> 00:22:21,206 - Σκατά. 233 00:22:42,965 --> 00:22:44,551 - Ποιος είσαι? 234 00:22:49,068 --> 00:22:50,655 Είναι οπλισμένη. 235 00:22:53,310 --> 00:22:55,655 - Ξέρουμε για τον Μάικ. 236 00:22:57,862 --> 00:23:00,310 - Ποιος είσαι? Τι στο διάολο θέλεις; 237 00:23:20,965 --> 00:23:22,872 - Έχεις ιδέα τι έβαλες στη γυναίκα σου; 238 00:23:22,896 --> 00:23:24,413 Κύριε Έλντριτζ; 239 00:23:25,758 --> 00:23:27,827 - Τι? 240 00:23:27,862 --> 00:23:29,827 Η γυναίκα μου? 241 00:23:29,862 --> 00:23:32,758 - Ναι, δουλεύω για την κυρία Έλντριτζ. 242 00:23:32,793 --> 00:23:34,068 Η αστυνομία είναι καθ' οδόν. 243 00:23:34,103 --> 00:23:35,068 Αν θέλουμε να ξεκαθαρίσουμε αυτό το χάος, 244 00:23:35,103 --> 00:23:36,068 πρέπει να έχουμε φύγει από καιρό 245 00:23:36,103 --> 00:23:37,068 μέχρι να φτάσουν. 246 00:23:37,103 --> 00:23:39,241 - Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 247 00:23:39,275 --> 00:23:41,000 Λέτε να ξέρει η Καμίλα; 248 00:23:41,034 --> 00:23:44,310 - Ναι, η γυναίκα σου γνωρίζει την κατάσταση. 249 00:23:44,344 --> 00:23:45,448 - Γάμα. 250 00:23:45,482 --> 00:23:47,862 Γάμα, γάμα, γαμ. 251 00:23:47,896 --> 00:23:50,310 - Τα καλά νέα είναι ότι σε αγαπάει ακόμα. 252 00:23:51,827 --> 00:23:54,103 - Αυτή... κάνει; 253 00:23:55,793 --> 00:23:57,103 - Σε θέλει πίσω. 254 00:24:08,862 --> 00:24:11,172 - Τι γίνεται με το αγόρι; 255 00:24:12,862 --> 00:24:15,034 - Καλό σπίτι, διακριτικά. 256 00:24:15,068 --> 00:24:17,068 Είναι όλα φροντισμένα. 257 00:24:18,413 --> 00:24:20,103 Τώρα, πριν πάμε, υπάρχει κάτι εδώ 258 00:24:20,137 --> 00:24:23,000 που μπορεί να σε ενοχοποιήσει; 259 00:24:23,034 --> 00:24:24,379 Κύριε Έλντριτζ; 260 00:24:26,241 --> 00:24:28,827 -Ε... 261 00:24:28,862 --> 00:24:30,655 Υπάρχει μια φωτογραφία. 262 00:24:30,689 --> 00:24:32,172 - Κάψε το, 263 00:24:32,206 --> 00:24:33,803 μαζί με οτιδήποτε άλλο σε δένει με την υπόθεση. 264 00:24:43,172 --> 00:24:45,827 - Τι γίνετε μαυτή? 265 00:24:45,862 --> 00:24:47,793 - Είδες τι υπάρχει στο σκάφος. 266 00:24:52,034 --> 00:24:54,206 Αφήστε το παιδί. 267 00:24:54,241 --> 00:24:56,137 Θα σας επιβραδύνει. 268 00:25:06,689 --> 00:25:08,517 - Αντίο, Λόρι. 269 00:25:24,068 --> 00:25:25,655 - Νόμιζα ότι θα με πυροβολούσες. 270 00:25:29,793 --> 00:25:32,275 - Είναι ένα άδειο φυσίγγιο. 271 00:25:32,310 --> 00:25:33,310 - Σκύλα. 272 00:26:14,137 --> 00:26:17,482 Δηλαδή ο Ντάνιελ και ο Μάικ μαγείρεψαν όλο αυτό το θέμα; 273 00:26:17,517 --> 00:26:18,827 - Ξέρω. 274 00:26:18,862 --> 00:26:21,379 Ξέρατε ότι ήταν Dodge; 275 00:26:21,413 --> 00:26:24,068 - Ένιωσα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά από την αρχή. 276 00:26:24,103 --> 00:26:25,655 Ο Μάικ ήταν πρόχειρος. 277 00:26:50,103 --> 00:26:51,379 - Τι ψάχνεις? 278 00:26:53,275 --> 00:26:55,137 - Φέλιξ. 279 00:26:55,172 --> 00:26:57,241 - Μετάνοια; 280 00:26:57,275 --> 00:26:59,137 Λόρι, είναι επικίνδυνος. 281 00:27:00,827 --> 00:27:02,068 -Αν δεν ήταν αυτός, 282 00:27:02,103 --> 00:27:04,413 Δεν θα στεκόμουν εδώ τώρα. 283 00:27:07,034 --> 00:27:08,182 - Ο μόνος λόγος που στέκεσαι εδώ 284 00:27:08,206 --> 00:27:09,724 είναι για μένα. 285 00:27:09,758 --> 00:27:13,206 Γιατί ήμουν μια σκατά αδερφή. 286 00:27:13,241 --> 00:27:14,586 - Έριν, είναι εντάξει. Μην... 287 00:27:14,620 --> 00:27:15,724 - Οχι δεν είναι. 288 00:27:15,758 --> 00:27:18,241 Δεν είναι εντάξει. 289 00:27:20,379 --> 00:27:22,965 Αν ήμουν εκεί για σένα, 290 00:27:23,000 --> 00:27:25,724 όπως έπρεπε να είμαι, 291 00:27:25,758 --> 00:27:27,137 αν σου έλεγα για τον Πιτ, 292 00:27:27,172 --> 00:27:28,769 ποτέ δεν θα είχατε καν κλείσει αυτή την πτήση, 293 00:27:28,793 --> 00:27:30,482 και το έχω ξεπεράσει και το ξεπέρασα, 294 00:27:30,517 --> 00:27:33,896 και απλά δεν ξέρω γιατί δεν σας το είπα. 295 00:27:33,931 --> 00:27:36,000 - Ξέρω γιατί. 296 00:27:37,620 --> 00:27:41,379 Εγώ και ο Πιτ ήμασταν γονείς σου για το μεγαλύτερο μέρος της ζωής σου, 297 00:27:41,413 --> 00:27:44,034 από τότε που χάσαμε τη μαμά και τον μπαμπά. 298 00:27:44,068 --> 00:27:46,551 Δεν μπορούσες να το ξαναπεράσεις. 299 00:27:46,586 --> 00:27:48,379 - Απλώς... Λυπάμαι πολύ. 300 00:27:48,413 --> 00:27:50,241 - Κοίτα, 301 00:27:50,275 --> 00:27:52,448 Έπρεπε να είχα χωρίσει με τον Πιτ πριν από χρόνια. 302 00:27:52,482 --> 00:27:56,103 Αλλά σε χρησιμοποίησα ως δικαιολογία για να μην, 303 00:27:56,137 --> 00:27:58,310 σε ανάγκασε να νιώσεις σαν 304 00:27:58,344 --> 00:28:01,827 δεν θα μπορούσες να λειτουργήσεις χωρίς εμένα. 305 00:28:01,862 --> 00:28:03,172 Δείτε τι έκανε. 306 00:28:13,931 --> 00:28:15,034 - Οχι. 307 00:28:18,724 --> 00:28:20,068 Οχι! 308 00:28:20,793 --> 00:28:22,482 Οχι! 309 00:28:26,068 --> 00:28:27,517 -Μου ράγισες την καρδιά; 310 00:28:27,551 --> 00:28:29,896 Ναι. 311 00:28:29,931 --> 00:28:32,310 Όχι όμως λόγω του Πιτ. 312 00:28:32,344 --> 00:28:34,931 Γιατί δεν εμφανίστηκες για το γαμημένο αεροπλάνο. 313 00:28:34,965 --> 00:28:36,251 Δηλαδή, όλοι οι καβγάδες που είχαμε... 314 00:28:36,275 --> 00:28:37,689 - Λόρι, τι λες; 315 00:28:37,724 --> 00:28:40,827 Έσπασα τον κώλο μου προσπαθώντας να κάνω αυτή την πτήση. 316 00:28:40,862 --> 00:28:42,172 - Όχι, έφυγες. 317 00:28:42,206 --> 00:28:43,424 Δεν γύρισες καν στο δωμάτιο. 318 00:28:43,448 --> 00:28:45,482 - Πήγα στο Mike's. χάθηκα. 319 00:28:45,517 --> 00:28:47,068 Ήμουν κρεμασμένος. 320 00:28:47,103 --> 00:28:49,620 Έχασα την πτήση, αλλά ήρθα στο αεροδρόμιο. 321 00:28:49,655 --> 00:28:51,172 - Ήρθες? 322 00:28:51,206 --> 00:28:52,793 - Έχασα την πτήση για μια ώρα, 323 00:28:52,827 --> 00:28:55,413 και μόνο επειδή μου πήρε το τηλέφωνο. 324 00:28:55,448 --> 00:28:57,586 Η εκδοχή του Mike Brass για μια καλή πράξη. 325 00:29:02,344 --> 00:29:03,551 Επί? 326 00:29:03,586 --> 00:29:05,862 Λόρι, ποια είναι αυτή; 327 00:29:05,896 --> 00:29:07,689 - Ω Θεέ μου. 328 00:29:07,724 --> 00:29:09,379 Φέλιξ! 329 00:29:15,620 --> 00:29:16,758 - Φέλιξ! 330 00:29:18,310 --> 00:29:19,551 Φέλιξ! 331 00:29:26,862 --> 00:29:28,379 Οχι! 332 00:29:33,827 --> 00:29:34,827 - Επί! 333 00:29:35,896 --> 00:29:37,034 Επί! 334 00:29:53,965 --> 00:29:55,482 - Σήκω. 335 00:29:55,517 --> 00:29:56,620 Σήκω! 336 00:29:59,241 --> 00:30:01,034 Σήκω. - Οχι! 337 00:30:04,896 --> 00:30:06,965 Οχι! 338 00:30:10,758 --> 00:30:12,241 - Μείνουν πίσω 339 00:30:12,275 --> 00:30:14,758 αλλιώς θα του κόψω το γαμημένο λαιμό. 340 00:30:14,793 --> 00:30:16,965 Από το σκάφος τώρα! 341 00:30:17,000 --> 00:30:18,862 Από το καράβι, όποιος στο διάολο είσαι. 342 00:30:44,310 --> 00:30:47,655 - Ντάνιελ, εμείς... απλώς θα στέλναμε για βοήθεια. 343 00:30:47,689 --> 00:30:49,724 Ήθελα απλώς να βεβαιωθώ ότι ο Σόνι ήταν ασφαλής. 344 00:30:49,758 --> 00:30:50,793 - Μαλακίες! 345 00:30:50,827 --> 00:30:53,068 Όχι άλλη χειραγώγηση! 346 00:30:57,827 --> 00:30:59,724 Που είναι τα κλειδιά? 347 00:30:59,758 --> 00:31:01,310 - Είναι στην ανάφλεξη. 348 00:31:02,344 --> 00:31:03,827 - Και ο γιος μου; 349 00:31:13,137 --> 00:31:15,413 - Ποιο είναι το σχέδιο, Ντάνιελ; 350 00:31:15,448 --> 00:31:17,827 - Ποιο είναι το σχέδιο? Ποιο είναι το σχέδιο? 351 00:31:17,862 --> 00:31:19,965 Θα τελειώσω αυτό που ξεκίνησα. 352 00:31:20,000 --> 00:31:21,931 Ανεβείτε στην άμμο. 353 00:31:21,965 --> 00:31:24,517 Ανέβα στη γαμημένη άμμο! 354 00:31:24,551 --> 00:31:27,034 Επαναφέρω τη ζωή μου όπως ήταν. 355 00:33:26,000 --> 00:33:27,103 - Φέλιξ. 356 00:33:28,965 --> 00:33:30,379 Φέλιξ! 357 00:33:37,586 --> 00:33:40,896 Ω. 358 00:33:55,448 --> 00:33:57,310 Φέλιξ, αυτή είναι η Έριν. 359 00:33:57,344 --> 00:33:58,517 Έριν, Φέλιξ. 360 00:34:00,655 --> 00:34:02,344 - Γεια. 361 00:34:05,137 --> 00:34:06,793 -Μας έσωσες. 362 00:34:12,000 --> 00:34:14,655 - Όταν η πριγκίπισσα άνοιξε τα μάτια της, 363 00:34:14,688 --> 00:34:18,482 τα τέρατα είχαν επιστρέψει στις σκιές. 364 00:34:21,413 --> 00:34:24,793 Το κρύο, σκούρο ξύλο δεν υπήρχε πια. 365 00:34:27,344 --> 00:34:28,896 Στη θέση του 366 00:34:28,931 --> 00:34:30,688 ήταν ένα μαγεμένο δάσος, 367 00:34:30,724 --> 00:34:32,827 γεμάτο μαγεία και θαύματα. 368 00:34:34,896 --> 00:34:37,310 - Συνέχισε να διαβάζεις, Έριν. 369 00:34:40,275 --> 00:34:41,724 - Στο μαγεμένο δάσος, 370 00:34:41,757 --> 00:34:45,344 η πριγκίπισσα δεν ήταν ποτέ μόνη. 371 00:34:45,379 --> 00:34:48,965 Τίποτα δεν μπορεί να σε βλάψει στο μαγεμένο δάσος. 372 00:34:55,655 --> 00:34:57,172 - Τίποτα δεν μπορεί να σε βλάψει 373 00:34:57,206 --> 00:34:59,344 στο μαγεμένο δάσος. 374 00:35:01,896 --> 00:35:05,517 - Τίποτα δεν μπορεί να μας βλάψει στο μαγεμένο δάσος. 375 00:35:07,517 --> 00:35:09,896 Αδελφές Χολμ. 376 00:35:09,931 --> 00:35:11,689 - Γαμημένες αδερφές Χολμ. 377 00:35:18,655 --> 00:35:19,724 - Ποιος είναι αυτός? 378 00:35:22,172 --> 00:35:24,655 - Είναι η αστυνομία! 379 00:35:24,689 --> 00:35:25,758 - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 380 00:35:25,793 --> 00:35:27,275 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 381 00:35:27,310 --> 00:35:29,068 Πώς το εξηγούμε αυτό; 382 00:35:30,103 --> 00:35:31,862 - Θα τους πούμε την αλήθεια. 383 00:35:31,896 --> 00:35:34,517 Ο Ντάνιελ σκότωσε την Άμπερ, αυτό ήταν αυτοάμυνα. 384 00:35:34,551 --> 00:35:36,241 - Πιστεύεις ότι θα το πιστέψει κανείς; 385 00:35:36,275 --> 00:35:38,172 Τόσα πτώματα που θα σκεφτούν 386 00:35:38,206 --> 00:35:39,379 ότι είμαι εγώ, όλο αυτό. 387 00:35:39,413 --> 00:35:41,413 - Όχι, η Έριν ήταν μάρτυρας. 388 00:35:43,068 --> 00:35:44,551 - Δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω αυτό. 389 00:35:44,586 --> 00:35:46,275 - Το ξέρω, ούτε εγώ. 390 00:35:46,310 --> 00:35:48,758 Ο Πιτ και η Ζωή και οι φίλοι μας, η δουλειά μου. 391 00:35:48,793 --> 00:35:51,896 Αλλά θα το περάσουμε μαζί με κάποιο τρόπο. 392 00:35:51,931 --> 00:35:54,793 - Δεν καταλαβαίνεις. 393 00:35:54,827 --> 00:35:57,137 Λέω ότι δεν μπορώ. 394 00:35:59,620 --> 00:36:01,931 Δεν γυρίζω πίσω. 395 00:36:07,862 --> 00:36:09,862 - Δεν μπορώ να σε χάσω. 396 00:36:09,896 --> 00:36:13,413 Μόλις σε βρήκα. 397 00:36:13,448 --> 00:36:16,172 - Δεν είναι καν αληθινό, είπες. 398 00:36:17,413 --> 00:36:19,206 - Φέλιξ, αυτό είναι το πιο αληθινό γαμημένο πράγμα 399 00:36:19,241 --> 00:36:21,517 έχω νιώσει ποτέ. 400 00:36:26,965 --> 00:36:28,172 - Μείνε μαζί μου. 401 00:36:28,206 --> 00:36:31,034 Χωρίς αστυνομία, χωρίς εξήγηση. 402 00:36:31,068 --> 00:36:33,827 Θα εξαφανιστούμε μαζί. 403 00:36:33,862 --> 00:36:35,862 - Εύχομαι. 404 00:36:35,896 --> 00:36:38,482 - Εσυ? 405 00:36:38,517 --> 00:36:40,424 Απλώς λέω, ο κόσμος ήδη νομίζει ότι είσαι νεκρός. 406 00:36:40,448 --> 00:36:43,000 Αν έπαιρνες τη βάρκα και εξαφανίστηκες, 407 00:36:43,034 --> 00:36:45,068 κανείς δεν θα το ήξερε. 408 00:36:48,724 --> 00:36:51,482 Αυτό θέλεις; 409 00:36:51,517 --> 00:36:53,862 Να ξεκινήσω φρέσκα; 410 00:36:53,896 --> 00:36:55,344 Φαίνεστε καλά μαζί. 411 00:37:01,896 --> 00:37:03,586 - Ναι. 412 00:37:03,620 --> 00:37:05,344 - Τοτε ΠΗΓΑΙΝΕ. 413 00:37:07,137 --> 00:37:09,862 - Δεν μπορώ απλώς να σε αφήσω να βάλεις τον εαυτό σου σε κίνδυνο. 414 00:37:09,896 --> 00:37:11,793 Και τι θα πεις στην αστυνομία; 415 00:37:13,931 --> 00:37:15,827 -Θα βρω κάτι. 416 00:37:34,655 --> 00:37:36,793 - Τα κατάφερε, αγγελούδι. 417 00:37:42,275 --> 00:37:44,034 - Πρέπει να φύγεις. 418 00:37:53,068 --> 00:37:54,724 - Καλό αγόρι. 419 00:37:54,758 --> 00:37:56,758 Εκεί πάμε. 420 00:38:05,413 --> 00:38:08,068 Σ'αγαπώ ένα ηλίθιο ποσό. 421 00:39:15,275 --> 00:39:18,965 - Μπορείτε να με ξαναδείτε πώς βρήκατε το νησί; 422 00:39:19,000 --> 00:39:23,448 - Ο Mike Brass χρησιμοποίησε την πιστωτική κάρτα της αδερφής μου στην ηπειρωτική χώρα, 423 00:39:23,482 --> 00:39:26,758 και παρά τις βδομάδες χαμένες στη θάλασσα, 424 00:39:26,793 --> 00:39:29,379 όταν επέστρεψε, δεν είπε ακριβώς σε κανέναν. 425 00:39:29,413 --> 00:39:33,034 Και το σκέφτηκα παράξενο, αλλά κανείς δεν θα με άκουγε, 426 00:39:33,068 --> 00:39:36,310 οπότε τον εντόπισα μόνος μου. 427 00:39:37,827 --> 00:39:42,448 - Και ξέρεις γιατί δεν επικοινώνησε με κανέναν; 428 00:39:42,482 --> 00:39:43,700 - Είχε τα δικά του σκατά. 429 00:39:43,724 --> 00:39:45,586 Αυτός ήταν... 430 00:39:45,620 --> 00:39:48,344 αρκετά μπερδεμένο. 431 00:39:48,379 --> 00:39:51,103 - Δηλαδή ο κύριος Μπρας σας έδωσε την τοποθεσία στο νησί; 432 00:39:51,137 --> 00:39:52,586 - Μμ-μμ. 433 00:39:52,620 --> 00:39:54,379 - Και πού είναι τώρα; 434 00:39:54,413 --> 00:39:56,655 - Την τελευταία φορά που είδα τον Mike Brass, 435 00:39:56,689 --> 00:39:59,103 έβγαινε από τη Σούβα με μοτοσυκλέτα. 436 00:40:00,310 --> 00:40:03,068 - Υπάρχει μια φωτογραφία που πίνετε με τον κύριο Μπρας 437 00:40:03,103 --> 00:40:04,689 το βράδυ πριν από την πτήση. 438 00:40:05,862 --> 00:40:09,000 - Κάθισαμε στο ίδιο μπαρ, αν αυτό εννοείς. 439 00:40:09,034 --> 00:40:10,320 - Και δεν σκέφτηκες να το αναφέρεις αυτό 440 00:40:10,344 --> 00:40:12,310 κατά την αρχική έρευνα; 441 00:40:12,344 --> 00:40:16,000 - Ντετέκτιβ, ελπίζω να μην σκέφτεσαι να κατηγορήσεις το θύμα. 442 00:40:16,034 --> 00:40:18,413 - Σίγουρα δεν βλέπουμε κανένα περιθώριο για αυτό. 443 00:40:22,206 --> 00:40:25,827 - Δηλαδή πλήρωσες έναν ψαρά να σε πάει στο νησί; 444 00:40:25,862 --> 00:40:27,448 - Το κάθαρμα με παράτησε εκεί. 445 00:40:27,482 --> 00:40:29,586 - Έχουμε πάει πάνω κάτω στην παραλία Denarau, 446 00:40:29,620 --> 00:40:30,907 αλλά δεν καταφέραμε να εντοπίσουμε 447 00:40:30,931 --> 00:40:32,413 αυτός ο ψαράς ή η βάρκα του. 448 00:40:32,448 --> 00:40:35,344 - Μάλλον αποσύρθηκε με αυτό που με χρέωσε. 449 00:40:35,379 --> 00:40:39,275 - Η αδερφή σου ήταν το τελευταίο όνομα που χαράχτηκε σε αυτό το δέντρο, 450 00:40:39,310 --> 00:40:41,689 αλλά δεν βρέθηκε ούτε ένας επιζών, 451 00:40:41,724 --> 00:40:43,793 εκτός από ένα μωρό. 452 00:40:43,827 --> 00:40:47,413 Ποιος νομίζεις ότι έγραψε το όνομα της Λόρι; 453 00:40:47,448 --> 00:40:50,172 -Εσύ είσαι αυτός με την ιατροδικαστική. 454 00:40:50,206 --> 00:40:52,137 - Τι δεν μου λες, Έριν; 455 00:40:54,172 --> 00:40:56,310 - Λοιπόν, αν είναι μόνο αυτό, ντετέκτιβ. 456 00:40:56,344 --> 00:40:58,172 Η δεσποινίς Χολμ είχε μια πολύ κουραστική μέρα. 457 00:41:00,034 --> 00:41:02,068 - Μην αφήνετε τα Φίτζι. 458 00:41:02,103 --> 00:41:03,458 - Εκτός κι αν της χρεώσεις κάτι, 459 00:41:03,482 --> 00:41:05,172 είναι ελεύθερη να πάει. 460 00:42:22,482 --> 00:42:24,517 - Ω. 461 00:42:24,551 --> 00:42:26,034 Γεια σου μωρό. 462 00:42:29,620 --> 00:42:33,862 - Αυτό είναι ένα βιβλίο που διαβάζαμε εγώ και η Λόρι. 463 00:42:33,896 --> 00:42:37,724 Απλώς σκέφτηκα ότι μπορεί να αρέσει στον Σόνι. 464 00:43:18,482 --> 00:43:20,413 Πιτ. 465 00:43:20,448 --> 00:43:21,448 - Γεια. 466 00:43:22,965 --> 00:43:24,379 Έχει περάσει καιρός. 467 00:43:27,517 --> 00:43:28,827 - Πέρασε Μέσα. 468 00:43:36,586 --> 00:43:39,689 - Σίγουρη αναβάθμιση στο δωμάτιο κήπου. 469 00:43:39,724 --> 00:43:42,241 - Στοιχηματίστε ότι είναι νηπιαγωγείο τώρα. 470 00:43:42,275 --> 00:43:45,344 - Περισσότερο από ένα κατάστημα μωρών. 471 00:43:47,137 --> 00:43:48,793 - Θα σου πρόσφερα ένα φλιτζάνι τσάι, 472 00:43:48,827 --> 00:43:51,896 αλλά στην πραγματικότητα έχω προθεσμία. 473 00:43:51,931 --> 00:43:53,034 - Ω. 474 00:43:53,068 --> 00:43:56,206 - Ο ενήλικας πιάνει δουλειά. 475 00:43:56,241 --> 00:43:57,482 - Αυτό σημαίνει ότι έχετε και εσείς 476 00:43:57,517 --> 00:44:00,827 έναν πλήρως λειτουργικό τραπεζικό λογαριασμό; 477 00:44:00,862 --> 00:44:02,344 -Τι σου είναι; 478 00:44:02,379 --> 00:44:03,517 - Τίποτα. 479 00:44:03,551 --> 00:44:06,931 Απλώς, χμ... 480 00:44:06,965 --> 00:44:10,310 τα χρήματα του διακανονισμού ήρθαν τελικά. 481 00:44:11,413 --> 00:44:12,862 - Ω. 482 00:44:12,896 --> 00:44:16,344 - Λοιπόν, δεν είμαι ο επόμενος συγγενής, έτσι; 483 00:44:24,379 --> 00:44:25,620 - Στην υγειά σας. 484 00:44:37,793 --> 00:44:39,862 - Ξερεις εγω... 485 00:44:39,896 --> 00:44:42,862 Δεν το σχεδίασα ποτέ αυτό, 486 00:44:42,896 --> 00:44:43,862 σε οποιοδήποτε από αυτά. 487 00:44:43,896 --> 00:44:47,068 Απλώς... 488 00:44:47,103 --> 00:44:49,620 ξεδιπλώθηκε. 489 00:44:49,655 --> 00:44:51,000 Ξέρεις? 490 00:44:52,793 --> 00:44:54,724 Και εύχομαι... 491 00:44:56,793 --> 00:45:00,068 Μακάρι να μην είχα δώσει ποτέ λόγο στη Λόρι να μπει σε αυτό το αεροπλάνο. 492 00:45:08,000 --> 00:45:09,517 - Πιτ. 493 00:45:14,034 --> 00:45:15,137 - Συγγνώμη. 494 00:45:20,068 --> 00:45:23,620 Διάβασα την ιστορία σου από μπροστά, 495 00:45:23,655 --> 00:45:25,586 Αλλά, εμ... 496 00:45:25,620 --> 00:45:30,896 Δεν μπορώ να φανταστώ τη Λόρι να προσπαθεί να τα βγάλει πέρα, ξέρεις; 497 00:45:30,931 --> 00:45:32,286 Δεν μπορούσε να αντιμετωπίσει την αλλαγή του καιρού, 498 00:45:32,310 --> 00:45:36,034 πόσο μάλλον ένα εχθρικό τροπικό νησί. 499 00:45:38,000 --> 00:45:41,586 Υπάρχει κάτι άλλο που μπορείτε να μου πείτε; 40467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.